Об условиях труда на плантациях

КОНВЕНЦИЯ 110 Конвенция об условиях труда на плантациях * Генеральная Конференция Международной Организации Труда созванная в Женеве Административным Советом Международного Бюро Труда и собравшаяся 4 июня 1958 года на свою сорок вторую сессию рассмотрев вопрос об условиях труда на плантациях что является пятым пунктом повестки дня сессии постановив что в качестве исключительной меры для ускорения применения к плантациям некоторых положений уже существующих конвенций в ожидании более широкой ратификации этих конвенций и применения их положений ко всем охватываемым ими лицам и для обеспечения применения к плантациям некоторых еще не распространяющихся на них конвенций желательно принять в этих целях акт решив придать этому акту форму международной конвенции принимает сего двадцать четвертого дня июня месяца тысяча девятьсот пятьдесят восьмого года нижеследующую Конвенцию которая может именоваться Конвенцией 1958 года о плантациях: Раздел I. Общие положения Статья 1 1. В целях настоящей Конвенции термин «плантация» включает любое сельскохозяйственное предприятие регулярно использующее наемный труд расположенное в тропических или субтропических районах и занятое главным образом выращиванием или производством в коммерческих целях любой из следующих культур: кофе чай сахарный тростник каучук бананы какао кокосовые орехи земляные орехи хлопок табак волокно сизаль джут и конопля цитрусовые пальмовое масло хинная кора и ананасы; он не включает семейное или мелкое хозяйство с производством для местного потребления не использующее регулярно наемный труд. 2. Каждый Член Организации для которого настоящая Конвенция находится в силе может по консультации с наиболее представительными организациями соответствующих работодателей и работников где таковые существуют распространять применение настоящей Конвенции на другие плантации пользуясь следующими способами: a дополняя культуры перечисленные в пункте 1 настоящей статьи одной или несколькими из следующих культур: рис цикорий кардамон герань и пиретрум или любая другая культура; b дополняя плантации предусмотренные в пункте 1 настоящей статьи теми не указанными в нем разрядами предприятий которые согласно законам или практике страны считаются плантациями; c и в своих ежегодных докладах о применении настоящей Конвенции представляемых согласно статье 22 Устава Международной Организации Труда указывает на принятые им меры. 3. В целях настоящей статьи термин «плантация» обычно охватывает предприятия первичной обработки продукта или продуктов плантации. Статья 2 Каждый Член Организации ратифицирующий настоящую Конвенцию обязуется применять ее положения одинаково ко всем работникам на плантациях без различия расы цвета кожи пола религии политических убеждений национальности социального происхождения племенной принадлежности или профсоюзного членства. Статья 3 1. Каждый Член Организации в отношении которого настоящая Конвенция находится в силе: a соблюдает условия: i . раздела I; ii . разделов IV IX и ХI; iii . по меньшей мере двух из следующих разделов: II III V VI VII VIII X XII и XIII; iv . раздела ХIV; b если он исключает из принимаемых им на себя обязательств Конвенции один или более из ее разделов точно указывает в прилагаемом к документу о ратификации заявлении исключаемые таким образом разделы. 2. Каждый Член Организации сделавший заявление предусмотренное в подпункте 1 b настоящей статьи указывает в своих ежегодных докладах представляемых согласно статье 22 Устава Международной Организации Труда на всякий прогресс на пути к применению исключенных разделов Конвенции. 3. Каждый Член Организации ратифицировавший настоящую Конвенцию. но исключивший согласно положениям предшествующих пунктов некоторые из ее разделов может впоследствии уведомить Генерального Директора Международного Бюро Труда о том что он принимает на себя обязательства Конвенции в отношении одного или более исключенных таким образом разделов. Такие обязательства считаются неотъемлемой частью документа о ратификации и имеют равную с ним силу со дня такого уведомления. Статья 4 Согласно пункту 8 статьи 19 Устава Международной Организации Труда ни одно положение настоящей Конвенции не затрагивает какого-либо закона судебного решения обычая или соглашения обеспечивающего соответствующим работникам более благоприятные условия чем те которые предусматриваются настоящей Конвенцией. Раздел II. Наем вербовка и работники-мигранты Статья 5 В целях этого раздела настоящей Конвенции термин «вербовка» включает все действия предпринятые с целью использования или предоставления третьему лицу труда лиц которые не предлагают непосредственно своих услуг на месте работы или в общественном учреждении по эмиграции или найму или в учреждении принадлежащем организации работодателей и контролируемом компетентными властями. Статья 6 Вербовка главы семьи не означает вербовки какого-либо другого члена семьи. Статья 7 Ни одно лицо или ассоциация не занимаются профессиональной вербовкой если они не имеют на то разрешения компетентного органа власти и если вербовка не производится ими для государственного учреждения или для одного или нескольких определенных работодателей или организаций работодателей. Статья 8 Работодатели агенты работодателей организации работодателей субсидируемые работодателями организации а также агенты организаций работодателей и субсидируемых работодателями организаций занимаются вербовкой лишь при наличии у них на то разрешения компетентного органа власти. Статья 9 1. Завербованные работники представляются представителю власти который убеждается в соблюдении законодательства относительно вербовки и в частности удостоверяется что указанные работники не подвергались незаконному давлению и не были завербованы каким-либо обманным путем или по ошибке. 2. Завербованные работники представляются такому представителю власти возможно ближе от места вербовки или в случае если они вербуются на одной территории для работы на территории находящейся под другим управлением до отправки их с территории на которой производилась вербовка. Статья 10 В случае если принятие подобного рода мер вызывается практической необходимостью компетентный орган власти требует выдачи каждому работнику завербованному на работу не на месте вербовки или поблизости от него официального документа в виде памятной записки трудовой книжки или предварительного трудового договора с указанием требуемых властями данных как например личности работника условий предстоящей работы а также сведений о выплате работнику любых авансов в счет заработной платы. Статья 11 1. Каждый завербованный работник проходит медицинский осмотр. 2. В случае если работник завербован для работы в месте находящемся на значительном расстоянии от места вербовки или завербован на одной территории для работы на другой территории находящейся под другим управлением медицинский осмотр производится в месте расположенном на наиболее подходящем и близком от места вербовки расстоянии или в случае если работники вербуются на одной территории для работы на другой территории находящейся под другим управлением – до отправки их с территории на которой производилась вербовка. 3. Компетентный орган власти может уполномочить своих представителей которым представляются работники во исполнение статьи 9 разрешать отправку до медицинского осмотра тех из работников в отношении которых они удостоверились что: a медицинский осмотр оказался невозможным и остается невыполнимым в ближайшем от вербовки месте или по месту отправки; b работник физически пригоден к дороге и к предстоящей работе; c работник будет подвергнут медицинскому осмотру немедленно или вскоре по прибытии на место работы. 4. Компетентный орган власти может потребовать проведения медицинского осмотра работников как перед отбытием так и после прибытия их на место работы в особенности в том случае если продолжительность поездки завербованных работников или условия при которых она происходит могут отразиться на их здоровье. 5. Компетентный орган власти обеспечивает принятие всех необходимых мер с целью акклиматизации и устройства завербованных работников а также иммунизации их от заболеваний. Статья 12 1. Вербовщик или работодатель по возможности обеспечивает завербованных работников средствами транспорта к месту работы. 2. Компетентный орган власти принимает все необходимые меры по обеспечению того чтобы: a транспортные средства или суда используемые в качестве транспортных средств для перевозки работников были пригодны для указанных целей находились в хорошем санитарном состоянии и не перегружались; b в случае необходимой остановки на ночь работники обеспечивались подходящим помещением; c в случае длительных переездов проводились необходимые мероприятия для обеспечения медицинской помощи и благополучия работников. 3. В тех случаях когда работники должны совершать длительные переходы пешком к месту работы компетентный орган власти принимает все необходимые меры для обеспечения того чтобы: a продолжительность дневных переходов была соразмерна с требованиями сохранения здоровья и сил работников; b в тех случаях когда объем передвижения рабочей силы вызывает эту необходимость в надлежащих пунктах на главных маршрутах были организованы лагеря или помещения для отдыха содержащиеся в хорошем санитарном состоянии и снабженные средствами для оказания медицинской помощи. 4. При длительных групповых переездах к месту работы завербованные работники сопровождаются ответственным лицом. Статья 13 1. Расходы по переезду завербованных работников к месту работы включая все расходы по их охране в пути несут вербовщик или работодатель. 2. Вербовщик или работодатель обеспечивают завербованных работников во время пути к месту работы всем необходимым для их благополучия в частности в зависимости от местных условий соответствующим достаточным количеством продовольствия питьевой воды топлива и кухонной утвари одежды и одеял. Статья 14 Каждый завербованный работник который: a теряет работоспособность в результате болезни или несчастного случая во время переезда к месту работы; b оказывается по данным медицинского осмотра непригодным к работе; c по не зависящим от него обстоятельствам не принят на работу после того как он был завербован; d оказывается завербованным как это устанавливается компетентным органом власти каким-либо обманным путем или по ошибке e репатриируется за счет вербовщика или работодателя. Статья 15 Когда семьям завербованных работников разрешается сопровождать работников к месту работы компетентный орган власти принимает все необходимые меры для охраны их здоровья и благополучия во время проезда в частности: a на такие семьи распространяются статьи 12 и 13 настоящей Конвенции; b в случае репатриации работника в соответствии со статьей 14 его семья также репатриируется; c в случае смерти работника во время проезда к месту работы его семья репатриируется. Статья 16 Компетентный орган власти ограничивает размеры выплачиваемых завербованным работникам авансов в счет заработной платы и регулирует условия выплаты подобного рода авансов. Статья 17 1. Каждый Член Организации для которого данный раздел настоящей Конвенции находится в силе обязуется поскольку это допускается законодательством данной страны предпринять все соответствующие меры направленные против дезориентирующей пропаганды в отношении эмиграции и иммиграции. 2. С этой целью данный Член Организации в соответствующих случаях действует в сотрудничестве с другими заинтересованными Членами Организации. Статья 18 Каждым Членом Организации принимаются соответствующие меры в рамках его юрисдикции с целью облегчения отправки переезда и приема мигрантов направляющихся на плантационные работы. Статья 19 Каждый Член Организации для которого данный раздел настоящей Конвенции имеет силу обязуется содержать в рамках своей юрисдикции соответствующие медицинские службы несущие ответственность: a за удостоверение в случае необходимости того что как во время отъезда так и по прибытии здоровье всех мигрантов отправляющихся на работы на плантации а также членов их семей которым разрешено сопровождать их или присоединиться к ним находится в удовлетворительном состоянии; b за обеспечение того чтобы мигранты направляющиеся для работы на плантации и члены их семей обеспечивались соответствующим медицинским обслуживанием и хорошими санитарными условиями как во время отъезда так и в пути и по прибытии на место назначения. Раздел III. Трудовые договоры и отмена уголовных санкций Статья 20 1. В законах и или постановлениях действительных на данной территории устанавливается максимальный срок службы который может либо точно определяться либо подразумеваться в любом письменном или устном трудовом договоре. 2. Максимальный срок службы который может либо точно определяться либо подразумеваться во всяком трудовом договоре не влекущем за собой длительного и дорогостоящего переезда ни в коем случае не превышает двенадцати месяцев если работники не сопровождаются своими семьями или двух лет если они сопровождаются своими семьями. 3. Максимальный срок службы который может либо точно определятся либо подразумеваться во всяком трудовом договоре влекущем за собой длительный и дорогостоящий переезд ни в коем случае не превышает двух лет если работники не сопровождаются своими семьями или трех лет если они сопровождаются своими семьями. 4. Компетентный орган власти может по консультации с организациями работодателей и работников представляющими соответствующие интересы где таковые существуют исключать из действия данного раздела настоящей Конвенции договоры заключаемые между работодателями и работниками не занимающимися физическим трудом свободный выбор работы которых гарантирован удовлетворительным образом; такие исключения могут применяться ко всем работникам на плантациях на данной территории к работникам на плантациях занятым производством какой-либо определенной культуры к работникам определенного предприятия или к особым группам работников на плантациях. Статья 21 Компетентный орган власти каждой страны в которой существуют какие-либо уголовные санкции за нарушение работниками на плантации трудового договора принимает соответствующие меры с целью отмены всех таких уголовных санкций. Статья 22 Отмена всех таких уголовных санкций осуществляется путем немедленного принятия соответствующих мер. Статья 23 В целях этого раздела настоящей Конвенции термин «нарушение договора» означает: a любой отказ работника приступить к работе или выполнять предусмотренную договором работу или фактическое ее невыполнение; b любое пренебрежение своими обязанностями или недостаточное прилежание со стороны работника; c отсутствие работника без разрешения или уважительной причины; d самовольный уход с работы. Раздел IV. Заработная плата Статья 24 1. Поощряется установление минимальных ставок заработной платы путем заключения на основе свободных переговоров коллективных договоров между профсоюзами представляющими заинтересованных работников и работодателями или организациями работодателей. 2. Там где не существует соответствующей системы установления минимальных ставок заработной платы путем коллективных договоров проводятся необходимые мероприятия где целесообразно с помощью законодательства данной страны для установления минимальных ставок заработной платы по консультации на основе полного равенства с представителями работодателей и работников включая представителей их соответствующих организаций где таковые существуют. 3. Минимальные ставки заработной платы установленные согласно положениям предыдущего пункта являются обязательными для соответствующих работодателей и работников и не подлежат сокращению. Статья 25 1. Каждый Член Организации для которого настоящая Конвенция находится в силе предпринимает необходимые меры по обеспечению того чтобы заинтересованные работодатели и работники уведомлялись о существующих минимальных ставках заработной платы а также чтобы заработная плата не выплачивалась по ставкам ниже установленных в тех случаях когда последние применимы; вышеупомянутые меры включают необходимые положения о контроле инспекции и санкциях соответствующие условиям плантаций данной страны. 2. Работник в отношении которого применимы минимальные ставки заработной платы и которому заработная плата выплачивалась по ставкам ниже установленных имеет право получить в судебном порядке или другим соответствующим образом недоплаченную ему сумму в течение срока определяемого законодательством данной страны. Статья 26 Денежная заработная плата выплачивается исключительно в валюте имеющей законное обращение в данной стране а уплата в форме долговых обязательств расписок купонов или в какой-либо иной форме якобы соответствующей законной валюте запрещается. Статья 27 1. Законодательство страны коллективные договоры и арбитражные решения могут разрешить частичную выплату заработной платы натурой где такая выплата является обычной или желательной; выплата заработной платы в виде спиртных напитков с высоким содержанием алкоголя а также в виде вредных для организма наркотиков не разрешается ни при каких обстоятельствах. 2. В тех случаях когда разрешается частичная выплата заработной платы в виде пособия натурой принимаются соответствующие меры для обеспечения того чтобы подобного рода пособия являлись пригодными для личного потребления работника и его семьи или приносили ему известного рода пользу. 3. Когда продовольствие жилые помещения одежда и другого рода существенные предметы снабжения и обслуживания составляют часть вознаграждения принимаются все практические меры для соответствующего обеспечения ими и для правильной оценки их денежной стоимости. Статья 28 Заработная плата выплачивается непосредственно заинтересованному работнику за исключением тех случаев когда иной способ ее выплаты предусматривается законодательством данной страны коллективными договорами или арбитражными решениями или когда имеется личное согласие на то самого работника. Статья 29 Работодателям запрещается в какой бы то ни было мере стеснять работников в свободном распоряжении своей заработной платой. Статья 30 1. Когда на предприятиях существуют магазины для продажи работникам предметов первой необходимости или предоставляются другие виды обслуживания связанного с предприятием работники данного предприятия не принуждаются к пользованию такими магазинами или другими видами обслуживания. 2. Когда доступ к другим магазинам или видам обслуживания невозможен компетентным органом власти принимаются соответствующие меры к тому чтобы работникам была предоставлена возможность покупать товары или пользоваться обслуживанием по справедливым и доступным для них ценам или чтобы магазины открытые предприятием или предоставляемое им обслуживание осуществляли свои функции не с целью получения предприятием прибыли а в интересах занятых на нем работников. Статья 31 1. Вычеты из заработной платы разрешаются только при соблюдении условий и в размерах определяемых законодательством данной страны или устанавливаемых коллективными договорами или арбитражными решениями. 2. Работники уведомляются наиболее подходящим по усмотрению компетентных органов власти образом о том при каких условиях и в каких размерах могут производиться такие вычеты. Статья 32 Запрещаются всякие вычеты из заработной платы производимые работниками в пользу работодателя или его представителя или какого-либо посредника например подрядчика или вербовщика с целью путем прямого или косвенного вознаграждения обеспечить себе получение или сохранение работы. Статья 33 1. Заработная плата выплачивается регулярно. За исключением тех случаев когда существуют иные соответствующие способы обеспечивающие ее выплату в определенные регулярные сроки сроки выплаты заработной платы устанавливаются законодательством данной страны или определяются коллективными договорами или арбитражными решениями. 2. По прекращении действия трудового договора окончательный расчет по заработной плате производится в соответствии с законодательством данной страны коллективным договором или арбитражным решением или за отсутствием такого законодательства договора или решения в течение соответствующего периода времени в зависимости от условий договора. Статья 34 Где это необходимо принимаются эффективные меры для обеспечения того чтобы работники уведомлялись в соответствующей и легко доступной ля них форме: a до поступления их на работу а также в тех случаях когда имеют место какие-либо перемены об условиях касающихся заработной платы согласно которым они наняты на работу; b при каждой выдаче заработной платы о различных составных частях их заработной платы за данный период поскольку они могут подлежать изменению. Статья 35 Законодательство вводящее в действие положения статей 26 – 34 настоящей Конвенции: a сообщается для информации заинтересованным лицам; b определяет лиц являющихся ответственными за его соблюдение; c предписывает надлежащие наказания или иные соответствующие меры в случае его нарушения; d обеспечивает во всех соответствующих случаях производство надлежащих записей сделанных по установленной форме и подобающим образом. Раздел V. Ежегодные оплачиваемые отпуска Статья 36 Работникам занятым на плантациях после беспрерывного срока службы у одного и того же работодателя предоставляется ежегодный оплачиваемый отпуск. Статья 37 1. Каждому Члену Организации для которого данный раздел настоящей Конвенции находится в силе предоставляется право свободного выбора порядка установления оплачиваемых отпусков на плантациях. 2. Предоставление оплачиваемых отпусков может быть установлено где это является целесообразным посредством коллективного договора или путем передачи регулирования оплачиваемых отпусков на плантациях специальным органам. 3. Во всех случаях когда порядок применяемый в отношении установления оплачиваемых отпусков на плантациях это допускает: a его применению предшествуют предварительные подробные совещания с наиболее представительными организациями работодателей и работников где таковые существуют а также с другими лицами обладающими в силу своей профессии или служебных обязанностей особой квалификацией с которыми компетентный орган власти найдет желательным проконсультироваться; b заинтересованные работодатели и работники принимают участие в регламентации оплачиваемых отпусков или имеют право выражать свое мнение таким образом и в такой степени какие определяются законодательством данной страны но в любом случае на основе полного равноправия. Статья 38 Минимальный срок беспрерывной службы и минимальная продолжительность ежегодного оплачиваемого отпуска определяются либо законодательством данной страны либо коллективными договорами или арбитражными решениями либо специальными органами которым поручено регулирование оплачиваемых отпусков на плантациях либо любым иным путем утвержденным компетентным органом власти. Статья 39 Когда это целесообразно в соответствии с установленным порядком предоставления оплачиваемых отпусков на плантациях принимаются меры для: a предоставления более благоприятных условий молодым работникам в тех случаях когда условия ежегодного оплачиваемого отпуска предоставляемого взрослому работнику признаны неподходящими для молодых работников; b увеличения продолжительности ежегодного оплачиваемого отпуска в зависимости от продолжительности стажа работы; c установления отпусков или предоставляемого взамен их денежного вознаграждения пропорционально продолжительности беспрерывного срока работы в тех случаях когда работник не проработал достаточно долгого времени чтобы иметь право на получение нормального ежегодного оплачиваемого отпуска но проработал более минимального срока предусматриваемого установленным порядком; d исключения из ежегодного оплачиваемого отпуска официальных или установленных обычаем нерабочих дней и еженедельных периодов отдыха и в той мере как это предусматривается согласно установленному порядку временных перерывов в работе по таким причинам как болезнь или несчастный случай. Статья 40 1. Каждое лицо пользующееся отпуском согласно положениям настоящего раздела этой Конвенции получает в продолжение всего своего отпуска вознаграждение которое не меньше вознаграждения получаемого им обычно или вознаграждения устанавливаемого в соответствии с пунктами 2 и 3 настоящей статьи. 2. Вознаграждение выплачиваемое за время отпуска исчисляется согласно предписаниям законодательства данной страны коллективных договоров или арбитражных решений или специальных органов на которые возложена обязанность по регулированию оплачиваемых отпусков на плантациях или любым другим образом утвержденным компетентным органом власти. 3. В тех случаях когда вознаграждение лица пользующегося отпуском включает выплату натурой выплата таких пособий за период отпуска может производиться наличными в сумме равняющейся стоимости данных выплат натурой. Статья 41 Всякое соглашение об отказе от права на ежегодный оплачиваемый отпуск или об отказе от такого отпуска является недействительным. Статья 42 Уволенное лицо ли лицо отказавшееся от работы до того как оно полностью или частично использовало полагающийся ему отпуск получает за каждый день неиспользованного им отпуска полагающегося ему в силу данного раздела Конвенции предусматриваемое статьей 40 вознаграждение. Раздел VI. Еженедельный отдых Статья 43 1. За исключением случаев к которым могут применяться положения нижеследующих статей работники на плантациях пользуются еженедельным отдыхом продолжительностью не менее двадцати четырех последовательных часов в течение каждого семидневного периода. 2. Указанный период отдыха по мере возможности предоставляется одновременно всем работникам на плантации. 3. Указанный период отдыха по мере возможности устанавливается таким образом чтобы совпадать с теми днями которые уже установлены на основании традиций или обычаев страны или района. Статья 44 1. Каждый Член Организации может разрешить полные или частичные исключения включая приостановку или сокращение времени отдыха из положений статьи 43 учитывая все соответствующие соображения гуманного и экономического порядка и после консультации с ответственными организациями работодателей и работников где таковые существуют. 2. В случае изъятий уже допущенных в соответствии с существующим законодательством подобного рода консультации необязательны. Статья 45 Каждый Член Организации по мере возможности устанавливает положения о предоставлении компенсационных периодов отдыха при приостановке или сокращении времени отдыха в силу статьи 44 за исключением тех случаев когда такие компенсационные периоды уже установлены существующими соглашениями и обычаями. Раздел VII. Охрана материнства Статья 46 В целях данного раздела настоящей Конвенции термин «женщина» означает любое лицо женского пола независимо от возраста национальности расы или религии состоящее или не состоящее в браке а термин «ребенок» означает любого ребенка независимо от того состояли его родители в браке или нет. Статья 47 1. По представлении соответствующих доказательств удостоверяющих предполагаемый срок ее родов женщина в отношении которой применяется данный раздел настоящей Конвенции имеет право на отпуск по беременности и родам. 2. Компетентный орган власти после консультации с наиболее представительными организациями работодателей и работников где таковые существуют может обусловить предоставление отпуска по беременности и родам стажем работы который не превышает 150 дней работы у одного и того же работодателя в течение 12 месяцев предшествующих родам. 3. Продолжительность отпуска по беременности и родам составляет по меньшей мере 12 недель и включает период обязательного послеродового отпуска. 4. Продолжительность обязательного послеродового отпуска устанавливается законодательством каждой страны но ни в коем случае не составляет менее 6 недель; остающаяся часть всего отпуска по беременности и родам может быть использована до предполагаемой даты родов или по окончании срока обязательного послеродового отпуска или часть его может быть взята до предполагаемой даты родов часть – вслед за истечением срока обязательного послеродового отпуска в зависимости от того как это предписывается законодательством страны. 5. Если роды происходят после предполагавшейся даты отпуск взятый до этой даты продлевается во всяком случае до фактической даты родов причем продолжительность обязательного послеродового отпуска вследствие этого не сокращается. 6. В случае болезни причиной которой как это установлено соответствующим образом является беременность законодательство страны предусматривает дополнительный срок отпуска в дородовой период максимальная продолжительность которого может определяться компетентным органом власти. 7. В случае болезни причиной которой как это установлено соответствующим образом являются роды женщина имеет право на продление ее послеродового отпуска максимальная продолжительность которого может определяться компетентным органом власти. 8. Беременные женщины не принуждаются выполнять какие-либо работы вредно отражающиеся на их здоровье в период до предоставляемого им отпуска по беременности. Статья 48 1. Женщина находящаяся в установленном положениями статьи 47 отпуске по беременности и родам имеет право на получение денежного пособия и медицинской помощи. 2. Размеры денежного пособия устанавливаются законодательством страны таким образом чтобы обеспечить для самой женщины и ее ребенка хорошие с точки зрения гигиены жизненные условия и надлежащий уровень жизни. 3. Медицинская помощь включает уход и наблюдение до во время и после родов оказываемые квалифицированными акушерками или врачами а также в случае необходимости госпитализацию; причем по мере возможности предоставляется полная свобода как в выборе врача так и в выборе между государственными и частными медицинскими учреждениями. 4. Всякие взносы взимаемые согласно обязательной системе социального страхования предусматривающей пособия по материнству и всякие налоги основанные на общей сумме выплачиваемой заработной платы и собираемые в целях предоставления такого рода пособий уплачиваются в отношении всего числа мужчин и женщин занятых на данном предприятии без различия пола и независимо от того уплачиваются ли они работодателями и работниками или только работодателями. Статья 49 1. Если женщина кормит своего ребенка грудью она имеет право прерывать работу для этой цели на условиях устанавливаемых законодательством страны. 2. Перерывы в работе для кормления ребенка считаются рабочим временем и оплачиваются как таковое в тех случаях когда это регулируется законодательством или в соответствии с ним; в тех случаях когда этот вопрос регулируется коллективными договорами положение определяется соответствующим договором. Статья 50 1. Когда женщина находится в предоставляемом ей согласно положениям статьи 47 отпуске по беременности и родам считается незаконным приказ о ее увольнении отданный работодателем во время ее отсутствия или приказ об увольнении срок приведения которого в исполнение падает на время ее отсутствия. 2. Увольнение женщины исключительно на том основании что она беременна или является кормящей матерью запрещается. Раздел VIII. Возмещение за несчастные случаи на производстве Статья 51 Каждый Член Международной Организации Труда для которого данный раздел настоящей Конвенции находится в силе обязуется распространять на всех работников на плантациях законодательство обеспечивающее компенсацию работникам пострадавшим от несчастных случаев во время работы или вследствие работы. Статья 52 1. Каждый Член Организации для которого данный раздел настоящей Конвенции находится в силе обязуется предоставлять гражданам любого другого Члена Организации для которого данный раздел настоящей Конвенции находится в силе лично пострадавшим на его территории от несчастных случаев на производстве или иждивенцам таких лиц такие же условия выплаты работникам возмещения какими пользуются его собственные граждане. 2. Равенство в предоставляемых иностранцам и их иждивенцам условиях обеспечивается им независимо от их местожительства. Что касается платежей которые Член Организации или его граждане должны будут производить вне территории данного Члена в соответствии с указанным выше принципом то этот вопрос регулируется в случае необходимости особыми соглашениями между соответствующими Членами. Статья 53 Соответствующие Члены Организации могут заключать особые соглашения предусматривающие что при несчастных случаях на производстве жертвой которых являются работники занятые на временной или периодической работе на территории одного Члена за счет предприятия расположенного на территории другого Члена возмещение таким работникам регулируется законодательством последнего Члена. Раздел IХ. Право на объединение в профсоюзы и на заключение коллективных договоров Статья 54 Право работодателей и работников объединяться во всех законных целях гарантируется соответствующими мерами. Статья 55 Процедура используемая для расследования споров между работодателями и работниками устанавливается наиболее простой и быстрой. Статья 56 1. Поощряется избежание споров между работодателями и работниками а в случае возникновения таковых поощряется их справедливое разрешение путем примирения. 2. В этих целях принимаются все осуществимые практические меры для консультации с представителями организаций работодателей и работников и привлечения их к участию в создании и работе посреднических органов примирения. 3. Не нарушая деятельности подобных органов государственные служащие несут ответственность за расследование споров побуждают стороны к примирению и способствуют справедливому разрешению возникающих между ними конфликтов. 4. Где это осуществимо назначаются особые государственные служащие для выполнения этих задач. Статья 57 1. В возможно более короткий срок устанавливается порядок разрешения споров между работодателями и работниками. 2. Представители заинтересованных работодателей и работников включая представителей их соответствующих организаций где таковые существуют участвуют по мере возможности в применении этого порядка в форме и степени определяемых компетентным органом власти но во всяком случае в одинаковом числе и на равных основаниях. Статья 58 1. Работники обеспечиваются надлежащей защитой от дискриминационных мер вызываемых их профсоюзной деятельностью и способных отразиться на их работе или найме. 2. Такая защита обеспечивается особенно в отношении действий рассчитанных на то чтобы: a поставить принятие работника на работу в зависимость от условия что он не войдет в профсоюз или откажется от членства в профсоюзе; b вызвать увольнение работника или нанести ему иной ущерб за его членство в профсоюзе или участие в деятельности последнего в нерабочее время или с согласия работодателя в рабочее время. Статья 59 1. Организации работников и работодателей обеспечиваются надлежащей защитой от всякого вмешательства одной из сторон ее должностных лиц или членов в учреждение деятельность или администрацию организаций другой стороны. 2. В частности действия направленные на создание организаций работников подчиненных работодателям или их организациям или на финансовую или иную поддержку оказываемую организациям работников с целью поставить их под контроль работодателей или их организаций по смыслу настоящей статьи считаются вмешательством. Статья 60 В случае необходимости устанавливается соответствующий местным условиям порядок для того чтобы обеспечить уважение права на организацию определяемого в предыдущих статьях. Статья 61 В случае необходимости принимаются соответствующие местным условиям меры для полного развития или использования процедуры добровольных переговоров между работодателями или их организациями и организациями работников для установления условий найма и труда посредством коллективных договоров. Раздел Х. Свобода объединения Статья 62 Работники и работодатели без какого бы то ни было различия имеют право по собственному выбору не запрашивая на то предварительного разрешения учреждать организации а также вступать в такие организации при единственном условии соблюдения их устава. Статья 63 1. Организации работников и работодателей имеют право вырабатывать свои уставы и регламенты свободно избирать своих представителей организовывать администрацию и проводить деятельность и формулировать свою программу. 2. Органы власти воздерживаются от какого бы то ни было вмешательства способного ограничить это право или помешать его законному осуществлению. Статья 64 Организации работников и работодателей не подлежат ни роспуску ни временному запрещению в административном порядке. Статья 65 Организации работников и работодателей имеют право создавать федерации и конфедерации или присоединяться к таковым и любая такая организация федерация или конфедерация имеет право вступать в международные организации работников и работодателей. Статья 66 Положения статей 62 63 и 64 применяются к федерациям и конфедерациям организаций работников и работодателей. Статья 67 Приобретение организациями работников и работодателей или их федерациями и конфедерациями качества юридического лица не подчиняется условиям способным ограничить применение статей 62 63 и 64. Статья 68 1. При осуществлении прав предусматриваемых в данном разделе настоящей Конвенции работники работодатели и их соответствующие организации соблюдают законы страны наряду с другими лицами или организованными коллективами. 2. Законы страны или порядок их применения не могут ущемлять гарантий предусматриваемых в данном разделе настоящей Конвенции. Статья 69 В данном разделе настоящей Конвенции термин «организация» обозначает всякую организацию работников или работодателей ставящую себе целью поощрение и защиту интересов работников или работодателей. Статья 70 Каждый Член Организации в отношении которого настоящая Конвенция находится в силе обязуется принимать все необходимые и соответствующие меры для того чтобы обеспечить работникам и работодателям свободное осуществление права на организацию. Раздел ХI. Инспекция труда Статья 71 Каждый Член Организации в отношении которого настоящая Конвенция находится в силе учреждает и обязуется содержать систему инспекции труда. Статья 72 Инспекция труда обслуживается инспекторами получившими соответствующую подготовку. Статья 7З Работникам и их представителям предоставляется полная возможность свободного общения с инспекторами. Статья 74 1. Система инспекции труда осуществляет следующие функции: a обеспечение проведения в жизнь законодательных положений об условиях труда и защите работников на производстве а именно положений о продолжительности рабочего времени заработной плате технике безопасности здравоохранении труде детей и несовершеннолетних и о других подобных вопросах поскольку эти положения могут вводиться инспекторами труда; b предоставление работодателям и работникам технической информации и консультаций относительно самого эффективного способа выполнения предписаний закона; c сообщение компетентным властям об упущениях или злоупотреблениях не упомянутых специально в существующих законодательных положениях. 2. Если на инспекторов труда возлагаются прочие обязанности они не могут являться препятствием для эффективного выполнения их основных обязанностей или наносить какой-либо ущерб их авторитетности и беспристрастности необходимым в их отношениях с работодателями и работниками. Статья 75 Компетентные органы власти принимают надлежащие меры для осуществления: a эффективного сотрудничества между инспекцией труда и другими государственными службами и общественными или частными учреждениями занятыми подобной деятельностью; b сотрудничества между служащими инспекции труда и работодателями и работниками или их организациями. Статья 76 Персонал инспекции труда состоит из государственных служащих юридическое положение и условия службы которых обеспечивают им постоянство работы и независимость от смены правительства и от ненадлежащего внешнего влияния. Статья 77 1. Компетентные органы власти принимают надлежащие меры для обеспечения инспекторов труда: a помещениями на местах оборудованными соответственно потребностям работы и доступными для всех заинтересованных лиц; b необходимыми для выполнения их обязанностей транспортными средствами в случае отсутствия подходящих средств общественного транспорта. 2. Компетентные органы власти принимают необходимые меры для возмещения инспекторам труда всех расходов по передвижению и всех дополнительных расходов необходимых для исполнения ими своих обязанностей. Статья 78 1. Инспектора труда снабженные соответствующими удостоверениями имеют право: a входить свободно и без предупреждения в любое время дня и ночи в каждое рабочее помещение подлежащее контролю инспекции; b входить днем в любое помещение которое они по обоснованному предположению считают подлежащим надзору инспекции; c производить любые обследования проверки или дознания которые они считают необходимыми для того чтобы удостовериться в точном соблюдении законодательных положений в частности: i . опрашивать наедине или при свидетелях работодателя или членов персонала предприятия по всем вопросам касающимся исполнения законодательных положений; ii . требовать представления на просмотр книг ведомостей или иных документов ведение которых предписано законодательством данной страны об условиях труда чтобы проверить соответствуют ли они законодательным положениям и снимать копии или делать выписки из них; iii . требовать вывешивания объявлений предусмотренных в законодательных положениях; iv . отбирать и уносить в целях анализа образцы используемых или обрабатываемых материалов и веществ при условии извещения работодателя или его представителя о том что такие образцы были отобраны и унесены с этой целью. 2. В связи с посещением с целью контроля инспектора уведомляют о своем присутствии работодателя или его представителя за исключением случаев когда они считают что такое извещение может помешать выполнению их обязанностей. Статья 79 За исключением случаев которые могут предусматриваться законодательством инспектора труда обязаны соблюдать следующие правила: a не быть заинтересованными в какой бы то ни было мере непосредственно или косвенно в подлежащих их надзору предприятиях; b обязаться под страхом соответствующих уголовных или дисциплинарных взысканий не разглашать даже по оставлении инспекторской должности никаких производственных или коммерческих тайн или засекреченных технологических процессов с которыми они ознакомятся при исполнении своих обязанностей; c хранить в полной тайне источник жалоб поставивших их в известность о недостатке или о нарушении законодательных положений и воздерживаться от уведомления работодателя или его представителя о том что инспекторская ревизия имела место вследствие такой жалобы. Статья 80 Инспекция труда извещается о несчастных случаях и профессиональных заболеваниях в тех случаях и таким образом как это может предписываться законодательством страны. Статья 81 Рабочие помещения инспектируются так часто и так тщательно как это необходимо для обеспечения эффективного применения соответствующих законодательных положений. Статья 82 1. Против лиц нарушающих входящие в компетенцию инспекторов труда законодательные положения или пренебрегающих ими немедленно без предварительного предупреждения начинается судопроизводство. Однако законодательство страны может предусматривать исключения для тех случаев в которых работодатель предупреждается о требуемом принятии исправительных или предупредительных мер. 2. Инспекторам труда предоставляется по их усмотрению право делать предупреждения или давать советы вместо того чтобы возбуждать судебное преследование или рекомендовать таковое. Статья 83 За нарушение законодательных положений входящих в компетенцию инспекторов труда или в случае создания препятствий их деятельности национальным законодательством предписываются и эффективно применяются соответствующие наказания. Статья 84 1. Инспектора труда или местные инспекторские бюро в зависимости от обстоятельств обязаны представлять центральной инспекционной власти периодические отчеты о результатах своей деятельности. 2. Эти отчеты представляются в такой форме и охватывают такие вопросы которые могут предписываться время от времени центральной властью; они представляются по крайней мере так часто как это предписывается центральной властью и во всяком случае не реже чем раз в год. Раздел ХII. Обеспечение жилыми помещениями Статья 85 Компетентные органы власти по консультации с представителями соответствующих организаций работодателей и работников где таковые существуют поощряют создание для работников на плантациях необходимых жилищных условий. Статья 86 1. Минимальные нормы и требования для жилищных условий предоставляемых в соответствии с предыдущей статьей устанавливаются соответствующими органами власти. Последние где это осуществимо создают консультативные советы состоящие из представителей работодателей и работников для консультации в отношении вопросов связанных с жилыми помещениями. 2. Такие минимальные нормы включают предписания относительно: a используемых строительных материалов; b минимального размера жилищ их месторасположения вентиляции площади и кубатуры; c места для веранды кухни прачечной кладовой водопровода и санитарных помещений. Статья 87 Соответствующие наказания за нарушение предписаний законов установленных в соответствии с предыдущей статьей предусматриваются национальным законодательством и эффективно осуществляются. Статья 88 1. Там где жилищные условия обеспечиваются работодателем условия предоставления жилого помещения для работников на плантациях не могут быть менее благоприятными чем те которые установлены обычаем или законодательством страны. 2. Когда увольняется занимающий помещение работник ему должно быть предоставлено достаточное время для освобождения помещения. Когда предоставляемый таким образом срок не определен законом он определяется путем признанной процедуры переговоров; если соглашение не достигнуто используется обычный порядок рассмотрения дел в гражданских судах. Раздел ХIII. Медицинское обслуживание Статья 89 Компетентные органы власти по консультации с представителями соответствующих организаций работодателей и работников где таковые существуют предпринимают меры по организации необходимого медицинского обслуживания работников на плантациях и членов их семей. Статья 90 1. Медицинское обслуживание соответствует нормам предписываемым государственными властями и числу обслуживаемых лиц и осуществляется достаточным количеством квалифицированного персонала. 2. Такое обслуживание там где оно осуществляется соответствующим органом власти соответствует нормам обычаям и практике данного органа власти. Статья 91 Соответствующий орган власти при консультации с представителями организаций работодателей и работников где таковые существуют предпринимает в районах распространения плантаций меры по ликвидации преобладающих эндемических заболеваний или борьбе ними. Раздел ХIV. Заключительные положения Статья 92 Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции направляются Генеральному Директору Международного Бюро Труда для регистрации. Статья 93 1. Настоящая Конвенция связывает только тех Членов Международной Организации Труда чьи документы о ратификации зарегистрированы Генеральным Директором. 2. Настоящая Конвенция вступает в силу через шесть месяцев после регистрации документов о ратификации в соответствии со статьей 3 двух стран из числа следующих: Аргентина Бельгия Бирма Боливия Бразилия Вьетнам Гана Гаити Гватемала Гондурас Доминиканская Республика Индия Индонезия Испания Италия Китай Колумбия Коста-Рика Куба Либерия Малайская Федерация Мексика Нидерланды Никарагуа Объединенная Арабская Республика Пакистан Панама Перу Португалия Сальвадор Соединенное Королевство Великобритании и Cеверной Ирландии Соединенные Штаты Америки Союз Советских Социалистических Республик Судан Таиланд Филиппины Франция Цейлон Эквадор и Эфиопия. 3. Впоследствии настоящая Конвенция вступает в силу в отношении каждого Члена Организации через шесть месяцев после даты регистрации его документа о ратификации. Статья 94 1. Любой Член Организации ратифицировавший настоящую Конвенцию может по истечении десятилетнего периода с момента ее первоначального вступления в силу денонсировать ее посредством акта о денонсации направленного Генеральному Директору Международного Бюро Труда для регистрации. Денонсация вступает в силу через год после регистрации акта о денонсации. 2. Каждый Член Организации ратифицировавший настоящую Конвенцию который в годичный срок по истечении упомянутого в предыдущем пункте десятилетнего периода не воспользуется своим правом на денонсацию предусматриваемым в настоящей статье будет связан ею на следующий период в десять лет и впоследствии сможет денонсировать настоящую Конвенцию по истечении каждого десятилетнего периода в порядке установленном в настоящей статье. Статья 95 1. Генеральный Директор Международного Бюро Труда извещает всех Членов Международной Организации Труда о регистрации всех документов о ратификации и актов о денонсации полученных им от Членов Организации. 2. Извещая Членов Организации о регистрации полученного им второго документа о ратификации Генеральный Директор обращает их внимание на дату вступления Конвенции в силу. Статья 96 Генеральный Директор Международного Бюро Труда направляет Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций полные сведения относительно всех документов о ратификации и актов о денонсации зарегистрированных им в соответствии с положениями предыдущих статей. Статья 97 Каждый раз когда Административный Совет Международного Бюро Труда считает это необходимым он представляет Генеральной Конференции доклад о применении настоящей Конвенции и решает следует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о ее полном или частичном пересмотре. Статья 98 1. В случае если Конференция примет новую конвенцию полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию и если в новой конвенции не предусмотрено обратное то: a ратификация каким-либо Членом Организации новой пересматривающей конвенции влечет за собой автоматически независимо от положений статьи 94 немедленную денонсацию настоящей Конвенции при условии что новая пересматривающая конвенция вступила в силу; b начиная с даты вступления в силу новой пересматривающей конвенции настоящая Конвенция закрыта для ратификации ее Члена ми Организации. 1. Настоящая Конвенция остается во всяком случае в силе по форме и содержанию в отношении тех Членов Организации которые ее ратифицировали но не ратифицировали новую пересматривающую конвенцию. Статья 99 Английский и французский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу. * Дата вступления в силу: 22 января 1960 года. Конвенция частично пересмотрена Протоколом 1982 года. Конвенция открыта для ратификации или с Протоколом или отдельно. ПРОТОКОЛ к Конвенции 1958 года о плантациях Генеральная Конференция Международной Организации Труда созванная в Женеве Административным Советом Международного Бюро Труда и собравшаяся на свою шестьдесят восьмую сессию 2 июня 1982 года постановив принять ряд предложений о пересмотре Конвенции и Рекомендации 1958 года о плантациях что является седьмым пунктом повестки дня сессии решив придать этим предложениям форму Протокола ограниченного пересмотром соответствующих положений Конвенции 1958 года о плантациях принимает сего восемнадцатого дня июня месяца тысяча девятьсот восемьдесят второго года в соответствии с положениями статьи 19 Устава Международной Организации Труда относящейся к конвенциям нижеследующий Протокол который может именоваться Протоколом к Конвенции 1958 года о плантациях. Статья 1 Любой Член Организации посредством заявления прилагаемого к своему документу о ратификации Конвенции 1958 года о плантациях указывает что он ратифицирует эту Конвенцию с заменой статьи 1 Конвенции следующим текстом: Статья 1 пересмотренная 1. В целях настоящей Конвенции термин «плантация» включает любое сельскохозяйственное предприятие регулярно использующее наемный труд расположенное в тропических или субтропических районах и занятое главным образом выращиванием или производством в коммерческих целях любой из следующих культур: кофе чай сахарный тростник каучук бананы какао кокосовые орехи земляные орехи хлопок табак волокно сизаль джут и конопля цитрусовые пальмовое масло хинная кора и ананасы; он не включает семейное или мелкое хозяйство с производством для местного потребления не использующее регулярно наемный труд. 2. Член Организации ратифицирующий настоящую Конвенцию может по консультации с наиболее представительными организациями соответствующих работодателей и работников где таковые существуют исключить из применения настоящей Конвенции предприятия площадь которых не превышает 12 5 акров 5 гектаров и на которых в любое время календарного года занято не более десяти наемных рабочих. В своем первом докладе о применении Конвенции представленном согласно статье 22 Устава Международной Организации Труда Член Организации указывает категории исключенных предприятий а в последующих докладах он указывает на меры принятые им с целью применения Конвенции к некоторым или всем исключенным категориям а также на меры принятые с целью обеспечения продолжения распространения Конвенции на предприятия подпадающие под исключение содержащееся в настоящем пункте но которые образовались в результате деления плантации после вступления в силу статьи 1 пересмотренной для соответствующего Члена Организации. 3. Каждый Член Организации для которого настоящая Конвенция находится в силе может по консультации с наиболее представительными организациями соответствующих работодателей и работников где таковые существуют распространять применение настоящей Конвенции на другие плантации пользуясь следующими способами: a дополняя культуры перечисленные в пункте 1 настоящей статьи одной или несколькими из следующих культур: рис цикорий кардамон герань и пиретрум или любая другая культура; b дополняя плантации предусмотренные в пункте 1 настоящей статьи теми не указанными в нем разрядами предприятий которые согласно законам или практике страны считаются плантациями; c и в своих ежегодных докладах о применении настоящей Конвенции представляемых согласно статье 22 Устава Международной Организации Труда указывает на принятые им меры. 4. В целях настоящей статьи термин «плантация» обычно охватывает предприятия первичной обработки продукта или продуктов плантации расположенные на ней или вблизи от нее.» Статья 2 1. Член Организации уже являющийся стороной Конвенции 1958 года о плантациях может направив для регистрации Генеральному Директору Международного Бюро Труда документ о ратификации настоящего Протокола принять пересмотренный текст статьи 1 Конвенции как он изложен в статье 1 настоящего Протокола. Такая ратификация вступает в силу через двенадцать месяцев после регистрации ее Генеральным Директором. После этого Конвенция связывает соответствующего Члена Организации с заменой текста статьи 1 Конвенции текстом пересмотренной статьи. 2. Ссылка в пункте 2 пересмотренного текста статьи 1 Конвенции на первый доклад о применении Конвенции толкуется в случае Члена Организации уже являющегося стороной Конвенции как ссылка на его первый доклад представленный после вступления в силу настоящего Протокола для соответствующего Члена Организации. 3. Генеральный Директор Международного Бюро Труда извещает всех Членов Международной Организации Труда о регистрации всех документов о ратификации данного Протокола направленных ему участниками Конвенции. 4. Генеральный Директор Международного Бюро Труда направляет Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций полные сведения относительно всех документов о ратификации зарегистрированных им в соответствии с положениями пункта 1 настоящей статьи. Статья 3 Английский и французский тексты настоящего Протокола имеют одинаковую силу.