О регламентации некоторых особых систем вербовки работников

КОНВЕНЦИЯ 50 Конвенция о регламентации некоторых особых систем вербовки работников 1 Генеральная Конференция Международной Организации Труда созванная в Женеве Административным Советом Международного Бюро Труда и собравшаяся 4 июня 1936 года на свою двадцатую сессию постановив принять ряд предложений о регламентации некоторых особых систем вербовки работников что является первым пунктом повестки дня сессии решив придать этим предложениям форму международной конвенции принимает сего двадцатого дня июня месяца тысяча девятьсот тридцать шестого года нижеследующую Конвенцию которая может именоваться Конвенцией 1936 года о вербовке работников из коренного населения: Статья 1 Каждый Член Международной Организации Труда ратифицирующий настоящую Конвенцию обязуется регламентировать в соответствии с нижеприводимыми положениями вербовку работников из коренного населения на каждой из своих территорий где такая вербовка существует или может существовать впоследствии. Статья 2 В целях настоящей Конвенции: a a       термин «вербовка» включает в себя все операции предпринимаемые с целью получения или поставки другим рабочей силы лиц которые не предлагают добровольно своих услуг на месте работы или в государственном бюро эмиграции или занятости или же в бюро находящемся под руководством предпринимательской организации и подчиненном контролю компетентного органа власти; b b       термин «работники из коренного населения» включает в себя работников принадлежащих или приравненных к коренному населению на зависимых территориях Членов Организации а также работников принадлежащих или приравненных к зависимому коренному населению в метрополиях Членов Организации. Статья 3 Когда обстоятельства делают принятие такой политики желательным компетентные органы власти могут изъять из применения настоящей Конвенции следующие категории операций по вербовке если только они не производятся лицами или обществами занимающимися профессиональной вербовкой: a a       операции производимые работодателями или от имени работодателей на предприятиях которых занято не больше предписываемого ограниченного числа лиц; b b       операции производимые в пределах устанавливаемого определенного расстояния от места выполнения работы; c c       операции производимые с целью найма рабочей силы для личных или домашних услуг и найма работников нефизического труда. Статья 4 До одобрения в отношении какого-либо района любого плана экономического развития который может вызвать вербовку рабочей силы компетентные органы власти принимают все осуществимые и необходимые меры: a a       с целью избежать риска применения принуждения по отношению к заинтересованным коллективам населения со стороны работодателей или от их имени для получения необходимой рабочей силы; b b       с целью обеспечить во всей возможной мере чтобы политическая и социальная организация указанных коллективов и их способность приспособления к новым экономическим условиям не были поставлены под угрозу таким спросом на рабочую силу; c c       с целью предотвращения всех других вредных последствий которые экономическое развитие может повлечь за собой для заинтересованных коллективов населения. Статья 5 1. Прежде чем дать разрешение на вербовку рабочей силы в каком либо районе компетентные органы власти принимают во внимание возможное влияние ухода взрослых мужчин на социальную жизнь заинтересованного коллектива учитывая в частности следующие моменты: a a       плотность населения его тенденции к росту или сокращению и возможное влияние ухода взрослых мужчин на рождаемость; b b       возможное влияние ухода взрослых мужчин на состояние здоровья благосостояние и развитие заинтересованного коллектива в особенности в отношении снабжения продовольствием; c c       опасности которые может представить уход взрослых мужчин для условий семейной жизни и моральных устоев; d d       возможные последствия ухода взрослых мужчин для социальной организации заинтересованного коллектива. 2. Когда обстоятельства делают необходимым и возможным принятие такой политики компетентные органы власти в целях защиты заинтересованных коллективов от вредных последствий ухода взрослых мужчин определяют максимальное число взрослых мужчин которые могут быть завербованы в определенной социальной единице таким образом чтобы число взрослых мужчин остающихся в указанной социальной единице не падало ниже определенного процента от нормальной пропорции взрослых мужчин по отношению к женщинам и детям. Статья 6 Лица не достигшие взрослого возраста не вербуются. Однако компетентные органы власти могут разрешить вербовку лиц не достигших взрослого возраста но старше определенного возраста с согласия их родственников и для выполнения легких работ при условии соблюдения предписанных меры гарантирующих их благополучие. Статья 7 1. Вербовка главы семьи не рассматривается как влекущая за собой вербовку какого бы то пи было члена его семьи. 2. Когда обстоятельства делают желательным и возможным принятие такой политики компетентные органы власти поощряют завербованных работников к тому чтобы они забирали с собой семьи в особенности когда эти работники завербованы для сельскохозяйственной или аналогичной работы которая будет производиться на большом расстоянии от их дома и в течение периода превышающего установленную продолжительность. 3. Кроме как по ясно выраженной просьбе заинтересованных лиц завербованные работники не разлучаются со своей семьей и несовершеннолетними детьми которым разрешено сопровождать их к месту работы и оставаться с ними. 4. Если до отъезда работника с места вербовки не будет установлено обратное разрешение сопровождать работника рассматривается как разрешение оставаться с ним на весь срок его работы. Статья 8 Когда обстоятельства делают желательным и возможным принятие такой политики компетентные органы власти могут обусловить вербовку требованием о группировке работников на месте работы в соответствии с этнической принадлежностью. Статья 9 Государственные чиновники не проводят вербовки непосредственно или косвенно за исключением тех случаев когда вербуемые работники должны быть использованы на общественных работах исполнение которых поручено частным предприятиям за счет государственной власти. Статья 10 Вожди и другие власти коренного населения не могут: a a       выступать агентами по вербовке; b b       осуществлять давление на лиц которые возможно подвергнутся вербовке; c c       получать из какого-либо источника какое-либо особое вознаграждение или какую-либо другую особую выгоду за содействие вербовке. Статья 11 Ни одно лицо или общество не может проводить профессиональную вербовку за исключением случаев когда указанное лицо или общество имеет разрешение на то компетентного органа власти и вербует работников либо для государственной администрации либо для одного или нескольких определенных работодателей или предпринимательских организаций. Статья 12 Работодатели агенты работодателей организации предпринимателей организации субсидируемые работодателями агенты организаций предпринимателей и организаций субсидируемых предпринимателями могут проводить вербовку только по получении на то разрешения компетентного органа власти. Статья 13 1. До выдачи разрешения на вербовку компетентные органы власти обязаны: a a       убедиться в том что подавший просьбу о разрешении если это частное лицо обладает необходимыми для этого качествами и предоставляет достаточные гарантии; b b       требовать от подавшего просьбу о разрешении если только это не организация работодателей и не организация субсидируемая работодателями представить финансовую или другую гарантию соответствующего исполнения своих обязанностей в качестве получающего разрешение; c c       требовать от подавшего просьбу о разрешении если это предприниматель предоставить финансовые или другие гарантии выплаты заработной платы; d d       убедиться в том что были приняты все необходимые меры для охраны здоровья и благополучия работников подлежащих вербовке. 2. Получившие разрешение ведут по форме определяемой компетентной властью регистр позволяющий проверить правильность каждой вербовочной операции и установить личность каждого завербованного работника. 3. Каждому владельцу разрешения являющемуся агентом другого владельца разрешения выдается в той мере в какой это возможно твердая заработная плата; но если он получает вознаграждение пропорционально числу завербованных работников это вознаграждение не превышает максимума установленного компетентным органом власти. 4. Срок действия разрешения ограничивается определенным периодом установленным компетентным органом власти и не превышающим одного года. 5. Возобновление разрешения зависит от того каким образом владельцы разрешений выполнили условия установленные для выдачи таких разрешений. 6. Компетентные органы власти имеют право: a a       отменить разрешение если владелец окажется виновным в нарушении или проступке который делает его непригодным для проведения вербовки; b b       приостановить действие разрешения до окончания результатов любого начатого расследования действий владельца указанного раз решения. Статья 14 1. Ни одно лицо в подчиненной должности не может помогать владельцу разрешения в самих вербовочных операциях не получив на то согласия государственного чиновника и не имея разрешения указанного владельца. 2. Каждый владелец разрешения несет ответственность за правильность действий своих помощников. Статья 15 1. Когда обстоятельства делают принятие такой политики необходимым или желательным компетентные органы власти могут освободить от обязанности получать разрешение тех работников занятых вербовкой: a a       которые наняты в качестве рабочих на предприятиях для которых они вербуют других рабочих; b b       которым работодатель в письменном виде дал формальное поручение вербовать других работников; c c       которые не получают вознаграждения или другой выгоды от вербовки. 2. Вербовщики не выдают вербуемым авансы в счет заработной платы. 3. Вербовщики могут проводить вербовку только в пределах района определяемого компетентным органом власти. 4. Операции таких вербовщиков контролируются путем определяемым компетентным органом власти. Статья 16 1. Завербованные работники представляются государственному чиновнику который убеждается в том что предписания законодательства в отношении вербовки были соблюдены и что в частности работники не были ни подвергнуты незаконному давлению ни завербованы путем обмана или по ошибке. 2. Завербованные работники представляются этому чиновнику в месте расположенном как можно ближе к месту вербовки или когда работники завербованы на одной территории для работы на территории под другой администрацией в крайнем случае в месте отъезда с территории на которой они были завербованы. Статья 17 Когда обстоятельства делают осуществимым и необходимым принятие такой политики компетентные органы власти предписывают выдачу любому завербованному трудящемуся договор с которым заключается не в самом месте вербовки или поблизости от него письменного документа как например удостоверения о найме трудовой книжки или предварительного договора в котором содержатся такие данные какие могут быть предписаны компетентным органом власти: например данные о личности работника условия предполагаемого найма и любой аванс в счет зарплаты предоставленный трудящемуся. Статья 18 1. Каждый завербованный трудящийся проходит медицинский осмотр. 2. Когда работники завербованы для работы в таком месте которое отдалено от места вербовки или завербованы на территории находящейся под другой администрацией медицинский осмотр производится в месте расположенном как можно ближе к месту вербовки а когда работники завербованы на одной территории для работы на территории под другой администрацией то в крайнем случае в пункте отъезда с территории на которой они были завербованы. 3. Компетентные органы власти могут дать государственному чиновнику которому завербованные работники представляются в соответствии со статьей 16 право разрешать отъезд этих работников до медицинского осмотра при условии что он будет убежден в том a a       что было и остается невозможным подвергнуть этих работников медицинскому осмотру вблизи места вербовки или на месте отъезда с территории; b b       что каждый трудящийся физически пригоден к переезду и выполнению своей будущей работы; c c       что каждый трудящийся пройдет медицинский осмотр по прибытии на место работы или в возможно короткий срок после прибытия. 4. Компетентный орган власти может в частности когда переезд завербованных работников настолько продолжителен или проходит в таких условиях что может повлиять на состояние их здоровья предписать чтобы завербованные работники прошли медицинский осмотр дважды: до отъезда и после прибытия на место работы. 5. Компетентный орган власти убеждается в том что были приняты все необходимые меры для облегчения акклиматизации и приспособления завербованных работников и для проведения профилактических прививок. Статья 19 1. Когда возможно вербовщик или работодатель обеспечивает переезд завербованных работников до места работы. 2. Компетентные органы власти принимают все необходимые меры к тому чтобы: a a       наземные транспортные средства и суда используемые для перевозки работников были соответствующим образом приспособлены для этой цели были в хорошем санитарном состоянии и не были переполнены; b b       были обеспечены соответствующие помещения для сна если работники должны ночевать в дороге; c c       когда речь идет о длительных переездах были приняты все необходимые меры для обеспечения медицинской помощи и благосостояния работников. 3. Когда завербованные работники должны пройти пешком большое расстояние до места работы компетентный орган власти принимает все необходимые меры к тому чтобы: a a       продолжительность дневных переходов была совместима с поддержанием здоровья и сил работников; b b       когда этого требуют масштабы перемещения рабочей силы были созданы на основных дорогах лагеря отдыха или места привала содержащиеся в надлежащей чистоте и располагающие возможностями для оказания необходимой медицинской помощи. 4. Когда работники передвигаются к месту работы группами и когда им предстоит проделать большой путь они сопровождаются ответственным лицом. Статья 20 1. Расходы завербованных работников по переезду к месту работы а также все расходы связанные с их защитой во время переезда возлагаются на вербовщика или работодателя. 2. Вербовщик или работодатель предоставляет завербованным работникам все что им необходимо для их жизни во время следования к месту работы в частности соответствующее и достаточное питание питьевую воду кухонные принадлежности и топливо одежду и одеяла. 3. Настоящая статья применяется к работникам завербованным вербовщиками в той мере в какой это будет сочтено возможным компетентным органом власти. Статья 21 Каждый завербованный работник a a       который окажется нетрудоспособным в результате либо несчастного случая либо болезни во время переезда к месту работы; b b       который будет признан неспособным к работе в результате медицинского осмотра; c c       с которым по не зависящей от него причине не будет заключен трудовой договор после вербовки; d d       в отношении которого компетентный орган власти установит что он был завербован путем обмана или по ошибке возвращается к месту жительства за счет вербовщика или работодателя. Статья 22 Компетентный орган власти ограничивает сумму которая может выплачиваться завербованным работникам в виде аванса в счет заработной платы и устанавливает условия на которых производится эта выплата. Статья 23 Когда семьям завербованных работников разрешено сопровождать работников к месту работы компетентный орган власти принимает необходимые меры для охраны их здоровья и благосостояния во время переезда в частности: a a       к таким семьям применяются статьи 19 и 20 настоящей Конвенции; b b       в случае возвращения работника к месту жительства согласно статье 21 семья работника также возвращается к месту жительства; c c       в случае смерти работника во время переезда к месту работы семья возвращается к месту жительства. Статья 24 1. Прежде чем разрешить вербовку работников для работы на территории находящейся под другой администрацией компетентный орган власти территории на которой производится вербовка убеждается в том что были приняты все необходимые меры для обеспечения в соответствии с положениями настоящей Конвенции защиты завербованных работников начиная с того момента когда они перестают находиться под юрисдикцией этой власти. 2. Когда работники вербуются на одной территории для работы на территории подчиненной другой администрации и когда компетентные органы власти обеих заинтересованных территорий считают что обстоятельства и масштабы вербовки делают такие меры необходимыми эти органы власти могут заключать соглашения определяющие размеры в которых будет разрешена вербовка и устанавливающие между ними сотрудничество в деле обеспечения контроля за выполнением условий вербовки и труда. 3. Вербовка работников на одной территории для работы на другой территории подчиненной другой администрации производится только по разрешению выданному компетентным органом власти территории на которой производится вербовка. Однако указанный орган власти может считать разрешение выданное компетентным органом власти территории на которой должна производиться работа равноценным разрешению выданному им самим. 4. Когда компетентный орган власти территории на которой производится вербовка считает что обстоятельства и масштабы вербовки работников на его территории для работы на территории подчиненной другой администрации делают такие меры необходимыми он может постановить что вербовка может проводиться только организациями получившими его одобрение. Статья 25 1. В отношении территорий упоминаемых в статье 35 Устава Международной Организации Труда каждый Член Организации ратифицирующий настоящую Конвенцию прилагает к своему документу о ратификации заявление с указанием: a a       территорий в отношении которых он обязуется применять положения Конвенции без изменений; b b       территорий в отношении которых он обязуется применять положения Конвенции с изменениями и деталей этих изменений; c c       территорий на которых Конвенция не будет применяться и в этом случае – причин по которым она не будет применяться; d d       территорий в отношении которых он резервирует с вое решение. 2. Обязательства упомянутые в подпунктах а и b пункта 1 настоящей статьи считаются неотъемлемой частью документа о ратификации и влекут за собой одинаковые с ним последствия. 3. Любой Член Организации может посредством нового заявления отказаться от всех или от части оговорок содержащихся в его предыдущем заявлении в силу подпунктов b с и d пункта 1 настоящей статьи. Статья 26 Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции направляются Генеральному Директору Международного Бюро Труда для регистрации. Статья 27 1. Настоящая Конвенция связывает только тех Членов Международной Организации Труда чьи документы о ратификации зарегистрированы Генеральным Директором. 2. Она вступает в силу через двенадцать месяцев после того как Генеральный Директор зарегистрирует документы о ратификации двух Членов Организации. 3. Впоследствии настоящая Конвенция вступает в силу в отношении каждого Члена Организации через двенадцать месяцев после даты регистрации его документа о ратификации. Статья 28 Как только зарегистрированы документы о ратификации двух Членов Международной Организации Труда Генеральный Директор Международного Бюро Труда извещает об этом всех Членов Международной Организации Труда. Он также извещает их о регистрации всех документов о ратификации полученных им впоследствии от других Членов Организации. Статья 29 1. Любой Член Организации ратифицировавший настоящую Конвенцию может по истечении десятилетнего периода со дня ее первоначального вступления в силу денонсировать ее посредством акта о денонсации направленного Генеральному Директору Международного Бюро Труда для регистрации. Денонсация вступает в силу через год после регистрации акта о денонсации. 2. Каждый Член Организации ратифицировавший настоящую Конвенцию который в годичный срок по истечении упомянутого в предыдущем пункте десятилетнего периода не воспользуется своим правом на денонсацию предусмотренным в настоящей статье будет связан на следующий период в десять лет и впоследствии сможет денонсировать настоящую Конвенцию по истечении каждого десятилетнего периода в порядке установленном настоящей статьей. Статья 30 Каждый раз когда Административный Совет Международного Бюро Труда считает это необходимым он представляет Генеральной Конференции доклад о применении настоящей Конвенции и решает следует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о ее полном или частичном пересмотре. Статья 31 1. В случае если Конференция примет новую конвенцию полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию и если в новой конвенции не предусмотрено обратное то: a a       ратификация каким-либо Членом Организации новой пересматривающей Конвенции влечет за собой автоматически независимо от положений статьи 29 немедленную денонсацию настоящей Конвенции при условии что новая пересматривающая Конвенция вступила в силу; b b       начиная с даты вступления в силу новой пересматривающей конвенции настоящая Конвенция закрыта для ратификации ее Членами Организации. 2. Настоящая Конвенция остается во всяком случае в силе по форме и содержанию в отношении тех Членов Организации которые ее ратифицировали но не ратифицировали новую пересматривающую Конвенцию. Статья 32 Французский и английский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу. 1 Дата вступления в силу: 8 сентября 1939 года.