О найме и трудоустройстве моряков

КОНВЕНЦИЯ 179   Конвенция о найме и трудоустройстве моряков   Генеральная конференция Международной организации труда созванная в Женеве Административным советом Международного бюро труда и собравшаяся 8 октября 1996 года на свою 84-ю сессию   принимая во внимание положения Конвенции 1926 года о трудовых договорах моряков Конвенции 1948 года о свободе ассоциации и защите права на организацию Конвенции и Рекомендации 1948 года об организации службы занятости Конвенции 1949 года о праве на организацию и на ведение коллективных переговоров Рекомендации 1958 года о найме моряков на иностранные суда Конвенции 1958 года о дискриминации в области труда и занятий Рекомендации 1970 года о занятости моряков технические изменения Конвенции 1973 года о минимальном возрасте Конвенции и Рекомендации 1976 года о непрерывности занятости моряков Конвенции 1976 года о минимальных нормах в торговом флоте Конвенции пересмотренной 1987 года о репатриации моряков и Конвенции 1996 года об инспекции труда моряков   напоминая о вступлении в силу 16 ноября 1994 года Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года   постановив принять ряд предложений касающихся пересмотра Конвенции 1920 года о трудоустройстве моряков что является третьим пунктом повестки дня сессии и   решив придать этим предложениям форму международной конвенции принимает сего двадцать второго дня октября месяца одна тысяча девятьсот девяносто шестого года следующую конвенцию которая может именоваться Конвенцией 1996 года о найме и трудоустройстве моряков.   Статья 1   1. Применительно к настоящей Конвенции:   a a         термин «компетентный орган» означает министра назначенное должностное лицо правительственное ведомство или другой орган власти уполномоченный издавать нормативные акты приказы или инструкции имеющие обязательную силу в отношении найма и трудоустройства моряков;   b b        термин «служба найма и трудоустройства» означает любое лицо компанию учреждение агентство или другую организацию в государственном или частном секторе которое занимается набором моряков по поручению работодателей или трудоустройством моряков у работодателей;   c c         термин «судовладелец» означает собственника судна или какую-либо иную организацию или лицо такое как управляющий агент или фрахтователь судна без экипажа которое принимает на себя ответственность от судовладельца за эксплуатацию судна и принимая такую ответственность согласилось взять на себя все сопутствующие ей обязанности и ответственность;   d d        термин «моряк» означает любое лицо отвечающее условиям требуемым для трудоустройства или получения работы в любом качестве на борту морского судна кроме государственного судна используемого для военных или некоммерческих целей.   2. Компетентный орган может применять положения настоящей Конвенции к рыбакам или морякам работающим на морских мобильных прибрежных установках в той мере в какой он сочтет это практически осуществимым после консультаций соответственно с представительными организациями владельцев рыболовных судов и рыбаков или организациями владельцев морских мобильных прибрежных установок и моряков работающих на таких установках.   Статья 2   1. Ничто в положениях настоящей Конвенции не рассматривается как:   а препятствие для государства-члена иметь бесплатную государственную службу найма и трудоустройства для моряков в рамках политики нацеленной на удовлетворение нужд моряков и судовладельцев независимо от того является ли она частью государственной службы занятости обслуживающей всех трудящихся и работодателей или координирует с ней свою деятельность;   Ь возложение на государство-член обязанности вводить систему частных служб по найму и трудоустройству.   2. Если созданы или создаются частные службы по найму и трудоустройству то они должны действовать на территории государства-члена только в соответствии с системой лицензирования или выдачи удостоверений или с иными формами регулирования. Эта система создается действует модифицируется или заменяется только после консультаций с представительными организациями судовладельцев и моряков. Неоправданный количественный рост таких частных служб по найму и трудоустройству не поощряется.   3. Ничто в настоящей Конвенции не ограничивает права государства-члена применять свое законодательство касающееся найма и трудоустройства моряков к судам плавающим под его флагом.   Статья 3   Ничто в настоящей Конвенции ни в коей мере не служит препятствием для моряка пользоваться основными правами человека включая профсоюзные права.   Статья 4   1. Государство-член посредством национального законодательства или применимых подзаконных актов:   a a         обеспечивает чтобы на моряков не возлагалась прямо или косвенно оплата полностью или частично каких-либо сборов или иных издержек в связи с их наймом или предоставлением работы; в связи с этим оплата за прохождение предусмотренного национальным законодательством медицинского освидетельствования выдачу свидетельств личных проездных документов и национального паспорта моряка не считается «сборами или иными издержками в связи с наймом»;   b b        определяет могут ли и при каких условиях службы найма и трудоустройства трудоустраивать или осуществлять набор моряков за рубежом;   c c         указывает с должным учетом права на невмешательство в личную жизнь и необходимости защиты конфиденциальности условия при которых личные данные моряков могут обрабатываться службами найма и трудоустройства в том числе при осуществлении сбора хранения подборки и передачи таких данных третьей стороне;   d d        определяет условия при которых выдача лицензий удостоверений или аналогичных разрешений службе найма и трудоустройства может приостанавливаться или отменяться в случае нарушения соответствующего законодательства; и   e e         устанавливает в случае наличия иной системы регулирования не являющейся системой лицензирования или выдачи удостоверений условия осуществления деятельности служб найма и трудоустройства равно как и санкции подлежащие применению в случае несоблюдения этих условий.   2. Государство-член обеспечивает чтобы компетентный орган:   a a         тщательно контролировал все службы найма и трудоустройства;   b b        выдавал или продлевал срок действия лицензии удостоверения или аналогичного разрешения только удостоверившись что соответствующая служба найма и трудоустройства удовлетворяет требованиям национального законодательства;   c c         требовал чтобы аппарат управления и персонал служб найма и трудоустройства моряков состоял из должным образом подготовленных лиц имеющих соответствующие знания в области морского транспорта;   d d        запрещал службам найма и трудоустройства использовать такие средства практику или списки которые имели бы целью помешать или отвратить моряка от получения рабочего места;   e e         требовал от служб найма и трудоустройства принятия мер обеспечивающих по мере возможности наличие средств у работодателя для защиты моряков от опасности оказаться оставленными в затруднительном положении в иностранном порту; и   f f          обеспечивал чтобы создавалась система защиты в форме страхования или в иной равнозначной форме для компенсации морякам за денежный ущерб который они могут понести по причине невыполнения службой найма и трудоустройства своих обязательств перед ними.   Статья 5   1. Все службы найма и трудоустройства должны вести реестр в отношении всех моряков нанятых или трудоустроенных через них открытый для проверки компетентным органом.   2. Все службы найма и трудоустройства обеспечивают чтобы:   a a         все моряки нанятые или трудоустроенные ими имели квалификацию и располагали документами необходимыми для выполнения соответствующих функций;   b b        трудовые договоры соответствовали действующим законодательству и коллективным договорам;   c c         моряки были информированы о своих правах и обязанностях указанных в трудовых договорах до приема на работу или в процессе трудоустройства; и   d d        морякам предоставлялись соответствующие условия для ознакомления с их трудовыми договорами до и после их подписания и для получения копии трудового договора.   3. Ничто в пункте 2 настоящей статьи не должно пониматься как ограничение обязанностей и ответственности судовладельца или капитана.   Статья 6   1. Компетентный орган обеспечивает наличие адекватных механизма и процедур для расследования в случае необходимости жалоб касающихся деятельности служб найма и трудоустройства с привлечением в зависимости от обстоятельств представителей судовладельцев и моряков.   2. Все службы найма и трудоустройства должны рассматривать и давать ответ на все жалобы касающиеся их деятельности и сообщать компетентному органу о любой неудовлетворенной жалобе.   3. Если в службы найма и трудоустройства поступают жалобы касающиеся условий труда или быта на борту судов то эти службы должны направлять такие жалобы соответствующему органу.   4. Ничто в настоящей Конвенции не препятствует направлению моряком любой жалобы непосредственно соответствующему органу.   Статья 7   Настоящая Конвенция пересматривает Конвенцию 1920 года о трудоустройстве моряков.   Статья 8   Официальные грамоты о ратификации настоящей Конвенции направляются Генеральному директору Международного бюро труда для регистрации.   Статья 9   1. Настоящая Конвенция имеет обязательную силу только для тех членов Международной организации труда ратификационные грамоты которых зарегистрированы Генеральным директором.   2. Она вступает в силу через 12 месяцев после даты регистрации Генеральным директором ратификационных грамот двух членов Организации.   3. Впоследствии настоящая Конвенция вступает в силу для каждого государства-члена Организации через 12 месяцев после даты регистрации его ратификационной грамоты.   4. Ратификация государством-членом настоящей Конвенции означает с даты ее вступления в силу немедленную денонсацию Конвенции 1920 года о трудоустройстве моряков. Статья 10   1. Каждый член Организации ратифицировавший настоящую Конвенцию по истечении десяти лет со дня ее первоначального вступления в силу может денонсировать ее заявлением о денонсации направленным Генеральному директору Международного бюро труда для регистрации. Денонсация вступит в силу через год после даты ее регистрации.   2. Для каждого члена Организации который ратифицировал настоящую Конвенцию и в годичный срок по истечении указанных в предыдущем пункте десяти лет не воспользовался предусмотренным в настоящей статье правом на денонсацию Конвенция будет оставаться в силе на следующие десять лет и впоследствии он сможет денонсировать ее по истечении каждого десятилетия в порядке предусмотренном в настоящей статье.   Статья 11   1. Генеральный директор Международного бюро труда извещает всех членов Международной организации труда о регистрации всех ратификационных грамот и заявлений о денонсации направленных ему членами Организации.   2. Извещая членов Организации о регистрации полученной им второй ратификационной грамоты Генеральный директор обращает их внимание на дату вступления в силу настоящей Конвенции.   Статья 12   Генеральный директор Международного бюро труда направляет Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций исчерпывающие сведения о всех ратификационных грамотах и заявлениях о денонсации зарегистрированных им в соответствии с положениями предыдущих статей.   Статья 13   В случаях когда Административный совет Международного бюро труда считает это необходимым он представляет Генеральной конференции доклад о применении настоящей Конвенции и рассматривает целесообразность включения в повестку дня Конференции вопроса о ее полном или частичном пересмотре.   Статья 14   1. Если Конференция примет новую конвенцию полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию и если в новой конвенции не предусмотрено иное то:   a a         ратификация каким-либо членом Организации новой пересматривающей Конвенции влечет за собой автоматически независимо от положений статьи 10 незамедлительную денонсацию настоящей Конвенции при условии что новая пересматривающая конвенция вступила в силу;   b b        со дня вступления в силу новой пересматривающей конвенции настоящая Конвенция закрыта для ратификации членами Организации.   2. Настоящая Конвенция остается в любом случае в силе по форме и содержанию для тех членов Организации которые ратифицировали ее но не ратифицировали пересматривающую конвенцию.   Статья 15   Английский и французский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.