НАОП 1.1.21-1.01-74

НАОП 1.1.21-1.01-74 Правила безопасности в нефтегазодобывающей промышленности

МИНИСТЕРСТВО НЕФТЯНОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ  ГОСГОРТЕХНАДЗОР СССР Согласованы:                                       Утверждены- с Госстроем СССР                                 Госгортехнадзором СССР  31 января 1974 г.                               31 января 1974 г По поручению ВЦСПС:  с ЦК профсоюза рабочих нефтяной химической  и газовой промышленности  28 января 1974 г. с Министерством нефтяной промышленности 25 января 1974 г. с Министерстэом газовой промышленности 29 января 1974 г.  с Министерством геологии СССР  28 января 1974 г ПРАВИЛА безопасности в нефтегазодобывающей промышленности МОСКВА "НЕДРА" 1974 Раздел 1 ОБЩИЕ ПРАВИЛА 1.1. Общие требования 1.1.1. Настоящие правила обязательны для всех предприятий и организаций деятельность которых связана с бурением нефтяных и газовых скважин добычей нефти природного газа и газового конденсата транспортом и подземным хранением природного газа а также для про-ектно-конструкторских и других организаций выполняющих работы для указанных целей. 1.1.2. С введением в действие настоящих правил все объекты должны быть приведены в соответствие с требованиями этих Правил в сроки согласованные с местными органами Госгортехнадзора СССР технической инспекцией профсоюзов и Госгазинспекцией. 1.1.3. На основе настоящих и других Правил норм и типовых инструкций на предприятиях с учетом их местных условий должны быть разработаны производственные инструкции по технике безопасности по профессиям и видам работ. Инструкции должны быть утверждены главным инженером предприятия и ФЗМК и согласованы с местными контрольными органами 1.1.4. Инструкции по технике безопасности на предприятиях должны пересматриваться и переутверждаться один раз в 3 года. Инструкции должны также пересматриваться при введении новых правил и норм типовых инструкций новых технологических процессов установок машин аппаратуры. 1.1.5. Рабочие места должны иметь плакаты или знаки по технике безопасности согласно утвержденному Министерством перечню. 1.1.6. Новые и реконструированные объекты должны вводиться в эксплуатацию в порядке установленном Правилами приемки в эксплуатацию законченных строительством предприятий объектов цехов и производств и действующими СНиП. В состав комиссии по приемке объектов подконтрольных Госгортехнадзору СССР или Госгазинспекции должны входить их представители. О предстоящей приемке объекта представитель органов госгортехнадзора или госгазинспекции извещается не менее чем за 3 дня. При неявке его комиссия правомочна принять объект самостоятельно с последующим представлением одного экземпляра акта соответствующему органу Госгортехнадзора СССР или Госгазинспекцни. 1.1.7. При выдаче заданий группе рабочих 2 и более человек один из них должен быть назначен старшим группы и руководить выполнением работ. 1.1.8. При выполнении работ на одном объекте структурными подразделениями двух или более предприятий по договоренности руководителей предприятий закрепленной совместным приказом или договором один из руководителей подразделений назначается старшим руководителем работ на объекте. Его распоряжения по безопасному ведению работ обязательны для руководителей всех других подразделений. Работы должны выполняться по совмещенному плану или графику согласованному со всеми заинтересованными организациями и с установлением четких территориальных и оперативных разграничений между подразделениями. 1.1.9. Буровые установки объекты добычи нефти и газа транспорта газа установки текущего и капитального ремонта скважин должны быть оснащены приспособлениями устройствами и приборами предусмотренными «Нормативами оснащения объектов промышленности механизмами приспособлениями и приборами повышающими безопасность и технический уровень их эксплуатации» утвержденными Министерствами и Госгортехнад-зором СССР по согласованию с соответствующими ЦК профсоюзов. 1.1.10. Районные и газопромысловые управления буровые установки установки комплексной подготовки газа компрессорные и газораспределительные станции линейные производственно-диспетчерские службы а также бригады: вышкомонтажные текущего капитального ремонта и освоения скважин должны быть обеспечены надежной телефонной или радиосвязью с постоянным вызовом. 1.1.11. На объектах работ далеко расположенных от баз необходимо иметь десятидневный запас продуктов питания для всего персонала. Удаленность объекта определяется администрацией предприятия по согласованию с профсоюзной организацией. 1.1.12. Запрещается производить спуско-подъемные операции при бурении капитальном текущем ремонте и освоении скважин при неполном составе вахты. 1.1.13 Запрещается загромождать материалами и другими предметами производственные помещения и рабочие места. 1.1.14. Запрещается устанавливать агрегаты машины оборудование и выполнять какие-либо работы в пределах охранной зоны воздушных линий электропередачи. Охранные зоны линии электропередачи определяются двумя параллельными вертикальными плоскостями отстоящими от крайних проводов линии на расстоянии в м: для линий напряжением до 1000 В . 2 для линий напряжением от 1 до 20 кВ- включительно 10 для линий напряжением от 20 до 35 кВ » 15 для линий напряжением от 35 до ПО кВ » 20 » » » от 110 до 220 кВ » 25 » » » от 220 до 500 кВ » 30 » » » от 500 до 750 кВ » 40 1.1.15. Запрещается производство земляных работ в охранной зоне подземных кабельных линий электропередачи определяемой в виде участка земли ограниченного параллельными прямыми отстоящими от крайних кабелей на 1 м с каждой стороны. Запрещается также выполнение подводных работ в охранной зоне подводных кабельных линий электропередачи определяемой в виде участка водного пространства от водной поверхности до дна заключенного между вертикальными плоскостями отстоящих от крайних кабелей на 100 м с каждой стороны. 1.1.16. При необходимости выполнения каких-либо работ в охранных зонах воздушных и кабельных линий электропередачи работающим должен быть выдан наряд-допуск определяющий безопасные условия этих работ подписанный главным инженером или главным энергетиком организации производящей работы при наличии письменного разрешения на производство этих работ организации предприятия эксплуатирующей линию электропередачи. 1.1.17. Каждое предприятие обязано иметь масштабные планы своих коммуникаций с точными привязками и надежными реперами. Предприятия-владельцы отчужденной территории обязаны на этих планах иметь также планы подземных коммуникаций и других предприятий действующих на данной территории. В планы должны своевременно в 3 10-дневный срок вноситься изменения и дополнения. 1.1.18. Объекты бурения добычи нефти и газа и производственные помещения должны быть обеспечены средствами пожаротушения по перечню согласованному с местными органами пожарного надзора. 1.1.19. Запрещается находиться посторонним лицам на рабочих местах без разрешения руководителя работ на объекте или администрации. 1.1.20. Каждый работник заметивший опасность угрожающую людям обязан немедленно принять зависящие от него меры к устранению опасности и сообщить своему непосредственному начальнику или ответственному руководителю работ а при наличии диспетчерской службы дежурному диспетчеру. 1.1.21. На предприятиях должен соблюдаться порядок предварительного при поступлении на работу и периодического медицинского осмотра работников производства и профессий для которых указанные осмотры предусмотрены соответствующим приказом Министерства здравоохранения СССР. 1.1.22. Для замера температуры наружного воздуха на производственном объекте следует установить термометр в защищенном от солнца исполнении. Показания термометра заносятся в журнал перед началом работы каждой вахты. 1.1.23. Температура наружного воздуха а также сила ветра в данном климатическом районе при которых следует прекращать работы на открытом воздухе или организовывать перерывы для обогрева рабочих устанавливаются руководителями предприятий по согласованию с Советами министров республик исполкомами местных областных краевых Советов депутатов трудящихся. 1.1.24 На производственных объектах предпритгий обязательно вести «Журнал проверки состояния техники безопасности» приложение 1 в который руководители и инженерно-технические работники предприятий и вышестоящих организаций работники отдела техники безопасности и обшественные инспекторы записывают обнаруженные на объектах недостатки по технике безопасности и указания по их устранению. 1.1.25. Несчастные случаи и аварии должны расследоваться и учитываться в соответствии с Положением о расследовании и учете несчастных случаев утвержденным ВЦСПС а для предприятий подконтрольных Госгортех-надзору СССР Инструкцией утвержденной Госгортехнадзором СССР. 1.1.26. На всех взрыво-пожароопасных объектах должны быть планы ликвидации возможных аварий с четким определением обязанностей действий работников на случай аварии. 1.1.27. Проекты строительно-монтажные и изоляционно-укладочные работы должны выполняться с соблюдением требований соответствующих нормативных документов глав СНиП указаний и инструкций в том числе глав СНиП Ш-А.2-70 те?шика безопасности в промышленности СНиП Ш-Д. 10-71 Магистральные трубопроводы. Правила организации строительства производства работ и приемки в эксплуатацию СНиП П-П.3-70 Склады нефти и нефтепродуктов. Нормы проектирования СН 433-71 Указания по строительному проектированию предприятий зданий и сооружений нефтяной и газовой промышленности . 1.2 Обучение и инструктаж 1.2.1. Рабочие поступающие на предприятие а также переводимые на работу по другой новой для них профессии должны предварительно пройти инструктаж по технике безопасности. 1.2-2. Инструктаж рабочих должен включать в себя общие вопросы безопасности относящиеся к данному предприятию и специальные вопросы техники безопасности связанные с выполнением отдельных видов работ и данной профессией. 1.2.3. Порядок проведения объем и содержание инструктажа обучения и проверки знаний работников по безопасным методам работы определяются соответствующими Положениями утверждаемыми министерствами. 1.2.4. К работе на объектах допускаются рабочие прошедшие инструктаж производственное обучение стажировку и проверку знаний комиссией назначенной для данного структурного подразделения приказом по предприятию. Председателем комиссии назначается технический руководитель подразделения ответственный за технику безопасности. В состав комиссии должны входить ответственные инженерно-технические работники служб техники безопасности механики энергетики мастер или ответственный руководитель работ на объекте. 1.2.5. Всем рабочим под личную расписку должны быть выданы администрацией инструкции по безопасным методам работы по их профессии. Повторная проверка знаний рабочими безопасных методов работы должна проводиться ежегодно. 1.2.6. Рабочие осваивающие новую для них профессию должны пройти обучение по специальности и стажировку на рабочем месте в объеме установленном программами и в соответствии с Положениями о порядке обучения по профессиям утверждаемыми министерствами. 1.2.7. Персонал обслуживающий электроустановки проходит инструктаж и проверку знаний в объеме и сроки предусмотренные «Правилами технической эксплуатации электроустановок потребителей» и «Правилами техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей». Персонал обслуживающий электротехнологические установки и производящий включение и отключение электрифицированных агрегатов а также работающий с электроинструментом должен пройти соответствующий инструктаж по электробезопасности с последующим присвоением ему 1-й квалификационной группы по технике безопасности. Персонал обслуживающий котлы грузоподъемные краны сосуды работающие под давлением и другое оборудование и устройства проходит инструктаж и проверку знаний в объеме и в сроки которые предусматриваются требованиями соответствующих правил. 1.2.8. Руководящие и инженерно-технические работники занимающиеся проектированием строительством бурением и эксплуатацией нефтяных и газовых скважин транспортом и хранением газа и газоконденсата а также подсобных предприятий должны перед допуском к работе сдать экзамен на знание «Правил безопасности в нефте-газодобывающей промышленности» а также соответствующих глав СНиП и других руководящих материалов в объеме выполняемой ими работы. Повторная проверка знаний проводится не реже одного раза в три года. 1.2.9. Проверка знаний руководящих работников и ИТР должна проводиться в соответствии с действующим Типовым положением о порядке проверки знаний правил норм и инструкций по технике безопасности руководящими работниками и ИТР. 1.3. Устройство и содержание производственных объектов бурения скважин и добычи нефти и газа 1.3.1. Между производственными объектами должны соблюдаться разрывы в соответствии с действующими санитарными и противопожарными нормами. 1.3.2. Строительство и обслуживание нефтяных и газовых скважин кустовых насосных станций групповых установок дожимной насосной станции а также других производственных объектов требующих постоянного обслуживания на заболоченных и затопляемых участках без подъездных путей разрешается при наличии причала для водного транспорта или посадочной площадки при авиа-сообщении. 1.3.3. При производстве работ на затопляемых и заболоченных участках должны быть разработаны инструкции предусматривающие мероприятия по защите действующих скважин куста от затопления при одновременной эксплуатации скважин куста. 1.3.4. На скважинах расположенных на затопляемых участках должны быть приняты меры исключающие нарушение арматуры и выкидных линий в период ледохода. 1.3.5. На кусте скважин расположенном в затопляемом и заболоченном участке должен быть создан запас воды необходимый для тушения возможных пожаров; подъезды к озерам и другим водоемам примыкающим к кусту по согласованию с органами пожарного надзора оборудуются площадками для размещения спецтехники. 1.3.6. При бурении и эксплуатации скважин на озерах и затопляемых участках должны быть приняты меры против розлива отходов нефтепродуктов химреагентов промывочной жидкости и других вредностей. 1.3.7. При бурении на озерах и затопляемых участках на каждой буровой должны быть предусмотрены плавательные средства и лодки способные обеспечить эвакуацию всех работающих в случае открытых газо-нефтяных фонтанов пожаров и других аварий или стихийных бедствий. 1.3.8. Оборудование на объектах должно располагаться так чтобы была возможность удобного и безопасного его обслуживания и ремонта. Расстояние между отдельными механизмами и между механизмами и стенками должно быть не менее 1 м а ширина рабочих проходов 0 75 м. Примечание. Под рабочим проходом подразумевается пространство в свету необходимое для прохода рабочих. 1.3.9. Во взрывоопасных помещениях телефонный аппарат и сигнальное устройство к нему должны быть во взрывобезопасном исполнении соответствующем категории зданий и помещений по взрывоопасности согласно «Правилам устройства электроустановок» ПУЭ . 1.3.10. На каждом объекте в соответствии с проектом должен быть организован сбор и отвод производственных ливневых и талых вод со всей территории и обеспечена защита сооружений от паводковых вод. 1.3.11. При оборудовании устья скважины превенте-рами площадка под буровой должна иметь твердое покрытие и подходы для обслуживания превентеров; площадка и подходы должны содержаться в чистоте. 1.3.12. Электрическое освещение объектов нефтегазодобычи транспорта и подземного хранения природного газа и газового конденсата должно отвечать требованиям ПУЭ и обеспечивать освещенность их не ниже норм приведенных в приложении 2. 1.3 13. Амбары ямы колодцы шахты котлованы а также различного рода емкости выступающие над поверхностью земли менее чем на 1 м во избежание падения в них люде! должны быть ограждены или перекрыты. Колодцы подземных коммуникаций должны быть закрыты прочными крышками иметь скобы или лсхтпицу для спуска в них и снабжены биркой на стойке с шифром колодца. В зимнее время колодцы должны снабжаться четко видимыми указателями. 1.3.14. Устья действующих и бездействующих скважин должны быть герметизированы и иметь опознавательные знаки № скважины . Устья законсервированных и ликвидированных скважин должны быть оборудованы в соответствии с «Инструкцией по оборудованию устьев и стволов опорных параметрических поисковых разведочных эксплуатационных наблюдательных нагнетатель-нь'х и специальных скважин при их ликвидации или консервации» утвержденной Госгортехнадзором СССР Миннсфтепромом Мингазпромом и Мингео СССР. 1.3.15. Находящиеся в консервации эксплуатационные нефтяные газовые водозаборные нагнетательные и другие скважины которые могут бьпь затоплены должны иметь ограждение и обозначение. 1.3.16. Производственная территория и рабочие места должны содержаться в чистоте. Разлитые нефть и нефтепродукты необходимо убирать а загрязненную площадь зачищать. 1.3.17. Расстояние от основания вышки мачты какой-либо установки буровой передвижного агрегата и др. до охранной зоны воздушной линии электропередачи должно быть не менее высоты вышки мачты. Требование настоящего параграфа не относится к участку воздушной линии электропередачи по которой непосредственно осуществляется электроснабжение дайной установки. 1.3.18. Курить па территории производственных объектов разрешается только в специально отведенных местах. 1.3.19. Дороги к буревым установкам скважинам и другим объектам мосты переезды и переходы должны содержаться в исправности иметь предупредительные знаки. 1.3 20. В местах постоянною перехода людей над уложенными по поверхности земли трубопроводами а также над канавами и траншеями должны устраиваться переходные мостки шириной 0 6 м с перилами высотой не менее 1 м. 1.3 21. Горячие поверхности аппаратов трубопроводов и выхлопных труб двигателей внутреннего сгорания в местах возможного соприкосновения с ними во избежание ожогов людей должны быть ограждены или изолированы теплоизоляционными материалами. 1.3 22. Наземные и подземные трубопроводы в местах пересечения автомобильных дорог и переходов должны быть подвешены на опорах на высоте не менее 4 25 м над дорогами и переездами и не менее 2 2 м над переходами или уложены в землю. Участки трубопроводов над переходами и переездами должны иметь предохранительные приспособления предотвращающие падение термоизоляции в случае ее разрушения. 1.323. Производственные объекты должны быть обеспечены водой для бытовых и производственных целей согласно санитарным и противопожарным нормам. 1.4. Ограждение движущихся частей станков машин и механизмов 1 .4. 1 . Машины и механизмы должны иметь прочные металлические ограждения надежно закрывающие доступ со всех сторон к движущимся частям. Открывать дверцы ограждений или снимать ограждения следует после полной остановки оборудования или механизма. Пуск оборудования или механизма разрешается только после установки на место и надежного закрепления всех съемных частей ограждения. 1.4.2. Ограждения устанавливаемые на расстоянии более 35 см от движущихся частей механизмов могут выполняться в виде перил. Если ограждение установлено на расстоянии менее 35 см от движущихся частей механизмов то оно должно быть сплошным или сетчатым в металлической оправе каркасе . 1.4.3. Высота перильного ограждения определяется размерами движущихся частей механизмов но должна быть не менее 1 25 м. Высота нижнего пояса ограждения должна равняться 15 см промежутки между отдельными поясами должны составлять не более 40 см а расстояние между осями смежных стоек не более 2 5 м. Высота сетчатого ограждения должна быть не менее 1 8 м. Механизмы имеющие высоту менее 1 8 м должны ограждаться полностью. Размер отверстий сеток должен быть не более 30X30 мм. 1.4.4. Перильные ограждения для приводных ремней должны быть высотой не менее 1 5 м. С внешней стороны обоих шкивов на случай разрыва ремня должны быть установлены металлические лобовые щиты. 1.45. Зубчатые и цепные передачи должны быть ограждены сплошными металлическими щитами кожухами имеющими съемные части и приспособления для удобной сборки и разборки. 1.4.6. Выступающие детали движущихся частей станков и машин в том числе шпонки валов и вращающиеся соединения должны быть закрыты кожухами по всей окружности вращения. Допускается применение открытых в нижней части кожухов если кромка кожуха расположена ниже движущейся или вращающейся детали не менее чем на 100 мм и не выше 0 5 м от уровня пола. 1.5 Лестницы и площадки 1 5.1. Объекты для обслуживания которых требуется подъем рабочего на высоту до 0 75 м должны быть оборудованы ступенями а на высоту выше 0 75 м лестницами и перилами. 1.52. Маршевые лестницы должны иметь уклон не более 60° у резервуаров не более 50° ширина лестниц расстояние между тетивами в чистоте должна быть не менее 65 см у лестницы для переноса тяжестей не менее 1 м. Расстояние между ступенями по высоте должно быть не более 25 см. Ступени должны иметь уклон во внутрь 2 5°. С обеих сторон ступени должны иметь боковые планки или бортовую обшивку высотой 15 см исключающую возможность проскальзывания ног человека и сторону тетив лестниц. Если тетива шире или равна ширине ступени лестницы то бортовая обшивка не требуется. 1.5.3. Лестницы тоннельного типа должны быть металлическими шириной не менее 60 см и иметь предохранительные дуги радиусом 35 40 см скрепленные между собой полосами. Дуги должны располагаться на расстоянии не более 80 см одна от другой. Расстояние от самой удаленной точки дуги до ступеней должно быть в пределах 70 80 см. По всей высоте лестницы должны быть промежуточные площадки установленные на расстоянии не более 6 м одна от другой Расстояние между ступенями .гесниц тоннельного тира и лестниц-стремянок должно быть не более 35 см 1.5.4. Маршевые лестницы должны иметь двусторон-кие перила высотой 1 м замеренной по еертикали от передней грани ступени и со средней планкой. Расстояние между стойками должно быто не более 2 м. Перила с обоих концов должны соединяться с тетивой лестницы или со стойкой переходной площадки. Тетивы деревянных лестниц через каждые 2 0 и долж-ны укрепляться стяжными болтами. 1.5.5. Между маршами лестниц должны быть устроены переходные площадки. Ширина площадок должна быть не менее ширины лестнип. Настил переходных лло-Щадок должен быть металлическим исключающим возможность скольжения или из досок толщиной не менее 40 мм. Площадка должна иметь перила высотой I м и борт высотой не менее 15 см. 1.5.6. Рабочие площадки на высоте должны иметь настил выполненный из металлических листов с поверхностью исключающей возможность скольжения или досок толщиной не менее 40 мм перила высотой 1 25 м с продольными планками расположенными на расстоянии не более 40 см друг от друга и борт высотой не менее 15 см плотно прилегающий к настилу. 1.5.7. Площадки и лестницы необходимо регулярно очищать от снега льда и грязи. 1.5.8. Для пожаро-взрывоопасных производств установки подготовки нефти резервуарные парки и т. п. применение настила для площадок из досок недопустима 1.6. Производство газоопасных и огневых рабйт 1.6 1. Газоопасные работы могут выполнять только работники прошедшие инструктаж и специальное обучение приемам и методам работы в газоззрывооласной среде применению газозащитных средств знающие «правила оказания помоши пострадавшим от воздействия газа а также допущенные к работе в противогазах п респираторах по состоянию здоровья. 1.5.2. На каждом предприятии объекте должен быть разработан и доведен до сведения всего персонала перечень газоопасных мест и работ где работа должна выполняться только по наряду специально обученным персоналом или работниками газоспасательной службы. 1.6.3. Плановые газоопасные работы допускаются только при наличии утвержденного плана ведения работ составленного с учетом безопасности их выполнения и разрешения на производство газоопасных работ. В плане ведения работ должны быть точно определены: места работ расстановка людей применяемое оборудование механизмы и приспособления подходы и выходы способы вентиляции а также другие меры обеспечивающие безопасность. 1.6.4. До начала газоопасных работ необходимо обеспечить безопасные условия для людей работающих на прилегающей территории в соседних цехах агрегатах. 1.6.5. Газоопасные работы как плановые так и аварийные должны выполняться под руководством инженерно-технического работника назначенного начальником или главным инженером предприятия. При производстве газоопасных работ должна быть обеспечена телефонная или радиосвязь с диспетчером предприятия. 1.66. Перед началом работ ответственный руководитель обязан лично проверить выполнение плана подготовительных мероприятий в том числе наличие и исправность необходимых для ремонта оборудования механизмов инструментов материалов газозащитной аппаратуры и других средств защиты надежность всех отключений наличие и надежность лестниц площадок ограждений и др. 1.6.7. Перед началом работ ответственный руководитель обязан проинструктировать всех работников о порядке и способах выполнения работ пользования защитными средствами и оказания доврачебной помощи пострадавшим. 1.6.8. Входить в загазованный участок или к месту сварки можно только с разрешения ответственного руководителя работ. 1 6.9. Во время газоопасных работ в помещениях траншеях колодцах следует обеспечить соответствующий воздухообмен путем естественной или искусственной вентиляции. 1.6.10. Во взрывоопасных помещениях и наружных взрывоопасных установках производить огневые работы с паяльной лампой сварочные работы и др. а также работы связанные с образованием открытого искрения электрические испытания измерения приборами невзры-возащищенного исполнения и др. необходимо по наряду на производство газоопасных работ установленной формы приложение 3 . 1.6.11. Огневые работы должны выполняться в соответствии с «Правилами пожарной безопасности при проведении сварочных и других огневых работ на объектах народного хозяйства» и «Типовой инструкцией на производство огневых работ на действующих магистральных газопроводах газовых сетях газовых промыслов и станций подземного хранения газа транспортирующих природный и попутные газы» Государственной газовой инспекции Министерства газовой промышленности. 1.6.12 Запрещается применять жидкое топливо бензин керосин и их смеси при выполнении работ в колодцах траншеях резервуарах и т. п. 1.6.13. Лица занятые на работах по промышленной дефектоскопии должны пройти обучение и сдать экзамены по безопасности проведения этих работ и иметь удостоверение на право их проведения. 1.6.14. При выполнении работ по дефектоскопии швов следует руководствоваться «Санитарными правилами работы с радиоактивными веществами и источниками ионизирующих излучений» утвержденными Главной государственной санитарной инспекцией СССР и Госкомитетом по использованию атомной энергии и «Санитарными правилами при промышленной дефектоскопии № 448-63 утвержденными Главной государственной санитарной инспекцией СССР. 1.7. Выполнение работ в емкостях аппаратах и колодцах 1.7.1. Работы в емкостях аппаратах производятся по письменному разрешению. Лицо ответственное за производство работ назначается из числа инженерно-технических работников. 1.7.2. Лицо ответственное за производство работ обязано лично осмотреть место работы и условия в которых данная работа должна выполняться и убедиться в том что емкость или аппарат подготовлены к работам. 1.7.3. Перед началом работ все работающие должны быть проинструктированы по мерам безопасной работы. Без инструктажа и без выполнения мероприятий по обеспечению безопасных условий приступать к работам запрещается. 1.7.4. Емкость аппарат подлежащие вскрытию для осмотра чистки и подготовки к ремонту и его проведению должны быть освобождены от продукта отключены от трубопроводов и других аппаратов. Заглушки с хвостовиками и прокладками должны быть установлены на всех без исключения коммуникациях подведенных к ремонтируемому аппарату. 1.7.5. Перед вскрытием емкости аппарата лицо ответственное за проведение работ обязано лично убедиться в надежности отключения трубопроводов от других аппаратов а также проверить правильность переключения кранов установки заглушек и соблюдение остальных мер безопасности. 1.7.6. В зависимости от находившихся в емкости аппарате продуктов они перед вскрытием должны быть продуты острым водяным паром или инертным газом и если это требуется промыты и продуты чистым воздухом. 1.7.7. После пропарки вентиляции и промывки аппарата необходимо сделать анализ воздуха в емкости аппарате на содержание вредных паров и газов Работа внутри емкости допускается если анализ показывает содержание вредных паров и газов в пределах допускаемых санитарными нормами. 1.7.8. Емкость аппарат нагретые в процессе эксплуатации или подготовки к ремонтным работам перед допуском в них людей должны быть охлаждены до температуры не превышающей 30° С. 1.79. В емкости аппарате начинать работу разрешается только в присутствии лица ответственного за работу. 1.7.10. Для защиты органов дыхания работающих внутри емкости аппарата должны применяться шланговые противогазы. Применение для этих целей фильтрующих противогазов запрещается. Шланговый противогаз с тщательно подогнанной шлем-маской и отрегулированной подачей свежего воздуха рабочий надевает непосредственно перед входом в емкость аппарат. Герметичность сборки подгонку противогаза и исправность воздуходувки проверяет лицо ответственное за ведение работ. 1.7.11. Работа внутри аппарата без шлангового противогаза допускается только при условии что качество подготовки емкости аппарата обеспечивает наличие кислорода в них свыше 16% об. и вредных газов ниже предельно допустимых концентраций предусмотренных санитарными нормами. Рабочий находящийся в емкости . аппарате должен иметь при себе шланговый противогаз. 1.7.12. Заборный патрубок шланга противогаза должен быть выведен в зону чистого воздуха и закреплен. Шланг следует располагать таким образом чтобы исключить опасность прекращения доступа воздуха из за его перегибов перекручиваний пережатий. 1.7.13. При работе в емкости аппарате рабочий должен надевать предохранительный пояс с крестообразными лямками и прикрепленной к нему прочной сигнально-спасательной веревкой свободный конец которой должен быть выведен наружу и находиться в руках у наблюдающих. 1.7.14. В емкости аппарате разрешается работать только одному рабочему. Если необходимо чтобы в емкости аппарате одновременно находились два человека или более следует разработать дополнительные меры безопасности и перечислить их D разрешении. 1.7.15. При работе внутри емкости аппарате двух и более человек воздушные шланги и спасательные веревки должны располагаться в диаметрально противоположных направлениях. При этом необходимо исключить взаимное перекрещивание и перегибание шлангов как снаружи так и внутри емкости. 1.7.16. Работы внутри емкости аппарате должны производиться бригадой в составе не менее трех человек один производящий работу двое наблюдающих. Производить работы в одиночку без наблюдающих запрещается. 1.7.17. Во время производства работ внутри емкости аппарата наблюдающие должны находиться около емкости аппарата вести непрерывное наблюдение за работающим за исправным состоянием шланга нахождением заборного патрубка в зоне чистого воздуха и не допускать перегибов шланга. Примечание. При работе в шланговом противогазе с принудительной подачей воздуха должно быть установлено на все время работы внутри аппарата непрерывное наблюдение за работой воздуходувки. 1 7.18. Наблюдающие должны быть в таком же снаряжении что и работающий в емкости аппарате и быть готовыми оказать ему немедленную помощь. 1 7.!9. При обнаружении каких-либо неисправностей прокол шланга остановка воздуходувки обрыв спасательной веревки и т п. а также при попытке работающего в емкости аппарате снять шлем-маску противогаза работа внутри емкости аппарата должна быть немедленно приостановлена а рабочий извлечен из емкости. 1.7.20. При работе внутри емкости аппарата разрешается пользоваться только светильниками напряжением не выше 12 В во взрывозащищенном исполнении. Включение и выключение светильника следует производить вне емкости 1.721. Работы внутри емкости аппарата с применением открытого огня допускаются только с письменного разрешения согласованного с органами пожарного надзора. 1.722. Огневые работы внутри емкостей аппаратов следует производить при полностью открытых люках и максимальном воздухообмене. 1.7.23. Перед осмотром или ремотными работами в колодце он должен быть тщательно провентилирован. Работа в колодцах должна производиться в соответствии с требованиями пп. 1.7.9 1.7.22 настоящих Правил. 1.8. Работа с метанолом I 8.1. На каждом предприятии применяющем метанол специальным приказом должно быть назначено лицо ответственное за хранение отпуск применение и правильную организацию работ с метанолом проведение инструктажа всех работников привлекаемых к обращению с метанолом и контроль за ежегодным прохождением этими работниками медицинских осмотров. 1.8.2. На всех цистернах предназначенных для перевозки метанола и на емкостях для хранения его должны быть нанесены несмываемой яркой краской предупредительные надписи «Яд» «Огнеопасно». Емкости для хранения метанола должны быть оборудованы дыхательными и гидравлическими клапанами и запломбированы. Емкости для метанола должны быть расположены на огражденной площадке под навесом или в складах. 1.8.3. Слив метанола из цистерн разрешается только в герметически закрывающиеся емкости с помощью насоса или самотеком без остатка его в цистерне. Трубопроводы по которым сливается метанол монтируются с уклоном обеспечивающим полное их опорожнение. 1.8.4. Емкости после опорожнения от метанола а также шланги по которым осуществляется слив должны быть немедленно промыты обильным количеством воды. 1.8.5. Запрещается использование трубопроводов насосов и шлангов применяемых при перекачке метанола для перекачки других жидкостей. 1.8.6. До закачки метанола в метанольницу необходимо проверить исправность всех узлов метанольной установки фланцевых соединений вентилей предохранительных клапанов манометров и др. Повреждения в метанольной установке должны немедленно устраняться. Запрещается наполнять метанольницу ведрами и аналогичными сосудами. 1.8.7. Заправлять метанольницу метанолом следует только после доведения в ней давления до атмосферного. 1.8.8. Для подъема к рабочему метанольному бачку установленному на специальной опоре необходимо иметь лестницу. 1.8.9. Если имеется опасность повышения давления выше величины на которую рассчитана метанольная емкость на ней следует установить предохранительный клапан. 1.8.10. В случае замерзания трубопровода в метанольной емкости отогревать его следует паром или горячей водой после отключения от действующей системы. Отогрев открытым огнем запрещается. 1.8.11. При работе с метанолом необходимо соблюдать требования «Правил по перевозке хранению и применению метанола» «Общих санитарных правил по хранению и применению метанола» и «Инструкции о порядке получения от поставщиков перевозки хранения и применения метанола на газовых промыслах магистральных газопроводах и станциях подземного хранения газа». 1.9. Работа с диэтиленгликолем 1.9.1. Насосное хозяйство по вводу дизтиленгликоля на установках осушки газа должно отвечать требованиям предъявляемым к оборудованию и устройству взры-вопожароопасных помещений в том числе: а высоконапорные насосы для впрыска и насосы для внутренней перекачки ДЭГ должны быть разделены между собой глухой стеной; б проводка и электродвигатели должны быть выполнены во взрывозащищенном исполнении. 1.9.2. Полы в помещении насосной должны быть чистыми сухими и выполнены из несгораемого материала не впитывающего нефтепродукты. 1.9.3. Перед ремонтом насос должен быть отключен от трубопроводов закрытием задвижек до и после насоса с установкой заглушек. 1.9.4. Перекачивать свежий диэтиленгликоль из автоцистерны в стационарную емкость следует только через сливной стояк насосом который должен устанавливаться на расстоянии не менее 10 м от площадки слива ДЭГ. 1.9.5. При прекращении подачи диэтиленгликоля должна отключаться технологическая линия и одновременно срабатывать световая сигнализация. 1.9.6. Установка по регенерации диэтиленгликоля должна располагаться на пожаробезопасном расстоянии от технологического оборудования. 1.9.7. Разборку остановленного на ремонт регенератора разрешается производить только после отключения его от трубопроводов. 1.9.8. Осмотр и ремонт регенератора должны выполнять не менее чем двое рабочих под руководством инженерно-технического работника. 1.9.9. Топки установок регенерации диэтиленгликоля должны иметь смотровые отверстия обеспечивающие безопасный и удобный контроль за горением. 1.9.10. В случае угасания факела установка по регенерации ДЭГ должна быть отключена от технологической линии. 1.9.11. Запрещается производить розжиг топки испарителя паклей намотанной на палку или иным подобным способом. Розжиг должен производиться запапьником. 1.9.12. В случае резкого повышения или понижения давления газа в газопроводе попадания в газ конденсата повышения температуры в испарителе и при прочих нарушениях технологического процесса горение в топке должно быть прекращено. 1.9.13. Эксплуатация подогревателя испарителя для регенерации ДЭГ должна осуществляться в соответствии с «Правилами устройства и безопасной эксплуатации паровых котлов». 1.10. Работа со ртутью 1.10.1. При работе со ртутью кроме приведенных ниже требований должны соблюдаться указания изложенные в «Инструкции по устройству и санитарнсму содержанию помещений а также мерам личной профилактики при работе с металлической ртутью в лабораториях». 1.10.2. Работы связанные с нагревом промыванием и дистилляцией ртути при наличии открытых ее поверхностей и применении аппаратов из которых ртуть может проливаться ведутся в отдельных комнатах изолированных от остальных рабочих помещений. 1.10.3. Ртуть хранится и транспортируется в герметически закрывающихся баллонах из стали с эмалнрован-ной внутренней поверхностью. В небольших количествах ртуть разрешается хранить и транспортировать в резиновых баллонах. 1.10.4. В помещениях предназначенных для осмотра переборки и ремонта ртутных приборов ртуть следует хранить под глицерином в толстостенных стеклянных сосудах с притертыми пробками емкостью не более 1 л или в резиновых колбах с резиновыми пробками. 1.10.5. Сосуды с ртутью разрешается переносить только в специальных металлических футлярах с ручками. 1.10.6. Воздух помещений в которых ведутся работы с применением ртути не реже одного раза в месяц следует проверять на содержание ее паров. При обнаружении повышенных концентраций паров ртути свыше 0 01 мг/м3 следует произвести санитарную очистку помещения и дополнительные контрольные анализы воздушной среды. 1.10.7. В помещениях в которых ведутся работы с применением ртути должны соблюдаться следующие условия: а стены оштукатуривают цементом и окрашивают масляной краской на натуральной олифе; б полы покрывают винипластом поднимаемым по стене на 100 им и укрепляют заподлицо с ней; в пол устраивают с уклоном к приямку ловушке для сбора ртути; в конце уклона устраивается желобок для стока ртути; г углы стен и потолка плавно закругляют. 1.10.8. Рабочая мебель должна быть простой конструкции иметь гладкие поверхности окрашена нитро-эмалевыми красками или нитролаками и установлена на ножках обеспечивающих свободное пространство высотой не менее 20 см от уровня пола. 1.10.9. Столы и вытяжные шкафы должны иметь по краям возвышающиеся борта и отверстия для стока ртути. Под отверстием должно плотно закрепляться к его краям приспособление отросток для стока ртути прошпаклеванное и покрашенное снаружи и изнутри. Под отростком должно быть предусмотрено место для установки толстостенного сосуда для стекающей ртути. Этот сосуд приемник должен всегда содержать слой воды в которую погружается отросток. Отверстие для стока ртути закрывают каучуковой пробкой. Приемник ежедневно должен освобождаться от собранной ртути. 1.10.10. Краны аппаратуры содержащей ртуть должны иметь специальные крепления исключающие возможность выскакивания кранов под давлением ртути. Места присоединения каучуковых трубок к аппаратуре должны быть надежно закреплены. 1.10.11. Периодически в зависимости от санитарного состояния помещения но не реже одного раза в месяц следует производить полную уборку помещений. При этом полы стены и поверхность аппаратуры промывают мыльной водой и протирают 0 1%-ным раствором марганцевокислого калия с добавлением концентрированной соляной кислоты 5 мл на 1 л раствора . 1.10.12. Ежедневно до начала и после окончания работы производится проветривание и уборка всего помещения с влажным подметанием полов и влажным обтиранием столов и мебели. 1.10.13. Грязную ртуть сливают в банку с водой и закрывают каучуковой пробкой. Запрещается выливать ртуть в канализационные раковины. 1.11. Работа с антикоррозионными ингибиторами 1.11.1. При приготовлении раствора ингибитора необходимо соблюдать следующие правила безопасности: а при подогреве сливе и нейтрализации ингибитора ИКСГ-1 необходимо пользоваться защитными очками спецобувью спецодеждой и рукавицами; пользоваться спецодеждой и очками необходимо также при гашении извести; б при перемешивании раствора подачу пара следует производить постепенно не допуская резких выбросов пароконденсата; в следить за исправностью коммуникаций; г применять инструмент не дающий искр. 1.11.2. Ингибиторная установка должна располагаться от устья скважины на расстоянии не ближе 5 м. 1.11 3. Заполнять бачки ингибитором необходимо при атмосферном давлении предварительно сбросив давление газа через продувочную свечу. 1.11.4. При заполнении рабочих бачков ингибитором контрольный краник установленный в верхней части дозировочной емкости должен быть открыт. 1.11.5. Наличие ингибитора в рабочих бачках должно контролироваться краниками установленными в нижней части дозировочной емкости. 1.11.6. Запрещается стравливать газ из бачков через присоединительный патрубок. Стравливание газа следует производить через специально предназначенный для этих целей патрубок. 1.11.7. Продувать жидкость из бачков в емкость следует открыванием вентиля не допуская резких прорывов дегазированной жидкости. 1.11.8. При перевозке кислого гудрона необходимо пользоваться только специальным транспортом гудронаторами. 1.11.9. Гудронатор должен отвечать следующим требованиям: а емкость должна быть оборудована змеевиком для подогрева гудрона; б двигатель насоса для перекачки гудрона из емкости должен быть во взрывозащищенном исполнении; в уровнемер емкости должен быть защищен металлической сеткой; г термометр должен помещаться в кармане заполненном маслом. 1.11.10. Во время грозы запрещается производить работы связанные со сливом и приготовлением ингибитора. 1.11.11. При замерах уровня ингибитора в емкостях а также при его разбавлении конденсатом рабочие должны находиться с наветренной стороны. 1.11.12. Отогревать замерзшие трубопроводы и запорную арматуру следует только паром или горячей водой. Пользоваться открытым огнем запрещается. 1.11.13. Запрещается хранить ингибитор в емкости не оборудованной дыхательным клапаном. 1.11.14. На емкостях заполненных ингибитором и на установках у скважин должны быть надписи «Огнеопасно». 1.11.15. Место для хранения ингибитора должно быть обваловано ограждено и обеспечено необходимыми средствами пожаротушения. 1.11.16. Запрещается закачивать ингибиторы в пласт без предварительного составления плана работ и назначения ответственного руководителя. План работ должен составляться на каждую скважину утверждаться главным инженером газопромыслового управления и согласовываться с пожарной охраной. 1.11.17. Запрещается закачивать ингибитор в пласт если давление в затрубном пространстве превышает давление опрессовки эксплуатационной колонны. 1.11.18. Производить закачку ингибитора в пласт в ночное время запрещается. 1-11.19. При необходимости проведения ремонтных работ в процессе закачки агрегаты и трубопроводы должны быть освобождены от ингибитора. 1.11.20. Запрещается устанавливать емкости для перемешивания отстоя и хранения раствора ингибитора на расстоянии менее 50 м от устья скважины. 1.11.21. Запрещается устанавливать агрегаты предназначенные для разовой закачки ингибитора в пласт на расстоянии менее 25 м от устья скважины. Агрегаты следует устанавливать с наветренной стороны. 1.11.22. Запрещается возобновлять работу по закачке ингибитора в пласт без предварительного стравлива-ния накопившегося в стволе скважины газа если скважина длительное время не работала. 1.11.23. До закачки ингибитора в пласт необходимо нагнетательные линии спрессовать водой на полутора-кратное максимальное рабочее давление. 1.11.24. Опрессовка на прочность и плотность инги-биторной установки должна производиться в соответствии с требованием «Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов работающих под давлением». 1.12. Вышки и мачты для бурения и эксплуатации скважин 1.12.1. Максимальная нагрузка ожидаемая в процессе работы не должна превышать нагрузку на вышку или мачту указанную в их паспорте. 1.12.2. Вышки и мачты должны укрепляться оттяжками из стального каната кроме вышек конструкция которых не предусматривает такого крепления. Число диаметр и место крепления оттяжек должны соответствовать технической документации. Оттяжки должны располагаться в диагональных плоскостях и не пересекать в нижней своей части до высоты 5 м дорог и электролиний. Концы оттяжек должны быть закреплены 3-винтовыми зажимами или заплетены на длину не менее 15 диаметров каната. Каждая оттяжка должна иметь отдельный якорь. Не допускается установка оттяжек из сращенного каната. 1.12.3. Запрещается использовать наделок на вышках для подъема или опускания тяжестей превышающих вес кронблока. 1.12.4. На вышках и мачтах должны быть кронблоч-ные площадки с перилами высотой не менее 1 25 м имеющие продольные планки а внизу борт высотой 15 см. Расстояние между продольными планками перил не должно превышать 40 см. Проходы вокруг кронб'лока должны быть шириной не менее 0 75 м. Проемы между площадкой и кронблоком должны быть закрыты и надежно закреплены. Доски деревянных перил должны иметь страховое крепление в виде стального каната диаметром 4 6 мм пришитого к доскам скобами концы которцх загнуты с обратной стороны досок. 1.12.5. Балконы буровой вышки должны быть шириной не менее 0 75 м иметь снаружи сплошную обшивку или тент а с внутренней стороны перила удовлетворяющие требованиям п. 1.5.6 настоящих Правил. Балкон должен иметь выход на маршевую лестницу. Доски обшивки люлек верхового рабочего должны иметь страховое крепление в виде стального каната диаметром 4 6 мм пришитого к доскам скобами концы которых загнуты с обратной стороны досок. 1.12.6. Внутри буровой вышки на высоте балкона должны иметься металлические пальцы с шарнирными головками. Пальцы должны иметь страховое крепление стальным канатом. 1.12.7. Деревянный пол стационарной люльки верхового рабочего должен быть без уступов и щелей рассчитываться на сосредоточенную нагрузку 130 кг и иметь перила со сплошной обшивкой высотой 1 м. Основание и перила люльки должны быть надежно укреплены снаружи стальными хомутами канатами диаметром не менее 15 мм или цепями. Концы хомутов каната цепи должны прочно крепиться к вышке. Примечание. При металлических полах в люльках должна быть предусмотрена возможность установки теплоизоляционного настила. 1.12.8. Как стационарные так и передвижные люльки в нижней части должны иметь отбойный козырек предотвращающий зацепление ее талевым блоком. Пеньковый канат для захватывания бурильных свечей в своем основании должен иметь ослабленное сечение для предотвращения разрушения люльки в случае захвата пенькового каната талевым блоком! 1.12.9. У вышек буровых установок со стороны ворот должен быть устроен приемный мост со стеллажами для укладки труб. Длина приемного моста по настилу должна быть не менее 14 м ширина не менее 2 м. Настил должен быть выполнен металлическим или деревянным из досок толщиной не менее 70 мм. Применение гладкого металла не допускается. Приемный мост должен быть горизонтальным или с уклоном не более 1: 25. На сходах из буровой на приемный мост и с приемного моста на землю через каждые 30 40 см должны быть набиты или приварены планки длиной 40 см. Уклон сходов должен быть не более 20°. Верхний сход должен иметь перила с одной наружной по отношению к настилу стороны. Примечание. Допускается устраивать сход с основания на мостки с уклоном более 20° если сход оборудован лестницей выполненной в соответствии с требованиями пп. 1.5.2 и 1.5.4 конструктивно не связанной со сходом. В этом случае планки на сходе не устраиваются. 1.12.10. Стеллажи приемных мостков должны обеспечивать возможность укладки труб при высоте штабеля не более 1 25 м. Стеллажи должны иметь откидные металлические стойки предохраняющие трубы от раскатывания и не менее двух проходов на приемный мост на каждую сторону. 1.12.11. Рабочая площадка буровой установки должна быть обшита от пола на высоту не менее 6 м. Примечания. 1. В летнее время нижнюю часть вышки можно не обшивать. Продолжительность летнего периода определяется в каждом районе руководителем объединения по согласованию с республиканскими краевыми или областными комитетами профсоюза. 2. В южных районах на летний период над рабочим местом бурильщика следует устанавливать специальные щиты козырьки из фанеры или брезента. 1.12.12. Привышечные помещения сараи буровых установок должны иметь сплошную обшивку и не менее двух дверей открывающихся наружу. Примечание. В летнее время привышечные помещения можно сооружать без обшивки. 1.12.13. В районах Крайнего Севера нижняя часть вышки в зимнее время должна быть обшита на высоту не менее 8 м. Ворота должны иметь механический привод раскрытия створок и входную дверь. 1.12.14. Пол внутри вышки должен быть ровным без выступов и выполнен из досок толщиной не менее 70 мм или из листовой стали с рифленой поверхностью. У поста бурильщика должна быть ровная горизонтальная деревянная площадка шириной не менее 1 м. 1.12.15. В воротах вышек башенного типа должен быть установлен предохранительный ролик предотвращающий задевание муфт при затаскивании внутрь вышки труб или выбросе их на мостки. 1.12.16. Все болтовые соединения вышек и мачт должны иметь контргайки или корончатые гайки со шплинтами. 1.12.17. В нижней части трубчатых стоек и тяг блочных оснований и ног вышек и "мачт должны иметься отверстия для стока воды если не исключается доступ ее во внутрь. 1.12.18. В стыкгх ног трубных вышек должны устанавливаться металлические центрирующие стаканы или другое надежно центрирующее устройство. 1.12.19. Вышки и стационарные мачты должны быть оборудованы металлическими или деревянными маршевыми лестницами. Тетивы лестниц должны жестко крепиться к элементам вышки или мачты. 1.12.20. На А-образных буровых вышках до балкона верхового рабочего должны быть маршевые лестницы а ~ выше на одной ноге вышки лестница тоннельного типа на другой лестница-стремянка. 1.12.21. Применение лестниц тоннельного типа вместо маршевых допускается на вышках оборудованных механизированным устройством для подъема рабочих до полатей или механизмами типа АСП. 1.12.22. А-образные вышки должны иметь предохранительное устройство против падения бурильных свечей в сторону привышечного сарая и приемного моста. 1 12.23. Для обслуживания узла крепления буровою шланга к стояку нагнетательной линии буровых насосов должна устраиваться площадка размером не менее 70Х Х70 см с перилами высотой 1 25 м. Площадка с перилами должна находиться ниже фланца и обеспечивать удобство обслуживания узла крепления шланга. Площадка должна иметь выход на лестницу. 1.13. Эксплуатация оборудования и инструмента 1 13.1. Оборудование механизмы и контрольно-измерительные приборы должны иметь эксплуатационную и ремонтную документацию согласно требованиям ГОСТ. 1.132. Выбраковка и ремонт оборудования механизмов и инструмента должны производиться в соответствии с Техническими условиями на выбраковку и ремонт. 1.13.3. Руководитель бригадир руководитель смены или вахты при сдаче вахты обязан непосредственно на рабочем месте предупредить руководителя работ следующей смены и записать в вахтовый журнал об имеющихся неисправностях оборудования аппаратуры инструмента ограждений и др. 1.13.4. Каждый работник до начала работы обязан проверить состояние своего рабочего места а также исправность предназначенных для предстоящей работы оборудования инструмента и приспособлений по технике безопасности и в случае обнаружения неисправностей принять меры к их устранению. 1.135. Запрещается эксплуатация неисправного оборудования механизмов инструмента и приспособлений а также пользование неисправными средствами индивидуальной защиты. 1.13.6. Запрещается эксплуатация оборудования машин и механизмов при неисправных устройствах безопасности блокировочных фиксирующих и сигнальных приспособлениях и приборах. 1.137. Неэлектротехническому персоналу разреша ется производить только пуск и остановку электрифицированных агрегатов; запрещается открывать распределительные щиты шкафы различных электрических устройств и др. а также производив какой-либо ремонт электрооборудования. При неисправности электрооборудования необходимо отключить электрифицированный агрегат и вызвать де курного электромонтера для устранения неисправностей. 1.13.8. Сжатые газы должны расходоваться из баллонов только через специальные редукторы с манометром. 1.13.9. Во время перевозки и переноски инструмента имеющего острые кромки или лезвия необходимо принять меры исключающие возможность травмирования людей применять чехлы сумки ящики и т. п. . При работе на высоте инструмент следует привязывать или применять наручные петли а переносить его в специальных сумках или ящиках. 1.13.10. Во взрывоопасных помещениях на наружных взрывоопасных объектах и при выполнении газо опасных работ должен применяться инструмент изготовленный из металла не дающего искр при ударах бронза . 1 13.11. Сбрасывать какие-либо предметы с высоты запрещается. 1.13 12 Резка и рубка стальных канатов должны производиться при помощи специальных приспособлений. 1.13.13. Рабочие занятые очисткой резьбовых соединений пли операциями со стальным канатом должны пользоваться рукавицами 1 13 14 Конструкция органов управления установками для бурения освоения капитального и текущего ремонта скважин должна исключать самопроизвольное включение узлов под действием вибрации или сотрясения 1.13 15. Контрольно-измерительные приборы установленные на оборудовании устьевой арматуре скважин трубопроводах должны иметь пломбу или клеймо Госповерителя или организации осуществляющей ремонт таких приборов. Исправность контрольно-измерительных приборов необходимо проверять в сроки предусмотренные инструкциями по эксплуатации этих приборов а также каждый раз когда возникает сомнение в правильности их показаний Работа оборудования аппаратуры и трубопроводов при неисправных контрольно-измерительных приборах или их отсутствии запрещается. 1.13.16. Монтаж и эксплуатация приборов контроля и автоматики должны отвечать требованиям противопожарных правил и инструкций. При монтаже и эксплуатации приборов с радиоактивными изотопами необходимо руководствоваться «Санитарными правилами работы с радиоактивными веществами и источниками ионизирующих излучений». 1 13.17. Манометры индикаторы веса и другие кон-трольно-измерительные приборы должны устанавливаться так чтобы показания их были отчетливо видны обслуживающему персоналу. Манометр должен выбираться с такой шкалой чтобы предел измерения рабочего давления находился во второй трети шкалы. Манометр должен иметь красную черту по делению соответствующему предельно допустимому рабочему давлению. 1.13.18. Паспортная грузоподъемность механизмов должна быть отчетливо обозначена на видном месте механизма. 1.13.19. Запрещается эксплуатация и монтаж оборудования механизмов и инструмента при нагрузках давлениях и температурах превышающих допустимые по паспорту. 1.13.20. После пребывания оборудования на открытом воздухе при отрицательной температуре ниже предельной указанной в паспорте необходимо проверить состояние оборудования. Результат осмотра оформля-ется актом. 1 1321. Предельно низкие отрицательный темпера туры при которых возможна эксплуатация оборудования определяются проектными организациями заводами-изготовителями и записываются в паспортах оборудования. 1.13.22. Во время работы механизмов запрещается; а производить их ремонт или крепление каких-либо частей; б чистить и смазывать движущиеся части вручную или при помощи не предназначенных для этого приспособлений; в снимать ограждения или отдельные части их и проникать за ограждения; г тормозить движущиеся части механизмов подкладыванием труб ваг и других предметов а также непосредственно руками или ногами; д переходить через приводные ремни и цепи или под ними; е направлять надевать сбрасывать натягивать или ослаблять ременные и цепные передачи. 1.13.23. При перекачке жидкостей с помощью поршневых насосов прекращение подачи должно производиться только остановкой насоса или переводом потока в другую емкость 1.1324. Осмотр чистка смазка и ремонт механизмов машин и технологического оборудования должны производиться только после их отключения принятия мер против случайного приведения их в движение как со стороны двигателя так и со стороны рабочего механизма а также движение под действием силы тяжести или других сил и с обязательным вывешиванием на пусковых устройствах плаката «Не включать работают люди». 1.13.25. Механизмы должны пускаться в ход по сигналу и только после удаления людей от движущихся частей и установки ограждений. 1.13.26. Лебедки с механизированным приводом кроме вспомогательной должны быть оборудованы устройством обеспечивающим правильную укладку витков наматываемого на барабан каната или кабеля успокоитель талевого каната . 1 13.27. Последние 100 м каната или кабеля с инструментом прибором или аппаратом должны подниматься из скважины на пониженной скорости. Для определения момента перехода на пониженную скорость на канате кабеле должна быть сделана хорошо видимая метка. 1.13.28. Подъемные механизмы лебедки талевые блоки кронблоки домкраты краны и др. грузоподъемные устройства и приспособления ролики штропы элеваторы крюки и др. а также канаты грузовые талевые тартальные буксирные и вспомогательные предназначенные для захвата или удержания грузов должны удовлетворять ГОСТ или техническим условиям и нормам на их изготовление. 1.1329. Грузоподъемные устройства и приспособления периодически и при капитальном ремонте должны подвергаться дефектоскопической проверке. Перечень оборудования и сроки проведения дефектоскопии опреде-ляются министерством. Результаты проверки должны оформляются актом и фиксироваться в паспор-тах. 1.13.30. Грузоподъемные механизмы имеющие управление из кабин должны быть оборудованы звуковой сигналрзацией. 1.13.31. Лебедки краны и другие подъемные механизмы должны иметь надежные тормозные устройства не допускающие самопроизвольного опускания груза. 1.13.32. Конструкция талевых блоков кронблоков крюков и роликов должна исключать возможность са-мопроизвольною отвинчивания их деталей в процессе эксплуатации. 1.13.33. Талевые блоки и кронблоки должны иметь кожухи к шкивам и приспособления предотвращающие соскакивание каната. 1.13.34. Неподвижные блоки для подъема и спуска тяжестей должны жестко крепиться хомутами или дру-гими специальными устройствами и иметь приспособления предотвращающие соскакивание каната. Подвеска блоков на канатных петлях запрещается. 1.13.35. На подъемных крюках должна иметься предохранительная защелка или другое устройство надежно запирающее зев крюка. 1.13.36. Применяемые талевые канаты должны отвечать требованьям ГОСТ и иметь запас прочности не менее 3-х по максимальным нагрузкам допускаемым на установку. 1.13.37. Запрещается применять сращенные канаты для оснастки талевой системы при бурении освоении капитальном и текущем ремонте скважин а также для подъема вышек и мачт и изготовления оттяжек. 1.13.38. На грузовые канаты предназначенные для оснастки талевой системы а также для подъема вышек и мачт должны иметься свидетельства сертификаты завода-изготовителя которые должны храниться на предприятии использующем эти канаты. 1.13.39. За исправным состоянием каната должен быть установлен систематический тщательный контроль Грузовой канат должен быть заменен новым если при осмотре его обнаружится один из следующих дефектов: а оборвана одна прядь каната; б на шаге свивки каната диаметром до 20 мм число оборванных проволок составл-яет более 5% а каната диаметром свыше 20 мм более 10% от всего числа проволок в канате; в одна из прядей вдавлена вследствие разрыва сердечника каната; г канат вытянут или сплюснут и его наименьший диаметр составляет 75% и менее от первоначального; д на канате имеется скрутка «жучок» ; е при износе или коррозии достигшей 40% и более первоначального диаметра проволок. 1.13.40. Тяговый конец талевого каната должен крепиться к специально предусмотренному на барабане лебедки устройству таким образом чтобы исключалось разрушение каната в месте его крепления. На барабане лебедки при самом нижнем положении талевого блока должно оставаться не менее трех витков каната. 1.13.41. При бурении скважин конец неподвижной ветви талевого каната должен быть закреплен на специальном приспособлении обеспечивающем возможность перепуска каната. Радиус изгиба каната должен быть не менее девяти диаметров его. При текущем и капитальном ремонте скважин разрешается применение других устройств е креплением конца каната тремя винтовыми зажимами или одним зажимом конструкции ВНИИТБ. Приспособление для закрепления неподвижного конца талевого каната должно устанавливаться так чтобы при зтом исключалась возможность кгсания неподвижной ветви каната элементов вышки или мачты. 1.13.42. Соединение пенькового каната со стальным должно осуществляться при помощи коуша. 1.14. Двигатели внутреннего сгорания 1.14.1. Выхлопные трубы от двигателей внутреннего сгорания должны выводиться с соблюдением противопожарных требований и оборудоваться глушителем-искрогасителем. 1.14.2. Выхлопные газы двигателей внутреннего сгорания буровых установок должны выводиться на расстояние не менее 15 м от устья скважины и 5 м от стены машинного сарая при горизонтальной прокладке выхлопного трубопровода и 1 5 м выше конька крыши при вертикальной прокладке выхлопных труб . 1.14.3. Топливная емкость для двигателей внутреннего сгорания должна располагаться не ближе 15 м от буровой а топливопровод оборудован запорным вентилем установленным в 5 м от стены машинного помещения. В зимний период должны быть приняты меры против замерзания топлива. 1.14.4. Запрещается хранить топливо и обтирочный материал в помещении предназначенном для двигателей внутреннего сгорания. 1.14.5. При использовании для питания двигателей внутреннего сгорания природного или попутного нефтяного газа обязательна дополнительная сепарация его и установка на газопроводе регулятора давления в соответствии с «Правилами безопасности в газовом хозяйстве». 1.15. Тракторы-подъемники тягачи и тракторы специального назначения 1.15.1. Установки для освоения капитального и текущего ремонта скважин и тракторы-подъемники должны быть оборудованы безопасной шпилевой катушкой. При отсутствии катушки выступающий конец вала должен быть закрыт кожухом. 1.15.2. Для работы в ночное время на тракторах должны быть задние и передние осветительные фары. 1.15.3. Перед началом движения с места тракторист обязан убедиться в отсутствии людей в зоне движения трактора и прицепленного к нему оборудования и предупредить окружающих звуковым сигналом которым должен быть оборудован каждый трактор. 1.15.4. Для предотвращения бокового скольжения трактора в зимнее время на его гусеницах должны устанавливаться шипы. 1.15.5. Смотровые окна кабин тракторов должны обеспечивать трактористу хорошую видимость и иметь стеклоочистители. Тракторы-подъемники должны кроме переднего боковых и заднего окон кабины иметь верхнее смотровое окно. Заднее окно кабины трактора-тягача а также заднее и верхнее окна трактора-подъемника должны быть защищены решеткой. 1.15.6. Перед началом работы трактора-подъемника должна быть проверена работа двигателя и лебедки подъемника. Особое внимание при этом должно быть обращено на исправность тормозной системы лебедки и ходовой части трактора. 1.15.7. Запасные емкости с горюче-смазочными материалами должны быть удалены от места установки трактора-подъемника не менее чем на 20 м. 1.15.8. Выхлопная труба трактора должна быть оборудована глушителем искрогасителем и выведена вверх с таким расчетом чтобы выхлопные газы не попадали в кабину. 1.16. Погрузочно-разгрузочные работы перемещение тяжестей и транспортирование грузов 1.16.1. Погрузочно-разгрузочные работы с применением грузоподъемных кранов должны осуществляться в соответствии с «Правилами устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов» 1.16.2. Погрузочно-разгрузочные работы и перемещение тяжестей должны производиться под руководством работника ответственного за безопасность работ. 1.16.3. Работник руководящий погрузочно-разгрузоч-ными работами с применением крана должен находиться в таком месте чтобы обеспечивалась взаимная видимость между ним и крановщиком. 1.16.4. Рабочие не имеющие квалификации грузчиков могут быть допущены к погрузочно-разгрузочным работам и перемещению тяжестей после обучения их правилам безопасного ведения этих работ. 1.16.5. Запрещается находиться людям под поднятым грузом и на пути его перемещения. 1.16.6. В случае перемещения грузов по наклонному пути должны быть приняты меры к предупреждению самопроизвольного скольжения или скатывания их. 1.16.7. Негабаритные грузы должны перевозиться по заранее подготовленной трассе под руководством работника ответственного за проведение этих работ 1.16.8. При необходимости выполнения погрузочно-разгрузочных работ в ночное время рабочие места дол-жны освещаться прожекторами или другими электрическими светильниками обеспечивающими освещенность не менее 5 лк при перемещении грузов вручную и 10 лк при перемещении грузов с помощью грузоподъемных механизмов 1.16.9. Площадка предназначенная для выполнения погрузочно-разгрузочных работ должна быть ровной и достаточной для подъезда и установки транспортных средств установки и маневрирования грузоподъемных механизмов. 1.16.10. При погрузке и разгрузке труб бревен и других длинномерных грузов должны быть приняты меры против самопроизвольного скатывания их со штабелей или транспортных средств. 1.16.11. Запрещается перед разгрузкой труб или бревен со стеллажей или транспортных средств извлекать удерживающие стойки а также клинья со стороны противоположной месту разгрузки. - 1.16.12. При транспортировании баллонов со сжатым или сжиженным газом барабанов с карбидом кальция а также материалов в стеклянной таре- должны быть приняты меры против толчков и ударов. 1.16.13. Баллоны с кислородом и другими сжатыми и сжиженными газами должны перевозиться только в специально оборудованных транспортных средствах. 1.16.14. Баллоны со сжатым или сжиженным газом при транспортировании должны быть уложены в ячейки обшитые войлоком резиной или выложены пеньковым канатом и расположены вентилями в одну сторону. Вентили должны быть закрыты предохранительными колпаками. 1.16.15. На боковых штуцерах вентилей баллонов с ядовитыми и горючими газами должны быть поставлены предохранительные колпаки и заглушки. 1.16.16. Запрещается транспортирование кислородных баллонов совместно с баллонами горючих газов а с легковоспламеняющимися веществами. Допускается перевозка-в кузове автомобиля или прицепа комплекта газосварочной аппаратуры ацетиленового генератора или баллона с горючим газом и кислородных баллонов не более двух 1.16.17. Баллоны со сжатым или сжиженным газом и их редуктор должны быть предохранены от солнечного нагрева загрязнения маслом и легковоспламеняющимися веществами. 1.16.18. Хранение и обращение с баллонами наполненными кислородом ацетиленом и другими газами должно осуществляться в соответствии с действующими правилами. Перемещать баллоны со сжатым или сжиженным газом необходимо только на специальных носилках или тележках. 1.16.19. Бутыли с агрессивными жидкостями должны храниться перевозиться и переноситься в прочных плетеных корзинах или деревянных ящиках с ручками. 1.16.20. Запрещается переносить на себе баллоны со сжатыми или сжиженными газами и бутыли с агрессивными жидкостями; перемещать их на высоту разрешается только в особых контейнерах. 1.16.21. Погрузочно-разгрузочные работы следует выполнять как правило механизированным способом при помощи кранов погрузчиков и средств малой механизации. Механизированный способ погрузочно-разгрузочных работ является обязательным для грузов весом более 50 кг а также при подъеме грузов на высоту более 3 м. При транспортировании грузов следует: соблюдать установленные нормы при подъеме и горизонтальном перемещении грузов; допускать подростков к переноске грузов только при условии если эти операции связаны с выполнением ими основной работы по специальности и занимают не более 1/3 всего их рабочего времени; переносить материалы на носилках по горизонтальному пути только в исключительных случаях на расстояние не более 50 м; запрещается переносить материалы на носилках по лестницам и стремянкам. Предельная норма переноски грузов вручную при ровной и горизонтальной поверхности на одного человека не должна превышать: 10 кг для подростков женского пола от 16 до 18 лет; 16 кг для подростков мужского пола от 16 до 18 лет; 20 кг для женщин старше 18 лет; 50 кг для мужчин старше 18 лет. 1.16.22. Перемещение балок рельсов труб диаметром 100 мм и более других длинномерных грузов и деталей должно осуществляться автокранами или тракторными кранами. В случае невозможности использовать указанные механизмы допускается выполнение этих работ при помощи специальных приспособлений клещей и др. . 1.16.23. Для переноски грузов через рельсовые пути на уровне рельсов должен быть устроен настил шириной не менее 1 5 м. 1.16.24. При погрузке выгрузке и укладке в штабеля труб а также бревен должны применяться грузоподъемные механизмы или безопасные трубные накаты скаты . 1.16.25. При пользовании накатами должны соблюдаться следующие условия: а накаты должны быть металлическими соответствовать весу груза и иметь приспособление для крепления к транспортным средствам или стеллажам; вес каждого наката не должен превышать нагрузку на двух человек; б угол наклона установленных накатов должен быть не более 30°; в расстояние между накатами должно быть таким чтобы концы труб или бревен выступали за ними не более чем на 1 5 м; г в накатах должно быть предусмотрено устройство предотвращающее обратное скатывание груза; д исправность и устойчивость накатов должен проверять руководитель работ перед каждым их применением; е рабочие не должны находиться между накатами. 1.16.26. Применяемые при такелажных работах катки должны быть металлическими выполненными из ровных труб одинакового диаметра и иметь длину не менее ширины передвигаемого груза. Количество катков должно быть не менее трех. 1.16.27. В нерабочее время а также при перерывах в работе грузоподъемные механизмы должны находиться в положении исключающем возможность их пуска посторонними лицами. Стрела крана должна быть в нерабочем положении и освобождена от груза. 1.16.28. При погрузочно-разгрузочных и других работах связанных с перемещением тяжестей грузоподъемными механизмами крановщики мотористы должны производить операции только по сигналу. 1.16.29. Установка и работа грузоподъемных машин на расстоянии ближе 30 м от крайнего провода воздушных линий электропередачи или воздушной сети напряжением более 36 В может производиться только по наряду-допуску определяющему безопасные условия такой работы. Наряд-допуск должен быть подписан руководителем предприятия или организации производящей работы или другим руководящим лицом по его указанию. При производстве погрузочно-разгрузочных работ с применением грузоподъемных машин в охранной зоне воздушной линии электропередачи с соблюдением разрывов установленных «Правилами охраны высоковольтных электрических сетей» наряд-допуск может быть выдан только при наличии разрешения организации эксплуатирующей линию электропередачи. Установка и работа грузоподъемных машин в указанных в настоящем параграфе случаях должна производиться под непосредственным руководством лица ответственного за безопасное производство работ по перемещению грузов кранами. 1.16.30. Грузы сложенные в пакеты должны стро-питься таким образом чтобы при подъеме исключалась возможность падения их. 1.16.31. Запрещается поддерживать разворачивать и направлять перемещаемый груз непосредственно руками. Эти операции необходимо производить при помощи крючка или веревки прикрепленной к грузу. 1.16.32. Во время нахождения груза на весу запрещается производить какие-либо исправления положения его в стропах а также положения стропов и подъемных приспособлений. 1.16.33. Запрещается применять грузоподъемные краны для подтаскивания тяжестей под стрелу вытаскивать груз зажатый между другими предметами срывать примерзшие или углубленные в землю предметы. 1.1634. При механизированной погрузке и разгрузке поднимаемые длинномерные грузы должны быть увязаны двумя стропами с применением траверс. 1.16.35. Такелажные приспособления должны обеспечивать надежный захват перемещаемого груза. 1.16.36. При складировании груза должны быть приняты меры обеспечивающие устойчивость его от раз-валивания. 1 16.37. Трубы должны укладываться следующим образом: диаметром до 300 мм в штабель высотой до 3 м на подкладках и прокладках с концевыми упорами; диаметром более 300 мм в штабель высотой до 3 м в седло без прокладок. Нижний ряд труб должен быть уложен на подкладки укреплен инвентарными металлическими башмаками или концевыми упорами надежно закрепленными на подкладках. 1.1638. Запрещается стоять на пути передвигающихся транспортных средств при подаче их к прицепам или грузу. 1.16.39. В кузов автомобиля грузы следует укладывать с соблюдением следующих требований: а при погрузке навалом грузы располагать равномерно по всей площади кузова не превышая уровня бортов автомобиля; б штучные грузы возвышающиеся над уровнем бортов должны быть надежно укреплены; в высота уложенных грузов не должна превышать габаритных размеров проезжей части мостов тоннелей и ворот встречающихся на пути следования 1.1640. При буксировании саней колесных и гусеничных прицепов а также при буксировании транспортных средств с неисправной тормозной системой должны применяться жесткие буксиры длиной не более 4 м. 1.16.41. При перевозке труб бревен и других длинномерных грузов должны применяться прицепы. Такие грузы должны закрепляться стойками и цепями с зажимами или другими приспособлениями. Применение канатных укруток для этих целей запрещается. 1.16.42. Турбобур электробур барабан с кабелем электродвигатель погружного электроцентробежного насоса и протектор должны перевозиться только нa специально оборудованных средствах транспорта. При этом должно быть обеспечено надежное крепление перевозимого оборудования. 1.16.43. Нахождение людей между транспортным средством и прицепным устройством для зацепления разрешается только после остановки транспортного средства. Дышла прицепных устройств должны иметь откидные стойки с возможностою регулирования по высоте дышла. 1. 16.44. Транспортные средства предназначенные для перевозки грузов с обязательным сопровождением рабочими должны иметь специально огражденное место обеспечивающее безопасность этих людей. 1.16.45. Запрещается нахождение людей в кузовах автомобилей на площадках прицепов и саней нагруженных негабаритными грузами трубами бревнами пылящими ядовитыми и горючими материалами а также на грузах транспортируемых волоком. 1.17. Подготовка трассы и передвижение по ледовым дорогам 1.17.1. Для выбора трассы определения толщины и состояния льда на водоемах приказом по предприятию назначается комиссия которая составляет акт по определению трассы и промеру льда с заключением о его несущей способности. 1.17.2. На больших водоемах для определения отсутствия трещин трасса предварительно осматривается от-ветственным инженерно-техническим работником с воздуха. 1.17.3. За ходом работ по прокладке трассы предприятием организуется контроль на весь их период. 1.17.4. Для персонала занятого на прокладке трассы должны предусматриваться запасной комплект теплой спецодежды сухой паек и сигнальные средства. 1.17.5. Рабочие прокладывающие трассу должны наводиться впереди транспортного средства не ближе 50 м. 1.17.6. При прокладке трассы по льду водоемов в кабине трактора должен находиться только водитель. Кабина трактора должна быть снята или иметь аварийно-открывающийся верх. Водитель и другой персонал по прокладке трассы должны быть в спасательных поясах 1.17.7. К форкопфу трактора должен быть прикреплен буксирный трос длиной не менее 50 м. На расстоянии 2/з длины от трактора на канате укрепляется поплавок способный удерживаться на поверхности воды. 1.17.8. При применении искусственного наморажива-ния льда для проезда транспорта и транспортировки грузов необходимо пользоваться специальной инструкцией определяющей несущую способность льда. 1.17.9. Перед открытием движения по снежной целине должны быть уточнены трассы и выставлены вехи а водителям сообщены маршруты движения. 1.17.10. Проезд через замерзшие реки и другие водоемы разрешается только при наличии дорожных знаков указывающих направление пути допускаемые к переездам виды транспорта и скорости переезда. 1.17.11. При сдвиге с места и в процессе передвижения вышки по ледовым и лежневым дорогам и трассам допускается осуществлять ее поддержку не менее чем двумя оттяжками прикрепленными к тракторам. Количество тракторов устанавливаемых на страховых оттяжках определяется расчетом. Поддерживающие тракторы при передвижении вышки на подъемах должны двигаться впереди а при спусках под уклон сзади вышки. 1.17.12. Перед передвижением через замерзшие реки и другие водоемы необходимо проверить ледяной покров определить допустимую на него нагрузку и уточнить трассу. Для определения грузоподъемности ледяного покрова следует руководствоваться данными табл. 1 составленной для зимнего льда. Прочность льда весной уменьшается вдвое. При появлении на льду воды под действием прилива или нагона расчетная нагрузка на лед должна быть снижена на 50 80%. При расчете принимается только толщина прочных слоев льда слой снежного и пористого пропитанного водой льда из общей толщины исключается. 1.17.13. На трассах ледяных дорог в весенний период промер льда необходимо делать ежедневно а при температурах выше 0°С не реже чем 3 раза в день. 1.17.14. При выявлении на трассе трещин или других признаков некачественности льда передвижение вышки и блоков следует приостановить до обследования трассы и выбора безопасного пути. Таблица 1 Наименование Вес т Толщина морского льда см Толщина речного ледяного покрова безопасная при температуре воздуха от 1 до 20° С см Минимальные расстояния до кромки льда м 1 2 3 4 5 Человек со снаряжением 0 1 15 10 5 Автомашина грузоподъемностью 1 5 т с гру- 3 5 30 25 19 Автомашина с грузом . 6 5 45 35 25 Автосамосвал с грузом или бульдозер . . . 8 5 45 39 25 Автотягач с грузом или 10 50 40 26 Трактор с грузом . . . 20 70 55 30 Сверхтяжелый груз до 40 100 95 38 Примечания. 1. При транспортировке грузов на прицепах вес тягача и прицепов входит в показатели п. 1. 2. Таблица составлена для пресноводных водоемов. 3. Весенний лед слабее зимнего в 2 раза. Передвижение вышки и блоков по льду не допускается если он находится в состоянии подвижки отрыва приподнят над водой имеет прогибы или сквозные трещины. 1.17.15. Передвижение вышки блоков и оборудования по льду водоемов разрешается только в светлое время суток при отсутствии тумана поземки и снегопада. Допускаемое расстояние между оборудованием и сопровождающими его людьми должно быть не менее 25 м. Раздел 2 СТРОИТЕЛЬНО-МОНТАЖНЫЕ И РЕМОНТНЫЕ РАБОТЫ 2.1. Общие требования 2.1.1. Строительно-монтажные работы должны выполняться с соблюдением требований соответствующих нормативных документов Госстроя СССР Строительных норм и правил СНиП указаний и инструкций включая вопросы по технике безопасности в строительстве. 2.1.2. Монгаж демонтаж ремонт сооружений и оборудования а также передвижение буровых установок вышек и блоков бурового оборудования должны производиться под руководством ответственного работника. 2.1.3. Ко вновь сооружаемым буровым и другим производственном объектам должны быть предварительно проложены дороги и подъезды в соответствии с проектом также подготовлены площадки для разгрузки оборудования инструмента и материалов. 2.1.4. Площадка предназначенная для монтажа буровой установки и строительства других производственных объектов должна быть свободна от наземных и под-земных трубопроводов и кабелей очищена от леса кустарников травы и спланирована. 2.1.5. Запрещаются работы на высоте по монтажу демонтажу и ремонту вышек и мачт а также передвижение вышек и оборудования в ночное время при ветре свыше 8 м/сек во время грозы ливня и сильного снегопада при гололедице тумане с видимостью на расстоянии менее 100 м и при температуре воздуха ниже минимума установленного техническими условиями на оборудование. 2.1.6. Трубопроводы после монтажа а также капитального ремонта должны проверяться на прочность и герметичность. До установки арматуры и опрессовки трубопровод должен быть продут или промыт. 2.2. Сварочные работы 2.2.1. Электро- и газосварочные работы должны производиться с соблюдением требований «Правил техники безопасности и производственной санитарии при электросварочных работах» «Правил техники безопасности и производственной санитарии при производстве ацетилена кислорода и газопламенной обработке металлов» «Правил технической эксплуатации электроустановок потребителей» «Правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей» и «Правил устройства электроустановок». 2.2.2. К сварочным работам при монтаже и ремонте резервуаров трубопроводов и других ответственных сооружений могут допускаться только квалифицированные сварщики сдавшие испытания и имеющие соответствующие удостоверения. 2.2.3. Для электро- и газосварочных работ на территории ремонтных баз устраиваются специальные площадки с соблюдением установленных разрывов от пожароопасных объектов. Площадка должна иметь указатели «Сварочная площадка»; рабочее место сварщика должно ограждаться щитами. 2.2.4. Электро- и газосварочные посты в зданиях разрешается устраивать только в специально отведенных вентилируемых помещениях. 2.2.5. Электро- и газосварочные работы на территории нефтегазосборных пунктов нефтенасосных компрессорных станций а также на действующих буровых установках скважинах нефтепроводах газопроводах и прочих взрыво- и пожароопасных объектах должны производиться под руководством ответственного работника по отдельному для каждого случая письменному разрешению наряду технического руководителя предприятия или цеха и с ведома пожарной охраны в строгом соответствии с «Правилами пожарной безопасности при проведении сварочных и других огневых работ на объектах народного хозяйства». Примечание. Порядок проведения указанных работ на объектах Мингазпрома определяется «Типовой инструкцией на производство огневых работ на действующих магистральных газопроводах газосборных сетях газовых Промыслов и станций подземного хранения газа транспортирующих природный и попутный газы» . 2.2.6. Запрещаются электро- и газосварочные работы не связанные с монтажом или ремонтом оборудования и коммуникаций: а на расстоянии менее 20 м от отдельных резервуаров или заправочных пунктов на территории компрессорных и нефтенасосных станций парков нефтяных резервуаров; б на расстоянии менее 50 м от сливо-наливных нефтяных эстакад во время слива или налива нефти; в на расстоянии менее 50 м от открытых нефтелову-шек; г на расстоянии менее 20 м от канализационных нефтяных колодцев стоков и манифольдов; д в складских помещениях где хранятся легковоспламеняющиеся и горючие материалы. 2.2.7. При сварочных работах на высоте должны приниматься меры предохраняющие проходящих людей от ожогов падающими искрами и отлетевшими раскаленными кусочками электродов. 2.2.8. При работе внутри сосудов резервуаров и других аппаратов должны быть обеспечены вентиляция и освещение рабочего места сварщика. Для освещения должны применяться переносные электрические светильники напряжением не выше 12 В с двухобмоточными трансформаторами для их питания. Электрические светильники должны быть во взрывоза-щищенном исполнении. Сварщик должен быть обеспечен необходимыми защитными средствами. 2.2.9. Запрещается сварка сосудов находящихся под давлением и сосудов содержащих взрывоопасные и горючие вещества. Сварка емкостей из-под горючих смазочных и других взрывоопасных веществ допускается только после полной зачистки их и анализа воздушной среды. 2.2.10. Запрещается использование в качестве обратного провода сети заземления металлических строительных конструкций зданий коммуникаций и технологического оборудования кроме свариваемых. При выполнении электросварочных работ во взрывоопасных помещениях и наружных взрывоопасных установках обратный провод должен быть таким же как и провод к электро-додержателю. 2.2.11. Применять ацетиленовые генераторы можно только заводского изготовления имеющие паспорт завода-изготовителя. 2.2.12. Запрещается эксплуатация ацетиленового генератора при неисправном или незаполненном водой гидрозатворе и без гидрозатвора. 2.2.13. Расстояние от ацетиленового генератора до любого источника с температурой выше 500° С а также от рабочего места сварщика до огнеопасных материалов должно быть не менее 10 м. Запрещается установка переносных газогенераторов в действующих котельных кузницах и других помещениях где имеется открытый огонь. 2.2.14. Расстояние между кислородным баллоном местом сварочных работ и генератором должно быть не менее 5 м. На месте сварки разрешается иметь не более двух кислородных баллонов рабочий и запасной . 2.2.15. Запрещается применять груз и закрывать газоотводную трубку с целью увеличения давления в газогенераторе. 2.2.16. При газосварочных работах необходимо принимать меры исключающие возможность попадания масла нефти и нефтепродуктов на кислородные баллоны шланги горелки а также в ацетиленовый генератор. 2.2.17. Запрещаются работы с применением открытого огня сварочные кузнечные и др. и хранение горючих и смазочных материалов на расстоянии менее 10 м от складов с кислородными баллонами. 2.2.18. Рабочее место сварщика сварочные агрегаты трансформаторы и все приборы к ним если они не предназначены для наружной установки должны быть защищены от атмосферных осадков ветра и солнца зонты палатки навесы и пр. . 2.2.19. Присоединение электросварочных установок к сети и отсоединение их должны производиться электромонтером. Перед ремонтом электросварочные установки должны быть отсоединены от сети. 2.2.20. При газовой резке на жидком горючем перед заправкой бачка следует убедиться в его исправности. Бачок должен заполняться горючим не более чем на 3/4 емкости. Эта операция должна выполняться на расстоянии не менее 10 м от места нахождения баллонов с кислородом места газорезки и других источников открытого огня. Бачок с горючим должен находиться не ближе 5 м от баллонов с кислородом и от источника открытого огня и не ближе 3 м от рабочего места резчика. Запрещается использование этилированного бензина при резке металла. 2.3. Прокладка трубопроводов Земляные работы 2.3 1. Земляные работы в зоне расположения подземных коммуникаций допускаются только по письменному разрешению организации ответственной за их эксплуатацию К разрешению должен быть приложен план С указанием трасс и глубин укладки коммуникаций. До начала работ устанавливаются знаки указывающие распо-ожение коммуникаций. 2.3.2. Земляные работы в непосредственной близости от подземных коммуникаций должны вестись вручную под наблюдением производителя работ или мастера и в присутствии представителя организации владельца действующей коммуникации. 2.3.3. Траншеи и котлованы в грунтах естественной влажности и при отсутствии грунтовых вод могут устраиваться вручную с вертикальными стенками без крепи: а в насыпных песчаных и гравилистых грунтах на глубину до 1 м; б в супесчаных и суглинистых грунтах на глубину до 1 25 м; в в особо плотных грунтах требующих для разработки применения ломов кирок и клиньев на глубину до 2 м. Более глубокие траншеи и котлованы должны выполняться с откосами или с применением крепи. 2.3 4. При рытье траншей размещение вынутого грунта строительных материалов машин и механизмов а также передвижение последних вдоль бровки в зоне призмы обрушения грунта запрещаются. Расстояние от бровки должно быть в сухих связных грунтах не менее 0 5 м в песчаных и увлажненных 1рун-тах не менее 1 м В указанной зоне не разрешается также установка опор воздушных линий электропередач связи и т п. 235. При появлении во время работы трещин в откосах следует удалить из опасных мест рабочих и принять меры против самопроизвольного обрушения грунта искусственное обрушение возведение крепи в траншее и ДР . 2.3.6. Запрещается при работе одноковшового экскаватора находиться людям в радиусе превышающем длину стрелы экскаватора менее чем на 5 м а также между экскаватором и отвалом грунта под стрелой и ковшом на дне траншеи. 2.3 7. При работе людей в траншее должны быть приняты меры против скатывания или падения в нее труб и тяжелых предметов. Изоляционные работы 2.3 8. Работы связанные с укладкой труб на лежки а также с очисткой покрытием их грунтовкой и наложением битумной мастики должны вестись под руководством мастера или бригадира. 2.3.9. Рабочий участок трассы должен быть в таком состоянии чтобы очистные и изоляционные машины могли беспрепятственно продвигаться вдоль трубопроводов. 2.3.10. При механизированной очистке и изоляции трубопровод следует поддерживать движущимися по трассе кранами трубоукладчиками на высоте необходимой для прохода очистных и изоляционных машин но не превышающей 0 8 м над лежками считая от низа трубы . Число и взаимное расположение кранов-трубоуклад-чиков должны отвечать требованиям технологических правил прокладки трубопроводов. 23.11. Запрещается находиться людям между тран шеей и трубопроводом против кранов-трубоукладчиков очистных и изоляционных машин. 23.12. Во время изоляционных работ над траншеей находиться людям в ней запрещается. 23.13. При пескоструйных работах обязательно соблюдение следующих условий а рабочие места должны быть ограждены и отмечены предупредительными знаками; б между рабочим занятым очисткой и рабочим находящимся у пескоструйного аппарата должна быть установлена сигнализация; в после окончания работ подача воздуха в коллектор должна быть прекращена и давление в нем снижено До атмосферного; г рабочие должны быть обеспечены индивидуальными средствами защиты 2.3.14. Приготовление грунтовки должно производиться на расстоянии не менее 50 м от места разогрева битума. При этом битум должен быть разогрет до температуры не выше 70° С. Вливать битум следует в бензин а не наоборот. Применение этилированного бензина и бензола в ка-. честве растворителя для приготовления грунтовки запрещается. 2.3.15. При приготовлении переноске и нанесении грунтовки праймера на трубопровод курить запрещается. 2.3.16. В котлованах траншеях и других подобных местах работу по нанесению грунтовки на трубопровод должны производить не менее чем двое рабочих. 2.3.17. Тара в которой хранятся грунтовка и бензин а также емкости для приготовления грунтовки пустые и наполненные должны быть постоянно закрыты пробками или крышками. 2.3.18. Места где был пролит бензин грунтовка или горячий битум должны быть немедленно засыпаны землей. 2.3.19. Места варки и разогрева мастик должны быть удалены от газопровода не менее чем на 50 м. Котел должен быть установлен на ровной площадке и во избежание наклона или опрокидывания закреплен на надежных опорах. Около каждого варочного котла должен находиться комплект противопожарных средств. Расстояние между котлами должно быть не менее 5м. 2.3.20. Складывать изоляционные материалы разрешается не ближе 25 м от места варки или разогрева битумной мастики. При установке котлов и размещении материалов и топлива должны быть предусмотрены проезды достаточной ширины. 2.3.21. При перевозке котла с разогретым битумом сопровождающие должны находиться в кабине автомашины или трактора. Транспортировка горячей битумной мастики в бочках в кузовах не допускается. 2.3.22. Запрещается вычерпывать горячий битум из котлов ведрами. Битум из котлов следует сливать через краны или брать черпаками. 2.3.23. Котлы надо загружать битумом не более чем на 3/4 емкости. При загрузке нельзя допускать попадания кусков объемом более 200 см3 и воды снега в разогретый битум. 2.3.24. При разогреве и варке битумной мастики ее нужно постоянно перемешивать во избежание вспенива-ния и выброса горячей массы из котла. Перемешивание должно вестись с площадки расположенной ниже верхней кромки котла на 1 2 м. 2.3.25. Лейки черпаки бачки сетки и другие устройства предназначенные для работы с горячим битумом должны быть изготовлены из листовой стали. Соединительные швы их должны быть выполнены в замок. 2.3.26. При передвижении изоляционной машины по трубопроводу должны приниматься меры против ее опрокидывания. 2.3.27. При наложении изоляции вручную необходимо: а бачки бочки и лейки заполнять горячей мастикой не более чем на 3/4 их объема; б к месту работы по нанесению изоляции горячую мастику подносить в металлических бачках с плотно закрывающимися крышками. Запрещается ставить бачки и лейки с горячей мастикой на бровку траншеи. 2.3.28. В траншею горячая битумная мастика должна подаваться в бачке на прочной веревке с карабином со специального выносного мостика шириной не менее 1 м с перилами. При работе в котловане с подноской горячей битумной мастики вручную для схода в котлован должна быть маршевая лестница или пологий трап с перилами и поперечными рейками. 2.3.29. Передача бачков леек черпаков с горячим битумом из рук в руки запрещается. 2.3.30. Нанесение на трубопровод битумных изоляционных покрытий армированных стекловолокнистым рулонным холстом допускается только с помощью изоляционных машин. 2.3.31. При восстановлении поврежденной изоляции под лежками трубопровод должен поддерживаться кранами трубоукладчиками. 2.3.32. Перед проверкой качества изоляции дефектоскоп должен быть заземлен а ручки его изолированы. 2 3.33. При пользовании дефектоскопом запрещается: а обслуживающему персоналу работать без диэлектрических перчаток и резиновых сапог галош ; б проверять влажную изоляцию; в прикасаться к щупу не отключив его от источника тока; г подключать аккумуляторные батареи при вклю-ченном тумблере; д оставлять дефектоскоп не отключив его от источ ника тока. 2.3.34. При проверке качества изоляции методом ка-тодной поляризации следует руководствоваться «Инст-рукцией по контролю состояния изоляции законченных строительством участков трубопроводов катодной поляризацией» ВСН 2-28-71. Монтаж трубопровода опускание в траншею • и засыпка его 2.3.35. При перерыве в сварочных работах и после окончания их концы трубопровода должны быть заглушены. 2.3.36. Секция из труб диаметром более 75 мм должна укладываться в траншею кранами-трубоукладчиками или другими подъемными механизмами. При опускании труб машины должны перемещаться вдоль траншеи на расстоянии не менее 1 5 м от бровки. При работе краном-трубоукладчиком с откидным контргрузом в зоне перемещения последнего находиться людям запрещается. 2.3.37. При опускании трубопровода в траншею запрещается находиться людям в ней а также между траншеей и опускаемой плетью труб. Во время подъема плети труб запрещается людям находиться под этой плетью или становиться на нее. 2.3.38. Удалять обвалившийся грунт и подчищать дно траншеи до проектной отметки следует непосредственно перед опусканием в нее плети трубопровода. 2.3.39. Если при надвигании плети труб обваливается грунт то удалять его из-под нависшей плети разрешается только после установки под трубами поперек траншеи прочных лежек. 2.3.40. Перед засыпкой траншеи работник ответственный за безопасное проведение работ должен убедиться в отсутствии людей в траншее. 2 4 Монтаж демонтаж и ремонт бурового и эксплуатационного оборудования Общие положения 2.4.1. Буровые установки должны монтироваться в соответствии с технической документацией заводов-изготовителей или индивидуальными проектами. 2.4.2. На кронблочную площадку вышки и мачты тяжелые детали и материалы должны подниматься при помощи лебедки и подъемного ролика ось которого крепится хомутом к наделку. Запрещается демонтаж кронблока вышки над устьем работающей скважины или скважины находящейся под давлением. 2.4.3. Демонтаж буровых и эксплуатационных установок может производиться только после получения от работника ответственного за эксплуатацию электрооборудования установки письменного подтверждения об отсоединении кабелей или воздушных линий электропередач со всех сторон откуда может быть подано напряжение. 2.4.4. Нагнетательные линии обвязки буровых насосов следует монтировать из бесшовных труб толщина стенки которых должна определяться расчетом. Разъемные соединения уплотняются в соответствии с требованиями ГОСТ или ТУ. Для предотвращения вибрации нагнетательные линии Должны крепиться к упорам. Повороты линий должны быть плавными с углом не менее 90°. 2.4.5. На время перерыва монтажно-демонтажных работ запрещается оставлять в подвешенном состоянии узлы монтируемого оборудования. Монтаж и демонтаж вышек и мачт 246. При монтаже и демонтаже вышек и мачт должны применяться подъемники и лебедки с номинальной грузоподъемностью по паспорту не менее максимальной нагрузки ожидаемой в процессе монтажа и демонтажа. 2.4.7. К работе на высоте при монтаже и демонтаже вышек и мачт а также при ремонте их допускаются лишь опытные специально обученные монтажники прошедшие специальный медосмотр. 2.4.8. Детали вышек и все виды материалов должны подниматься и спускаться при помощи прочно закрепленной лебедки оборудованной тормозными устройствами или трактора-подъемника которые устанавливаются не ближе 20 м от грани вышки. 2.4.9. При подъеме и спуске грузов внутри вышки люди из нее должны быть удалены. В случае когда спуск-подъем груза производится буровой лебедкой внутри вышки может находиться только бурильщик. 2.4.10. При подъеме и спуске вне вышки груз должен оттягиваться привязанной к нему веревкой. Рабочий оттягивающий груз должен находиться на расстоянии не менее 10 м от грани вышки. 2.4.11. Запрещается одновременно находиться на разной высоте вышки рабочим не занятым выполнением общей работы. 2.4.12. Все детали и узлы крепления частей монтируе-мой вышки или мачты необходимо тщательно осматривать а выявленные при этом недостатки устранять в соответствии с техническими условиями. 2.4.13. Центрировать вышку разрешается только домкратами или другими устройствами и приспособлениями входящими в комплект установки при наличии оттяжек прикрепленных к якорям кроме специальных вышек где оттяжки не предусмотрены конструкцией. Монтаж башенных вышек методом «сверху вниз» 2.4.14. Вышечный подъемник должен быть установлен на горизонтально выровненной площадке на прочных опорах или основании собираемой вышки и крепиться оттяжками из стального каната. Количество оттяжек их сечение способы натяжения и места закрепления устанавливаются проектом. 2.4.15. Оснастка талевой системы вышечного подъемника должна обеспечивать одновременный подъем обеих траверс двутавровых балок в горизонтальном положении. Сборка и разборка вышки без страхового устройства вышечного подъемника запрещаются 2.4.16. В момент подъема секции все работники бри-гады должны удаляться от основания монтируемой вышки на расстояние превышающее высоту поднимаемых секций не менее чем на 10м. 2.4.17. При перерывах в работе собранная часть вышки должна устанавливаться на брусья и укрепляться оттяжками. Монтаж вышек на земле и их подъем 2.4.18. Сборку вышки следует вести на клетях или специальных «козлах». Лестницы балконы площадки передвижная люлька верхового рабочего пальцы для свечей стояк предохранительный ролик и другое необходимое оборудование должны монтироваться на вышке до ее подъема. 2.4.19. Перед подвешиванием лестниц руководитель работ должен убедиться: а в правильности сборки самой конструкции и всех монтажных приспособлений; б в отсутствии видимых дефектов в элементах кон струкции и приспособлениях трещин некачественной сварки и др. ; в в надежности всех креплений в том числе крепления концов канатов. 2.4.20. Вышка собранная на земле должна подниматься при помощи приспособлений предусмотренных инструкцией по монтажу вышек данным способом. 2.4.21. Перед подъемом вышки все находящиеся на ней предметы инструменты детали и т.д. должны быть убраны. 2.4.22. До начала подъема вышки все канаты подъемной системы необходимо натянуть и проверить правила ность и надежность оснастки и крепления их. 2.4.23. Поднимать а также опускать вышку на фундамент следует плавно и с наименьшей для данного подъемника скоростью; при этом должно быть обеспечено правильное наматывание каната на барабан лебедки подъемника. 2.4.24. Для предотвращения опрокидывания или удара поднимаемой вышки в момент опускания на фунда мент она должна быть оснащена страховой оттяжкой нижний конец которой следует прикрепить к трактору или лебедке. 2.4.25. При подъеме вышки все работники не связанные непосредственно с операцией подъема должны быть удалены от ее основания на расстояние превышающее высоту вышки не менее чем на 10 м. Монтаж мачт 2.4.26. Монтаж мачты может производиться только после остановки станка-качалки снятия напряжения с питающих линий электропередачи и получения письменного подтверждения об этом от работника ответственного за эксплуатацию линий электропередачи. 2.4.27. Мачта должна подниматься в собранном виде при помощи лебедки или трактора-подъемника. Для предупреждения опрокидывания мачты при подъеме с противоположной стороны ее устанавливается трактор-подъемник лебедка или две оттяжки прикрепленные к якорям. Подъем мачт при помощи тракторов-тягачей и автомобилей запрещается. 2.4.28. Лебедка или трактор-подъемник применяемые для подъема мачты должны располагаться от основания мачты на расстоянии превышающем высоту ее не менее чем на 10 м и надежно укрепляться. 2.4.29. Подъемный канат может быть снят с мачты только после прикрепления ее основания к фундаменту а оттяжек к якорям. Демонтаж вышек 2.4.30. Демонтаж вышек при помощи вышечного подъемника должен производиться в порядке обратном монтажу с соблюдением соответствующих требований настоящих Правил. 2.4.31. Запрещается разбирать какую-либо секцию вышки без подвески ее к несущим балкам подъемника. Разбирать можно только ту секцию которая в данный момент находится ниже подвески. 2.4.32. При поэлементном демонтаже вышки освобожденные детали должны опускаться при помощи лебедки на перекинутом через блок канате. Спущенные на землю детали вышки должны укладываться на расстоянии не менее 20 м от основания ее. Деревянные части необходимо укладывать гвоздями вниз предварительно загнув их. 2.4.33. Вышки находящиеся в аварийном состоянии разбирать запрещается; они должны быть свалены. Перед сваливанием вышки люди должны быть удалены на расстояние превышающее высоту вышки не менее чем на 10 м. Передвижение вышек в вертикальном положении и крупных блоков бурового оборудования 2.4.34. Работы по передвижению вышек и крупных блоков бурового оборудования должны производиться с соблюдением «Инструкции по технике безопасности при передвижении вышек и крупных блоков бурового оборудования». 2.4.35. На передвижение буровой вышки и крупных блоков бурового оборудования предприятием осуществляющим эти работы составляется оперативный проект Проект утверждается руководством вышко-монтаж-ной конторы цеха после согласования трассы с заинте-ресованными организациями. 2.4.36. В проекте должны быть: а определена трасса передвижения вышки и крупных блоков и пути движения поддерживающих тракторов; б предусмотрены сооружения для преодоления рвов и оврагов а также вырубка леса кустарника выкорчевывание пней срезка и подсыпка грунта снятие снежного покрова временное снятие участков линий электропередач и т.д.; в указано каким способом на салазках лафетах тяжеловозах предусматривается передвижение вышки и блоков; г определено количество и указаны марки тракторов применяемых в процессе передвижения; д определены количество и расстановка членов бригады по передвижению вышки и блоков. 2.4.37. Вышки и крупные блоки бурового оборудования должны передвигаться под непосредственным руководством начальника вышко-монтажного цеха или прораба а при комплексных буровых бригадах мастера. При пересечении передвигаемым оборудованием трассы линий электропередачи необходимо присутствие представителя организации эксплуатирующей эту ЛЭП. 2.4.38. Трасса передвижения вышки прокладывается в стороне от наземных сооружений зданий железной дороги и пр. а также от охранной зоны воздушной линии электропередачи на расстоянии превышающем высоту вышки не менее чем на Юм. При невозможности выполнить это требование следу-ет со стороны противоположной обходимому сооружению устанавливать дополнительную оттяжку за которую вышка должна поддерживаться трактором при обходе этого сооружения. Минимальное расстояние до проводов ВЛ должно соответствовать требованиям «Правил охраны высоковольтных электрических сетей» а также «Правил охраны электрических сетей напряжением до 1000 В». 2.4.39. Трасса отмечается рядом вешек устанавливаемых с левой по ходу стороны. Вешки располагаются на расстоянии не более 100 м друг от друга а на поворотах трассы и закрытой местности с учетом обеспечения их видимости. На участках с хорошо видимыми ориентирами установка вешек не обязательна. 2.4 40. До начала передвижения вышки и крупных блоков бурового оборудования ответственный руководитель работ должен проверить готовность трассы. 2.4.41. При передвижении вышек и крупных блоков бурового оборудования должна применяться сигнализация определенная соответствующей инструкцией по технике безопасности. 2.4.42 Стаскивание буровой вышки с фундамента может быть начато после отключения электроэнергии в соответствии с п. 2.4.3 настоящих Правил а также~ после закрытия задвижек и отсоединения выкидных линий от устьевой арматуры скважины. Необходимость присутствия представителя нефтегазо-добывающего предприятия во время стаскивания вышки с фундамента определяется производственными объединениями по согласованию с местными органами госгор-технадзора. 2.4.43. До начала передвижения вышки следует проверить и закрепить все резьбовые соединения проверить надежность монтажных стяжек 2.4.44. При передвижении вышек всех типов в вертикальном положении талевый блок должен быть прочно прикреплен к ноге или поясу вышки но не выше второго пояса. При передвижении вышечных блоков буровых установок с поднятыми вышками талевый блок должен быть уложен на полу блока и прочно закреплен. 2.4.45. До начала передвижения вышки на салазках и лафетах без крупноблочного основания низ ее должен быть раскреплен двумя распорными балками и диагональными стяжками. Применение канатных укруток не допускается. 2.4.46. Постоянные оттяжки открепляются после прикрепления поддерживающих оттяжек к тракторам. 2.4.47. При передвижении вышки в вертикальном положении она должна удерживаться от опрокидывания оттяжками прикрепленными к тракторам-тягачам. Ог-тяжки устанавливаются в пределах 2/3-3/4 высоты вышки. Для оттяжек применяется стальной канат с разрывным усилием для вышек высотой 41 м не менее 20 т и не менее 30 т для вышек высотой 53 м. 2.4.48. При сдвиге вышки с места и в начале передвижения ее до выхода на трассу она должна поддерживаться не менее чем тремя оттяжками прикрепленными к тракторам. 2.4.49. При поломке во время движения какой-либо детали вышки блока или транспортного средства передвижение должно быть приостановлено до устранения неисправности. Во время остановок вышка должна раскрепляться не менее чем тремя оттяжками. 2.4.50. Во время передвижения вышки люди не связанные с этой работой должны находиться на расстоянии превышающем высоту вышки не менее чем на 10 м. 2.4.51. Расстояние от перемещаемой вышки а также от крупных блоков до тяговых тракторов определяется проектом с учетом местных условий передвижения. Расстояние от вышки до тракторов к которым прикреплены поддерживающие оттяжки должно превышать высоту вышки не менее чем на 10м. 2.4.52. Поддерживающие тракторы при передвижении вышки на подъемах должны следовать впереди а при спуске под уклон сзади вышки. В обоих случаях тракторы должны находиться по ту или другую сторону трассы на расстоянии не менее 25 м от нее трассы . 2.4.53. Установленный на лафете или тяжеловозе блок бурового оборудования должен надежно крепиться к тяжеловозу лафету специальными хомутами. 2.4.54. После подъема домкратами б ;ок должен находиться на весу не менее 10 мин после чего путем осмотра проверяются герметичность гидропневматической системы отсутствие повреждений и деформации несущих балок узлов соединений и др. 2.4.55. Запрещается находиться людям на блоке под блоком на тяжеловозе и санях во время подъема и спуска блока домкратами или другими механизмами а также при стаскивании блока с фундамента и установке его на фундамент. 2.4.56. Двери кабин тяговых тракторов во время пе-редрижения вышки и крупных блоков бурового оборудования должны быть открыты и закреплены. 2.4.57. Установленная на фундамент вышка должна центрироваться после закрепления постоянных оттяжек кроме вышек где оттяжки не предусмотрены конструкцией. 2.4.58. При передвижении по льду водоемов необходимо уточнить трассу руководствуясь при этом указаниями п. 1.17.12 настоящих Правил На пути передвижения вышки и блоков бурового оборудования следует выбирать удобные спуски на лед и подъемы на берег с надежным сопряжением льда с берегом и избегать полыней и наледей. Строительно-монтажные работы на заболоченных и затопляемых местностях 2.4.59. Для строительства нефтяных и газовых скважин на заболоченных и затопляемых местностях должны устраиваться искусственные площадки с учетом размещения на них необходимых материалов технологического оборудования и механизмов на весь объем работы по строительству скважин и площадки для размещения спецтехники переходы с перилами для подхода к культ-будкам складам блокам ГСМ и другим объектам. К буровым пристраиваются причалы для водного транспорта. 2.4.60. Между всеми объектами буровой должны быть протянуты лееры для обеспечения передвижения во время сильной пурги и густою тумана. 2.4.61. Монтаж буровых и установка передвижных агрегатов для текущего капитального ремонта и освоения скважин на заболоченных участках или торфяниках должны осуществляться на фундаментах или свайных основаниях. 2.4.62. Оборудование и бытовые помещения должны монтироваться на насыпях или сваях из расчета максимального паводкового уровня. Водопроводы пневмолинии топливопроводы блоки управления задвижками должны монтироваться выше максимального паводкового уровня. В некоторых случаях допускается управление задвижками которые технологически невозможно поднять выше уровня воды специальными ключами к штурвалам с площадок устроенных над уровнем воды. 2.4.63. Скважины на берегах рек сложенных неустойчивыми породами способными к размыву и оползням должны располагаться на берегу противоположном направлению размыва и не ближе 100 м от берега. В противном случае должны производиться берего-укрепительные работы обеспечивающие защиту скважин на весь период эксплуатации. 2.4.64. Строительство куста осуществляется в строгом соответствии с техническими условиями. При расположении нескольких скважин в кусте расстояние между устьями соседних скважин должно быть не менее 2 4 м. 2.4.65. На куст скважин составляется паспорт установленной формы с расчетом оснований и техническими условиями на монтаж. 2.4.66. Работа на высоте по монтажу демонтажу и ремонту вышек и мачт а также передвижение вышек и бурового оборудования в темное время допускаются при обеспечении освещенности рабочей площадки и трассы не менее 15 л к. 2.4.67. Передвижение вышечного блока в пределам куста допускается при помощи тракторов или талевой системы буровой установки. 2.4.68. При передвижении блока с помощью талевой системы буровой установки после натяжения каната оснастки полиспастов производится проверка правильности оснастки и надежности крепления канатов полиспастов. Передвижение вышечного блока должно осуществляться плавно без рывков и резкого торможения. 2.4.69. При использовании вышек башенного типа допускается передвижение вышечного блока в пределах куста с бурильным инструментом установленным за палец. При этом должны быть приняты меры против соскальзывания инструмента с подсвечника и выпадения его из-за пальца. 2.4.70. В случае передвижения вышечного блока на затопляемых участках петли мертвяков к которым крепятся рабочие оттяжки должны выступать над уровнем воды. В конце расчетного пути перемещения блока на кусте должны устанавливаться ограничители с резиновыми амортизаторами. 2.4.71. Арматура подземных промысловых коммуникаций может устанавливаться в колодцах или на открытых площадках с ограждением. Для предотвращения скопления газов должна быть предусмотрена естественная вентиляция. Раздел 3 БУРЕНИЕ НЕФТЯНЫХ И ГАЗОВЫХ СКВАЖИН* 3.1. Общие требования 3.1.1. На законченной монтажом буровой установке бурение скважины может быть начато после приемки ее комиссией назначенной приказом по предприятию. В работе комиссии принимает участие представитель госгор-технадзора. Комиссия составляет «Акт о вводе в эксплуатацию буровой установки» приложение 4 в котором представитель госгортехнадзора дает свое заключение разрешение на пуск . * Требования изложенные в настоящем разделе не распространяются на работы по бурению скважин установками структурно-поискового бурения и другими установками специального назначения. При бурении скважин указанными установками следует руководствоваться «Едиными правилами безопасности при геолого-разведочных работах». Предприятие обязано представить приемочной комиссии для ознакомления геолого-технический наряд основную техническую документацию на буровое оборудование а также акты об испытаниях проведенных по окончании строительно-монтажных работ приложения 5 6 на электрооборудование и заземляющие устройства в соответствии с «Правилами технической эксплуатации электроустановок потребителей» и «Правилами техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей». Пусковая документация должна храниться на буровой. В случае неявки представителя госгортехнадзора комиссия правомочна разрешить бурение скважины оформив акт о вводе в эксплуатацию буровой установки. 3.1.2. Электрическое освещение буровой установки должно быть выполнено в соответствии с нормами указанными в приложении 7. На вышке должны устанавливаться светильники в пыленепроницаемом исполнении пригодные для наружной установки у превентера во взрывозащищенном а в остальных местах допускается применение светильников в открытом исполнении. Буровые установки должны быть обеспечены аварийным освещением напряжением 12 В переносными электрическими светильниками этого же напряжения во взрывозащищенном исполнении и двухобмоточным трансформатором для их питания. 3.1.3. Опрессовка бурильных и обсадных труб должна производиться на трубной базе или специально оборудованной площадке у буровой. 3.1.4. Запрещается допуск к руководству буровыми работами и к производству этих работ работников не имеющих специального образования или права ответственного ведения буровых работ. 3.1.5. После окончания монтажа буровой установки все оборудование должно быть опробовано без нагрузки. Опробование должно производиться под руководством ответственных работников служб главного механика и главного энергетика. 8.2. Эксплуатация бурового оборудования и инструмента 3.2.1. В процессе эксплуатации буровую вышку должны осматривать не реже одного раза в два месяца механик и буровой мастер. Результаты осмотра за их подписями должны заноситься в журнал проверки технического состояния оборудования. Кроме того состояние вышки должно проверяться с участием представителя вышкомонтажной конторы цеха или лица ответственного за монтаж в следующих случаях: а перед спуском обсадной колонны; б перед началом и после окончания ловильных работ требующих расхаживания прихваченной колонны труб; в после сильного ветра со скоростями для открытой местности 15 м/сек для лесной и таежной местности или когда вышка сооружена в котловане 21 м/сек; г до начала и после окончания передвижения вышки; д после открытых фонтанов и выбросов. Результаты проверки технического состояния вышки оформляются актом приложение 8 за подписями работников производивших осмотр. Поврежденные детали вышки должны быть восстановлены или заменены до возобновления работ. Основные ремонтные работы должны фиксироваться в техническом паспорте вышки. 3.2.2. Периодически но не реже одного раза в б лет буровые вышки должна осматривать комиссия и подвергать их испытанию по утвержденной методике. 3.2.3. Кронблоки рамы кронблоков и подкронблоч-ные балки вышек и мачт должны осматриваться с проверкой всех узлов крепления не реже одного раза в два месяца. 3.2.4. Тормозная система буровых лебедок не должна допускать проскальзывания барабана в заторможенном состоянии. 3.2.5. Запрещается оставлять тормозной рычаг лебедки незафиксированным. 3.2.6. При полном торможении лебедки рукоятка тормозного рычага должна отстоять от пола буровой на расстоянии 80 90 см. 3.2.7. Колодки к тормозным лентам буровых лебедок следует крепить безболтовыми соединениями или болтами или заклепками из цветного металла. Запрещается восстанавливать тормозные шкивы сваркой. 3.2.8. Для свинчивания труб и выполнения вспомогательных работ буровая установка должна иметь вспомогательную лебедку или безопасную катушку. В последнем случае на буровой лебедке должен иметься ролик для направления каната на катушку. 3.2.9. При работе на вспомогательных лебедках и катушках буровых лебедок должны соблюдаться следующие требования: а вес поднимаемого груза не должен превышать допускаемой нагрузки на канат и паспортной грузоподъемности на вспомогательную лебедку или катушку; б поднимаемый перемещаемый груз должен быть виден работающему на катушке или работа должна проводиться по сигналу второго работника сигнальщика ; в высота подъема груза не должна превышать высоты стояка; г на катушке ВНИИТБ должен применяться канат диаметром не более 38 мм из растительного или искусственного волокна; д по окончании работы на катушке канат должен быть снят с нее. 3.2.10. При работе на катушке-лебедке должны соблюдаться следующие требования: а для подъема и перемещения тяжестей в буровой должен применяться стальной канат диаметром не менее 12 5 мм; б противовес якорного каната должен быть выведен за пределы буровой вышки и надежно огражден; в тормозные ленты должны быть отрегулированы так чтобы исключалась возможность самовключения катушки-лебедки и самопроизвольного опускания поднятого груза. 3.2.11. Для монтажа демонтажа и ремонта отдельных узлов установок АСП МСП и других расположенных на высоте должны быть устроены площадки с перильными ограждениями высотой 1 25 м и проходом на лестницу. Наладка АСП МСП и других механизмов предназначенных для выполнения спуско-подъемных операций должна вестись с площадки предназначенной для этой цели. 3.2.12. Шланг для нагнетания промывочной жидкости должен быть обмотан стальным мягким канатом с петлями через каждые 1 0 1 5 м по всей длине шланга. Один конец каната следует крепить к ноге вышки а другой к верхней крышке вертлюга. 3.2.13. На буровых установках должно быть устройство ограничивающее подъем талевого блока противоза-таскиватель . Противозатаскиватель талевого блока под кронблок должен устанавливаться так чтобы после его срабатывания талевый блок останавливался от кронблока на расстоянии не менее 2 м. Исправность противозатаскивателя проверяется ежесменно путем внешнего осмотра и на его срабатывание. Производство каких-либо работ связанных с перемещением талевой системы без противозатаскивателя запрещается. 3.2.14. Буровая установка должна иметь щит с приборами контроля за работой механизмов и ведением технологических процессов. Приборы установленные на щите должны быть хорошо видны с поста бурильщика и защищены от вибрации. 3.2.15. Нагнетательные линии буровых насосов должны подвергаться гидравлическому испытанию на полуторакратное максимальное рабочее давление предусмотренное геолого-техническим нарядом скважины. Испытания проводятся перед пуском в эксплуатацию насосов а также после каждого ремонта обвязки. Результаты испытания оформляются актом приложение 5 . Испытание нагнетательных линий буровыми насосами запрещается. 3.2 16 На нагнетательных линиях буровых насосов необходимо устанавливать задвижки отключающие выкид насоса от общей нагнетательной линии во время ремонта насоса. Если в обвязке буровых насосов не установлены такие задвижки или предусматриваются запорно-распределительные устройства обратные клапаны то перед ремонтом любого насоса давление в обвязке должно быть снижено до атмосферного. 32 17. Пусковые задвижки буровых насосов должны иметь дистанционное управление. Пуск в ход насосов при закрытых пусковых задвижках запрещается. 3.2.18. На каждом буровом насосе должно монтироваться предохранительное устройство заводского изготовления на номинальное рабочее давление в соответствии с инструкцией по эксплуатации и в зависимости от установленных в насосе цилиндровых втулок но не менее чем на 3 5% превышающее номинальное давление. Установка и проверка состояния предохранительных устройств регистрируются в журналах технического состояния оборудования. 3.2.19. Предохранительные пластины должны устанавливаться в специальном устройстве исключающем перекос пластины и обеспечивающем постоянное смывание ее промывочной жидкостью. Это устройство должно монтироваться в обвязке насоса до места установки задвижки или фильтра и иметь сливную трубу через которую при разрыве предохранительной пластины промывочная жидкость сбрасывается в приемную емкость. Сливная труба должна прокладываться прямолинейно и надежно закрепляться. В районах Крайнего Севера и приравненных к нему местностях должен быть предусмотрен обогрев предохранительного устройства в зимнее время. 3.2.20. На нагнетательной линии бурового насоса должен быть манометр смонтированный на предохранительном устройстве гасящем колебания стрелки прибора и исключающем засорение его промывочной жидкостью. Если два или более насоса работают в одну нагнетательную линию разрешается иметь для них в насосном помещении один общий манометр. 3.221. Для обслуживания бурового насоса вокруг него должен быть устроен пол с желобами для отвода жидкости. 3 2.22. На буровых насосах или на нагнетательных линиях от них должны быть установлены компенсаторы Давления. Рабочее давление компенсатора по паспорту должно быть не менее максимального рабочего давления создаваемого насосом. Запрещается использовать компенсаторы имеющие неровную поверхность вмятины выступы наружные трещины заплаты косо приваренные фланцы . 3.2.23. Воздушно-гидравлические компенсаторы устанавливаемые отдельно на фундаментах или насосах должны дополнительно крепиться оттяжками соединяв' мыми с компенсатором при помощи хомутов. Запрещается приваривать к корпусу компенсатора какие-либо устройства для крепления оттяжек. 3.2.24. Запрещается эксплуатация буровых насосов оборудованных пневмокомпенсаторами с предварительным сжатием при давлении в компенсаторах ниже уста-новленного паспортом. 3.2.25. При наполнении пневматических компенсаторов воздухом или инертным газом должны быть приняты меры исключающие возможность попадания в полость компенсаторов масел и других горючих веществ. Перед разборкой компенсаторов из них должен быть выпущен воздух или газ и давление в компенсаторе снижено до атмосферного. При извлечении резинового элемента виккеля следует пользоваться приспособлеки ем конструкции ВНИИТБ. 3.2 26. Пневматические компенсаторы должны иметь: а приспособление для проверки давления сжатия; б предохранительный колпак над вентилем для закачки и спуска воздуха. 3.2.27. Задвижки с невыдвижными шпинделями на выкидных линиях буровых насосов должны иметь указатели: «Закрыто» «Открыто». 3.2.28. Пневматическая система должна иметь обратные клапаны регулятор давления фильтры для очистки масловлагоотделители и воздухосборники. Обратные клапаны должны устанавливаться только в вертикальном положении. Воздухосборники должны быть оборудованы манометром и спускным краном и иметь предохранительный клапан открывающийся при давлении превышающем рабочее на 15%. 3 2 29. Применение резинотканевых шлангов на участке от компрессора до воздухосборника пневматической системы не допускается если это не предусмотрено заводом-изготовителем. 3.2.30. Воздухопроводы пневматической системы должны прокладываться таким образом чтобы не мешать обслуживающему персоналу и исключить возможность их повреждения. Провисание воздухопроводов не допускается. 32.31. Запрещается эксплуатация пневмосистемы буровых установок при предельном давлении воздуха когда избыточный воздух сбрасывается через предохранительный клапан. 3.2.32. Воздухосборники устанавливаемые вне при-вышечного помещения должны иметь укрытие от солнечных лучей и атмосферных осадков. 3.2.33. Пневматическая система буровой установки краны трубопроводы сосуды после монтажа должна спрессовываться воздухом на давление равное 1 25 от рабочего давления но не менее чем на 3 кгс/см2 выше рабочего давления. Результаты испытания оформляются актом. 3.2 34. Площадка для установки свечей бурильных труб подсвечник при ручной установке их должна быть расположена на высоте не более 0 5 м от уровня пола. Конструкция подсвечника должна обеспечивать свободное стекание промывочной жидкости из установленных на нем свечей бурильных труб и обогрев их нижних концов. 3.2.35. Разница в длинах свечей бурильных труб допускается не более 0 75 м причем свечи минимальной длины должны выступать над перилами стационарной люльки не менее чем на 0 5 м а максимальной не более чем на 1 25 м. В случае невозможности выполнения этого требования вышка должна оборудоваться передвижной люлькой верхового рабочего. 3.2.36. На вышке в удобном месте должны быть устройства для надежного прикрепления подвесных буровых ключей. 3 2 37. Машинные ключи для бурильных и обсадных труб должны быть подвешены на металлических канатах в горизонтальном положении и уравновешены свободно двигающимися контргрузами. Подвесной канат не должен иметь дефектов. 3 2 38. Контргрузы машинных ключей должны располагаться под полом буровой или с наружной стороны вышки за обшивкой и перемещаться в направляющих. Контргрузы могут заменяться специальными лебедками с червячной передачей и храповым устройством. 3.2.39. Ротор без ПКР должен возвышаться над полом рабочей площадки в пределах 500 550 мм. 3.2.40. Запрещается вращать ротор при поднятых клиньях. 3.2.41. Вдоль циркуляционных желобов должны быть устроены настилы шириной не менее 0 75 м с перилами высотой 1 0 м с наружной стороны. 3.2.42. Загрузка глины утяжелителя химических реагентов в глиномешалку должна производиться механизированным способом. Вокруг глиномешалки если люк расположен на высоте более 0 75 м должен устраиваться настил для входа на который следует устраивать маршевую лестницу. Во время работы глиномешалки запрещается при помощи ломов и других предметов проталкивать глину утяжелители и другие материалы в загрузочный люк. Для этой цели следует применять лопаты ширина которых превышает размер отверстий защитной решетки 3.2.43. Люки глиномешалки и фрезерной мельницы должны быть закрыты металлической решеткой с отверстиями не более 15X15 см и иметь надежный запор. 3.2.44. Для обслуживания механизмов по очистке промывочной жидкости должны быть устроены площадки шириной не менее 0 75 м с перилами и переходные мостики для подхода к ним. 3.2.45. При остановке глиномешалки для ремонта привод ее должен быть отключен ремни передачи сняты со шкива а на пусковом устройстве глиномешалки вывешен плакат: «Не включать работают люди». 3.2.46. Гидравлическую глиномешалку необходимо пускать в работу при открытых задвижках на штуцерных отводах. Гидромонитор гидромешалки должен иметь безопасное соотношение плеч водила и сопла и иметь стопорное устройство для нерабочего состояния. Шарниры гидромонитора не должны иметь реактивного момента. Гидравлическая глиномешалка оборудуется гидромонитором с ограничителями для движения. 3.2.47. После монтажа нагнетательный трубопровод гидромешалки должен быть спрессован на давление в 1 5 раза превышающее рабочее давление Данные о рабочем и опрессовочном давлении должны быть занесены в акт испытания нагнетательного трубопровода. 3.2.48. Нагнетательный трубопровод гидромешалки должен быть снабжен предохранительным устройством срабатывающим при превышении номинального давления не менее чем на 3 5%. 3.2.49. Элеватор должен иметь замок исключающий самопроизвольное открывание его створок. Конструкция элеватора должна исключить возможность выпадения штропов из проушин или предусматривать применение для этой цели приспособления шпильки и др. . Шпильки должны иметь длину равную высоте элеватора головки обтекаемой формы и привязываться к штропам. 3.2.50. После монтажа установок механизирующих спуско-подъемные операции АСП МСП и др. вышка и механизмы этих установок должны быть тщательно отцентрированы по отношению к оси скважины ствола . 3.2.51. Исправность механизмов АСП МСП и других после монтажа должна проверяться включением их в работу вхолостую. 3.2.52. Передняя и задняя грани укрытия балкона буровой установки с АСП должны иметь сплошное ограждение с проемами для передвижения стрелы. Зазор между гранями стрелы и кромками проема задней грани укрытия не должен превышать 200 мм. Передняя грань укрытия должна иметь в зоне проема предохранительный трос рассчитанный на крепление к нему предохранительного пояса. Балкон должен иметь бортовую обшивку высотой 15 см а передняя часть укрытия со стороны механизма захвата не менее 70 мм. 3.2.53. Привод стрелы должен иметь блокировку не допускающую выдвижения ее к центру скважины за пределы магазина до тех пор пока талевый блок не опустится ниже механизма захвата свечи не менее чем на 3 м. Привод лебедки должен иметь блокировку обеспечивающую остановку талевого блока на расстоянии не менее 3 м от выдвинутого к центру механизма захвата свечи. 3.2.54. Запрещается ремонтировать турбобур или электробур в буровой. 3.2.55. Расхаживание турбобура над ротором разрешается только без подачи к нему промывочной жидко- 3.2.56. Запрещается откреплять вертлюг от рабоче трубы квадрата при нахождении ее в шурфе. 3.2.57. Во избежание образования ледяных пробок нагнетательном трубопроводе следует проводить перио дическую прокачку раствора или выпускать его посл остановки насоса. Перед пуском насоса линию необхо димо продуть. Запрещается продавливать ледяные проб ки образовавшиеся в выкидных линиях насоса. 3.2.58. Технический осмотр путей передвижения же лезнодорожных тележек тормозных устройств блоков производится буровым мастером и прорабом вышкомон тажного цеха в следующих случаях: а перед началом и после окончания передвижения б перед началом и после окончания аварийны работ; в после открытых нефтегазовых фонтанов. Результаты осмотра заносятся в буровой журнал 3.2.59. Буровая установка на железнодорожных тележках или катках должна затормаживаться специальными тормозными приспособлениями. Осмотр состояния катков железнодорожных тележек и их крепления проводится буровым мастером ежедневно о чем делается соответствующая запись в буровом журнале. 3.3. Спуско-подъемные операции 3.3.1. При подъеме инструмента следует наблюдать за показаниями индикатора веса. В случае появления затяжек не допускается расхаживание инструмента при нагрузках превышающих максимально допустимую нагрузку на вышку и талевую систему. 3.3.2. При спуске бурильной колонны вспомогательный тормоз лебедки гидродинамический или другого типа должен включаться в работу по достижении веса колонны указанного в характеристике буровой установки. Работа без вспомогательного тормоза при этом запрещается. Включение и выключение кулачковой муфты вспомогательного тормоза буровой лебедки на ходу запрещаются. 3.3.3. Во время подъема бурильного инструмента наружную поверхность труб необходимо очищать от промывочного раствора и осматривать. Буровая установка должна быть оснащена приспособлением для очистки труб. 3.3.4. Поверхность ротора и пол буровой вышки при спуско-подъемных операциях необходимо систематически очищать. 3.3.5. Предохранительные резиновые кольца должны надеваться на бурильные трубы при помощи специального приспособления. 3.3.6. Для раскрепления резьбовых соединений труб на буровой установке должен устанавливаться пневмораскрепитель. Работа пневмораскрепителем без поворотного направляющего ролика не допускается. Тяговый канат должен крепиться к штоку пневмораскрепителя канатной втулкой заплеткой или тремя зажимами. Крепление узлом запрещается. 3.3.7. Замковые соединения бурильных свечей должны раскрепляться механизированными буровыми ключами или машинными ключами с применением пневмораскрепителя. Раскрепление бурового инструмента путем отбивок ротором запрещается. 3.3.8. Для навинчивания и отвинчивания долот должны применяться специальные приспособления изготовленные в виде вкладыша в ротор. Навинченное долото должно крепиться машинным ключом при застопоренном роторе. Крепить и раскреплять долота при помощи ротора запрещается. При подтаскивании долот следует применять колпачки. 3.3.9. Запрещается работать неисправными машинными ключами а также ключами размер которых не соответствует диаметру бурильных или обсадных труб. 3.3.10. Подвесной буровой ключ должен иметь страховой канат. Страховые канаты должны быть надежно прикреплены в соответствии с требованиями п. 1.12.2 на стоящих Правил так чтобы исключалась остаточная Деформация мест крепления. Страховой канат должен быть длиннее натяжного рабочего на 15 20 см и крепиться отдельно от него. 3.3.11. При перемещении подвесного бурового ключа к центру скважины его следует придерживать руками. 3.3t.l2. Запрещается свинчивать и развинчивать бурильные и обсадные трубы пеньковым или стальным канатом при помощи катушки буровой лебедки без применения кругового ключа или канатодержателя. 3.3.13. Запрещается применять цепные ключи для развинчивания и свинчивания труб при помощи катушки буровой лебедки. 3.3.14. Запрещается находиться в радиусе действия подвесного бурового ключа и вблизи его натяжного каната при свинчивании и развинчивании бурильных или обсадных труб. 3.3.15. При посадке бурового инструмента а также колонны обсадных труб на ротор подводе и отводе механизированных буровых ключей люди не должны находиться на роторе и в зоне действия ключей. 3.3.16. Запрещается проворачивать стол ротора а также производить подъем бурового инструмента до ввода обоих штропов в проушины элеватора и их страховки шпильками или другими приспособлениями. 3.3.17. Погрузочно-разгрузочные работы а также перемещение труб и инструмента на приемном мосту буровой установки должны производиться грузоподъемными устройствами или другими механизмами обеспечивающими безопасное производство этих работ. 3.3.18. Для захвата подтаскиваемых в буровую бурильных и обсадных труб а также других тяжестей должны применяться двурогие крюки или крюки с предохранительной защелкой изготовленные в соответствии с утвержденной нормалью. 3.3 19. Запрещается подавать руками бурильные свечи с подсвечника к устью скважины и обратно. При отсутствии механизма для установки бурильных свечей на подсвечник и перемещения их к ротору указанные операции должны производиться с помощью отводного крючка. 33.20. Рабочая труба квадрат отсоединенная от колонны бурильных труб должна устанавливаться в шурф. Верхняя часть шурфовой трубы должна возвышаться над уровнем пола буровой на 50 80 см. Перемещение извлеченной из шурфа рабочей трубы к устью скважины должно быть плавным а затаскивание ее в шурф механизировано. Запрещается затаскивать рабочую трубу в шурф при помощи шпилевой катушки и вручную 3.3.21. Запрещается пользоваться перевернутым элеватором при наращивании инструмента без специального устройства предотвращающего возможность самооткрывания замка элеватора. 3.3.22. Находящиеся на полатях крючки и другие приспособления для завода и установки свечей за палец должны привязываться пеньковым или оцинкованным канатом к элементам вышки. Запрещается оставлять на полатях предметы не привязанными. 3.3.23. Запрещается подводить буровые ключи к бурильной колонне до окончательной посадки ее на клинья или элеватор и до установки свечи трубы в муфту замка. 3.3.24. При подъеме из скважины бурильных труб до установки их на клинья или элеватор запрещается выдвигать захват МСП к центру скважины. Запрещается оставлять механизм захвата свечей в выдвинутом положении. 3.3.25. При перерывах спуско-подъемных операций или промывке и подогреве паром отдельных механизмов установки ДСП должно быть снято напряжение с пульта управления и со станции управления АСП. 3.3.26. Во время перемещения бурильной свечи от ротора до места ее установки на подсвечник АУС и обратно запрещается находиться рабочим на пути движения свечи. 3.3.27. Направляющий канат при автоматической установке бурильных свечей на подсвечник должен переводиться на следующую ячейку подсвечника до того как крюк-сбрасыватель будет подведен к концу отвинченной очередной свечи. 3.3.28. Перед каждым подъемом бурильного инструмента следует проверить исправность упора и крюка-сбрасывателя. 3.3.29. В буровой установке оборудованной механизмом АУС выход к желобной системе должен находиться в стороне от упора. 3.3.30. Конструкция клинового захвата должна обеспечивать надежный захват бурильных труб. Педаль управления клиновым захватом должна закрываться прочным кожухом открытым только с фронта обслуживания и исключающим возможность случайного воздействия на нее. 3.3.31. Во-избежание случайного включения кранов пульта АКБ на пневмолинии должен быть установлен клапан-отсекатель. Вставка: 3. 3.31. Во избежание самопроизвольного введения работу автоматического бурового ключа от случайного включения рукояток управление на линии подвода воздуха к пультам имеющим краны золотникового типа должен устанавливаться клапан-отсекатель. На пультах управления с кранами клапанного ткла АКБ-ЗМ-15 сб при наличии оградительной решетки и обязательном соблюдении Инструкции по проверке их технического состояния разрешается работать без установки клапана-отсекателя. 3.3.32. По окончании спуско-подъемных операций и при вынужденных остановках необходимо перекрыть главный кран воздушной линии и выпустить воздух из линии пневматического бурового ключа а ручки управления ключом зафиксировать в нейтральном положении. Систематически проверять исправность главного крана и фиксирующих устройств кранов управления. 3.3.33. Если автоматический буровой пневмоключ не отведен в нейтральное положение подъем или спуск очередной бурильной свечи запрещается. 3.4. Бурение скважин I 3.4.Бурение шурфа под рабочую трубу квадрат турбобуром или электробуром допускается только при! помощи приспособления обеспечивающего безопасное] ведение этой работы. 3.4.2. В случае аварийного отключения освещения работы на буровой в ночное время должны быть приостановлены и приняты меры по предотвращению прихвата инструмента. 3.5. Крепление скважин 3.5.1. Перед спуском колонны обсадных труб в скважину буровой мастер и механик должны проверить исправность всей буровой установки талевой системы и инструмента предназначенных для выполнения операции по спуску колонны. Обнаруженные неисправности должны быть устранены до начала спуска обсадной колонны. 3.5.2. Спуск в скважину обсадной колонны разрешается только при наличии у бурового мастера утверж-денного плана проведения этой работы. 3.5.3. Запрещается рабочим находиться у нижнего конца обсадной трубы поднимаемой для навинчивания. 3.5.4. До начала работ по цементированию скважины около буровой установки должна быть подготовлена площадка для цементировочных агрегатов цементосмесительных машин и другого необходимого оборудования. 3.5.5. При цементировании скважин расположен ных на затопленных участках установка цементировочного оборудования разрешается на баржах или крановых судах соответствующей грузоподъемности. Баржи при этом должны крепиться не менее чем двумя якорями. 3.5.6. Цементировочная головка до установки ее на колонну должна быть опрессована давлением в полтора раза превышающим наибольшее расчетное давление для цементирования скважин но не более пробного давления указанного в паспорте. 3.5.7. Трубопроводы от цементировочного агрегата до цементировочной головки и трубопроводы по которым должен закачиваться цементный раствор в скважину следует спрессовать на полуторакратное наибольшее рабочее давление ожидаемое в процессе цементирования скважин. 3.5.8. Предохранительный клапан цементировочного агрегата должен срабатывать при превышении номинального давления не менее чем на 3 5%. 3.5.9. Скважину разрешается цементировать только при наличии проверенных предохранительных клапанов и манометров на агрегатах а также манометра на цементировочной головке. 3.5.10. Цементирование скважин должно производиться в дневное время. При вынужденном цементировании скважины в вечернее и ночное время площадка для установки агрегатов должна иметь освещенность не менее 25 лк. Кроме того каждый цементировочный агрегат должен иметь индивидуальное освещение. 3.5.11. Во время цементирования скважины запрещается ремонтировать агрегаты цементировочную головку и трубопроводы находящиеся под давлением. 3.5.12. В целях безопасности обслуживания агрегатов и возможности отъезда какого-либо из них в сторону в случае необходимости следует соблюдать следующие расстояния: а от устья скважины до блок-манифольдов не менее 10 м; б от блок-манифольдов до агрегатов не менее 5-10 м; в между цементировочными агрегатами и цементо-смесительными машинами не менее 1 5 м 3.5.13. Запрещается начинать цементирование обсадных колонн при наличии нефтегазопроявлений в скважиие. В 3.5.14. Ремонт шнеков и других вращающихся эле-ментов цементосмесительного агрегата а также очист-ка его смесительной коробки должны производиться при остановленном двигателе; запрещается в это время находиться в кабине водителю и кому-либо из обслу-живающего персонала. 3.5.15. На законченной бурением скважине высота верхнего среза эксплуатационной колонны должна быть определена исходя из местных условии и по согласованию с органами госгортехнадзора и предприятиями эк-сплуатирующими эти месторождения. 3.6. Предупреждение нефтегазовых выбросов и открытого фонтанирования скважин 3.6.1. Буровые бригады должны быть обеспечены Инструкцией по предупреждению открытых фонтанов а также Инструкцией по действию обслуживающего персонала в случае нефтегазопроявлений. 3.6.2. Рабочие буровой бригады должны быть пред- варительно проинструктированы и практически обучены мерам необходимым при газопроявлениях и выбросах из скважины. 3.6.3. На скважинах в которых предполагается вскрытие зон с возможными газонефтепроявлениями а также продуктивных горизонтов на вновь разведуемых площадях и объектах на газовых и газоконденсатных месторождениях на месторождениях с аномально высокими давлениями буровая установка до начала бурения дот-жа быть обеспечена емкостями с запасной промывочной жидкостью в количествах: Тип буровой установки Запас раствора м3 Количество емкосте шт. От БУ-50 до БУ-80 120 2 От БУ-125 до БУ-160 240 4 От БУ-200 до БУ-250 360 6 Во всех остальных случаях резервное количество промывочной жидкости и время ее наличия определяются геолого-технической службой вышестоящей организации и должно быть указано в геолого-техническом наряде. 3.6.4. Буровая установка должна иметь емкость для самотечного долива скважины или специальную обвязку с устройством обеспечивающим непрерывный долив скважины промывочной жидкостью при подъеме инструмента. При опасности замерзания промывочной жидкости система должна обогреваться. 3.6.5. Установка превентера с глухими плашками вместе с превентером имеющим плашки под бурильные трубы обязательна при бурении скважин: на разведуемых площадях и объектах; на газоконденсатных и газовых месторождениях; на месторождениях с аномально высокими давлениями. Необходимость установки превентеров и их количество в остальных случаях определяются в зависимости от геологических условий нефтегазодобывающим объединением или территориальным геологическим управлением и согласовываются с местным органом госгортехнадзора. 3.6.6. Устье скважины оборудуется превентерной установкой после спуска кондуктора или промежуточной обсадной колонны. Обвязка превентеров должна выполняться по типовой схеме утвержденной нефтегазодобывающим объединением или территориальным геологическим управлением и согласованной с военизированной частью по предупреждению и ликвидации нефтяных и газовых фонтанов с местным органом госгортехнадзора. В зимнее время превентеры должны обогреваться. 3.6.7. В случае оборудования устья скважины шахтой последняя должна отвечать следующим требованиям: а размер шахты в плане представляет квадрат со стороной 2 8 3 м и глубиной равной высоте колонной головки но не более 1 8 м. При этом плоскость фланца на которой устанавливается крестовик превентера должна быть на высоте не менее 0 5 м от верха шахты; б шахта облицовывается бетоном или другим огнестойким материалом предотвращающим обвал стенок; в после монтажа колонной головки шахта засыпается песком. 3.6.8. Плашки превентеров установленных на устье скважины должны соответствовать диаметру применяемых бурильных труб. В случае применения колонны бурильных труб различных диаметров на буровой необходимо иметь спрессованную бурильную трубу под плашки превентера с переводником под бурильный инструмент. Размер плашек должен быть указан на щите у пульта управления пре-вентером. 3.6.9. Каждая буровая установка должна быть обеспечена спрессованным обратным клапаном соответствующим типоразмеру бурильного инструмента. 3.6.10. Превентерная установка независимо от состояния и сроков работы перед установкой ее на скважине должка быть проверена и спрессована. Пробное давление рпр превентеров должно приниматься в зависимости от рабочего давления рр при испытании: на прочность корпусных деталей при РПр Pпр = 2Рр для превентеров с проходом 425 мм и 520 мм и при Рпр >=700 кгс/см2 Рпр = 1 5 Pр;  на герметичность уплотнений превентеров Рпр = Рр Опрессовка оформляется записью в паспорте оборудования и специальным актом. После установки на устье превентерная установка должна быть опрессована на давление допустимое для данной колонны но не выше рабочего давления превен-терной установки. Данные опрессовки оформляются актом. 3.6.11. Управление превентерами должно быть дистанционным механизированным и дублировано ручным приводом. Пульт управления превентером должен быть установлен на расстоянии не менее 10 м от устья скважины и иметь дублер расположенный у поста бурильщика. 3.6.12. Ручной дублирующий штурвал превентера должен помещаться в передвижной металлической будке или за щитом с навесом из досок толщиной не менее 40 мм. Перед штурвалом в будке или на щите должно быть указано направление вращения и число оборотов его необходимое для полного закрытия превентера и нанесена метка совмещение которой с меткой на штурвале соответствует закрытию превентера при последнем обороте штурвала. Для буровых установок универсальной монтажеспо-собности разрешается штурвалы ручного управления гидроприводных превентерных установок располагать на внешней стороне продольной балки вышечно-лебедочно-го блока. 3.6.13. Выкидные линии превентера должны быть как правило прямолинейными длиной не менее 30 м при возможности фонтанирования скважины газом не менее 100 м прочно закреплены и направлены в сторону от проезжих дорог линий электропередач котельных и других производственных и бытовых сооружений. Повороты выкидных линий превентерной обвязки допускаются в исключительных случаях и только с применением массивных кованых угольников с резьбами или тройников с буферным устройством предварительно спрессованными на максимальное давление опрессовки превентерной установки. Прокладка выкидных линий под приемным мостом и привышечными сооружениями запрещается. 3.6.14. После монтажа проверки и испытания проти-вовыбросового оборудования бурение скважины может быть продолжено при наличии разрешения представителя военизированных частей и отрядов по предупреждению возникновения и Ликвидации открытых газовых и нефтяных фонтанов. 3.6.15. Буровой мастер обязан лично не реже одного раза в неделю проверять работоспособность установленных превентеров и задвижек результаты проверки заносить в журнал проверки технического состояния оборудования. При прохождении пластов с нефтегазоводопроявлениями исправность превентеров и задвижек следует проверять перед каждым спуском бурильных труб в скважину и подъемом инструмента из скважины. 3.6.16. Бурение в интервалах с возможными нефтегазопроявлениями допускается только с устройством обеспечивающим перекрытие сечения колонны бурильных труб. 3.6.17. При проявлении скважины и возникновении газонефтяного фонтана должны быть извещены администрация предприятия и военизированный отряд и приняты меры в соответствии с планом ликвидации аварий. 3.6.18. Превентер следует закрывать при подвешенной на талевой системе бурильной колонне и только при открытых задвижках на его выкиде. 3.6.19. Давление на выкиде превентера создавшееся при герметизации скважины следует снижать постепенно 3 4 кгс/см2 в 1 мин . 3.7. Ликвидация открытых нефтяных и газовых фонтанов и аварийные работы 3.7.1. Ликвидация открытого газового и нефтяного фонтана должна проводиться в соответствии с «Инструкцией по организации и безопасному ведению работ при ликвидации открытых газовых и нефтяных фонтанов» утвержденной министерствами и Госгортехнадзо-ром СССР по согласованию с ГУПО МВД СССР. 3.7.2. В случае открытого фонтанирования скважины следует отключить силовые и осветительные линии которые могут оказаться на загазованных участках. На указанной территории следует: а потушить технические и бытовые топки находящиеся вблизи фонтанирующей скважины остановить двигатели внутреннего сгорания запретить курение; б закрыть движение на прилегающих к фонтану проезжих дорогах; в соорудить амбар для приема нефти установить насосы и проложить трубопроводы для перекачки нефти в закрытую емкость; г вызвать работников пожарной охраны военизированных спецчастей и медицинский персонал. 3.7.3. Вокруг открыто фонтанирующей скважины должны быть устроены канавы для стока нефти промывочной жидкости и воды. Доступ к фонтану должен быть устроен со стороны не занятой амбарами. 3.7.4. Песок выбрасываемый фонтаном из скважины следует удалять струей воды. 3.7.5. Во время открытого фонтана к работе у скважины могут быть допущены только специально проинструктированные снабженные необходимыми средствами защиты и соответствующей спецодеждой рабочие. Работы у устья скважины по ликвидации открытого фонтана должны производиться работниками военизированных частей отрядов пожарной охраны а также членами ДГСД прошедшими специальную подготовку. 3.7.6. Работа у открытого фонтана должна чередоваться с перерывами на отдых через равные периоды пребывания работающих в газовой среде. Период непрерывной работы не должен превышать 15 мин. 3.7.7. Руководитель ответственный за работу по ликвидации открытого фонтана в зависимости от сложившихся обстоятельств должен назначаться приказом по объединению или управлению 3.7.8. После ликвидации фонтана или выброса оборудование устья скважины с установленным превентером а также все линии обвязки превентера должны быть вновь спрессованы и подготовлены к работе. 3.7.9. Сложные аварии в скважине должны ликвидироваться по утвержденному плану и под непосредственным руководством инженера или мастера по сложным работам. 3.7.10. До начала расхаживания прихваченного в скважине инструмента при бурении а также при подземном и капитальном ремонте скважин следует: а проверить исправность вышки или мачты оттяжек талевой системы лебедки индикатора веса и инструмента; б удалить из буровой или от станка на расстояние превышающее высоту вышки мачты не менее чем на 10 м всех рабочих за исключением бурильщика оператора и дизелиста тракториста . 3.7.11. Перед работами связанными с освобождением прихваченного инструмента путем отбивки с подъемного крюка должны быть сняты штропы роторные вкладыши скреплены между собой болтами а на шиннопневмати-ческих муфтах во избежание проскальзывания поставлены аварийные болты. 3.7.12. При применении нефтяных и кислотных ванн Для ликвидации прихвата бурильного инструмента под заливочной головкой должен быть установлен обратный клапан. 3.7.13. При необходимости установки заливочной головки длина бурильного инструмента должна подбираться таким образом чтобы при навинчивании ее исключалась необходимость работы на высоте. В случае невозможности выполнить это условие должна устраиваться площадка с лестницей. Раздел 4 ЭКСПЛУАТАЦИЯ НЕФТЯНЫХ И ГАЗОВЫХ СКВАЖИН 4.1. Общие требования 4.1.1. Эксплуатационная колонна должна быть рассчитана на максимальное давление ожидаемое при испытании и эксплуатации скважины. Превышать давление в эксплуатационной колонне и межколонном пространстве выше допустимого для данной марки обсадных труб запрещается. 4.1.2. До ввода в эксплуатацию законченной бурением скважины должно быть демонтировано оборудование произведена планировка территории возле скважины. 4.1.3. При освоении а также текущем и капитальном ремонтах скважин соответствующие бригады должны быть обучены и проинструктированы безопасному ведению работ на случай открытого нефтегазовыброса в соответствии с планом мероприятий по ликвидации нефтегазовыброса который должен быть разработан для каждой бригады. 4.1.4. Рабочая площадка у устья скважины должна иметь размер не менее 4X6 м при оборудовании скважины вышкой и не менее 3X4 м при оборудовании скважины мачтой. Мостки должны быть шириной не менее 1 м. Стеллажи должны иметь размеры обеспечивающие возможность укладки труб и штанг необходимых для данной скважины. Длина мостков и стеллажей должна обеспечивать свободную укладку труб и штанг без свисания их концов. В случае возвышения мостков над уровнем земли более чем на 0 5 м с них должны быть устроены сходни. Для предотвращения раскатывания труб стеллажи должны оборудоваться предохранительными стойками. Толщина досок настила площадки и мостков должна быть не менее 50 мм. Допускается применение передвижных мостков и стеллажей. 4.2. Освоение скважин 4.2.1. Освоение и опробование скважин должно производиться по плану утвержденному главным инженером нефтегазодобывающего или бурового предприятия и главным геологом с указанием в плане персонально ответственного инженерно-технического работника. 4.2.2. Разведочные скважины на нефтяных и газовых месторождениях осваиваются после оборудования устья скважины фонтанной арматурой. 4.2.3. Фонтанная скважина должна осваиваться только после установки фонтанной арматуры рабочее давление которой должно соответствовать максимальному давлению ожидаемому на устье при эксплуатации скважины. 4.2.4. При необходимости глушения скважины в процессе ее освоения или опробования должен быть приготовлен свежий утяжеленный раствор в количестве не менее двух объемов скважины. Раствор в процессе освоения или опробования скважины должен периодически перемешиваться. 4.2.5. Перед перфорированием колонны на крестовик или на фланец колонны должна быть установлена проти-вовыбросовая задвижка которая до этого тщательно проверяется и спрессовывается на давление равное пробному давлению фонтанной арматуры. После установки задвижка и крестовик вновь спрессовываются на давление не превышающее допустимое для данной эксплуатационной колонны. Результат испытания оформляется актом. 4.2.6. Установленная на устье скважины противовыб-росовая задвижка должна иметь указатели: «Открыто» «Закрыто». Штурвал задвижки должен быть выведен в сторону от выкидных линий располагаться на расстоянии не менее 10 м от скважины и ограждаться щитом с навесом. 4.2.7. До начала работ по освоению скважины у фонтанной арматуры а также для дальнейшего обслуживания арматуры должна быть установлена стационарная или передвижная площадка с лестницей и перилами. 4.2.8. При освоении фонтанной скважины спускать и поднимать насосно-компрессорные трубы разрешается только при наличии около скважины задвижки с переводной катушкой и патрубком соответствующими максимальному давлению ожидаемому на устье скважины. 4.2.9. В случае нефтегазопроявлений в скважине а также аварийного отключения световой линии в ночное время при спуске или подъеме труб следует немедленно установить на устье указанную выше задвижку и прекратить дальнейшие работы. 4.2.10. При освоении скважин в ночное время должна быть обеспечена освещенность рабочих мест в соответствии с установленными нормами приложение 2 . Светильники установленные у устья скважины должны быть во взрывозащищенном исполнении. 4.2.11. Обвязка устья фонтанной скважины ее коммуникации емкости амбары и пр. должны быть подготовлены к приему продукции скважины до перфорации эксплуатационной колонны. 4.2.12. При освоении скважин промывкой жидкостью способом аэрации жидкости а также путем нагнетания газа или сжатого воздуха на нагнетательной линии воздухопроводе и газопроводе должны быть установлены задвижка обратный клапан и манометр. Нагнетательная линия воздухопровод и газопровод должны быть спрессованы на полуторакратное давление от ожидаемого максимального рабочего давления. 4.2.13. При освоении скважин с помощью передвижного компрессора последний должен устанавливаться не ближе 25 м от скважины. Разрешается установка передвижного компрессора на плавсредствах соответствующей грузоподъемности; при этом плавсредство должно быть закреплено не менее чем двумя якорями. 4.2.14. При перерывах и остановках в процессе освоения фонтанной скважины центральная задвижка фонтанной арматуры и задвижки на крестовике должны быть закрыты. При вызове притока путем нагнетания сжатого воздуха или аэрации жидкости воздухом перерывы процесса не допускаются. 4.2.15 При освоении скважины продавкой газом подаваемым из соседней скважины газопровод должен подключаться после штуцера. Газопровод должен быть проложен так чтобы в процессе освоения скважины исключалась опасность механических повреждений его. 4.2.16. Освоение газовых и газоконденсатных скважин свабированием а фонтанных скважин тартанием желонкой запрещается. 4.2.17. Освоение фонтанных нефтяных скважин свабированием разрешается при условии: а установки на центральной задвижке штурвала шток которого должен иметь длину не менее 10 м и позволять безопасно открывать и закрывать задвижку; штурвал должен быть защищен щитом и навесом и иметь указатели: «Открыто» «Закрыто»; б устройства навеса из досок толщиной не менее 40 мм для защиты работающего у пульта управления агрегатом; в установки над верхней задвижкой направляющей воронки изготовленной из материала не дающего искр. 4.2.18. При появлении признаков фонтанирования сваб должен быть немедленно поднят из скважины. 4.2.19. Газовые или газоконденсатные скважины при освоении должны продуваться через прочно закрепленную продувочную линию со штуцером и при полностью открытых задвижках на выкиде. 4.2.20. Перед свабированием скважины должно быть снято напряжение с силовой и световой линий а также линий телемеханики подходящих к скважине. 4.2.21. При свабировании скважины с помощью трактора-подъемника должен быть установлен оттяжной ролик. Подъемник следует устанавливать с наветренной стороны на расстоянии не менее 25 м от устья скважины. 4.2.22. Во время свабирования скважины запрещается производить работы не связанные со свабированием а также нахождение людей у устья скважины и вблизи каната. 4.2 23. Если при спуске сваба в скважину образовался «напуск» каната он должен быть немедленно выбран на барабан лебедки. 4 2 24. При освоении а также текущем и капитальном ремонтах скважин соответствующие бригады должны быть обучены и проинструктированы безопасному ведению работ на случай открытого нефтегазовыброса в соответствии с планом мероприятий по ликвидации нефтевыброса который должен быть разработан для каждой бригады. 4.3. Фонтанная и компрессорная эксплуатация 4.3.1. Обсадные колонны нефтяных и газовых скважин должны быть связаны между собой колонной головкой которая испытывается после монтажа на давление не превышающее давление опрессовки колонны принимаемое по установленной норме. Опрессовка колонной головки на пробное давление должна производиться до установки ее на устье. 4.3.2. Устья фонтанной и компрессорной скважин оборудуются стандартной арматурой рабочее давление которой должно соответствовать максимальному давлению ожидаемому на устье скважины. Схема сборки арматуры должна быть утверждена объединением. 4.3.3. Арматура до установки на устье скважины должна быть спрессована в собранном виде на пробное давление предусмотренное паспортом. Фонтанная арматура после установки на устье скважины должна быть опрессована на давление допустимое для опрессовки эксплуатационной колонны. Результаты опрессовки оформляются актом. 4.3.4. Фонтанно-компрессорная арматура независимо от ожидаемого рабочего давления должна монтироваться с полным комплектом шпилек и на уплотнениях предусмотренных техническими условиями на поставку арматуры. 4.3.5. Под выкидными линиями фонтанно-компрессорной арматуры расположенными на высоте должны быть установлены надежно укрепленные опоры предотвращающие падение линий при их отсоединении во время ремонта а также вибрацию от ударов струи. 4.3.6. Фонтанная арматура в случаях когда ожидается бурное нефтегазопроявление и возникает опасность ее раскачивания должна быть укреплена анкерными болтами и оттяжками. Болты необходимо пропускать через хомуты устанавливаемые на технической колонне или кондукторе и буфере арматуры. 4.3.7. Для измерения буферного давления и давления в затрубном пространстве на фонтанных скважинах должны стационарно устанавливаться манометры с трехходовыми кранами. 4.3.8. Снижать давление в затрубном пространстве разрешается только через штуцер установленный после второй задвижки от крестовика. 4.3.9. Перед сменой штуцера и штуцерных патрубков необходимо после перевода струи на резервный выкид и закрытия соответствующих задвижек на рабочем вы-киде снизить давление в струне за штуцером до атмосферного при помощи вентиля установленного на линии. 4.3.10. Нефте- и газопроводы а также воздухопроводы высокого давления при фонтанной и компрессорной эксплуатации должны прокладываться из бесшовных стальных труб соединенных сваркой. Фланцевые и муфтовые соединения допускаются только в местах установки задвижек вентилей обратных клапанов и другой арматуры. 4.3.11. Обвязка скважины и аппаратуры а также газопроводы находящиеся под давлением должны отогреваться только паром или горячей водой. 4.3.12. Трубопроводы трапы сепараторы должны продуваться через отводные линии с выводом продувочного газа на безопасное расстояние. При продувке сосудов и трубопроводов жидкость из них конденсат нефть и др. должна выпускаться в емкости. 4.3.13. Газо- и воздухораспределительные будки должны быть оборудованы приборами автоматически регулирующими подачу рабочего агента в скважину. Для контроля за давлением и расходом газа или воздуха в газо-и воздухораспределительных будках на каждой линии идущей к скважине должны быть установлены манометр и расходомер. 4.3.14. Подогрев газа или воздуха перед газо- и воздухораспределительными будками должен производиться паром или специальными печами расположенными вне будки. 4.3.15. Трубопроводы газо-и воздухораспределительных будок проложенные по низу должны располагаться в лотках перекрытых съемными щитами. 4.3.16. На линиях от газо- и воздухораспределительных будок у скважины должны быть установлены вентиль и обратный клапан. 4.3.17. На газовых или воздушных коллекторах газо-и воздухораспределительных будок должны быть предусмотрены продувочные линии конец которых должен находиться на расстоянии не ближе 10 м от будки и направлен в приямок. 4.3.18. При распределении рабочего агента воздуха и газа через одну будку должны соблюдаться требования безопасности для газораспределительных будок. 4.4. Воздушные компрессорные станции и воздушные компрессорные установки 4.4.1. Воздушные компрессоры и воздухопроводы должны эксплуатироваться в соответствии с «Правилами устройства и безопасной эксплуатации стационарных компрессорных установок воздухопроводов и газопроводов» 4.4.2. На выкидных линиях компрессоров до распределительной батареи и перед воздухораспределительной будкой а также на приемных линиях дожимных компрессоров следует устанавливать маслоотделители оборудованные автоматической продувкой. Линии продувки з зимнее время должны утепляться. 4.4.3. Маслоотделители и промежуточные холодильники должны продуваться не реже чем через каждые два часа. При наличии концевых холодильников маслоотделители должны продуваться каждый час. В случае замерзания маслоотделителя отогревать его следует только горячей водой или паром. 4.4.4. На воздушной линии между маслоотделителем и распределительной батареей следует устанавливать обратный клапан конструкция которого должна исключать возможность скопления в нем масла. 4 4.5. На приемном воздушном коллекторе или непосредственно на приеме компрессоров на высоте не менее 3 м должны быть установлены фильтры для очистки воздуха от механических примесей. Место забора воздуха должно быть защищено козырьками и сетками и находиться вне здания компрессорной станции. 4.4.6. При возникшей опасности попадания газов и нефти в виде паров или в распыленном состоянии в прием воздушного компрессора он должен быть немедленно остановлен. 4.4.7. Воздухораспределительные батареи на случаи их ремонта должны иметь продувочные вентили и резервные линии. 4.4.8. На общей линии за распределительной батареей компрессорной станции до маслоотделителя или сепаратора должна быть установлена задвижка. 4.4.9. При прокладке воздухопроводов в земле в местах установки задвижек должны устраиваться колодцы. При установке запорной арматуры на фланцах рядом с задвижкой ставятся компенсаторы. Управление задвижками необходимо выносить на поверхность. 4.4.10. Запрещаются ремонтные работы на линиях компрессорных станций и распределительных батарей под давлением. 4.4.11. Перед пуском в эксплуатацию законченной строительством компрессорной станции или вновь установленного компрессора а также после капитального ремонта их внутренние трубопроводы и трубопроводы от станции до воздухораспределительной будки и арматура должны быть гидравлически испытаны на прочность 1 25 от рабочего давления и плотность воздухом на рабочее давление. 4.4.12. Коммуникации воздушных компрессорных станций должны очищаться от масляных отложений промывкой водным раствором сульфанола через каждые пять тысяч часов работы компрессора. 4.4.13. При продавке скважин необходимо вести наблюдение за давлением и температурой на выкиде компрессора. При этом продувка промежуточных холодильников запрещается. 4.4.14. Градирни компрессорных станций должны быть укреплены оттяжками а бассейны их ограждены перилами. 4.4.15. При эксплуатации воздушных компрессорных станций и воздушных компрессорных установок кроме вышеизложенных требований должны также учитываться общие требования касающиеся воздушных и газовых компрессоров изложенные в разделе 7 подраздел 8 . 4.5. Глубиннонасосная эксплуатация 4.5.1. Станок-качалка должен быть установлен так чтобы исключалось соприкосновение движущихся частей его с деталями вышки или мачты а также фундамента и грунта. 4.5.2. Для обслуживания электропривода и тормоза станка-качалки устраивается площадка с ограждением. 4.5.3. Устье скважины должно быть оборудовано устьевой арматурой позволяющей отбирать газ из затрубно-го пространства и проводить исследовательские работы. 4.5.4. Верхний торец устьевого сальника должен возвышаться над уровнем площадки не более чем на 1 м. 4.5.5. При набивке уплотнения устьевого сальника крышка его должна удерживаться на полированном штоке специальным зажимом. Устьевой сальник скважины с возможными фонтанными проявлениями должен иметь конструкцию позволяющую безопасно менять набивку. 4.5.6. При крайнем нижнем положении головки балансира расстояние между траверсой подвески сальникового штока или штангодержателем и устьевым сальником должно быть не менее 20 см. 4.5.7. Противовес станка-качалки может устанавливаться на балансире только после соединения балансира с кривошипно-шатунным механизмом и сальниковым штоком. 4.5.8. Балансирные противовесы станков-качалок должны состоять из секций весом не более 40 кг каждая и быть надежно закреплены. 4.5.9. Соединение подвески с сальниковым штоком должно осуществляться с помощью специального приспособления. 4.5.10. Запрещается провертывать шкив редуктора вручную и тормозить его путем подкладывания трубы лома или других предметов в спицы. 4.5.11. При перестановке или смене пальцев кривошип-но-шатунного механизма на сальниковый шток следует установить зажим а шатун надежно прикрепить к стойке станка-качалки. 4.5.12. Перед пуском станка-качалки необходимо убедиться в том что редуктор станка не заторможен ограждения установлены и в опасной зоне нет людей. 45.13. До начала ремонтных работ или перед осмотром оборудования периодически работающей скважины с автоматическим дистанционным или ручным пуском привод должен отключаться а на пусковом устройстве вывешиваться плакат: «Не включать работают люди». 4.5.14. На скважинах с автоматическим и дистанционным управлением станков-качалок вблизи пускового устройства на видном месте должны быть укреплены щитки с надписью: «Внимание! Пуск автоматический». Такая же надпись должна быть на пусковом устройстве. 4.6. Эксплуатация скважин установками погружных и винтовых электронасосов 4.6.1. Монтаж и демонтаж наземного электрооборудования погружных центробежных и винтовых электронасосов осмотр ремонт и наладку его должен производить электротехнический персонал. Неэлектротехническому персоналу операторам мастерам разрешается только пуск и остановка погружных центробежных и винтовых электронасосов. 4.6.2. Кабельный ролик должен подвешиваться при помощи цепи или специальной канатной подвески на кронштейне прикрепленном к ноге мачты хомутом а на вышке или треноге к поясу. Рабочие занятые этой операцией должны работать с площадки имеющей ограждение и расположенной со стороны лестницы вышки мачты или надеть предохранительный пояс. Запрещается подвешивать ролик на пеньковой веревке или канатной петле. 4.6.3. Кабель пропущенный через ролик при спуско-подъемных операциях не должен задевать элементы вышки мачты треноги. 4.6.4. К ноге вышки или мачты должен быть прекреп-лен металлический крючок для отвода и удержания кабеля при свинчивании и развинчивании подъемных труб. 4.6.5. Скорость спуска подъема погружного центробежного или винтового электронасоса в скважину не должна превышать 0 25 м/сек. 4.6.6. Кабель должен крепиться к колонне подъемных труб поясами устанавливаемыми над и под муфтой каждой трубы. Пояса не должны иметь острых кромок. 4.6.7. При спуске и подъеме погружного центробежного или винтового электронасоса на устьевом фланце скважины следует устанавливать приспособление предохраняющее кабель от повреждения элеватором. 4.6.8. Запрещается прикасаться к кабелю при опробовании электродвигателя погружного центробежного или винтового электронасоса на устье скважины. 4.6.9. Намотка и размотка кабеля на барабан должны быть механизированы. Витки кабеля должны укладываться на барабан правильными рядами. 4.6.10. Погрузка и выгрузка барабана с кабелем электродвигателя насоса и протектора должны быть механизированы. Запрещается транспортировать кабель без барабана. 4.6.11. Погружной центробежный или винтовой электронасос на устье скважины следует собирать с применением специальных хомутов. Проушины хомутов должны быть снабжены предохранительными шпильками. Запрещается установка хомутов на гладкий корпус не] имеющий упоров. 4.6.12. При ремонте скважины оборудованной погруж-ным центробежным или винтовым насосом барабан с кабелем следует устанавливать так чтобы он находился в поле зрения работающих. Барабан кабельный ролик и устье скважины должны находиться в одной вертикальной плоскости. В ночное время барабан должен быть освещен. 4.7 Эксплуатация скважин гидропоршневыми насосами 4.7.1. При индивидуальной насосной для каждой скважины помещение для силового насоса должно располагаться с учетом направления господствующих ветров. 4.7.2. Расстояние между помещением насосной за-мерной емкостью и устьем скважины должно удовлетворять требованиям пожарной безопасности и обеспечивать удобство эксплуатации оборудования установки. 4.7.3. Насосное помещение гидропоршневой установки должно иметь естественную вентиляцию. 4.7.4. У устья скважины на нагнетательной линии должен быть установлен манометр. 4.7.5. Силовой насос должен быть оборудован электроконтактным и показывающим манометрами и предохранительным клапаном. 4.7.6. Отвод от предохранительного клапана силового насоса должен быть направлен в прием насоса. 4.7.7. Исправность электроконтактного манометра и предохранительного клапана силового насоса гидропоршневои установки должна проверяться в сроки установленные инструкцией по ее безопасной эксплуатации. 4.7.8. Перед пуском гидропоршневой установки нагнетательная линия силового насоса должна быть испытана на полуторакратное рабочее давление. 4.7.9. Гидропоршневая установка должна пускаться в работу после проверки исправности электроконтактного манометра при открытых запорных устройствах на линиях всасывания и нагнетания силового насоса и на перепускной линии. Давление в напорной системе должно создаваться после установления нормальной работы наземного оборудования. 4.7.10. При остановке силового насоса давление в нагнетательном трубопроводе должно быть снижено до атмосферного. 4.7.11. До извлечения гидропоршневого насоса из скважины давление в головке устьевой арматуры должно быть снижено до атмосферного. 4.7.12. Гидропоршневой насос должен извлекаться и спускаться подъемником с полиспастом укрепленным на устье скважины. 4.8. Эксплуатация двухствольных и многорядных скважин 4.8.1. Разводка и сближение эксплуатационных колонн у устья многорядной скважины должны производиться под руководством инженерно-технического работника. 4.8.2. При эксплуатации двухствольных и многорядных скважин фонтанным и компрессорным способами выкидные линии и газовоздухопроводы при наличии общих мостков должны быть направлены в противоположные стороны и параллельно оси проходящей через центры скважин а при глубиннонасосной эксплуатации станки-качалки с дистанционными блоками должны устанавливаться под углом 45° по отношению к указанной оси. Малогабаритные станки-качалки двухрядных скважин при наличии мачт следует устанавливать под углом не менее 60° по отношению друг к другу. 4.8.3. При эксплуатации двухствольных и многорядных скважин одна из которых компрессорная а другая глубиннонасосная компрессорная арматура должна быть расположена так чтобы струны были направлены в противоположную от дистанционного блока сторону. 4.8.4. Двухствольные скважины с расстоянием между центрами устьев от 1 до 1 5 м и многорядные скважины эксплуатируемые станками-качалками нормального ряда должны быть оборудованы дистанционными блоками с поворотной стрелой. Допускается эксплуатация двухствольных и двухрядных скважин малогабаритными станками-качалками без дистанционных блоков если сальниковый шток и его подвеска имеют съемное ограждение. 4.8.5. Дистанционный блок и цепь соединенные сальниковым штоком должны быть ограждены съемными металлическими кожухами с отверстиями позволяющими смазывать ролики блока без снятия этого ограждения. 4.8.6. Расстояние между центром устья колонны и фундаментом поворотного дистанционного блока должно быть не менее 1 м. 4.8.7. Каждая двухствольная скважина должна иметь самостоятельные мостки а когда ось мостка располагается перпендикулярно линии проходящей через центры устьев скважины могут быть одни общие мостки. 4.8.8. Многорядные скважины должны быть оборудованы верхней рабочей площадкой. Рабочая площадка может быть общей для нескольких скважин. Настил площадки должен быть сборно-разборным. 4.8.9. Рабочее место под верхней рабочей площадкой не должно быть загромождено отводами выкидных линий вентилями и другими устройствами. Пол должен быть цементным или деревянным с желобами для стока жидкости. 4.8.10. В безбалансирных станках-качалках подвески и шкивы должны быть ограждены съемными металлическими щитами. 4.9. Поддержание пластового давления 4.9.1. Для обслуживания водоочистной установки наверху фильтров должна быть сооружена площадка шириной не менее 1 м с перилами и маршевой лестницей. 4.9.2. Загрузка фильтров реагента в затворный бак и растворение реагента в воде должны быть механизированы. 4.9.3. Фильтры должны устанавливаться так чтобы люки для их очистки были направлены в одну сторону доступную для подъезда автомобиля. Под люками должны быть желоба для спуска песка и гравия. 4.9.4. Задвижки насоса и фильтра при промывке последнего должны открываться и закрываться дистанционно с пульта управления. 4.9.5. Для обслуживания затворного бака вокруг него должны быть устроены проходы шириной не менее 1 м. 4.9.6. Бассейны для отстоя воды следует оборудовать металлическими шиберами и перильными ограждениями; для обслуживания шиберов должны быть металлические площадки размером не менее 1?1 м. Очистка бассейнов должна быть механизирована. 4.9.7. Колодцы подрусловых скважин следует оборудовать лестницами для обслуживающего персонала во-дооткачивающим устройством и освещением. Ремонтные работы в колодцах связанные с необходимостью перемещения тяжестей должны производиться с применением грузоподъемных механизмов. 4.9.8. Устьевая арматура нагнетательных скважин должна подвергаться испытанию в соответствии с требованием п. 4.3.3. настоящих Правил. 4.9.9. Перед пуском в эксплуатацию обвязка насосов должна быть опрессована на полуторакратное рабочее давление. Результаты опрессовки оформляются актом. 4.9.10. Помещения водонасосных станций должны быть оборудованы или обеспечены соответственно стационарными или переносными грузоподъемными устройствами или обеспечивать возможность применения передвижных грузоподъемных механизмов. 4.9.11. Помещение насосной станции а также ее коммуникации находящиеся вне помещения должны быть освещены в ночное время в соответствии с приложением 2 настоящих Правил. 4.9.12. На автоматизированных насосных станциях вблизи пускового устройства должен быть укреплен щиток с надписью: «Внимание пуск автоматический!». 4.9.13. На нагнетательной линии насоса до запорного устройства должен быть установлен манометр и обратный клапан. 4.9.14. Монтажные и ремонтные работы на кустовых водонасосных станциях должны производиться по графику заранее согласованному между соответствующими службами и с разрешения руководства цеха поддержания пластового давления. 4.9.15. При обнаружении газа в помещении кустовой водонасосной станции должны быть немедленно приняты меры для ликвидации загазованности. Запрещается находиться обслуживающему персоналу и эксплуатировать оборудование в загазованном помещении насосной станции. 4.9.16. Запрещается осуществлять циркуляцию жидкости от остановленных нагнетательных скважин через коммуникации кустовой водонасосной станции. 4.9.17. На кустовой водонасосной станции спускные трубопроводы с задвижками должны находиться вне помещения насосной. 49.18. На газо- и воздухопроводах к нагнетательным скважинам должны быть установлены обратный клапан и концевая задвижка для продувки скважины и трубопровода 4 9 19. Фланцевые соединения и выкидные трубопроводы от насосов до пола должны быть закрыты кожухами. 4.9.20. При эксплуатации насосных станций помимо указанных требований должны соблюдаться требования изложенные в пп. 7.3.9; 7.3.11; 7.3.12. 4.10. Испытание и исследование скважин 4.10.1. Газовые и газоконденсатные скважины должны испытываться по плану утвержденному главным инженером и главным геологом нефтегазодобывающего предприятия. В плане должен быть указан допустимый предел снижения давления гарантирующий от смятия эксплуатационную колонну. 4.10.2. Испытание скважины должно производиться в дневное время под руководством ответственного инженерно-технического работника и с соблюдением действующих инструкций. 4.10.3. Перед началом работ по испытанию скважины должно быть проверено наличие акта об опрессовке на прочность и герметичность фонтанной арматуры. 4- 4.10.4. На центральной задвижке фонтанной арматуры должен быть установлен штурвал со штоком длиной не менее 10 м направленный в сторону противоположную направлению струи. Штурвал должен быть защищен навесом а подход к нему свободен. Все задвижки арматуры должны иметь маховики и указатели: «Открыто» «Закрыто». 4.10.5. Для испытания скважины оборудованной фонтанной арматурой тройникового типа должна прокладываться от нижней струны арматуры линия предназначенная для установки диафрагменного измерителя критического течения прувера а от верхней струны продувочная линия. Е^ли фонтанная арматура крестового типа то от одной струны должна быть проложена пруверная линия а от другой продувочная. Пруверная и продувочные линии должны быть спрессованы на полуторакратное максимальное давление ожидаемое при испытании скважин. Результаты опрес-совки оформляются актом. 4.10.6. Пруверная линия должна быть укреплена не менее чем на двух опорах одна из которых устанавливается на конце линии у прувера. 4.10.7. Пруверная линия должна состоять из одной насоснокомпрессорной трубы длиной 6 8 м и диаметром не менее диаметра арматуры. Труба должна быть прямолинейной и установлена строго горизонтально. 4.10.8. Манометры для измерения давлений в пруве-ре и затрубном пространстве должны быть регистрирующими установлены на общем щите вынесенном в безопасное и удобное для наблюдения место. 4.10.9. Для смены диафрагм и наблюдения за показаниями термометра около прувера должна быть сооружена площадка с лестницей. 4.10.10. Продувочная линия должна монтироваться из труб диаметром не менее диаметра фонтанной арматуры и иметь длину не менее 100 м. На конце трубопровода должен быть установлен тройник со штуцером. Продувочные линии должны быть надежно укреплены хомутами к якорям. 4.10.11. Фонтанная арматура скважин с большим дебитом и высоким давлением должна быть укреплена в соответствии с требованиями п. 4.3.6 настоящих Правил. При отсутствии вышки оттяжки должны крепиться к специальным якорям заглубленным в грунт. 4.10 12. На время испытания на всех дорогах проходящих вблизи скважины или идущих к ней на расстоянии не менее 250 м в зависимости от направления и силы ветра должны быть выставлены посты и установки лены предупредительные знаки запрещающие проезд курение и разведение огня. 4.10.13. При продувке скважины и производстве замеров двигатели буровой установки и находящиеся около скважины автомобили и тракторы должны быть заглушены а топки котлов потушены. 4 10 14. Открывать и закрывать задвижки фонтанной арматуры должны двое рабочих под непосредственным руководством ответственного работника. Задвижки на пруверную и продувочную линию следует открывать плавно и медленно. 4.10.15 Перед открытием задвижки на одной из струн все работающие кроме находящихся у задвижек должны быть удалены от устья скважины пруверной и продувочной линий на безопасное расстояние. 4.10.16. Снимать показания термометра разрешается только после полного открытия задвижки на пруверной линии. 4.10.17. Перед началом исследования следует открыть все задвижки на арматуре выше трубной головки за исключением крайних задвижек на струнах. 4.10.18. Для замеров и продувки следует пользоваться только крайними задвижками на струнах открывая или закрывая их полностью. При смене диафрагм следует открывать задвижку на продувочной линии и одновременно закрывать задвижку на пруверной линии. Работа через неполностью открытую задвижку запрещается. 4.10.19. Запрещается подходить к пруверу со стороны диафрагмы во время истечения струи газа а также при внезапном прекращении ее. 4.10.20 Манометры должны устанавливаться на стальных трехходовых кранах или на игольчатых вентилях. 4.10.21. Шланговый кабель эхолота должен подключаться к электросети посредством штепсельного соединения. 4.10.22. До присоединения регистратора эхолота к электросети его следует заземлить. В качестве заземляющего проводника должна быть использована отдельная жила гибкого медного кабеля сечением не менее 1 5 мм2 присоединяемого к заземляющему устройству. 4.10.23. Перед эхометрированием необходимо снизить давление в эксплуатационной колонне до атмосферного. 4.10.24. Запрещается работа с эхолотом во влажных местах и в сырую погоду без диэлектрических бот или галош. 4.10.25. Пороховая хлопушка эхолота должна иметь сетку-пламягаситель установленную между патронником с ударником и отверстием для подключения к скважине. 4.10.26. В помещении где производится зарядка гильз эхолота запрещается курить применять открытый огонь и находиться лицам непосредственно не связанным с этой работой. 4.10.27. Перед началом динамометрирования включенный в подвеску динамограф следует прикрепить к канатной подвеске цепочкой динамографа. 4.10.28. При исследовании фонтанных и компрессорных скважин лебедку для глубинных измерений следует устанавливать с наветренной стороны на расстоянии не менее 25 м от устья скважины так чтобы оператор управляющий лебедкой видел устьевой фланец скважины с роликом или лубрикатор. Спускать глубинные приборы при неисправном счет-чике запрещается. В случае выхода из строя счетчика во время подъема глубинного прибора дальнейший подъем должен осуществляться ручным приводом. 4.10.29. Глубинные измерения в работающих фонтанных и компрессорных скважинах допускаются только с применением специального лубрикатора оборудованного самоуплотняющимся сальником манометром отводом с трехходовым краном или заменяющим его устройством. Каждый лубрикатор должен быть опрессован на соответствующее давление и по результатам опрессовки составлен акт. 4.10.30. Для глубинных измерений в фонтанных или компрессорных скважинах возле устьевой арматуры должна быть подготовлена рабочая площадка отвечающая требованиям п. 1.5 6 настоящих Правил. 4.10.31. В процессе монтажа и демонтажа лубрикатора глубинный прибор должен устанавливаться на полностью закрытую буферную задвижку. Перед извлечением глубинного прибора из лубрикатора давление в нем должно быть снижено до атмосферного через запорное устройство установленное на отводе. 4 10.32. При подъеме глубинного прибора из скважины лебедкой с ручным приводом следует включить храповое устройство. 4.10.33. При спуске и подъеме глубинного прибора запрещается подходить к кабелю или проволоке-канату и браться за него руками. 4.10.34. Перед началом работ волномер должен быть спрессован на полуторакратное рабочее давление. 4.10.35. Наружный диаметр уплотнительного резинового кольца волномера после его установки в канавку должен превышать диаметр цилиндра на 0 4 1 0 мм. 4.10.36. Сдвиг втулок при создании импульса необходимо производить жесткой тягой-толкателем длиной 1 5 м; тяга-толкатель перед производством импульса должна быть надежно прикреплена к ручке волномера. 4.10.37. При создании импульса необходимо находиться в безопасной зоне с тыльной стороны волномера за угловым вентилем. 4.10.38. Необходимо периодически проверять состояние резьбовых соединений волномера. При износе и повреждении резьбовых соединений его эксплуатация запрещается. 4.11. Очистка труб от отложений парафина 4.11.1. На паропроводе котла паровой установки ППУ должен быть предохранительный клапан. Отвод от предохранительного клапана следует выводить под пол установки. 4.11.2. Перед пропаривакием труб в скважине паропровод от ППУ до устья скважины должен быть спрессован на полуторакратное давление от ожидаемого максимального в процессе пропаривания но не свыше давления указанного в паспорте ППУ. При опрессовке линии запрещается находиться вблизи ее. 4.11.3. ППУ должна быть установлена на расстоянии не менее 25 м от устья скважины. 4.11.4. Выхлопная труба от двигателя ППУ должна быть снабжена глушителем с искрогасителем и выведена вверх с таким расчетом чтобы выхлопные газы не попадали в кабину. 4.11.5. При пропаривании выкидной линии запрещается нахождение людей у устья скважины и у линии. 4.11.6. Шланг для подачи пара в насосно-компрессорные трубы уложенные на мостках должен быть оборудован специальными наконечниками. 4.11.7. В фонтанную или компрессорную скважину скребок должен спускаться и подниматься через лубрикатор установленный на фонтанно-компрессорной арматуре. Проволока на которой спускается скребок должна пропускаться через ролик укрепленный к лубрикатору. 4.11.8. При работе с лубрикатором должны выполняться требования п.п. 4.10.31 и 4.10.32 настоящих Правил. 4.12. Тепловая обработка призабойной зоны скважин 4.12.1. Проведение тепловых обработок призабойной зоны скважин должно производиться специально подготовленной бригадой. 4.12.2. Запрещается во время эксплуатации парогене-раторной установки поручать обслуживающему персоналу выполнение работ не относящихся к обслуживанию установки. 4.12.3. На период тепловой обработки скважина и применяемое оборудование должны быть снабжены предупредительными плакатами: «Осторожно! Тепловая обработка!». Обработка паром и горячей водой 4.12.4. Запрещается проводить обработку призабойной зоны скважины без термостойкого пакера если обсадная колонна не соответствует давлению обработки. 4.12.5. После монтажа всего наземного оборудования нагнетательный трубопровод пароводопровод и устьевая арматура должны быть спрессованы на давление не ниже ожидаемого максимального давления нагнетания теплоносителя. 4.12.6. Отвод от затрубного пространства должен быть отведен в сторону свободную от пребывания людей и оборудования. 4.12.7. При закачке теплоносителя если спущен па-кер задвижка на отводе от затрубного пространства Должна быть открыта. 4.12.8. На устье скважины должно быть устройство компенсирующее удлинение колонны насосно-компрессорных труб от температуры. В случае спуска насосно-компрессорных труб без пакера компенсирующее устройство может быть установлено не только на устье скважины но и внутри ее. Обработка горячей нефтью 4.12.9. Печь для подогрева нефти должна быть расположена не ближе 25 м от емкости горячей нефти. 4.12.10. Запрещается розжиг печи без проверки наличия нефти в змеевике. 4.12.11. Электрооборудование установленное на тележке санях с емкостью для нефти а также на стационарной установке для подогрева нефти должно быть во взрывозащищенном исполнении. 4.12.12. Трактор транспортирующий тележку сани с емкостью горячей нефти должен иметь на выхлопной трубе искрогаситель. 4.12.13. Тележка сани с емкостью горячей нефти должна быть установлена не ближе 10 м от устья скважины с подветренной стороны. Обработка забойными термоинжекторами 4.12.14. Обслуживающий персонал в момент розжига термоинжектора должен находиться на безопасном расстоянии. 4.12.15. Дымовые газы выходящие из затрубного пространства должны быть отведены от устья скважины на расстояние не менее 10 м в подветренную сторону. 4.12.16. Пробы дымовых газов должны отбираться с наветренной стороны. 4.12.17. Заряды патроны для розжига термоинжектора должны храниться в стальных ящиках с замком. Оставлять заряды в открытых ящиках запрещается. 4.12.18. Топливная емкость должна быть установлена не ближе 10 м от устья скважины и со стороны противоположной от выходящих дымовых газов. 4.12.19. Заряд патрон должен быть вложен в запальное устройство только перед спуском в лубрикатор. 4.12.20. Заправка бензинового баллона бачка запального устройства этилированным бензином запрещается. 4.12.21. Запальное устройство в лубрикатор должны устанавливать двое рабочих при закрытой центральной задвижке. После установки проволока от аппарата Яковлева должна быть натянута так чтобы запальное устройство не касалось плашек задвижки. Обработка забойными электронагревателями 4.12.22. Спуск электронагревателя в скважину и подъем его должны быть механизированы. 4.12.23. Перед установкой зажима на кабель электронагревателя устье скважины должно быть закрыто. 4.12.24. Сетевой кабель должен присоединяться к блоку управления станка-качалки или рубильнику после присоединения кабель-троса к автотрансформатору и заземления электрооборудования тележки. 4.13. Гидравлический разрыв пластов 4.13Г.1. Гидравлический разрыв пластов должен производиться под руководством инженерно-технического работника по плану утвержденному главным инженером предприятия. 4.13.2 При проведении гидравлического разрыва пласта когда давление может оказаться выше допустимого для эксплуатационной колонны следует производить па-керование колонны. 4.13.3. Места установки агрегатов для гидроразрыва пластов должны быть соответствующим образом подготовлены и освобождены от посторонних предметов препятствующих установке агрегатов и прокладке коммуникаций. 4.13.4. Агрегаты для гидроразрыва пластов должны быть установлены на расстоянии не менее 10 м от устья скважины и расставлены так чтобы расстояние между ними было не менее 1 м и кабины их не были обращены к устью скважины. 4.13.5. Перед проведением гидроразрыва пласта в глубиннонасосных скважинах необходимо отключить привод станка-качалки затормозить редуктор а на пусковом устройстве двигателя вывесить плакат: «Не включать работают люди». Балансир станка-качалки следует демонтировать или установить в положение при котором можно беспрепятственно установить заливочную арматуру и произвести обвязку устья скважин. 4.13.6. Перед проведением гидравлического разрыва пласта талевый блок должен быть спущен отведен в сторону и прикреплен к ноге спуско-подъемного сооружения. 4.13.7. Агрегат должен соединяться с устьевой арма-турой специальными трубами высокого давления 4.13.8. На устьевой арматуре или на нагнетательных линиях должны быть установлены обратные клапаны а на насосах заводские тарированные предохрани-тельные устройства и манометры. Предохранительные устройства должны удовлетворять требованиям изло-женным в пп. 3.2.18 и 3.2.19 настоящих Правил. 4.13.9. Выкид от предохранительного устройства на насосе должен быть закрыт кожухом и выведен под аг-регат. 4.13.10. Для замера и регистрации давления при гидроразрыве к устьевой арматуре должны быть подсоединены показывающий и регистрирующий манометры вынесенные на безопасное расстояние. 4.13.11. После окончания обвязки устья скважины следует опрессовать нагнетательные трубопроводы на полуторакратное давление от ожидаемого максимального при гидравлическом разрыве пласта. 4.13.12. При гидравлических испытаниях оборудования и обвязки устья скважины обслуживающий персонал должен быть удален от испытываемых объектов за пределы опасной зоны. 4.13.13. Выхлопные трубы агрегатов и других машин применяемых при работах по гидроразрыву должны быть снабжены глушителями-искрогасителями. 4.13.14. Во время закачки и продавки жидкости при гидроразрыве пластов нахождение людей возле устья скважины и у нагнетательных трубопроводов запрещается. Пуск в ход агрегатов разрешается только после удаления людей не связанных с непосредственным выполнением работ у агрегатов за пределы опасной зоны. 4.13.15. Во время работы агрегатов запрещается ремонтировать их или крепить обвязку устья скважины и трубопроводов. 4.13.16. Перед отсоединением трубопроводов от устьевой арматуры следует закрыть краны на ней и снизить давление в трубопроводах до атмосферного. 4.13.17. Остатки жидкости разрыва и нефти должны сливаться из емкостей агрегатов и автоцистерн в промышленную канализацию нефтеловушку или специальную емкость. 4.13.18. В зимнее время после временной остановки работ следует пробной прокачкой жидкости убедиться в отсутствии пробок в трубопроводах. Запрещается подогревать систему нагнетательных трубопроводов открытым огнем. 4.13.19. При гидравлическом разрыве пластов с применением кислоты и щелочных растворов надлежит руководствоваться требованиями изложенными в подразделе «Обработка скважин кислотами» раздела 5 а при применении радиоактивных изотопов в подразделе «Работы с применением радиоактивных веществ РВ и источников ионизирующих излучений» раздела 12 настоящих Правил. 4.13.20. При гидропескоструйной перфорации должны выполняться требования изложенные в настоящем подразделе. 4.14. Обслуживание скважин находящихся во временной консервации 4.14.1. Консервация скважин должна производиться в соответствии с «Положением о порядке временной консервации нефтяных и газовых скважин». 4.14.2. На период временной консервации скважин эксплуатационные колонны заполняются раствором удельного веса обеспечивающим превышение пластового давления на 25 30%. 4.14.3. Верхнюю часть колонны необходимо заполнять незамерзающей жидкостью на величину глубины вечной мерзлоты в северных районах и на 2 3 м в южных. 4.14.4. Все задвижки фонтанной арматуры должны быть полностью закрыты и опломбированы а маховики сняты. 4.14.5. За скважинами находящимися в консервации должно быть установлено постоянное наблюдение: а в первые 10 дней после консервации необходимо производить ежедневный осмотр состояния установленного оборудования и определение отсутствия пропусков газа; в дальнейшем осмотр производится в зависимости от состояния скважины но не реже одного раза в месяц; б периодически не реже одного раза в месяц следует замерять давление на буфере и в затрубном пространстве. 4.14.6. При длительной свыше 1 года консервации скважин необходимо над зоной перфорации установить цементный мост мощность которого определяется геологической службой предприятия с учетом действующих положений и характера месторождения. Раздел 5 ТЕКУЩИЙ И КАПИТАЛЬНЫЙ РЕМОНТ СКВАЖИН 5.1. Общие требования 5.1.1. Передвижные агрегаты для текущего и капитального ремонта скважин должны быть оснащены механизмами для свинчивания и развинчивания труб и штанг и приспособлениями обеспечивающими безопасность ремонтных работ на скважинах в соответствии с «Нормативами оснащения...» . 5.1.2. Агрегаты должны быть оборудованы световой или звуковой сигнализацией. Допускается применение на одном агрегате сигнализации обоих видов. 5.1.3. Органы управления спуско-подъемными операциями агрегата должны быть сосредоточены на самостоятельном пульте снабженном необходимыми контрольно-измерительными приборами расположенном в безопасном месте и обеспечивающим видимость вышки мачты гидравлических домкратов лебедки и других механизмов установленных на агрегате. 5.1.4. Агрегаты для ремонта скважин должны устанавливаться на площадке обеспечивающей удобное обслуживание агрегата. Площадка должна иметь надежные упоры или приспособления для крепления подъемника и располагаться с наветренной стороны с учетом господствующего направления ветра. 5.1.5. Перед началом ремонтных работ в глубиннона-сосных скважинах головка балансира станка-качалки должна быть откинута назад или отведена в сторону. Откидывание и опускание головки балансира а также снятие и надевание канатной подвески должны производиться при помощи приспособлений исключающих необходимость подъема рабочего на балансир станка-качалки. 5.1.6. Запрещается без индикатора веса поднимать или спускать насосно-компрессорные трубы в скважину а также вести ремонтные работы связанные с расхаживанием и натяжкой труб независимо от глубины скважины. 5.1.7. При ремонте скважин оборудованных вышкой или мачтой ходовой конец талевого каната должен проходить через оттяжной ролик; при этом канат не должен касаться элементов вышки или мачты или пересекать мостки и рабочую площадку; оттяжной ролик должен крепиться к рамному брусу вышки или мачты отдельному фундаменту или специальному приспособлению и иметь металлическое ограждение. Применение канатных петель для крепления оттяжных роликов запрещается. 5.1.8. В случаях когда нагрузка превышает допустимую для вышки или мачты должны применяться гидравлические домкраты. 5.1.9. Перед разборкой устьевой арматуры фонтанной и компрессорной а также глубиннонасосной скважины следует в кольцевом и затрубном пространстве постепенно снизить давление до атмосферного. 5.1.10. Для подъема на люльку верхового рабочего на скважинах оборудованных устройствами МСПД должны устраиваться: на вышках переходная площадка с перилами от маршевой лестницы к люльке; на мачтах дополнительная лестница с перилами. 5.1.11. Люлька верхового рабочего при применении устройства МСПД должна иметь сплошное ограждение высотой 1 м. Пол люльки должен быть без щелей. 5.1.12. При ремонте одной из двухствольных или многорядных скважин соседнюю с нею необходимо остановить. Ремонт без остановки соседней скважины допускается только при наличии защитных приспособлений гарантирующих безопасность работ. 5.1.13. При текущем ремонте двухствольных глубин-нонасосных скважин с расстоянием между центрами устьев в 1 5 м и более должен быть установлен щит высотой не менее 1 8 м от устьевого фланца. 5.1.14. Двухствольные и многорядные скважины должны ремонтироваться с вышек оборудованных перемещающимися или самостоятельными для каждой скважины кронблоками. 5.1.15. При текущем ремонте двухствольных и много-рядных скважин выводной патрубок должен выступать над полом верхней рабочей площадки на высоту 0 4 0 6 м. 5.1.16. Текущий ремонт скважины со стационарной вышки может быть допущен без оттяжного ролика если: а подъемник устанавливают на расстоянии не более 25 м от устья скважины; б кронблок оборудуют дополнительным роликом выводящим ходовой конец талевого каната за габариты вышки при отсутствии дополнительного ролика диагональные тяги на грани верхней секции вышки обращенной к подъемнику необходимо заменить жесткими раскосами ; в неподвижный конец талевого каната укрепляют у ног вышки с противоположной от подъемника стороны. 5.1.17. Капитальный ремонт скважин должен производиться по плану утвержденному главным инженером нефтегазодобывающего предприятия и под руководством ответственного работника. 5.1.18. При капитальном ремонте скважин с применением бурового оборудования надлежит руководствоваться соответствующими требованиями раздела 3 настоящих Правил. 5.1.19. При капитальном ремонте скважин разрешается работать без оттяжного ролика на прямую если трактор-подъемник установлен вплотную к рамному брусу вышки и служит не только для выполнения спуско-подъемных операций но и как привод к ротору. В этом случае: а для работы на безопасной катушке устраивают площадку; б роторную цепь и звездочки на валу лебедки подъемника и на валу ротора ограждают съемным металлическим кожухом с подстилающим направлением предотвращающим провисание цепи; в подъемник оборудуют искрогасителем; г на поясе вышки устанавливают предохранительный ролик для предотвращения истирания вышки и каната; д около ремонтируемой скважины устраивают площадку обеспечивающую устойчивость подъемника при спуско-подъемных операциях. 5.1.20. Капитальный ремонт скважин вышка мачта которых оборудована приспособлениями для механизации спуско-подъемных операций МСПД может быть начат только после отвода этого оборудования к панели вышки или после перемещения оси подвески к ноге мачты. Если такие меры провести невозможно то оборудование МСПД должно быть полностью демонтировано. 5.1.21. Перед сложными ремонтными работами раз-буривание фрезерование и др. должен быть пробурен шурф для рабочей трубы. 5.1.22. При капитальном ремонте скважин с использованием мачт необходимо: а машинные ключи подвешивать на одном тросе перекинутом через два ролика прикрепленных к ногам мачты таким образом чтобы исключалось задевание талевой системы о трос; б промывочный шланг при отсутствии стояка подвешивать на тросе перекинутом через ролик прикрепленный к ноге мачты хомутом. 5.1.23. Вырезка труб в скважине должна производиться под непосредственным руководством инженерно-технического работника. 5.1.24. Запрещается работать труборезкой вручную при вырезке обсадных колонн. 5.1.25. При срезе шпилек отклонителя для зарезки второго ствола все члены бригады за исключением бурильщика должны быть удалены из буровой. Спуск отклонителя посадка его на забой и срез шпилек производятся под непосредственным руководством мастера. 5.1.26. Прорезание «окна» забуривание второго ствола и разбуривание цементных пробок должны выполняться под непосредственным руководством мастера. 5.2. Спуско-подъемные операции 5.2.1. При отвинчивании полированного штока и соединении его со штангами устьевой сальник должен прикрепляться к штанговому элеватору. 5.2.2. В случае заклинивания плунжера глубинного насоса насосные штанги следует отвинчивать только безопасным круговым ключом. 5.2.3. Запрещается оставлять нагруженный талевый механизм на весу при перерывах в работе по подъему или спуску труб и штанг. 5.2.4. При работе без автомата штанги или трубы следует спускать в скважину через направляющие воронки. 5.2.5. При развинчивании и свинчивании труб и штанг подъемный крюк должен иметь возможность свободного вращения иметь амортизатор и исправную пружинную защелку предотвращающую выпадение штропов. 5.2.6. При подъеме труб или штанг с мостков и при подаче их на мостки элеватор должен быть повернут замком вверх. Штыри вставляемые в проушины элеватора должны быть привязаны к штропам. 5.2.7. При выбросе трубы на мостки свободный конец ее должен устанавливаться на скользящую подкладку салазки лоток и др. . 5.2.8. Для увеличения веса талевого блока разрешается применять только специально предназначенный для этой цели дополнительный груз. 5.2.9. При спуско-подъемных операциях лебедку подъемника следует включать и выключать только по сигналу оператора. 5.2.10. Выброс на мостки и подъем с них штанг разрешается производить только по одной штанге. 5.2.11. Выброс на мостки и подъем с них насосно-компрессорных труб диаметром более 51 мм 2 дюйма разрешается производить двухтрубками если длина каждой двухтрубки не превышает 16 м а вышка или мачта имеет высоту не менее 22 м и ворота вышек допускают свободный проход труб. При подъеме и спуске труб двухтрубками средняя муфта должна крепиться. 5.2.12. При переоснастке талевой системы освобождаемые струны каната должны быть отведены в сторону и закреплены с соблюдением радиуса изгиба равного не менее девяти диаметрам каната. 5.2.13. Канат талевой системы оставляемый на вышке или мачте по окончании работ должен быть смазан отведен в сторону и надежно закреплен за рамный брус или ногу вышки мачты . 5.2.14. Запрещается применять какие-либо стержни прикрепляемые к талевому блоку и к ходовой или неподвижной струне талевого каната с целью предотвращения его скручивания. 5.2.15. При длительных перерывах в работе по подъему и спуску труб устье скважины должно быть надежно закрыто. На устье скважины при ремонте которой возможны выбросы до начала ремонта должна устанавливаться противовыбросовая задвижка или фонтанная арматура. 5.2.16. При работах по ликвидации нефтегазовых выбросов надлежит руководствоваться соответствующими требованиями настоящих Правил. 5.2.17. Верховому рабочему при применении МСПД запрещается: а работать наверху без предохранительного пояса; б раскрывать верхний элеватор до посадки поднимаемых штанг на нижний элеватор; в снимать штангодержатель при спуске штанг до подъема их верхним элеватором; г выводить спускаемую трубу за наконечник пальца до момента принятия оператором нижнего конца ее; д выходить из незастопоренной люльки; е укладывать штанги в магазин подвески руками. 5.2.18. В ночное время при применении МСПД рабочее место верхового рабочего должно быть освещено в соответствии с нормой указанной в приложении 2. 5.2.19. Комплект труб и штанг при применении МСПД должен быть подобран таким образом чтобы разница в их длине не превышала 0 5 м. При применении МСПД для предупреждения смешивания нижних концов штанг должен быть установлен ограничитель. 5.2.20. При использовании механизма для свинчивания и развинчивания труб и штанг устьевой фланец скважины должен быть расположен на высоте 0 4 0 5 м от пола площадки. 5.2.21. Механизм для свинчивания и развинчивания труб на устье скважины должен устанавливаться при помощи талевой системы и монтажной подвески и надежно без люфта укрепляться на устьевом фланце. 5.2.22. Штанговый и стопорный ключи механизма для свинчивания и развинчивания штанг должны устанавливаться на штанги и сниматься с них только после полной остановки механизма. 5.2.23. Конструкция механического ключа должна исключать возможность перенапряжения резьбовых соединений штанг при их свинчивании. 5.2.24. При свинчивании и развинчивании штанг механическими ключами запрещается применять клиновую подвеску. 5.2.25. При силе ветра 11 м/сек и более во время ливня сильного снегопада и тумана с видимостью менее 50 м производство спуско-подъемных операций запрещается. 5.3. Чистка и промывка песчаных пробок 5.3.1. При чистке песчаных пробок желонкой необходимо иметь металлический крючок ящик-отбойник с «подушкой» сточный желоб и шланг от водяной линии. Запрещается опорожнять желонку непосредственно на пол рабочей площадки. 5.3.2. В случае соскакивания тартального каната с оттяжного ролика или кронблочного шкива следует прекратить спуско-подъемные операции а канат до завода его в ролик шкив надежно закрепить на устье скважины двумя зажимами расположенными накрест. 5.3.3. Запрещается спуск желонки при образовании напуска каната. Последний должен быть немедленно выбран на барабан лебедки. 5.3.4. Запрещается во время спуска и подъема желонки стоять у устья скважины. 5.3.5. Запрещается чистка желонкой песчаных пробок в фонтанных скважинах а также в скважинах выделяющих газ. 5.3.6. На насосе промывочного агрегата должен быть установлен манометр и предохранительное устройство для предотвращения разрыва насоса напорной линии шланга и запорной арматуры. Выкид от предохранительного устройства должен быть направлен под пол агрегата и укреплен. 5.3.7. Промывочный шлааг должен иметь по всей длине петлевую обвивку из мягкого металлического канатика прочно прикрепленного к стояку и вертлюгу. 5.3.8. При промывке песчаной пробки водой промывочную жидкость следует отводить в промышленную канализацию. Промывку пробки нефтью производит^ по замкнутому циклу. 5.3.9. При промывке пробок в скважинах из которых возможны выбросы следует установить на промывочных трубах противовыбросовую задвижку или на устье установить герметизирующее устройство и применять промывочную жидкость с удельным весом обеспечивающим гидростатическое давление столба равное пластовому давлению. 5.3.10. При внезапном выключении освещения во время промывки скважины следует находящиеся в ней трубы приподнять и посадить на элеватор не прекращая циркуляцию промывочной жидкости. Промывка песчаной пробки пенами 5.3.11. При промывке песчаной пробки пенами устье скважины должно быть герметизировано. 5.3.12. На выкидных линиях идущих от компрессора и промывочного агрегата к аэратору должны быть установлены обратные клапаны. 5.3.13. На водовоздушной линии после аэратора должно быть установлено предохранительное устройство против разрыва промывочного шланга. 5.3 14. Приготовление и дозировка водного раствора ПАВ должны быть механизированы. 5.3.15 В верхней части колонны промывочных труб необходимо установить обратный клапан. 5.3.16. При обратном способе промывки выходящую из промывочных труб пену с песком следует отводить в емкость при помощи отводного шланга. 5.3.17. Развинчивание подвертлюжной трубы следует производить только после разрядки давления в обвязке. 5.3.18. Разрядку давления в промывочных трубах под обратным клапаном необходимо осуществлять с помощью специального приспособления. 5.4. Обработка скважин кислотами 5.4.1. Кислотная обработка скважин должна осуществляться подготовленной бригадой под руководством мастера или другого инженерно-технического работника по плану утвержденному главным инженером предприятия. 5.4.2. Емкости для хранения кислоты на базисных складах должны быть снабжены поплавковыми уровнемерами и переливными трубами для отвода избытка кислоты. 5.4.3. Емкости базисных складов должны быть оборудованы перекачивающими средствами для слива кислоты из цистерн и налива ее в передвижные емкости автоцистерны . 5.4.4. На базисных складах кислота должна храниться в стационарных емкостях с антикоррозионным покрытием. 5.4.5. Сальники насосов для перекачки кислот должны быть закрыты специальными щитками которые можно снимать только во время ремонта. 5.4.6. Слив кислот в емкости автоцистерны должен быть механизирован. 5.4.7. Сосуды для хранения и транспортирования кислот и запорные устройства к ним должны быть кислотостойкими и герметичными. Запрещается хранить и транспортировать плавиковую кислоту в стеклянной таре. 5.4.8. На крыше мерника используемого для приготовления раствора кислоты должно быть не менее двух отверстий: одно для залива кислоты другое для отвода ее паров; У отверстий должны иметься козырьки или защитные решетки. 5.4.9. Для выливания кислоты из бутылей в мерник должна быть оборудована удобная площадка позволяющая работать на ней двум рабочим. Переносить бутыли необходимо по трапам с перилами. При отсутствии насосов для закачки кислоты в мерник разрешается подавать кислоту в бутылях. 5.4.10. До закачки раствора кислоты в скважину нагнетательная линия должна быть спрессована на полу-торакратное ожидаемое рабочее давление. На линии должен быть установлен обратный клапан. 5.4.11. Запрещается ремонтировать коммуникации во время закачки раствора кислоты в скважину. При необходимости ремонта коммуникаций следует прекратить закачку кислоты снизить давление до атмосферного а коммуникации промыть водой. 5.4.12. На месте работы с кислотой должен быть необходимый запас воды. 5.4.13. Запрещается производить закачку кислоты при силе ветра более 12 м/сек при тумане и в темное время суток. 5.4.14. После окончания работ по закачке кислоты в скважину оборудование и коммуникации следует тщательно промыть водой. Раздел 6 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ПРИ БУРЕНИИ И ЭКСПЛУАТАЦИИ СКВАЖИН НА МЕСТОРОЖДЕНИЯХ НЕФТИ И ГАЗА СОДЕРЖАЩИХ СЕРОВОДОРОД 6.1. Общие требования 6.1.1. Газопроводы и конденсатопроводы транспортирующие газ и конденсат содержащие сероводород проектируются и сооружаются в соответствии с требованиями СНиП II-Д 10-62 СНиП III-Д 10-72 специальных технических условий и требований безопасности изложенных в настоящих Правилах. Расстояния от наземных газопромысловых объектов и установок до населенных пунктов и сооружений должны устанавливаться в соответствии с санитарными нормами. 6.1.2. Порядок проведения сельскохозяйственных работ в пределах контура месторождений и зонах прохождения газопроводов устанавливается районными исполкомами Советов депутатов трудящихся по согласованию с добывающими и транспортирующими газ организациями. Меры безопасности при выполнении работ определяются специальными инструкциями разрабатываемыми указанными организациями и прилагаемыми к решениям райисполкомов или горисполкомов Советов депутатов трудящихся или к договорам заключенным организациями с совхозами и колхозами. Примечание. Настоящие Правила не рассматривают вопросы обеспечения безопасности сельскохозяйственных работ и производств на территории нефтяных и газовых месторождений содержащих сероводород. По указанным вопросам следует руководствоваться специальными документами разработанными Мингазпромом Госсанинспекцией и ВЦСПС. 6.1.3. Концентрация сероводорода в воздухе рабочих помещений не должна превышать значений предельно допустимых концентраций ПДК 10 мг/м3 в смеси с леводородами 3 мг/м3 э атмосфере воздуха населенных мест не более 0 008 мг/м3 СН 245-71 . 6 1.4. Запрещается пуск в работу и эксплуатация газоопасных объектов при отсутствии или неисправности системы контроля воздушной среды на токсичные н взры-воопасные концентрации. 6 1 5. Обустройство устья скважин и строительстве шлейфов к ним не вошедших в эксплуатацию к моменту пуска газосборного пункта УК.ПГ должны производиться с соблюдением требований «Указаний по безопасному ведению работ при строительстве в охранной зоне и полосе отвода действующих магистральных газопроводов конденсатопроводов и шлейфов газовых скважин» Госгазинспекции Мингазпрома. 6 1.6. На территории предприятия должны быть установлены устройства для определения направления и скорости ветра конус флюгер анемометр и др. . 6.1.7. Запрещается при исследовании скважин подходить к устью и пруверной линии без противогаза и соответствующей спецодежды. 6.1.8. Смена диафрагмы на прувере должна производиться через 15 мин после закрытия скважины с предварительным проведением анализа на сероводород. 6 1 9. Эксплуатация скважин на месторождениях газ которых содержит сероводород должна осуществляться только по насосно-компрессорным трубам. 6.1.10. Для постоянного контроля концентраций сероводорода и углеводородов в помещениях и на площадках с оборудованием и аппаратурой должны быть установлены газоанализаторы со световой и звуковой сигнализацией Помимо стационарных газоанализаторов необходимо применять переносные приборы. 61 11. Во время ремонтных работ следует проверять степень загазованности рабочего места на содеожаниа сероводорода газоанализаторами или химическими анализами проб окружающего воздуха. При наличии концентрации газа превышающей ПДК работать разрешается только в противогазе в фильтрующем на открытом воздухе; в шланговом при работе в емкостях колодцах и закрытых помещениях . 6 1.12. Запорная арматура задвижки краны расположенная в колодцах или лотках должна иметь удобные приводы позволяющие рабочему открывать и закрывать ее без спуска в колодец или лоток 61.13 Рабочий спускающийся в колодец или траншею нефтепровода или газопровода со скоплением в них сероводорода должен надевать шланговый противогаз и спасательный пояс с привязанной к нему сигнально-спасательной веревкой На поверхности земли с наветренной стороны должны находиться не менее двух человек имеющих при себе противогазы Эти люди должны держать конец веревки от спасательного пояса рабочего находящегося в колодце траншее и непрерывно наблюдать за ним 6.1.14 Воздух в шланговые противогазы должен забираться из зоны не загрязненной сероводородом Длина шланга не должна превышать 20 м. Если радиус загазованной зоны превышает 20 м следует применять кислородные или воздушные изолирующие приборы 6 1 15. За концентрацией сероводорода должен быть организован систематический контроль путем замеров газоанализатором индикатором или лабораторного анализа а в местах опасных по скоплению сероводорода на открытом воздухе не реже одного раза в сутки б в закрытых помещениях не реже одного раза в смену в в емкостях колодцах траншеях и т. п. местах каждый раз перед началом работы Результаты замеров или анализов должны заноситься в «Журнал контроля воздуха на содержание сероводорода» приложение 9 При выявлении опасных концентраций сероводорода должны быть немедленно приняты меры по предупреждению отравления людей поставлены в известность об этом администрация предприятия а на месте образования опасной концентрации сероводорода вывешены предупредительные знаки 61.16 Герметичность сальниковых и фланцевых соединений запорных устройств аппаратов и коммуникации находящихся в помещении следует проверять не реже одного раза в смену мыльной пеней 6 1 17 Обнаруженные пропуски газа или конденсата через неплотности соединений сальники свищи и т. п следует немедленно устранять. Работа при этом должна выполняться в присутствии наблюдающего независимо от содержания сероводорода. 6.1.18. При возникновении опасных концентраций сероводорода необходимо немедленно известить руководителя объекта участка или старшего по смене газоспасательную службу и принять меры по предупреждению отравления людей и ликвидации аварийной ситуации. В зоне опасной концентрации сероводорода с учетом направления ветра должны быть вывешены предупредительные знаки. 6.1.19. Для предотвращения самовозгорания отложений пирофорного железа газо- и конденсатопроводы перед вскрытием необходимо заполнять инертным газом. Во время вскрытия для осмотра чистки или ремонта внутренние поверхности стенок аппаратов и трубопроводов следует обильно смачивать. 6.1.20. Руководители предприятий бурения и добычи нефти и газа назначают ответственных лиц из числа инженерно-технических работников для учета сроков использования и своевременной замены средств защиты органов дыхания производственного персонала. 6.2. Бурение скважин 6.2.1. Буровые бригады должны быть дополнительно проинструктированы о мерах предосторожности и снабжены соответствующими противогазами а также индикатором на сероводород. 6.2.2. Буровые вышки на месторождениях нефти и газа содержащих сероводород должны устанавливаться на фундаментах высотой не менее 1 5 м. 6.2.3. При вскрытии продуктивных пластов должно быть организовано постоянное наблюдение за концентрацией сероводорода выделяющегося из промывочной жидкости и приняты меры предупреждающие отравление людей отсос газа из скважины применение противогазов организация дежурств персонала военизированных частей и отрядов . 6.3. Добыча нефти и газа 6.3.1. При аварийных перерывах в освоении скважины методом нагнетания воздуха следует разрядить за-трубное пространство. 6.3.2. На шлейфе скважины у устья должны быть установлены клапаны-отсекатели перекрывающие выход газа при разрыве шлейфа. 6.3 3. При ликвидации сложных аварий открытых газовых фонтанов разрывов газопроводов и т. п. когда необходимо применять изолирующие дыхательные аппа раты работы должны вестись работниками газоспасательной службы или добровольной газоспасательной дру жиной. Производственный персонал может быть допущен к участию в ликвидации аварии по согласованию с ответственным руководителем работ и после специального инструктажа. 6.3.4. Работники бригад по добыче нефти и газа текущему и капитальному ремонтам скважин должны: а иметь при себе во время работы индивидуально закрепленные противогазы; б иметь индикатор на сероводород; в знать правила безопасности при работе в среде содержащей сероводород и приемы оказания первой помощи пострадавшим. 6.3 5. Газ содержащий сероводород при невозможности подключения скважины к газосборной сети а также при текущем и капитальном ремонте скважин должен отводиться от устья скважины по трубопроводам со стояками или отсасываться специальным устройством. 6.3.6. Стояки на трубопроводах должны быть высотой не менее 10 м и расположены не ближе 200 м от производственных помещений не менее 25 м от рабочих мест на промысле и 1 км от поселка жилых строений и магистральных дорог. Стояки должны быть укреплены не менее чем тремя оттяжками. Примечание. При использовании во время капитального и текущего ремонта скважин отсасывающего агрегата ВГ-1-М последний следует устанавливать на расстоянии 10 12 м от устья скважины. При этом отводимый газ не сжигается. 6.3.7. Отведенный к стояку газ должен сжигаться. Выпуск газа в атмосферу без сжигания запрещается. 6.3.8. Запрещается вход без противогаза в тепляки устраиваемые над устьевой арматурой распределительными пунктами установками и т. д. 6.3.9. При ремсонте трубопроводов для транспортировки нефти и газа содержащих сероводород и серу рабочие должны работать в противогазах. 6.3.10 Вызов притока жидкости в скважине с сернистой нефтью нефтью содержащей сероводород остановившейся во время эксплуатации должен производиться нагнетанием. а природного или попутного нефтяного газа содержащего в своем составе не более 10% кислорода по объему; б многофазных пен; в инертных дымовых газов с содержанием кислорода не более 5%; г увлажненного воздуха. 6.3.11. Обслуживание и ремонт резервуаров в которых хранится сернистая нефть или конденсат должны производиться в соответствии с требованиями «Инструкции по борьбе с пирофорными явлениями при эксплуатации резервуара с нефтепродуктами». 6.3.12. В мерниках и резервуарах с сернистой нефтью или конденсатом замер уровня должен осуществляться специальными приборами исключающими необходимость использования открытых замерных люков. 6.3.13. Работники обслуживающие резервуары с сернистыми нефтями или конденсатом должны быть ознакомлены со специфическими опасностями характерными для этих нефтей или конденсата и обучены пользованию противогазами и другими средствами индивидуальной защиты. 6.3.14. Пробы сернистых отложений из резервуаров должны отбираться с разрешения главного инженера предприятия эксплуатирующего резервуары. Эта работа должна поручаться не менее чем двум специально подготовленным работникам и выполняться в соответствующем противогазе. 6.3.15. Грязь извлекаемая при очистке резервуара с сернистой нефтью или конденсатом до удаления ее из резервуара и с территории резервуарного парка в место безопасное в пожарном отношении должна поддерживаться во влажном состоянии. 6.3.16. Вода и грязь извлекаемые из трубопроводов и емкостей для нефти и конденсата содержащих сероводород должны удаляться через закрытые канавы. Пролитую нефть или конденсат следует немедленно собрать и удалить. При этом должны соблюдаться меры по предупреждению отравления рабочих. 6.4. Транспорт газа 6.4.1. Наземная прокладка газопроводов транспортирующих газ содержащий сероводород не допускается 6.4.2. Сварные соединения при монтаже и ремонте газопровода должны подвергаться контролю физическими методами в соответствии с действующими требованиями строительных норм и правил. 6.4.3. Вдоль трасс газопроводов и конденсатопроводов должны быть выставлены запрещающие и предупреждающие надписи и плакаты. 6.4.4. В целях предупреждения выхода большого количества газа из магистрального газазопровода при аварийных ситуациях необходимо устанавливать линейные краны с автоматическим управлением. 6.4.5. Линейные краны с автоматическим управлением должны располагаться друг от друга на расстоянии в зависимости от местоположения трассы но не более чем через 10 км. 6.4.6. Электрозащита газопровода от коррозии должна вводиться в эксплуатацию одновременно с газопроводом. 6.4.7. Одоризация газа содержащего сероводород не производится. 6.4.8. Вытяжные свечи на переходах через железные и шоссейные дороги должны быть высотой не менее 5 м и расположены не ближе 200 м от оси перехода. 6.4.9. Продувку и испытание газопровода на прочность и плотность следует производить воздухом или газом не содержащим сероводород Величина испытательного давления определяется проектом. 64.10. При стравливании газа людей и технику следует располагать с наветренной стороны за пределами охранной зоны. 64.11. В целях своевременного обнаружения повреждений газопровода необходимо осуществлять регулярный осмотр трассы одновременно двумя линейными обходчи-ками-ремонтерами имеющими при себе индивидуальные средства защиты и переносной газоанализатор. 6.4.12. При обнаружении свищей ремонтные работы должны производиться немедленно после получения сообщения от линейных обходчиков-ремонтеров. Земляные работы разрешается выполнять только после полного стравливания газа. 6.5. Сбор хранение и транспорт конденсата 6.5.1. Отбор проб газоконденсата необходимо производить в соответствии с ГОСТ 2517-69. Пробоотборник должен быть из искробезопасных материалов. 6.5.2. Пробы газа и конденсата содержащих сероводород следует отбирать в контейнеры изготовленные из стойких к сероводороду материалов. 6.5.3. Производить отбор проб из резервуара через верхний люк запрещается. 6.5.4. На всасывающих и нагнетательных трубопроводах необходимо устанавливать аварийную запорную арматуру на расстоянии соответственно 10 и 50 м от здания насосной. 6.5.5. При спуске воды из аппарата скорость понижения уровня должна обеспечивать медленное окисление пирофорных отложений. 6.5.6. При сливе и наливе конденсата железнодорожные цистерны должны обслуживать не менее двух работников имеющих при себе индивидуальные средства защиты. 6.6. Эксплуатация компрессорных станций 6.6.1. Плотность сальниковых уплотнений компрессоров и запорных устройств следует проверять не реже одного раза в смену индикатором бумагой пропитанной 2%-ным раствором уксуснокислого свинца или мыльным раствором. В случае обнаружения пропуска газа компрессор должен быть немедленно остановлен а неисправность устранена. 6.6.2. Воронка для спуска охлаждающей воды в сточную канаву должна быть герметизирована. Для наблюдения за подачей воды отводные трубки должны быть снаб-жены смотровыми стеклами из органического стекла. 6.6.3. Запрещается хранить пищу и воду а также принимать их в опасных по скоплению газа местах компрессорной станции и на площадках слива и налива конденсата. 6.6.4. Перед очисткой пирофорных осадков сепаратор должен быть заполнен водой для обеспечения медленного окисления отложений по мере их высыхания во время чистки. Стенки сепаратора во время чистки должны периодически орошаться водой. 6.6.5. Если компрессор останавливается на длительное время то всасывающий и нагнетательные трубопроводы должны быть заглушены а внутренняя поверхность цилиндра обильно смазана компрессорным маслом. 6 6.6. Промежуточные холодильники должны устанавливаться вне помещений компрессорных станций. 6.6.7. Во избежание возгорания пирофорных осадков при ремонтных работах все разбираемые узлы или детали компрессора адсорбера десорбера теплообменника и других аппаратов должны быть смочены керосином. Раздел 7 СБОР И ПОДГОТОВКА НЕФТИ И ГАЗА К ТРАНСПОРТУ. СБОР ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТ ГАЗОВОГО КОНДЕНСАТА 7.1. Оборудование для сбора нефти газа и конденсата 7.1.1. Трапы сепараторы и другие аппараты работающие под избыточным давлением 0 7 кгс/см2 и выше долж-ны эксплуатироваться в соответствии с «Правилами устройства и безопасной эксплуатации сосудов работающих под давлением». 7.1.2. Трапы сепараторы и другие аппараты должны иметь предохранительный клапан манометр уровнемерное стекло или заменяющие его уровнеуказатели и устройства для автоматического спуска жидкости. На трапах в которых не производится замер дебита установка Уровнемерного стекла или заменяющего его уровнеуказа-теля не обязательна. 7.1.3. Исправность предохранительной регулирующей и запорной арматуры установленной на трапах сепараторах и других аппаратах а также на трубопроводах Должна периодически проверяться в соответствии с утвержденным графиком под руководством инженерно-технического работника. Результаты осмотра должны быть занесены в вахтовый журнал. 7.1.4. Предохранительные клапаны и контрольно-измерительные приборы должны быть установлены с учетом обеспечения удобства обслуживания и наблюдения за ними. 7.1.5. При продувке трапов и сепараторов запорное устройство на продувочной линии следует открывать и закрывать постепенно и плавно. 7.1.6. При подключении к сепаратору эрлифтных скважин следует выходящую из сепаратора газовоздушную смесь проверять на содержание воздуха. Если воздуха более 70% то такие газовоздушные смеси нельзя улавливать до отключения отдельных скважин дающих высокий процент содержания воздуха. 7.1.7. Регулировка предохранительного клапана рычажного пружинного должна производиться на стенде. После регулировки предохранительный клапан должен быть запломбирован. 7.1.8. Выкид предохранительного клапана должен быть снабжен отводом направляющим струю газа вверх. Диаметр отвода должен быть не менее диаметра выкида предохранительного клапана. Для группы сепараторов имеющих одинаковое давление газ от предохранительных устройств может быть отведен в общую линию коллектор на свечу установленную на расстоянии не менее 25 м от ограждения за ее пределами . 7.1.9. Уровнемерные стекла на трапах должны иметь отводы для продувки в закрытую емкость или канализацию. На отводах для продувки на уровнемерных стеклах должны устанавливаться 3-ходовые краны. 7.1.10. Трапы сепараторы и другие аппараты должны оборудоваться лестницами и площадками для их обслуживания. На пунктах сбора и подготовки нефти кроме того должны быть переносные лестницы-стремянки снабженные в верхней и нижней частях устройствами обеспечивающими устойчивость лестниц. 7.1.11. Отстойник для очистки нефти от воды и механических примесей должен иметь: а уровнемерные стекла или заменяющие их уровне-указатели; б металлическую лестницу для наблюдения за уров-немерным стеклом идущую до крыши отстойника и снабженную в верхней части предохранительными дугами или защитной клеткой; в ограждение крыши по всему периметру за исключением мест выхода с лестницы поверхность крыши должна быть рифленая или с наплавками расположенными в щахматном порядке; г световой люк на крыше; д регулятор уровня и задвижки для спуска воды и песка установленные в нижней части отстойника. 7.1.12. Нефте-и песколовушки должны сооружаться из несгораемого материала. Вокруг открытой нефтеловушки должно быть устроено металлическое ограждение высотой не менее 1 м. 7.1.13. Конструкция песколовушки должна предусматривать возможность ее очистки от осадков механизированным способом. Лотки от отстойников и резервуаров в местах перехода людей должны иметь металлические перекрытия. 7.1.14. Запорную арматуру не имеющую механизированного привода разрешается открывать специальными ключами крючками . Применять для этой цели ломы трубы и другие предметы запрещается. 7.2. Резервуары 7.2.1. Проектирование и строительство складов нефти нефтепродуктов и конденсата должно соответствовать СНиП II-П.3-70. Эксплуатация резервуаров должна производиться в соответствии с «Правилами технической эксплуатации металлических резервуаров и инструкцией по их ремонту» утвержденными Главнефтеснабом РСФСР. 7.2.2. Работники резервуарного парка должны знать схему расположения трубопроводов и назначение всех задвижек чтобы в процессе эксплуатации а также при аварии или пожаре быстро и безошибочно производить необходимые переключения. 7.2.3. Резервуары должны быть оснащены полным комплектом оборудования арматуры и гарнитуры предусмотренным проектом на его сооружение или соответствующим ГОСТ. 7.2.4. Гидравлические клапаны резервуаров необходимо заливать незамерзающей жидкостью. 7.2.5. Паровой змеевик внутри резервуара должен крепиться на опорах и "иметь устройство для спуска конденсата. Трубы змеевика должны соединяться только сваркой. 7.2.6. Вокруг отдельно стоящего резервуара или группы резервуаров должно устраиваться обвалование согласно нормам пожарной безопасности. Для перехода через обвалование на противоположных сторонах его должны быть устроены лестницы и переходы: для группы резервуаров не менее 4 для отдельно стоящих не менее 2. 7.2.7. Площадь вокруг резервуара крышу его лестницы и площадки необходимо немедленно очищать от разлитой нефти а грунт кроме того засыпать сухим песком. 7.2.8. На нефтепроводе конденсатопроводе имеющем самотек в сторону резервуара должна быть установлена задвижка на расстоянии не ближе 100 м и не далее 500 м от обвалования резервуарного парка или отдельно стоящего резервуара. 7.2.9. Наземные трубопроводы обвязывающие резервуары должны быть уложены на опоры из несгораемого материала. 7.2.10. Территория резервуарного парка и отдельно стоящих резервуаров в ночное время должна освещаться светильниками установленными за пределами обвалований. 7.2.11. При обслуживании и ремонте резервуаров из-под нефти нефтепродуктов и конденсата разрешается применять только переносные светильники во взрывоза-щищенном исполнении. 7.2.12. Герметизированный резервуар должен наполняться и опорожняться с производительностью не превышающей пропускную способность дыхательных и предохранительных клапанов. 7.2.13. Замеры уровня нефти и нефтепродукта и отбор проб в резервуарах с избыточным давлением в газовом пространстве до 20 мм водяного столба могут производиться вручную через открытый замерный люк с помощью замерной ленты и ручного пробоотборника. Запрещается эти работы производить во время грозы гололеда и скорости ветра свыше 8 м/сек. 72.14. Отверстие замерного люка по внутреннему диаметру должно быть снабжено кольцом из материала не дающего искр при движении замерной ленты. 7.2.15. При открывании замерного люка замере уровня отборе проб рабочий не должен становиться с подветренной стороны по отношению к замерному люку. 7.2.16. Для обслуживания дыхательных и предохранительных клапанов люков и другой арматуры расположенной на крыше резервуара должны быть устроены металлические площадки соединенные между собой переходами шириной не менее 0 6 м. Площадки и переходы должны иметь перила. Хождение непосредственно по крыше резервуара при его обслуживании запрещается. 7.2.17. На резервуарах не имеющих перильного ограждения по всей окружности крыши у места выхода с лестницы на крыше резервуара должна быть смонтирована площадка с перилами высотой не менее 1 м и нижним бортом высотой не менее 15 см. Если верхняя площадка смонтирована вне крыши то последняя по краю должна быть ограждена перилами. Замерный люк за-мерное устройство и прочая арматура должны находиться на огражденной площадке. 7.2.18. Очистка резервуаров должна быть механизирована гидромониторы гидроэлеваторы и др. и производиться под руководством инженеро-технического работника. 7.2.19. Ремонтные монтажные и строительные работы на территории резервуарных парков связанные с применением огня сварка резка клепка должны производиться под руководством ответственного работника с письменного разрешения технического руководителя предприятия после предварительного согласования с пожарной охраной. 7.2.20. При появлении трещин в сварных швах или в основном металле корпуса резервуар должен быть немедленно опорожнен и поставлен на ремонт. Запрещаются чеканка трещин или отдельных свищей в сварном шве резервуара а также заварка трещин на резервуарах заполненных нефтью или нефтепродуктами. 7.2.21. Работы в резервуарах должны производиться в соответствии с требованиями изложенными в пп. 1.7.9 1.7.22 настоящих Правил. 7.3. Насосные станции 7.3.1. Помещение насосной станции должно иметь не менее двух выходов. Двери и окна должны открываться наружу. Устройство порогов в дверных проемах не допускается. 7.3.2. Помещение насосной должно быть оборудовано принудительной приточно-вытяжной вентиляцией в иск-робезопасном исполнении. 7.3.3. Применение плоскоременной передачи запрещается. 7.3.4. В местах прохода промежуточных валов через стены должны быть сальниковые уплотнения. 7.3.5. Помещение насосной станции должно быть оборудовано в соответствии с п. 4.9.10 настоящих Правил. 7.3.6. На нагнетательной линии поршневого насоса должны быть установлены манометры с предохранителем степени пульсации и предохранительный клапан а на нагнетательной линии центробежного насоса манометр и обратный клапан. 7.3.7. Места прохода труб через внутренние стены должны быть тщательно заделаны. 7.3.8. Вне зданий насосной на всасывающем и нагнетательном трубопроводах должны быть установлены запорные устройства. 7.3.9. Хранение смазочных материалов в насосных допускается в количестве не более суточной потребности. Смазочные материалы должны храниться в специальных металлических бочках или ящиках с крышками. Запрещается хранить в насосной легковоспламеняющиеся и горючие жидкости. 7.3.10. В насосных должен быть установлен надзор за герметичностью насосов и трубопроводов. Пропуски в сальниках насосов и в соединениях трубопроводов должны немедленно устраняться. 7.3.11. В насосных станциях с дежурным персоналом при внезапном прекращении подачи электроэнергии необходимо немедленно отключить электродвигатели от сети. 7.3.12. При пуске и остановке насоса должна быть проверена правильность открытия и закрытия соответствующих задвижек. Запрещается пуск поршневых насосов при закрытой задвижке на нагнетательной линии. 7.3.13. Насос подлежащий разборке должен быть отсоединен от электродвигателя и отключен от трубопроводов закрытием задвижек и установкой заглушек. Примечание. Правила этого подраздела распространяются и на блочно-комплектные насосные станции. 7.4. Установки комплексной подготовки газа групповые и газосборные пункты 7.4.1. Газопроводы установок комплексной подготовки газа газосборных пунктов установок низкотемпературной сепарации газа головных сооружений компрессорных станций и другие должны проектироваться и сооружаться как участки первой категории в соответствии с требованиями строительных норм и правил на магистральные газопроводы с повышенными требованиями к толщине стенок труб расчетный коэффициент 0 6 . 7.4.2. Объекты групповых установок установок низкотемпературной сепарации технологический процесс в которых связан с применением открытого огня огневые подогреватели котельные установки регенерации ингибиторов и т. п. должны располагаться в соответствии с ПТУСП 01-63. 7.4.3. При применении пароподогревателей устанавливаемых внутри аппаратов работающих под давлением с пожаровзрывоопасными и агрессивными средами на подводящих паропроводах и отводящих конденсатопроводах следует устанавливать отключающие задвижки рассчитанные на давление в аппаратах. Кроме того на входе пара в аппарат должен быть установлен обратный клапан. 7.4.4. Ликвидация гидратных пробок в газопроводе арматуре аппаратуре должна производиться введением ингибиторов или горячего газа понижением давления в системе или обогревом паром горячей водой. 7.5. Дополнительные требования для низкотемпературной сепарации газа 7.5.1. Установка должна быть ограждена. Систему низкотемпературной сепарации следует продувать в закрытую емкость с отводом газа на факел. В эту же емкость нужно направлять сбросы с предохранительных клапанов. 7.5.2. Склад для хранения аммиака должен быть удален от других зданий не менее чем на 20 м. 7.5.3. На каждом газосепараторе должно быть не менее двух предохранительных устройств каждое из которых должно обеспечивать безаварийную работу аппарата. 7.5.4. На входе газа в газосепаратор низкотемпературной сепарации допускается установка неавтоматизированного редуцирующего устройства. 7.5.5. На вводном газопроводе установки должна быть установлена предохранительная пластина предотвращающая возможность повышения давления сверх допустимого в системе сепарации. 7.5.6. Газ от предохранительных устройств должен отводиться на свечи установленные на расстоянии не менее 25 м от ограждения установки за ее пределами . Диаметр отводящих трубопроводов отводов и свечей должен быть не менее диаметра предохранительных устройств на выкиде. Концы свечей должны иметь защитные приспособления козырьки заслонки предотвращающие попадание в свечи атмосферных осадков. Предохранительное устройство на конденсатосборнике должно быть установлено в верхней части. Примечание. В случае необходимости объединения сбросов от предохранительных клапанов сосудов включенных в закрытую систему добычи га-за в одну факельную линию допускается установка между факельной линией и клапаном запорной задвижки или вентиля при условии установки на каждом сосуде двух клапанов каждый с пропускной способностью предусмотренной «Правилами устройства и безопасной эксплуатации сосудов работающих под давлением» . Приводы задвижек или вентилей должны исключать возможность закрытия их в процессе работы сосуда перед пуском сосуда в работу они должны быть открыты заперты и опломбированы . 7.5.7. На каждом паропроводе при входе в аппарат должен быть установлен обратный клапан рассчитанный на рабочее давление в аппарате. 7.5.8. Оборудование аппараты и арматура на них подвергающиеся действию метанола аммиака и других хим-реагентов должны быть из материала стойкого против разъедания или иметь внутреннее защитное покрытие. 7.5.9. Предтопки подогревателя газа и испарителя для регенерации реагентов должны иметь смотровые отверстия окна обеспечивающие безопасный и удобный контроль за горением. 7.5.10. Аммиачные холодильные установки должны эксплуатироваться с соблюдением «Правил техники безопасности на аммиачных холодильных установках». 7.5.11. Для нахождения места утечки аммиака необхо-димо пользоваться индикаторами. 7.6. Магистральные конденсатопроводы 7.6.1. При проектировании конденсатопроводов нестабильного конденсата следует руководствоваться «Временными указаниями по проектированию магистральных трубопроводов сжиженных газов» ЮжНИИгипрогаза. При выборе минимальных расстояний от газосборных сетей шлейфов коллекторов и конденсатопроводов до промысловых объектов и сооружений а также расстояний между промысловыми газопроводами конденсато-проводами в пределах территории промысла следует руководствоваться требованиями ПТУСП 01-63. При выборе минимальных расстояний между газосборными коллекторами и конденсатопроводами вне пределов газового промысла следует руководствоваться требованиями СНиП П-Д.10-62. Пересечение промысловых автодорог газосборными сетями шлейфами коллекторами конденсатопроводами должно осуществляться в соответствии с требованиями ПТУСП 01-63 а автодорог общей сети СССР в соответствии с требованиями СНиП II-Д.10-62. Расстояния между подземными параллельно прокладываемыми трубопроводами на переходах через про- Наименование объектов   Расстояние в метрах при условном диаметре трубопровода  до 150 мм свыше 150 до 300 мм свыше 300 до 500мм 1 2 3   1 Города населенные пункты отдельные здания с массовым скоплением людей промышленные предприятия железнодорожные станции аэропорты морские и речные порты и пристани гидротехнические сооружения систем водоснабжения а также гидроэлектростанции и сооружения речного транспорта I IV классов капитальности железные дороги общей сети и их мосты автомобильные дороги общей сети I III категорий и их мосты головные и промежуточные насосные других магистральных трубопроводов . . . 200 250 400 2. Отдельно стоящие жилые здания сельскохозяйственные фермы и усадьбы автомобильные дороги общей сети IV V категорий и их мосты железные и автомобильные дороги промышленных предприятий и их мосты промежуточные насосные данного трубопровода гидротехнические сооружения гидроэлектростанций и речного транспорта V класса капитальности основные сооружения мелиоративных систем и систем рыборазведения I IV класса капитальности . . . . . . . 150 200 300 3. Отдельно стоящие нежилые и подсобные строения гидротехнические сооруженил не предусмотренные поз. 1 2 4 и примечания 5 настоящей таблицы кладбища . . . . 100 100 100 4. Специальные предприятия сооружения площадки охраняемые зоны склады взрывоопасных и взрывчатых веществ По согласованию заинтересован ных сторон и Госгазинспекции Мингазпрома 5. Опоры воздушных линий электропередач высокого напряжения параллельных трубопроводу Принимается в соответсвии с "Правилами устройства электро установок" ПУЭ 6. Опоры воздушных линий электропередач и высокого напряжения пересекающих трубопровод То же Примечания. 1. Расстояния указанные в таблице принимаются: для городов и населенных пунктов от красной линии застройки для отдельных промышленных предприятий железнодорожных станций аэродромов морских в речных портов ч пристаней гидротехнических сооружения складов горючих и легковоспламеняющихся материалов от границ отведенных им территорий; для железных дорог от подошвы часьши или бровки выечки со стороны трубопровода но на расстоянии не менее 10 м от границы полосы отво-а дороги; для автомобильных дорог от подошвы насыпи земляного полог-за для всех мостов от подошвы конусов; для отдельно стоящих зданий и строений от ближайших выступающих частей их Под отдельно стоящим зданием и строением следует понимать здания и строения расположенные вне населенною пункта на расстоянии не менее чем 50 м от ближайших к нему зданий 2 При наземной прокладке трубопроводов расстояния указанные в таблице должны приниматься с коэффициентами. поз 1 2 0; б поз 2 1 5; в поз 3 1 0 3 Указанные в таблице расстояния являются минимальными для случаев когда трубопровод расположен на одном уровне с обьектом или выше его независимо от величины уклона. В особых случаях при соответствующем технико-экономическом обосновании допускается сокращение указанных в поз 1 3 расстояний не более чем ia 30% но при этом на участках протяженностью 250 м от проекций границ территории объекта на магистральный трубопровод и между самими проекциями толщина труб должна быть увеличена на столько процентов на сколько сокращается расстояние а сварные соединения подвергнуты 100% контролю физическими методами 4 Если местность имеет уклон в сторону трубопровода а отметка земной поверхности у объекта больше отметки земной поверхности над трубопроводом на 5 и и более то расстояния до объектов перечисленных в поз. 1 3 таблицы могут быть уменьшены но не более чем на 25% без изменения категория трубопровода 5 Расстояния от трубопроводов до плотин водоемов не имеющих хозяйственного значения устанавливаются исходя из обеспечения нормальных условий для производства строительных работ не не менее 20 м. 6 Ширина просеки в лесонасаждениях должна приниматься равной не ценнее 20 м для лиственных и не менее 100 м для хвойных пород независимо от диаметра трубопровода. 7. Расстояния до объектов от трубопроводов диаметром свыше 500 мм должны устанавливаться по специальным требованиям. мысловые автодороги и автодороги V категории общей сети СССР разрешается сохранять такими же как и при прокладке в обычных условиях. 7.6.2. На равнинных участках трассы конденсатопроводов запорная арматура устанавливается через 20 30 км а вблизи населенных пунктов и на горных участках не менее чем через 10 км. 7.6 3. В целях пожарной безопасности и сохранности конденсатопроводов вдоль трассы устанавливаются соответствующие охранные зоны шириной в каждую сторону от оси трубопровода в соответствии с табл. 2. 7.6.4. В месте пересечения конденсатопроводов с трубопроводами любого назначения не должно быть сварных стыков на расстоянии не менее 3 м в каждую сторону считая от стенки трубопровода. 7.6.5. При установке отключающих задвижек штурвал должен выводиться под крышку колодца. Колодцы должны иметь гидроизоляцию препятствующую проникновению в колодец грунтовых вод. 7.6.6. При разрыве конденсатопровода необходимо принять меры по отключению аварийного участка а в местах его пересечения или прохождения вблизи железных шоссейных или пешеходных дорог выставить знаки запрещающие вход и въезд в опасную зону а на шоссейных дорогах кроме того установить знаки указывающие направление объезда. В ночное время следует выставлять посты. 7.6.7. После отключения аварийного участка линейными кранами следует освободить трубопровод от конденсата. Вылившийся конденсат после естественной дегазации должен быть засыпан свежим грунтом либо удален вместе с впитавшим его грунтом. Сжигание вылившегося конденсата может быть допущено и осуществлено только представителями местных органов Государственного пожарного надзора или по их письменному требованию службой эксплуатации конденсатопровода. Во время опорожнения трубопровода от конденсата должны быть открыты продувочные свечи. 7.6.8. Если в котлован вылился конденсат то огневые работы разрешается производить только после очистки котлована и анализа воздушной среды на взрыво-опасность. 7.6.9. Для выпуска паровых газовых и воздушных пробок на нисходящих участках конденсатопровода в 3 10 м от перевальных точек должны быть смонтированы продувочные свечи с задвижками кранами . 7.7. Наливные эстакады 7.7.1. Наливные эстакады для конденсата сооружаются в соответствии с СНиП ПП.11-70 а также «Противопожарными нормами строительного проектирования промышленных предприятий и населенных мест». 7.7.2. Пути предназначенные для установки железнодорожных составов под налив должны быть прямолинейными и прокладываться с соблюдением противопожарных разрывов от помещений в которых производятся работы с открытым огнем. 7.7.3. Эстакады сооружаются из огнестойких или полуогнестойких материалов. Для подъема на площадку эстакады устраиваются лестницы под углом не более 45 50°. Лестницы устанавливаются через каждые 50 м однако в каждом случае число лестниц должно быть не менее двух. Ступеньки лестниц должны быть из рифленого железа. 7.7.4. Трубопроводы и задвижки на эстакаде располагаются таким образом чтобы не мешать проходу обслуживающего персонала. 7.7.5. Металлические элементы эстакад стояки шланги цистерны трубопроводы и рельсы должны быть заземлены. 7.7.6. Наливные шланги должны быть снабжены наконечниками из искробезопасных материалов. 7. 7. 7. На галерейных эстакадах задвижки регулирующие налив располагаются на площадке эстакады и для перехода с эстакады на цистерны устраиваются переходные мостики с перилами. 7.7.8. На территории наливной эстакады производить профилактический ремонт цистерн и другой тары запрещается. 7.7.9. Во избежание искрообразования запрещается у наливной эстакады производить торможение железнодорожных цистерн при помощи подкладных металлических башмаков. 7.7.10 Откидные ллощадки для подхода оператора к люку цистерны должны быть из рифленого железа и иметь надежные крепления к основной площадке эстакады. Подъем и опускание откидных площадок должны быть механизированы. Во время подачи и отвода цистерн площадки должны быть подняты. Площадка эстакады должна иметь перильное ограждение высотой не менее 1 25 м. 7.7.11. Слив и налив конденсата во время грозы запрещается. 7.7.12. Во избежание вдыхания паров конденсата рабочие открывающие люки цистерн или закрепляющие приемные и выкидные шланги должны становиться с наветренной стороны люка спиной к ветру . 7.7.13. Перед отводом стояка со шлангом после налива конденсата в цистерну необходимо полностью опорожнить шланг в цистерну не допуская разлива. 7.7.14. Для предотвращения образования статического электричества во время налива и слива металлические наконечники заправочных рукавов должны быть заземлены. 7.7.15. Запрещается отогревать трубопроводы задвижки и спускные устройства открытым огнем. Для отогрева следует применять пар или горячую воду. 7.7.16. Во время налива вокруг эстакады в радиусе 100 м должны быть прекращены все ремонтные работы. 7.8. Газокомпрессорные станции и газокомпрессорные установки 7.8.1. Газокомпрессорные станции и газокомпрессорные установки должны эксплуатироваться в соответствии с «Правилами устройства и безопасной эксплуатации поршневых компрессоров работающих на взрывоопасных и токсичных газах». 7.8.2. Перед головным сепаратором газового компрессора должно быть предусмотрено устройство обеспечивающее постоянное давление газа. 7.8.3. Газ поступающий на прием компрессоров должен быть очищен от механических примесей а также капель нефти воды и углеводородного конденсата в сепараторе оборудованном манометром или мановакуум-метром предохранительным клапаном или диафрагмой краном или вентилем для контроля за уровнем жидкости и автоматическим устройством для ее сброса. При использовании компрессоров на которые по условиям завода-изготовителя не допускается подача сернистого газа последний должен быть дополнительно очищен от сероводорода. При установке на станции компрессоров многоступенчатого сжатия с промежуточным охлаждением газа в случае выявления возможности выпадения углеводородного конденсата после каждой ступени сжатия должна быть предусмотрена установка сепараторов после холодильников каждой ступени. Сжатый газ должен быть охлажден. Максимальная температура газа поступающего в напорный газопровод не должна превышать 70° С. 7.8.4. Содержание воздуха в газовоздушной смеси поступающей на прием компрессора не должно превышать 60% объемных при давлении 50 кгс/см2 35% при давлении 100 кгс/см2; 30% при давлении 200 -кгс/см2 и 20% при давлении 350 кгс/см2. 7.8.5. Для сбора жидкости и нефти после продувки приемных сепараторов следует предусмотреть емкость соединенную со свечой для сжигания газа. Жидкость и нефть из емкости должны откачиваться насосом. 7.8.6. Для сброса углеводородного конденсата с конечных сепараторов должна быть предусмотрена специальная емкость. 7.8.7. Помещения компрессорных станций должны быть оборудованы в соответствии с п. 4.9.10 настоящих Правил. 7.8.8. Для безопасной эксплуатации газокомпрессоров должно быть предусмотрено устройство автоматической сигнализации действующей при возникновении в любом пункте помещения концентрации газов и паров не превышающей 20% нижнего предела воспламенения а для ядовитых газов при приближении концентрации к санитарным нормам. Число сигнальных приборов и их расположение а также резервирование должны обеспечить безотказное действие сигнализации. 7.8.9. В здании компрессорной станции устройство подвальных и полуподвальных помещений не разрешается. 7.8.10. Аппаратура очистки охлаждения и сепарации газа компрессорной станции должна размещаться на открытой площадке. Для предотвращения замерзания охлаждающей воды и конденсата должны быть предусмотрены обогрев и теплоизоляция приемных и конечных сепараторов обвязочных трубопроводов дренажа и продувки этих сепараторов теплоизоляция маслоотделителей и устройства для спуска воды из холодильников. 7.8.11. Трубопроводы компрессорных станций должны выполняться на сварке. 7.8.12. На входе и выходе газа из компрессорной станции должна быть установлена запорная арматура позволяющая быстро и надежно отключать станцию от внешних сетей. 7.8.13. Каждый компрессорный агрегат должен отключаться задвижками устанавливаемыми на приемных и нагнетательных газопроводах. 7.8.14. На нагнетательных газопроводах между компрессором и отключающей задвижкой должен быть установлен обратный клапан. 7.8.15. Все аппараты емкости и трубопроводы компрессорной станции имеющие температуру стенки 45° С и более и находящиеся в зоне обслуживания эксплуатационного персонала должны быть теплоизолированы или ограждены. 7.8.16. Каждый компрессор должен быть снабжен: а указывающими манометрами на выкидных линиях всех ступеней сжатия; на выкиде последней ступени сжатия должен быть установлен и регистрирующий манометр; такой же манометр должен быть установлен на приеме дожимного компрессора; манометры должны быть оборудованы компенсаторами пульсации; б манометрами на промежуточных холодильниках если последние расположены вне здания компрессорной станции; в предохранительными пружинными клапанами установленными непосредственно на выкиде у каждой ступени сжатия. 7.8.17. Между предохранительным клапаном и компрессором не должно быть никакого запорного устройства. Выкиды клапанов следует вывести за пределы здания в сторону противоположную выхлопам двигателей и соединить с приемным коллектором. 7.8.18. Все пружинные предохранительные клапаны должны иметь приспособление позволяющее проверять их действие во время работы компрессора. 7.8.19. На выкидной линии последней ступени сжатия компрессора должно быть смонтировано предохранительное устройство срабатывающее при давлении превышающем рабочее на 10%. Устройство монтируется вне здания на стояке высотой 1 8 м от поверхности земли. 7.8.20. Компрессор должен иметь сигнализацию отклонения параметров от нормальной работы а также автоматическое отключение при повышении давления и температуры сжимаемого газа воздуха при прекращении подачи охлаждающей воды и падении давления на приеме и в системе смазки. 7.8.21. Автоматические устройства компрессорной станции необходимо регулярно проверять и результаты проверки записывать в специальный журнал. 7.8.22. Для предотвращения попадания газа в масляную систему на подводящих маслопроводах в местах их присоединения к цилиндрам и сальникам должны быть установлены обратные клапаны. 7.8.23. Для безводных районов и районов Крайнего Севера компрессоры должны иметь систему охлаждения соответствующую этим условиям. 7.8.24. Газ из сальников уплотнений компрессоров должен отводиться за пределы помещения. 7.8.25. На трубопроводе топливного газа газомоторного компрессора должен быть предусмотрен регулятор давления. 7.8.26. Температура во всасывающей и нагнетательной линиях всех ступеней в системе охлаждения и на выхлопном коллекторе двигателей должна контролироваться. 7.8 27. На время ремонта осветительных устройств или аварийного отключения электроэнергии в газовых компрессорных станциях разрешается применять аккумуляторные светильники только во взрывозащищенном исполнении. 7.9. Газосборные сети коллекторы и конденсатопроводы Общие требования 7.9.1. Газосборные сети шлейфы коллекторы стабильного конденсата проектируются и сооружаются s соответствии с требованиями СНиП I-Д.4-62 СНиП II-Д.10-62 СНиП III-Д.10-72 и «Указаний по определению толщины стенок труб промысловых газопроводов конденсатопроводов коллекторов и промысловых газовых сетей» утвержденных Мингазпромсм. Промысловые и межпромысловые коллекторы следует проектировать в соответствии с требованиями предъявляемыми к участкам магистральных газопроводов не ниже II категории. 7.9.2. Здания сооружения и строения расположенные на территории промысла размещаются от подземных промысловых газопроводов шлейфов на расстояниях указанных в «Противопожарных технических условиях строительного проектирования предприятий нефтегазодобывающей промышленности» ПТУ СП 01-63 . При наземной или надземной прокладке минимальные расстояния указанные в ПТУ СП 01-63 увеличиваются вдвое. Расстояния до подземных промысловых и межпромысловых коллекторов принимаются согласно СНиП П-Д. 10-62 и «Указаниям по определению категорий участков минимальных расстояний от населенных пунктов и сооружений для газопроводов диаметром 800 1000 1200 и 1400 мм включая прокладываемые в северных районах и районах распространения вечномерзлых грунтов» утвержденным Мингазпромом и согласованным с Госстроем СССР. 7.9.3. Прокладка промыслового газопровода в одной траншее с кабельными линиями запрещается. Пересечение газопровода с кабелем допускается только с письменного разрешения организации эксплуатирующей кабель и должно выполняться в соответствии с действующими СНиП. 7.9.4. Параллельная прокладка газосборных трубопроводов а также пересечение их с кабелем должны производиться в соответствии с ПУЭ. 7.9.5. При прокладке кабельных линий параллельно с газопроводами расстояние по горизонтали между кабелем и газопроводом должно быть не менее 1 м. Кабели находящиеся от газопровода на меньшем расстоянии но не менее 0 25 м на всем протяжении сближения должны быть проложены в трубах. Параллельная прокладка кабелей над и под газопроводами в вертикальной плоскости не допускается. 7.9.6. Трубы газопроводов должны соединяться сваркой фланцевые и резьбовые соединения допускаются лишь в местах присоединения запорной арматуры компенсаторов регуляторов давления и другой аппаратуры а также контрольно-измерительных приборов. 7.9.7. При пересечении автомобильных дорог I II. III IV категорий а также железных дорог подъездных железнодорожных путей газопроводы должны заключаться в футляры с соблюдением условий указанных в «Правилах проектирования и сооружения магистральных трубопроводов». 7.9.8. Задвижки краны газопроводов должны устанавливаться в колодцах с крышками открывающимися по всему периметру колодца. При наземной установке задвижек кранов последние должны быть ограждены. 7.9.9. Наземные и подземные газопроводы транспортирующие нагретый газ должы быть проложены по самокомпенсирующемуся профилю или оборудованы компенсаторами количество которых определяется расчетом. 7.9.10. Газопроводы внутри котельных кузниц и других производственных помещений подводящие газ на топливо сооружаются и эксплуатируются в соответствии с «Правилами безопасности в газовом хозяйстве». Продувка и испытание вновь сооружаемых газосборных трубопроводов 7.9.11. Продувка и испытание газосборных трубопроводов шлейфов и коллекторов должны осуществляться в соответствии с требованиями СНиП Ш-Д.10-72 «Магистральные трубопроводы. Правила производства и приемки работ» . 7.912. Для удаления окалины грунта и случайно попавших при строительстве предметов газосборные трубопроводы должны продуваться воздухом или газом. Газопроводы диаметром более 219 мм продуваются с пропусканием очистных поршней. 7.9.13. Для проведения продувки и испытания газопроводов приказом строительной организации по согласованию с заказчиком должна быть организована комиссия. В состав комиссии должны входить представители строительных организаций и предприятия заказчика. При испытании газосборных промысловых коллекторов независимо от метода испытания в комиссию должен обязательно включаться представитель Госгазин-спекции. 79.14. Порядок проведения работ по продувке и испытанию трубопроводов устанавливается инструкцией излагающей последовательность и способы выполнения работ а также меры технической и пожарной безопасности. Инструкция составляется строительно-монтажной организацией применительно к данному трубопроводу и согласовывается с заказчиком. Примечание. Во всех случаях при продувке и испытании газопроводов газом инструкция согласовывается с Госгазинспекцией. 7.9.15. Газопроводы испытываются гидравлически сжатым воздухом или газом. При испытании газ не имеющий запаха или воздух предварительно должен быть одорирован. Испытания проводятся с установленной арматурой. Подземные газопроводы перед испытанием должны быть уложены в траншею и засыпаны. 7.9.16. Персонал занятый продувкой и испытанием газопровода до начала работы должен пройти дополнительный инструктаж по безопасному ведению работ. 7.9.17. Перед началом продувки и испытания газопроводов должны быть установлены следующие зоны оцепления указанные в табл. 3. 7.9.18. При продувке и испытании газопровода газом следует руководствоваться требованиями п. 9.3.5 настоящих Правил. 7.9.19. До начала продувки и испытания газопровода необходимо снять напряжение с воздушных линий электропередач находящихся в зоне оцепления. Запрещаются испытание газопроводов на прочность и продувка их в ночное время.   Зона оцепления  Условный диаметр трубопровода ДУ мм при очистке полости в обе стороны от трубопровода м при очистке полости в направлении вылета ерша или поршня м при испытании в обе стороны от трубопровода м  При продувке и спытании газом или воздухом До 300 40 600 100 300 500 60 800 150 500 800 60 800 200 800 1000 100 1000 250 1000 1400 100 1000 350 При очистке и испытании водой Независимо 25 100 25 7.9.20. При продувке минимальные расстояния от места выпуска газа до сооружения железных и шоссейных дорог и населенных пунктов следует принимать по табл. 3 настоящих Правил. 7.9.21. Для наблюдения за состоянием газопровода во время продувки или испытания должны выделяться обходчики которые обязаны: а вести наблюдение на закрепленных за ними участках газопровода; б не допускать нахождения людей животных и движения транспортных средств в зоне оцепления и на дорогах закрытых для движения; в немедленно оповещать руководителя работ о всех обстоятельствах препятствующих проведению продувки и испытания или создающих угрозу для людей животных сооружений и транспортных средств находящихся вблизи газопровода. 7.9.22. При продувке газопровода запрещается подходить к продувочному патрубку. 7.9.23. Газопровод испытанный воздухом может быть введен в эксплуатацию только после вытеснения воздуха газом. 7.9.24. Заполнять газопровод газом вплоть до полного вытеснения из продуваемого участка всего воздуха следует медленно. Вытеснение считается законченным если в газопроводе содержание кислорода в газе не превышает 2%. 7.9.25. Если при проведении испытания газопровода газом в месте пересечения им железной автомобильной дороги а также вблизи населенного пункта произойдет разрыв газопровода район должен быть немедленно оцеплен и выставлены знаки запрещающие проезд и проход. Размер оцепляемой зоны определяется инструкцией по испытанию и принимается в соответствии с п. 7.9.20 настоящих Правил. У железных дорог знаки запрещающие движение выставляются на расстоянии 800 м а у автомобильных дорог на расстоянии 500 м от места разрыва. При направлении ветра в сторону дорог указанное расстояние должно быть увеличено на 40 50%. Об аварии должно быть оповещено руководство железной дороги. Эксплуатация газосборных трубопроводов 7.9.26. Канализационные колодцы и другие подземные сооружения расположенные на производственной территории и вдоль газопровода на расстоянии до 15 м по обе стороны от него необходимо проверять на загазованность не реже трех раз в год а в первый год эксплуатации газопровода не реже одного раза в месяц. При обнаружении газа в каком-либо из этих сооружений газопровод должен быть немедленно отключен произведены обследования и необходимый ремонт его а также проверены на загазованность все другие подземные сооружения и здания расположенные на указанном выше расстоянии по трассе газопровода. Наличие газа определяется газоанализатором. Результаты осмотров записываются в журнал. 7.9.27. Обходчикам при профилактическом осмотре газопровода спускаться в колодцы запрещается. 7.9.28. Газопроводы необходимо осматривать и проверять на плотность по графику утвержденному руководителем предприятия ответственным за их эксплуатацию. Проверка на плотность газопроводов должна производиться через три года после ввода их в эксплуатацию а в последующее время не реже одного раза в 5 лет. Результаты проверки на плотность и осмотра газопровода должны заноситься в журнал и оформляться актом. 7.9.29. На подземных газопроводах должны замеряться электрические потенциалы согласно графику утвержденному руководством организации отвечающей за эксплуатацию газопровода. При выявлении опасных зон блуждающих токов должны приниматься меры к защите от них газопроводов. 7.9.30. При разрыве газопровода необходимо немедленно отключить его и очистить запретную зону от людей и техники на период ликвидации аварии. 7.9.31. При необходимости ремонта или остановки на длительное время данный газопровод должен быть отключен от системы газопроводов. 7.9.32. Во избежание подсоса воздуха в вакуумную газосборную сеть необходимо: а обеспечить герметичность вакуумного коллектора всех его ответвлений и устья скважины; б при отключении или разборке ответвлений вакуумного коллектора от скважин закрывать запорные устройства и устанавливать на газопроводах заглушки. 7.10. Подготовка нефти на промыслах 7.10.1. Эксплуатация установок комплексной подготовки нефти на промыслах до введения в действие специальных правил должна производиться в соответствии с Правилами безопасности при эксплуатации нефтега-зоперерабатывающих заводов. Раздел 8 ЭКСПЛУАТАЦИЯ И РЕМОНТ ПРОМЫСЛОВЫХ КОММУНИКАЦИЙ УСТАНОВОК ОБОРУДОВАНИЯ И АГРЕГАТОВ 8.1. Эксплуатация промысловых коммуникаций установок оборудования и агрегатов 8.1.1. Технологические трубопроводы ингибиторо-проводы паропроводы и др. групповых установок газосборных пунктов установок комплексной подготовки газа установок низкотемпературной сепарации головных сооружений и др. проектируются и сооружаются как трубопроводы первой категории в соответствии с требованиями действующих норм и правил СНиП П-Г.14-62 СНиП IIIT.9-66 СНиП Ш-Г.10-66 СНиП Ш-Д.10-72 . 8.1.2. Каждая установка подготовки газа должна быть ограждена. За пределами установки не ближе 50 м от ограждения должен быть устроен земляной амбар с обвалованием высотой не менее 1 м по периметру для аварийной продувки технологической системы. 8.1.3. Исправность действия предохранительных клапанов продувкой в зимнее время следует производить чаще не допуская примерзания клапана к седлу. Ревизию предохранительных клапанов следует производить на стенде 2 раза в год. 8.1.4. В случае обмерзания аппаратов газопроводов задвижек штуцеров и т. д. отогревать их следует горячей водой или паром. Отогрев открытым огнем запрещается. 8.1.5. Запрещается включать скважину на установку подготовки газа если система сепараторы конденса-тосборники и др. не находится под давлением газа равным давлению в газовом коллекторе. 8.1.6. При аварийной остановке сборного пункта необходимо закрыть задвижки на входе и выходе газа из групповой установки и снизить давление в системе до атмосферного продувкой через аварийную свечу а скважину переключить на факельную линию. 8.2. Ремонт промыслового оборудования и агрегатов 8.2.1. Ремонтные работы должны производиться в дневное время. При необходимости ремонта в ночное время или внутри агрегата место работы должно быть освещено. 8.2.2. Не разрешается производить ремонтные работы на групповой установке без предварительного стравливания газа и последующей продувки газосепараторов и конденсатосборников ремонтируемой технологической линии. Стравливать газ через фланцевые соединения запрещается. 8.2.3. Устранять обнаруженные дефекты набивать сальники задвижек и подтягивать болтовые соединения на аппаратах и коммуникациях находящихся под давлением запрещается. 8.2.4. Запрещаются ремонтные работы на агрегате без установки заглушек. Заглушки должны рассчитываться на максимальное давление газа и иметь хвостовики выступающие за пределы фланцев. 8.2 5. На аппарате агрегате или коммуникации находящимся в ремонте на время ремонта вывешивается предупредительный плакат: «Аппарат агрегат в ремонте» или «Трубопровод в ремонте». Снимать предупредительный плакат можно только с разрешения начальника или механика объекта. 826. Если остановленный на ремонт агрегат или аппарат технологически связан с другими установками то до его остановки на ремонт необходимо принять надлежащие меры в отношении взаимосвязанных установок. 8.2.7. При продувке сепараторов и водоотделителей в атмосферу запрещается производить продувку через рабочую задвижку при неполностью открытой контрольной задвижке. 8 2.8. При очистке теплообменников и холодильников должны быть применены химические гидравлические и другие методы исключающие необходимость ручной очистки внутренней поверхности оборудования. 8 2.9. Перед началом ремонтных работ трубное и межтрубное пространство теплообменного аппарата должны быть продуты паром или инертным газом. 8.2.10. Перед ремонтом насосов по перекачке метанола и диэтиленгликоля необходимо их промыть водой и во время ремонта соблюдать меры предосторожности против попадания этих продуктов на тело. Ремонтники Должны быть в спецодежде защитных очках и резиновых перчатках. 8.2.11. Если во время ремонта будет обнаружено появление газа работы связанные с применением открытого огня должны быть немедленно прекращены а люди удалены на безопасное расстояние. Ремонт можно возобновить только после проверки отсутствия опасной концентрации газа. 8.2.12. Пуск групповых установок после ремонта должен производиться после проверки исправности всего оборудования коммуникаций контрольно-измерительных приборов арматуры а также после тщательной очистки промывки и продувки аппаратуры и трубопроводов и их испытания. 8.2.13. Продувка и испытание промысловых газопроводов шлейфов и коллекторов должны осуществляться в соответствии с требованиями действующих СНиП и «Правил техники безопасности при строительстве магистральных стальных трубопроводов». 8.2.14. Шлейфы газовых скважин вне зависимости от диаметров и давлений подвергаются гидравлическому испытанию на прочность. При отрицательной температуре должны приниматься меры предупреждающие замерзание воды в полости труб. Испытание шлейфов газом допускается в исключительных случаях по согласованию с Государственной газовой инспекцией при технической невозможности проведения гидравлического испытания. После проведения гидравлического испытания шлейфы должны быть продуты газом или воздухом для удаления воды с применением эластичных разделителей. 8.2.15. Промысловые газопроводы перед испытанием очищаются от загрязнений и воды путем продувки воздухом или газом. Газопроводы диаметром свыше 219 мм очищаются продуваются с пропуском металлических ершей с последующим пропуском поролонового поршня. Продувка и испытание промысловых газопроводов производятся рабочей комиссией состоящей из представителей строительной организации и заказчика. При испытании сборных промысловых и межпромысловых коллекторов в комиссию включаются представители контролирующих организаций. Раз дел 9 ЭКСПЛУАТАЦИЯ И РЕМОНТ МАГИСТРАЛЬНЫХ ГАЗОПРОВОДОВ ИХ СООРУЖЕНИЙ ОБОРУДОВАНИЯ И МАШИН 9.1. Обслуживание линейной части газопровода 9.1.1. Магистральные газопроводы должны отвечать требованиям проектов СНиП «Магистральные газопроводы» П-Д.10-62 и Ш-Д.10-72 Госстроя СССР. При эксплуатации ранее сооруженных газопроводов должны выполняться дополнительные мероприятия обеспечивающие безопасность работ. 9.1.2. Линейная часть газопроводов подлежит контролю путем обхода объезда или облета. Периодичность осмотров устанавливается объединениями или управлениями магистральных газопроводов в зависимости от местных условий. При осмотре трассы необходимо выполнять требования «Правил технической эксплуатации магистральных газопроводов». Осмотру подлежит также и охранная зона. 9.1.3. Осмотр газопровода проложенного в тоннелях производится по специальной инструкции с занесением результатов осмотра в журнал. 9.1 4. В охранной зоне газопровода запрещается: а возводить постройки и сооружения; б производить всякого рода строительные монтажные земляные буровзрывные и горные работы без письменного разрешения объединения или управления магистральных газопроводов; в сооружать линии связи других министерств и ведомств воздушные и кабельные электросети и различные трубопроводы без согласования с Министерством газовой промышленности; г располагать полевые станы загоны для скота коновязи и устраивать стрельбища; д на переходах через естественные и искусственные водные преграды бросать якоря устраивать причалы выделять рыболовные угодья производить дноуглубительные и землечерпательные работы без согласования с объединением или управлением магистральных газопроводов. 9.1.5. В случае проведения на газопроводе плановых газоопасных работ землепользователи охранной зоны должны быть заблаговременно письменно предупреждены о сроках их проведения. 9.1.6. Для обеспечения сохранности газопровода вдоль его трассы должны быть установлены соответствующие постоянные знаки. 9.1.7. Помимо постоянных знаков у каждого линейного ремонтера и в автомашинах линейно-эксплуатационной службы ЛЭС должен быть набор переносных предупредительных знаков для ограждения мест утечек ремонтируемых участков и т. д. в соответствии с табелями оснащенности утвержденными управлениями магистральных газопроводов. 9.1.8. Газопроводы на перехода через реки ручьи и балки должны предохраняться от размывов и повреждений. 9.1 9. Обследование состояния переходов газопровода через большие реки с неустойчивыми русыми должно производиться не реже одного раза в год силами специализированных организаций с оформлением результатов обследования актом. 9.1.10. Обследование переходов через автодороги всех категорий производится не реже одного раза в год с проведением анализа проб воздуха из вытяжной свечи. 9.1.11. Все переходы должны быть оборудованы ограждениями исключающими переход людей через трубопровод. 9.1.12. Для исключения возможности проникновения посторонних лиц в тоннель оба входа должны быть оборудованы надежными ограждениями из металлической решетки или сетки с дверями запирающимися на замок. 9.1.13. Бровка дороги в полосе отвода для проезда автотранспорта должна располагаться не ближе 2 м от оси газопровода. 9.1.14. Обслуживание запорной арматуры должно осуществляться линейными ремонтерами или бригадой ЛЭС. 9.1.15. Запорная арматура на магистральных газопроводах должна иметь: а нумерацию в соответствии с технической схемой; б указатели открытия и закрытия крана; в стрелку указывающую направление потока газа. 9.1.16. Линейные краны на магистральных газопроводах и многониточных переходах должны открываться плавно без применения рычагов и иметь автоматику для аварийного закрытия. 9 1.17. Наземная часть конденсатосборников в целях предупреждения доступа посторонних лиц должна заключаться в кожух с запирающимися крышками. 9 1.18. Колодцы на магистральных газопроводах должны быть ограждены. При проникновении в колодцы грунтовой воды ее необходимо своевременно откачивать. Работы в колодцах должны производиться в соответствии с требованиями пп. 1.7.9 1.7.22 настоящих Правил. 9.1.19. Газопроводы и арматура должны постоянно контролироваться на отсутствие утечек газа. Места утечек могут быть обнаружены по звуку запаху нарушению земляного или снежного покрова. Наличие утечек в помещении и в колодцах определяется с помощью газоанализатора. 9.1.20. Места утечек газа должны быть немедленно ограждены с установкой предупреждающих знаков: «Газ опасно!» «Газ с огнем не приближаться!» «Газ не курить» «Газ! Проезд запрещен!» и др. 9.1.21. Устранять утечки газа на газопроводе подчеканкой трещин и свищей запрещается. 9.1.22. В случае разрыва газопровода вблизи железной шоссейной или проселочной дорог следует руководствоваться требованиями п. 7.9.30 настоящих Правил. 9.1.23. Линейно-эксплуатационная служба должна 1 иметь разработанные и утвержденные руководством ЛПДС порядок оповещения об аварии сбора аварийной бригады и выезда к месту аварий а также перечень необходимых для ликвидации аварий транспортных средств механизмов оборудования средств связи средств пожаротушения и средств индивидуальной защиты. 9.1.24. После прибытия на место аварии руководитель работ обязан проверить наличие оградительных и предупредительных знаков и при необходимости выставить посты разместить технические средства на безопасном расстоянии от места аварии и установить связь с диспетчером. Во всех случаях когда авария сопровождается выходом в атмосферу большого количества газа руководитель работ обязан отключить аварийный участок уведомив об этом диспетчера. 9.1.25. Ликвидация аварии на магистральных газопроводах должна производиться в соответствии с требованиями «Правил технической эксплуатации магистральных газопроводов». 9.2 Ремонтные работы 9.2.1. Котлованы при вскрытии газопровода для ремонта должны быть открытыми и иметь размеры позволяющие свободно работать в них не менее чем двум рабочим. В котловане или траншее где производятся ремонтные работы для спуска и подъема рабочих должно быть не менее двух устройств расположенных с противоположных сторон. 9.2.2. При рытье шурфов котлованов для проверки состояния изоляции и труб приварки к газопроводу катодных стержней разрешается не снижать давление в газопроводе. 9.2.3. Если при рытье шурфа котлована в газопроводе выявится утечка газа необходимо немедленно пре кратить работу и удалить работников из шурфа котле вана . Возобновление работы допускается только после ликвидации утечки или стравливания газа из повреж денного участка и проведения анализа воздушной среды. 9.2.4. Перед началом работ по вскрытию траншеи необходимо уточнить место нахождения и глубину укладки газопровода используя специальные приборы и отрывая шурфы через 10 20 м. 9.2.5. При вскрытии газопроводов на больших участках во избежание провисания газопровода необходимо оставлять целики длиной 3 4 м. 9.2.6. Во время ликвидации аварии при утечке газа давление в газопроводе должно быть снижено до начала работ по вскрытию траншеи. Давление снижается в зависимости от размера утечки газа но не менее чем на 30% от величины рабочего давления. 9.2.7. На действующих газопроводах в случае значительной утечки газа сопровождающейся выбросом грунта проведение земляных работ разрешается только после освобождения аварийного участка газопровода от газа. 9.2.8. Рытье шурфов и траншей на газопроводе не имеющем утечек газа производится землеройными машинами. При приближении к газопроводу на 0 5 м работа должна вестись вручную без применения ломов кирок и другого ударного инструмента. 9.2.9. Запрещается применять землеройные машины при раскопке газопроводов имеющих утечку газа. 9.2.10. При ремонтных работах по ликвидации вмятин или других повреждений труб запрещается вырезать в трубах отверстия превышающие по овальности размер 250X350 мм. Если повреждения превышают этот размер следует вырезать поврежденный участок трубы с последующей вваркой «катушки». 9.2.11. Перед вваркой отводов в действующий газопровод на отводе после задвижки крана должна устанавливаться заглушка. 9.2.12. Не допускается вварка отводов в местах расположения поперечных и продольных сварных швов а также на кривых участках газопровода. Расстояние между указанными швами концами кривого участка и швами отвода или укрепляющего кольца должно быть не менее 100 мм. 9.2.13. Присоединение к магистральному газопроводу временных отводов допускается в исключительных случаях по согласованию с местными органами Госгазинспекции при одновременном выполнении в каждом отдельном случае мероприятий по технике безопасности. 9.2.14. Все ремонтно-восстановительные работы связанные с остановкой газопровода с прекращением или ограничением подачи газа потребителям должны быть согласованы с объединенным диспетчерским управлением. 9.2.15. В случае аварии на магистральном газопроводе и его сооружениях следует немедленно поставить в известность местные органы Госгазинспекции. 9.2.16. При ремонтно-восстановительных работах на трассе должна быть обеспечена радио или телефонная связь с диспетчером газопровода и работниками находящимися у линейных кранов. 9.2.17. Производить какие-либо переключения байпасных и линейных кранов которыми отключен ремонтируемый участок без указания ответственного руководителя ремонтно-восстановительных работ запрещается. 9.2.18. Перед началом ремонта на газопроводе имеющем электрохимическую защиту от коррозии или находящемся в зоне блуждающих токов должны приниматься меры исключающие искрообразование отключение электрозащиты устройство перемычек и т. п. . 9.2.19. Применение хомутов бандажей для устранения утечек газа допускается в исключительных случаях по согласованию с местными органами Государственной газовой инспекции. 9.2.20. Стравливать газ из подлежащего ремонту участка газопровода допускается только через продувочные свечи. Запрещается стравливать газ через зазор разведенных фланцев запорной арматуры. 9.2.21. При стравливании газа из газопровода машины и механизмы необходимые для ремонта газопровода должны находиться за пределами охранной зоны газопровода с наветренной стороны относительно продувочной свечи. 9.2.22. Во время грозы стравливать газ и находиться у продувочных свечей линейных кранов и открытого газопровода запрещается. 9.2.23. До начала огневых работ необходимо проверить степень загазованности воздуха в котловане и герметичность запорных шаров. Содержание газа определяется анализом или сжиганием отбираемых проб или переносным газоанализатором. 9.2.24. Содержание воздуха в пробах взятых из газопровода определяется анализом. 9.2.25. Сварочные работы на действующих газопроводах при ремонте газопровода или врезке в него ответвления под газом могут быть начаты при условии снижения давления в газопроводе до величины не превышающей 50 мм. вод. ст. При производстве сварочных работ давление газа в газопроводе не должно быть ниже 20 мм вод. ст. 9.2.26. Сварочные работы на газопроводах заполненных газом при скорости ветра превышающей 6м/сек должны вестись с применением на рабочем месте сварщика устойчивых средств защиты от ветра. 9.2.27. Сварочные работы на действующих газопроводах при ремонте или врезке должны производиться с применением надувных шаров вставляемых в газопровод. При этом должна быть исключена возможность попадания на них искр и отлетающих раскаленных кусочков электрода. 9.2.28. При ремонте газопроводов в которых возможны пирофорные отложения должны быть приняты меры исключающие их воспламенение. 9.2.29. Если при сварке или газовой резке погаснет пламя газа выходящего из газопровода необходимо немедленно погасить пламя горелки или резака а место выхода газа из газопровода замазать глиной. Работу можно возобновить только после проверки отсутствия в траншее котловане взрывоопасной концентрации газа. 9.2.30. Если во время сварки или резки внутри газопровода загорается газ необходимо прекратить работу а персонал удалить из траншеи котлована . Работу можно возобновить после увеличения подачи газа в ремонтируемый участок газопровода и вытеснения из него газовоздушной смеси а также после проверки отсутствия в траншее котловане взрывоопасной концентрации газа. 9.2.31. При подготовке и производстве ремонтных работ на газопроводе проложенном в тоннеле участки дороги расположенные в зоне производства работ должны ограждаться с обеих сторон шлагбаумами с выставлением постов. Руководитель работ обязан уведомить о порядке производства работ дорожно-эксплуатационный участок и ГАИ. 9.2.32. Во время проведения ремонтных работ в тоннеле необходимо систематически вести контроль воздушной среды. 9.2.33. Вход в тоннель разрешается только после проведения анализа воздуха на отсутствие взрывоопасной концентрации газовоздушной смеси. Пробы воздуха берутся на входе и выходе из тоннеля" 9.3. Продувка испытание и ввод в эксплуатацию отремонтированных участков трубопровода 9.3.1. Перед продувкой и испытанием участка трубопровода должна быть разработана инструкция предусматривающая меры безопасности при проведении продувки и испытаний газопровода утвержденная начальником или главным инженером управления. Инструкция должна отвечать требованиям СНиП Ш-Д.10 72. 9.3.2. Для руководства продувкой и испытанием начальник управления должен назначить ответственное лицо которое обязано тщательно ознакомить с инструкцией весь персонал участвующий в работе. 9.3.3. При продувке и испытании отремонтированного участка газопровода по его трассе должна быть обеспечена бесперебойная связь. Наличие средств связи обязательно у отключающего устройства которым регулируется подача газа в продуваемый участок и в атмосферу. 9.3.4. Зона оцепления при продувке и испытании газопровода устанавливается в соответствии с таблицей п. 7.9 20 настоящих Правил. 9 3 5. В зоне оцепления запрещается нахождение людей животных транспортных средств механизмов а также пользование открытым огнем и курение. 9.3.6. При подготовке к продувке и в процессе продувки а также по окончании ее все распоряжения должен отдавать ответственный за продувку. Продувку можно начинать после того как ответственное лицо проверит наличие связи и зоны оцепления. 9.3.7. Конденсат удаляемый из трубопровода через дриппы дренажные трубы или расширительные камеры должен быть собран в емкости а при отсутствии их в огражденные ямы расположенные от дренажных уст ройств и оси трубопровода на расстоянии не менее 50 м. Запрещается разливать конденсат по земле а также \ сбрасывать его в реки и водоемы. 9.3.8. Вытеснение газовоздушной смеси продувкой газом производится давлением газа не более 1 кгс/см2 в месте его подачи. Вытеснение газовоздушной смеси считается законченным когда содержание кислорода в газе выходящем из газопровода составляет не более 2% по показаниям газоанализатора. 9 3.9. При продувке газопровода отбирать пробы газа для анализа следует через специально вваренный в газопровод штуцер с вентилем. Штуцер должен врезаться в непосредственной близости от места выпуска газа но не менее 10 м от него. 9.3.10. Выполненные при ремонте трубопровода сварные стыки проверяются обмыливанием при давлении газа в газопроводе 10 кгс/см2. Во время обмыливания стыков запрещается увеличивать давление в газопроводе. 9.3.11. Производить пневматическое испытание газопровода на бровке траншеи не разрешается. 9.3 12. Увеличивать давление в испытываемом участке отремонтированного трубопровода необходимо постепенно и равномерно постоянно наблюдая за показаниями манометров. 9.3.13. Подводящие трубопроводы от насосов и компрессоров к газопроводу испытываются вместе с запорной арматурой гидравлически до их присоединения. 9.3.14. Перед испытанием газопровода на прочность машины и механизмы при помощи которых производились ремонтные работы должны быть удалены от трассы газопровода за пределы охранной зоны. 9.3.15. При испытании на. прочность отремонтированного участка весь персонал удаляется от трассы газопровода за пределы охранной зоны. Осмотр газопровода разрешается только после снижения давления до рабочего. 9.3.16. Испытание отремонтированного участка газопровода на плотность разрешается только после положительного результата испытания на прочность. 9.3.17. Испытание отремонтированных участков газопроводов небольшой протяженности производится на максимально возможное рабочее давление на данном участке без отключения потребителя . 9.3.18. Продувка действующих газопроводов газом производится по специальной инструкции согласованной с Госгазинспекцией и утвержденной начальником объединения или управления магистральных газопроводов. 9.3.19. Переиспытание действующих магистральных газопроводов производится комиссией с участием представителя Госгазинспекции по специально разработанной инструкции утвержденной объединением или управлением магистральных газопроводов. 9.4. Установки очистки и осушки газа 9.4.1. При эксплуатации аппаратов очистки и осушки газа следует руководствоваться «Правилами устройства и безопасной эксплуатации сосудов работающих под давлением». 94.2. Перед ревизией и ремонтом линии кислых газов конденсаторы и сборники флегмы должны быть отключены от системы трубопроводов тщательно пропарены и проветрены. 9.4.3. При производстве ремонта или чистки теплообменников трубное и межтрубное пространства должны быть промыты водой. 9.4.4. При разборке аппаратов необходимо немедленно убирать вытекающие из них остатки реагента и очищать место где они были разлиты. 9.4.5. Работа внутри абсорберов десорберов сепараторов и другой аппаратуры должна выполняться при соблюдении требований безопасности изложенных в пп 1.7.1 1.7.23 настоящих Правил. 9.4.6. В зимний период аппараты трубопроводы арматура и КИП находящиеся на открытых площадках и в неотапливаемых помещениях во избежание замерзания влаги и образования гидратов необходимо теплоизолиро-вать. 9.5. Одоризация газа 9.5.1. Помещения для одоризации газа и хранения одоранта должны быть оборудованы в соответствии с требованиями для взрыво- и пожароопасных помещений. 9.5.2. Полы в помещениях где производится одори-зация газа и хранится одорант должны выполняться из материала не впитывающего жидкость. 9.5.3. Бочки с этилмеркаптаном должны быть защищены от действия солнечных лучей и отопительных приборов. При вскрытии бочек и заправке одоризаторов работники обязаны работать в противогазах резиновых сапогах и резиновых фартуках. 9.5.4. Открывать бочки с одорантом следует искробез-опасным инструментом. Открывать бочки с одорантом и переливать его в закрытом помещении запрещается. После открытия наружной пробки на бочке с одорантом во избежание самовоспламенения пирофоров которые могут образоваться между пробками следует вокруг внутренней пробки уложить влажную ткань. 9.5.5. Переливать одорант необходимо герметизированным способом. Применять открытые воронки для перелива одоранта запрещается. 9.5.6. Пролитый на пол или на землю одорант должен быть немедленно нейтрализован раствором хлорной извести или марганцевокислого калия. Землю необходимо перекопать и вторично обработать этим веществом. В случае попадания одоранта на кожу или в глаза загрязненные места следует немедленно промыть слабым раствором питьевой соды с последующим обильным смыванием водой. 9.5.7. В одоризационном помещении при работающем одоризаторе должна постоянно работать приточно-вытя-жная вентиляция. 9.5.8. В целях предупреждения воспламенения меркаптанов железа образующихся при просачивании этил-меркаптанов на поверхность оборудования необходимо периодически производить внешний осмотр оборудования соединительных линий кранов и вентилей и тщательно их протирать. 9.5.9. При необходимости внутреннего осмотра или ремонта одоризатора необходимо его полностью освободить от продукта и пропарить. Вскрывать аппарат разрешается только после окончания пропарки. 9.5.10. При эксплуатации одоризационных установок должны соблюдаться требования «Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов работающих под давлением». 9.6. Компрессорные станции 9.6.1. Работы по монтажу ремонту и эксплуатации компрессорных станций должны производиться в соответствии с требованиями «Правил техники безопасности при монтаже оборудования компрессорных станций на магистральных трубопроводах». 9.6.2. Минимальные расстояния от компрессорных станций должны соответствовать «Временным указаниям по определению минимальных расстояний от населенных мест промышленных предприятий отдельных зданий и сооружений до компрессорных станций КС и газорас-пределительных станций ГРС магистральных газопроводов» утвержденных Мингазпромом и согласованных с Госстроем СССР. Отступления от данных «Указаний» вызываемые технической необходимостью в каждом отдельном случае должны быть согласованы с органами Государственной газовой инспекции. 9.6.3. Весь персонал участвующий в пуско-наладоч-ных работах должен предварительно пройти обучение и проверку знаний в соответствии с утвержденной программой. 9.6.4. Пуско-наладочные работы во вновь построенных и ремонтируемых КС допускаются только после окончания всех строительно-монтажных работ и проводятся в соответствии с требованиями «Правил техники безопасности при монтаже оборудования компрессорных станций на магистральных газопроводах». 9.6.5. Работи по монтажу и ремонту компрессорных агрегатов в действующем цехе допускается производить по инструкции утвержденной управлением магистральных газопроводов. Пуско-наладочные работы и приемка агрегатов в эксплуатацию допускаются с учетом требований пп. 9.6.1; 9.6.3; 9.6.4 настоящих Правил. 9.6.6. Газоперекачивающие агрегаты компрессорные и силовые цилиндры должны иметь нумерацию. Номер агрегата должен быть нанесен на силовую и приводную часть а также на стене здания со стороны технологической обвязки. 9.6.7. Арматура КС а также охранные противопожарные краны должны иметь нумерацию в соответствии с «Правилами техники безопасности при монтаже оборудования компрессорных станций на магистральных газопроводах». 9.6.8. Компрессорная станция и все вспомогательные объекты должны иметь аварийное освещение. 9.6.9. Огневые работы в действующем цехе с поршневыми двигателями галереях нагнетателей при электрическом и турбинном приводах а также ча технологических коммуникациях без стравливания газа со всех коммуникаций и удаления конденсата запрещаются. О стравливании газа и удалении конденсата должен быть составлен акт подписанный начальником компрессорной станции. Порядок проведения огневых работ определяется инструкциями утвержденными министерствами. 9.6.10. Газоперекачивающий компрессорный агрегат подлежащий ремонту с вскрытием силовой или компрессорной части должен быть отключен и отглушен от технологических топливных и пусковых трубопроводов. На всей отключающей арматуре органы управления должны закрываться на замок а на пневмоприводной арматуре сняты шланги и вывешены плакаты: «Не открывать». Свечи сообщающие обвязку компрессора с атмосферой должны быть открыты арматура надежно заблокирована и на ней вывешен плакат: «Не закрывать». Щиты местного управления и панель центрального щита агрегата остановленного на ремонт обесточиваются. На них вывешиваются плакаты: «Не включать! Работают люди!» 9.6.11. Отремонтированный компрессорный агрегат можно закрывать только после тщательной проверки отсутствия в нем а также во всасывающем и нагнетательном трубопроводах посторонних предметов. После проверки должен быть составлен акт. 9.6.12. После окончания ремонта производится пробный пуск агрегата с целью опрессовки его газом на плот ность и комплексной проверки его работы. 9.6.13. При оборудовании газоперекачивающих агрегатов системами автоматического или дистанционного пуска они должны быть оснащены звуковыми сигнальными устройствами предварительного оповещения. Свечи для сброса газа через предохранительные клапаны а также продувочные патрубки не должны устанавливаться вблизи мест выброса отработанных газов двигателей. 9.6.14. На приеме центробежных нагнетателей в первый период эксплуатации должны устанавливаться защитные решетки. Время работы нагнетателя с защитными решетками должно быть не менее года. Снимать защитные решетки допускается только с разрешения управления магистрального газопровода по представлению РУ ЛПДС . 9.6.15. Работы по вскрытию нагнетателя должны выполняться по письменному разрешению начальника компрессорной станции. 9.6.16. Перед вскрытием нагнетателей необходимо убедиться в надежной работе приточно-вытяжной вентиляции. 9.6.17. При вскрытии нагнетателя проведение огневых работ не относящихся к вскрытию даже при стравлива-нии газа из технологических газопроводов запрещается. 9.6.18. Во время вскрытия нагнетателя в помещении могут находиться только лица производящие вскрытие и вахтенный персонал обслуживающий работающие агрегаты. 9.6.19. До начала работ по вскрытию нагнетателя следует: а произвести согласно рабочей инструкции операции по закрытию и открытию кранов; б отсоединить и снять шланги к пневмоприводам кранов; в установить скобы блок-замок на трех кранах случайное открытие которых должно быть исключено; г вывесить на соответствующих кранах плакаты: «Не открывать» и «Не закрывать»; д слить конденсат из трубопроводов между кранами и нагнетателями через спускные вентили; е обесточить местный щит управления агрегата на котором производится вскрытие нагнетателя и вывесить на нем плакат: «Не включать работают люди»; ж отключить импульсный газ на узлы управления кранами вскрываемого нагнетателя; з на всасе и выкиде нагнетателя поставить резиновые надувные шары оставив люк-лазы открытыми. Наполнение резиновых шаров воздухом производится до давления не выше 500 мм вод. ст. с контролем его по манометру. 9.6.20. После снятия всасывающего патрубка приемный фланец на трубопроводе закрывается легкой инвентарной заглушкой а после демонтажа ротора в нагнетательный патрубок со стороны улитки устанавливается надувной резиновый шар. 9.6.21. Если по условиям ремонта нагнетатель длительное время остается без ротора то необходимо отключить его от газовых коммуникаций заглушками. Заглушки ставятся: а на корпус нагнетателя со стороны диафрагмы вместо опорно-уплотнительного подшипника; б на приемный фланец нагнетателя; в на фланец всасывающего трубопровода. Все заглушки должны быть рассчитаны на рабочее давление нагнетателя. 9.6.22. В период работы по вскрытию и ремонту нагнетателя необходимо производить анализы воздуха на рабочих местах с записью результатов анализа в журнале. 9.6.23. Работы по вскрытию нагнетателей производятся бессменно одним и тем же персоналом. При невозможности окончания работ в одну смену междусменные перерывы в работе не допускаются. 9.6.24. Запуск газотурбинных агрегатов при помощи турбодетандера во время грозы в районе компрессорной станции запрещается. 9. 6.25. Камеры воздухозаборник фильтров газотурбинных агрегатов необходимо запирать на замок. Вход в камеры во время работы агрегата запрещается. 9.6.26. При угасании факела в камере сгорания турбины включать запал без предварительной продувки газового тракта запрещается. 9.6.27. На компрессорных станциях с электроприводом центробежных нагнетателей необходимо ежесуточно производить анализы воздуха в маслобаке. Загазованность воздуха в маслобаке не должна превышать 1%. При загазовании масла следует обеспечить принудительную централизованную вытяжку парогазовоздушной смеси из всех маслобаков. 9.6.28. При производстве ремонтных работ в картере поршневого компрессора проворачивание коленчатого вала при помощи буксовки не допускается. На ограждении маховика вывешивается плакат- «Не буксовать!» 9.6.29. Открытые силовые цилиндры необходимо закрывать легкими инвентарными заглушками. 9.6.30. Для предотвращения хлопков и взрывов в выхлопной системе двигателя при пуске включение зажигания и подача топливного газа должны производиться после продувки системы выхлопа сжатым пусковым воздухом. 9.6.31. При эксплуатации поршневых компрессоров открывать индикаторные краны для продувки цилиндра на работающем агрегате и проверять работу свечей на ходу запрещается. 9.7. Газораспределительные станции ГРС 9.7.1. ГРС размещаются вне черты перспективной застройки города населенного пункта или предприятия. Минимальные расстояния от ограждения ГРС до зданий и сооружений должны приниматься по «Временным указаниям» см. п. 9. 6.2 настоящих Правил . 9.7.2. Запорная арматура краны должна быть предусмотрена перед и после ГРС на расстоянии не менее 10 м от здания ГРС. На ГРС должна быть предусмотрена автоматическая защита выходных газопроводов от превышения и понижения давления газа. 9.7.3. Редуцирование газа на ГРС должно производиться автоматической системой редуцирования. Редуцирование газа вручную задвижкой на байпасе допускается как исключение на время необходимое для устранения неполадок замены оборудования и при аварийных ситуациях. 9.7.4. Температура в помещениях ГРС эксплуатируемых без постоянного дежурства персонала должна быть не ниже +5° С. 9.7.5. ГРС должна оборудоваться вентиляционными устройствами обеспечивающими следующую кратность воздухообмена: в помещении регуляторной и приборов КИП 3; в помещении одоризационной 10. 9.7.6. Электроосвещение взрывоопасных помещений ГРС должно выполняться во взрывозащищенном исполнении. 9.7.7. ГРС должна иметь телефонную связь с диспетчером и потребителями газа. 9.7.8. На входном и выходном газопроводах в колодцах должны быть установлены изолирующие фланцы. 9.7.9. Здание ГРС должно быть защищено от прямых ударов молний. Наружные установки пылеуловители масляное хозяйство свечи и т. п. должны быть защищены от вторичных проявлений молний путем присоединения к заземляющему устройству. 9.7.10. Испытание газопроводов ГРС на прочность производится гидравлически давлением 1 25 максимального рабочего при отключении их на входе и выходе из ГРС при помощи заглушек. При проведении испытания контрольно-измерительные приборы и мембраны регуляторов должны быть отключены. Продолжительность испытания должна быть 2 часа. Испытание на плотность производится воздухом или газом на максимальное рабочее давление предусмотренное проектом с включенными регуляторами и КИП. Продолжительность испытания должна быть 24 часа. 9.8. Станции подземного хранения газа 9.8.1. К территории станций подземного хранения газа сооружениям коммуникациям оборудованию по продувке испытанию газопроводов предъявляются такие же требования безопасности как и к территории газового промысла и газопромысловым сооружениям включая противопожарные разрывы установленные ПТУ СП 01-63. 9.8.2. В период закачки и отбора газа и простоя подземных хранилищ природного газа следует контролировать поведение газового «пузыря» залежи. 9.8.3. Для предотвращения разрыва коммуникаций в случае повышения давления на устье скважины при закачке и отборе газа скважины должны быть оборудованы автоматическими отсекателями. 9.8.4. Обвязка устья должна иметь оборудование позволяющее проводить исследование скважины без специального оборудования или ее остановки. 9.8.5. В зависимости от температуры пласта и атмосферных условий на поверхности необходимо устанавливать обогреватели у устья скважины для предотвращения образования гидратов и обмерзания сборных линий. 9.8.6. Для предотвращения замерзания наблюдательные скважины должны иметь надежное утепление. 9.8.7. Все нагнетательные скважины должны иметь ограждение из проволочной сети и освещение для аварийных работ в ночное время. 9.8.8. Скважина с метанольной емкостью должна иметь металлическую ограду высотой не менее 2 м с обшивкой наверху 3 ряда по периметру и в средней части колючей проволокой. В ограде должно быть два выхода которые запираются и пломбируются. 9.8.9. На прискважинных участках запрещается разведение огня для сжигания травы и мусора. Территория скважины в площади постоянного отвода должна быть очищена от растительности и посторонних предметов. 9.8.10. На территории хранилища в местах где запрещен проезд автомашин мотоциклов и другого транспорта должны быть вывешены предупредительные знаки надписи и плакаты. 9.8.11. Продувка аппаратов на сборном пункте должна вестись в закрытые дренажные емкости. По мере наполнения емкостей конденсатом последний необходимо вывозить специальными автомашинами автоцистернами потребителям или на место его хранения. Хранение конденсата на территории станции подземного хранения газа запрещается. 9.8.12. При обслуживании и ремонте оборудования компрессорных цехов станций подземного хранения газа должны соблюдаться требования безопасности изложенные в пп. 9.6.1 9.6.31 настоящих Правил. Раздел 10 ЭЛЕКТРОУСТАНОВКИ 10.1. Общие положения 10.1.1. Устройство электроустановок нефтегазодобы-вающей промышленности должно производиться в соответствии с «Правилами устройства электроустановок» ПУЭ а эксплуатация их в соответствии с «Правилами технической эксплуатации электроустановок потребителей» и «Правилами техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей». 10.1.2. Для организации безопасного обслуживания электроустановок различных цехов или предприятий должны быть четко определены и оформлены распоряжением руководства по предприятию границы обслуживания их электротехническим персоналом этих цехов и предприятий. 10.1.3. Запрещается эксплуатировать электрооборудование при неисправных средствах взрывозащиты блокировках нарушении схем управления и защиты. 10.2. Электроустановки в бурении Общие требования 10.2.1. При бурении скважин в сложных геологических условиях буровая установка с электроприводом должна обеспечиваться энергоснабжением от двух независимых источников электроэнергии либо иметь аварийный привод для подъема бурового инструмента. Этот вопрос в каждом отдельном случае решается совместно главным геологом и главным энергетиком предприятия. 1022. Ячейки распредустройства напряжением 6 кВ буровых установок должны быть оборудованы блокировкой исключающей возможность: а проведения операции с разъединителем при включенном масляном выключателе или высоковольтном контакторе; б включения разъединителя при открытой задней дверце ячейки; в открывания задней дверцы при включенном разъединителе. 10.2.3. Для обеспечения возможности ремонта коммутационной аппаратуры в распредустройстве буровой установки с полным снятием напряжения на вводе каждой питающей линии следует предусматривать линейный разъединитель. 10.2.4. Расстояние от земли от настила до токоведу-щих частей вводов воздушных линий электропередачи в подстанцию распредустройство буровой установки напряжением до 10 кВ должно быть не менее 4 5 м. При снижении расстояния от провода до земли до 3.5 м территория на соответствующем участке должна быть ограждена забором высотой 1 5 м; при этом расстояние от земли до провода в плоскости забора должно быть не менее 4 5 м. 10.2.5. Пересечение воздушных линий электропередачи с оттяжками вышек допускается только в исключительных случаях; при этом: а провода в пролете пересечения не должны иметь соединений; провода должны проходить выше оттяжек и иметь двойное крепление на опорах; б расстояние между оттяжкой и ближайшим к ней проводом при наибольшем его отклонении должно быть не менее 2 м. 10.2.6. Расстояние по горизонтали от крайнего провода воздушной линии электропередачи напряжением 6 10 кВ при наибольшем его отклонении до помещения насосной культбудки и других сооружений буровой установки должно быть не менее 2 м а для воздушных линий напряжением до 1 кВ не менее 1 м. 10.2.7. Вход на территорию открытой трансформаторной подстанции буровой установки должен быть со стороны наиболее удаленной от трансформаторов и вводов воздушных линий электропередачи. 10.28. На буровых установках с электроприводом у поста бурильщика должна быть установлена кнопка «стоп» для аварийной остановки буровых насосов. 10.2.9. На распределительном щите 380/220 В каждой буровой установки независимо от вида привода должны быть установлены коммутационные аппараты для присоединения сварочных трансформаторов и электроприемников геофизических партий. 10.2.10. При перемещении буровой установки на новую точку бурения необходимость испытания электрооборудования повышенным напряжением определяется лицом ответственным за электрохозяйство предприятия з пределах сроков установленных «Правилами технической эксплуатации электроустановок потребителей». 10.2.11. Подача снятие напряжения на буровые установки находящиеся в стадии монтажа разрешается лицом ответственным за электрохозяйство. Подача напряжения на буровые установки для производства буровых работ разрешается после окончания всех строительно-монтажных работ оформления «Акта о вводе в эксплуатацию буровой установки» и только в светлое время суток. Напряжение может подаваться после письменного подтверждения от руководителя строительно-монтажных работ об уведомлении членов бригады или о их выводе с возможных опасных участков. 10.2.12. В состав буровой бригады работающей на буровой установке с электроприводом должен входить электромонтер с квалификационной группой не ниже IV. При бурении разведочных и эксплуатационных скважин на проектные глубины 3000 м и более в осложненных геологических условиях скважин на отдельных морских основаниях а также разведочных скважин бурящихся в отдаленных районах каждая буровая установка может обслуживаться двумя электромонтерами а в отдельных случаях по решению главного энергетика предприятия одним электромонтером IV квалификационной группы входящим в каждую вахту. 10.2.13. Каждая буровая установка должна быть обеспечена переносным светильником напряжением не выше 12В. Бурение электробуром 10.2.14. Высоковольтная камера станции управления электробура в которой установлены контактор и разъединитель силовой цепи электробура должна иметь дверцу механически сблокированную с приводом разъединителя для предотвращения открывания ее при включенном разъединителе. 10.2.15. Все наружные болтовые соединения на кольцевом токоприемнике электробура должны иметь крепления предотвращающие самоотвинчивание их от вибрации. 10.2.16. Работа по наращиванию бурильной колонны а также промывка водой контактной муфты рабочей трубы квадрата должна производиться при отключенном разъединителе электробура. На приводе разъединителя должен быть вывешен плакат:-«Не включать работают люди». Включение разъединителя допускается только после окончания навинчивания рабочей трубы. 10.2.17. Перед производством работ на кольцевом токоприемнике должен быть отключен разъединитель электробура а также общий рубильник или установочный автомат цепей управления. На приводах разъединителя и рубильника установочном автомате должны быть вывешены плакаты: «Не включать работают люди». 10.2.18. При производстве ремонтных работ на панели станции управления электробура должно быть снято напряжение с кабеля питающего цепи управления и отключен разъединитель электробура. На приводах отключенных аппаратов должны быть вывешены плакаты: «Не включать работают люди». 10.2.19. В каждую фазу цепи питания электробура должен быть включен амперметр установленный на пульте управления электробура. 10.2.20. Питающий кабель электробура на всем протяжении от трансформатора до станции управления и от последней до отметки 3 м над уровнем пола буровой на участке вертикальной прокладки кабеля у стояка трубопровода промывочной жидкости должен быть проложен в механически прочных трубах. 10.2.21. Все металлические конструкции вышка при-вышечные сооружения корпуса электрооборудования пультов и станций управления трубы для прокладки кабеля и проводов корпуса кольцевого токоприемника и вертлюга стальной предохранительный трос обвязывающий буровой шланг и др. связанные с системой питания энергией электробура должны быть заземлены термически устойчивыми проводниками. Присоединения должны выполняться сваркой а где это невозможно болтовыми зажимами. 10.2.22. Места присоединения заземляющей проводки к оборудованию и контуру заземления должны быть доступны для осмотра. 102.23. Осмотр заземляющей проводки должен производиться электротехническим персоналом один раз в смену с записью в эксплуатационном журнале. 10.2.24. Бурение под шурф а также в начале проводки скважины электробуром питаемым по системе «два про-вода труба» ДПТ разрешается при соблюдении сле-дующих условий: а корпус электробура должен быть заземлен путем присоединения к контуру заземления сопротивление которого не должно превышать 0 6 ом. Заземление электробура выполняется при помощи специального заземляющего хомута накладываемого на корпус электробура и обеспечивающего плотное соедине-ние электрический контакт . Если для снятия реактивного момента применяется приспособление накладываемое на корпус электробура то допускается использование для заземления электро-бура указанного приспособления. Хомут или приспособление для снятия реактивного момента должен присоединяться к контуру заземления гибким медным проводом сечением не менее 35 мм2; б при бурении шурфа а также в начале проводки скважины обязан присутствовать электромонтер. 10.2.25 Для опробования рабочим напряжением электробур должен быть приподнят над ротором на высоту не менее 3 м. Проверка работы электробура должна выполняться двумя лицами: бурильщиком и электромонтером. 10.2.26. При работе электробура прикасаться к буровому шлангу например отводить его запрещается. 10.2.27. В состав каждой вахты буровой бригады должны входить два электромонтера: один с квалификационной группой не ниже IV второй с группой не ниже III причем лицо с III группой может быть из состава буровой бригады 10.3. Электроустановки при добыче нефти Глубиннонасосные установки 10.3.1. В качестве з аземлителя для электрооборудования глубиннонасосной установки должны использоваться кондуктор или техническая колонна скважины. Кондуктор техническая колонна должен быть связан с рамой станка-качалки не менее чем двумя заземляющими стальными проводниками приваренными в разных местах к кондуктору технической колонне и раме. Сечение каждого проводника должно быть не менее 48 мм2. Заземляющие проводники соединяющие раму станка качалки с кондуктором технической колонной должны быть заглублены в землю не менее чем на 0 5 м. В качестве заземляющих проводников может применяться сталь: круглая полосовая угловая или другого профиля. Применение для этих целей стального каната не допускается. 10.3.2. При установке электродвигателя на заземленной раме станка-качалки и обеспечении надежного контакта между ними дополнительного заземления электродвигателя не требуется. При установке электродвигателя на поворотных салазках он должен быть заземлен гибким стальным проводником сечением не менее 35 мм2. 10.3.3. Применение изолирующей подставки или диэлектрического коврика перед пусковым устройством станка-качалки не обязательно при выполнении требований изложенных в п. 10.3.2. а также следующих требований: а площадка для обслуживания электропривода станка-качалки и пускового устройства должна быть общей и иметь металлический пол или неметаллический но уложенный на металлическое основание; при этом пол или основание приваривается к заземленной раме станка-качалки не менее чем в четырех местах; б корпус пускового устройства при установке его на деревянной опоре соединяется с металлическим полом с помощью стального проводника сечением не менее 35 мм2 а при установке на металлической опоре или конструкции последняя приваривается к полу не менее чем в двух местах; при этом должен быть обеспечен надежный контакт корпуса с металлической конструкцией; в оперативные переключения персонал должен производить в диэлектрических перчатках. Погружные центробежные и винтовые электронасосы 10.3.4. В качестве заземлителя для электрооборудования погружного центробежного и винтового электронасоса должен быть использован кондуктор или техническая колонна скважины. Заземляющий проводник должен быть стальным сечением не менее 48 мм2 привариваться к кондуктору технической колонне не менее чем в двух местах и заглубляться в землю не менее чем на 0 5 м. 10.3.5. Если наземное электрооборудование погруж-ных центробежных и винтовых электронасосов установлено в будке станция управления должна быть расположена таким образом чтобы при открытых дверцах ее обеспечивался свободный выход наружу. Дверь будки должна открываться наружу. При установке такого электрооборудования под навесом оно должно быть ограждено а пол рабочей площадки должен быть над уровнем земли не менее чем на 200 мм . 10.3.6. Дверца станции управления должна иметь замок ключ от которого должен находиться у лица электротехнического персонала обслуживающего установку. 10.3.7. Бронированный кабель идущий к устью скважины должен быть проложен по специальным опорам. Через каждые 50 м трассы должны быть установлены предупредительные знаки. Прокладывать кабель со стороны мостков и в местах предназначенных для установки трактора-подъемника запрещается. 10.3.8. Во время спуско-подъемных операций производить какие-либо работы на кабеле запрещается. 10.3.9. При длительных перерывах в эксплуатации скважины напряжение должно быть полностью снято со всей установки погружного центробежною или винтового электронасоса. Механизм для свинчивания и развинчивания насосно-компрессорных труб и штанг 10.3.10. Ножное управление электроприводом штанговых ключей не допускается. 10.3.11. Присоединение к сети кабеля питающего привод механизма должно производиться после полной сборки механизма его привода и коммутационных устройств. 10.3.12. Перед подачей напряжения на станцию управления механизма необходимо убедиться в том что реверсивный переключатель отключен. 10.3.13. Реверсивный переключатель следует устанавливать и снимать только после снятия напряжения с кабеля питающего механизм. Устройства телемеханики и автоматики 10.3.14. Устройства автоматики и телемеханики должны выполняться по утвержденному проекту и в соответствии с «Правилами устройства электроустановок» ПУЭ . 10.3.15. Ремонтные работы в телеячейке разрешается производить только при полном снятии напряжения с нее. 10.3.16. Для проверки выходного напряжения при регулировке датчиков телеячейка должна иметь с внешней стороны штепсельную розетку с гнездами по числу датчиков или клеммник к токоведущим частям которого исключено случайное прикосновение. 10.3.17. Работы на линиях телемеханики должны выполняться в соответствии с требованиями к работам на линиях напряжением до 1000 В. 10.3.18. Работы на линии телемеханики связанные с подъемом на опору выше 3 м должны производиться не менее чем двумя лицами причем старший должен иметь квалификационную группу не ниже III. 10.3.19. Работы на проводах линии телемеханики должны производиться только по письменному разрешению на их производство после отключения и заземлений этой линии на месте работ. На приводах аппаратов которыми произведено отключение должны быть вывешены плакаты: «Не включать работа на линии». 10.3.20. При совместной подвеске на опоре проводов линии телемеханики и линии 380/220 В работа на проводах линий телемеханики должна производиться после выполнения требований п. 10.3.19 а также отключения линии 380/220 В с записью в эксплуатационном журнале предприятия обслуживающего эту линию и заземления ее на месте работ со всех сторон. Переносные заземления на линии 380/220 В должны устанавливаться на все провода включая и нулевой. На приводах аппаратов которыми произведено отключение линии 380/220 В должны быть вывешены плакаты: «Не включать работают на линии». 10.3.21. До наложения заземления на провода линии телемеханики на месте работ необходимо проверить отсутствие напряжения между проводами и на каждом проводе относительно земли предварительно проверенным прибором токоискателем указателем напряжения . 10.3.22. Снятие предохранителей в устройствах телемеханики и автоматики должно производиться при отключенном напряжении. При невозможности снятия напряжения необходимо пользоваться при работе защитными средствами клещи перчатки . 10.3.23. Перед проверкой сопротивления изоляции отключенной линии телемеханики необходимо проверить отсутствие напряжения между проводами и на каждом проводе относительно земли. 10.3.24. Регулировка датчиков телемеханики установленных на движущихся механизмах должна производиться после остановки последних и обеспечения предотвращения самопроизвольного включения и движения их. Электродегидраторы 10.3.25. Верхняя площадка электродегидратора на участке где расположено электрооборудование должна иметь ограждение. На ограждении должен быть вывешен плакат: «Высокое напряжение опасно для жизни». Дверца ограждения площадки или лестницы должна иметь блокировку отключающую главную цепь питания электродегидратора при открывании ее. 10.3.26. На корпусе каждого электродегидратора вблизи лестницы должен быть обозначен номер его который указывается также на соответствующей панели щита управления электродегидратором на лицевой и обратной сторонах . 10.3.27. На панели управления электродегидратором должны быть установлены сигнальные лампы для контроля положения контактора главной цепи. 10.3.28. Подача напряжения на электродегидратор допускается только после записи обслуживающим персоналом в оперативном журнале о готовности электродегидратора к включению. 10.3.29. Во время работы электродегидратора на лестнице для подъема на него должен быть вырешен плакат: «Не влезай убьет». 10.3.30. Ремонт электрооборудования электрообезво-живающей и обессоливающей установок должен осуществляться электротехническим персоналом допущенным к работам на электроустановках напряжением выше 1000 В. Руководитель бригады производитель работ по ремонту электрооборудования обезвоживающей и обессоливающей установок должен иметь квалификационную группу не ниже IV. 10.3.31. Ремонт оборудования установленного на верхней площадке и внутри электродегидратора может быть произведен только после получения нарядов на производство газо- и взрывоопасных работ и на производство работ на электроустановке. 10.3.32. При производстве работ электротехническим персоналом внутри электродегидраторов один из членов бригады должен находиться у люка электродегидратора. Во избежание случайного закрывания дверцы ограждения при нахождении людей наверху электродегидратора дверца должна надежда закрепляться в открытом положении. 10.3.33. На электродегидратор ах должны предусматриваться специальные зажимы или полосы для наложения переносных заземлений. Эти зажимы должны располагаться в наиболее удобных местах и иметь надпись: «Земля» или условный знак «земли» . 10.3.34. При каждом отключении электродегидратоpa от сети максимальной токовой защитой производятся внеочередные осмотры его при снятом напряжении. Повторное включение электродегидратора отключавшегося от защиты без выявления и устранения причин отключений не допускается. 10.3.35. Периодичность осмотров и ремонтов электро-дегидраторов устанавливается местными инструкциями утвержденными главным инженером предприятия. 10.4. Электрохимическая защита от коррозии 10.4.1. Устройства электрохимической защиты от коррозии должны быть выполнены в соответствии с СНиП Ш-В.6.1-62: «Защита подземных металлических сооружений от коррозии» и «Правил защиты подземных металлических сооружений от коррозии» СН 266-63 . 10.4.2. Нетоковедущие части устройств электрохимической защиты должны быть заземлены в соответствии с «Правилами устройства электроустановок-» ПУЭ . 10.4.3. Запрещается выполнение каких-либо работ на токоведущих частях находящихся под напряжением независимо от его величины. Это требование не относится к устройствам протекторной защиты. 10.4.4. На подводе к катодной станции должен быть установлен коммутационный аппарат рубильник пакетный выключатель автомат . 10.4.5. Катодные станции должны иметь предупредительные надписи и плакаты и закрываться на замок. 10.4.6. Лицо единолично обслуживающее устройства электрохимической защиты питаемые от сети напряжением до 1000 В должно иметь квалификационную группу по технике безопасности не ниже III а от сети выше 1000 В не ниже IV. 10.4.7. При подключении дренажного кабеля его следует соединять сначала с отключенной электродренажной установкой а затем с рельсами путевым дросселем или минусовой шиной тяговой подстанции. Подключение должно производиться в присутствии представителя отделения железной дороги. 10.4.8. Измерения напряжения на рельсовых путях железной дороги должны производиться двумя лицами одно из которых должно следить за движением транспорта. 10.4.9. Запрещается проводить работы в устройствах электрохимической защиты при приближении грозы. 10.4.10. Запрещается устанавливать изолирующие фланцы во взрывоопасных помещениях а также в колодцах и киосках с запорной арматурой. 10.5. Заземление молниезащита и борьба с проявлением статического электричества 10.5.1. Электрические машины оборудование приборы и т. п. применяемые во взрывоопасных помещениях и наружных установках должны отвечать требованиям «Правил изготовления взрывозащищенного и рудничного электрооборудования» ПИВРЭ . 10.5.2. Для обеспечения безопасности людей и сохранности зданий и других сооружений а также обору дования и материалов Находящихся в них от разрушения загорания и взрывов при прямых ударах молнии должна устраиваться молниезащита в соответствии с «Указаниями по проектированию и устройству молние-защиты зданий и промышленных сооружений» СН 305-69. 10.5.2'. Запрещается во время грозы производить работы на буровой вышке а также находиться на расстоянии ближе 10 м от заземляющих устройств грозоза-щиты. 10.5.3. Для борьбы с проявлениями вторичных воздействий молний а также статического электричества технологическая аппаратура и трубопроводы содержащие горючие пары и газы должны заземляться. Допускается использование заземляющих устройств электроустановок. 10.5.4. Сопротивление заземляющего устройства предназначенного для защиты от статического электричества допускается до 100 ом. 10.5.5. Наливные стояки эстакад для налива железнодорожных цистерн рельсы железнодорожных путей в пределах сливо-наливного фронта должны быть надежно заземлены. 10.5.6. Автоцистерны находящиеся под наливом или сливом легковоспламеняющихся и горючих жидкостей конденсата должны на время заполнения или опорожнения заземляться. Для снятия зарядов статического электричества автоцистерны при движении должны иметь цепочку касающуюся поверхности земли. 10.5.7. Металлические наконечники резиновых шлянгов предназначенных для налива конденсата в вагоны-цистерны или автоцистерны должны быть заземлены многожильным медным проводом обвитым по шлангу снаружи или пропущенным внутри и прикрепленным одним концом к металлическим частям продуктопрово-дов а другим к наконечнику шланга. Наконечники шлангов должны быть изготовлены из металла не дающего искр при ударах. Раздел 11 СООРУЖЕНИЯ СВЯЗИ 11.1.1. При проведении работ на линиях и узлах связи объектов добычи и транспорта газа должны быть составлены инструкции по технике безопасности в соответствии с настоящими Правилами и «Правилами техники безопасности при работах на воздушных линиях связи и линиях радиотрансляционных сетей Министерства связи СССР. 11.1.2. Для предохранения персонала и устройств связи от опасных напряжений возникающих от грозовых разрядов или от индуктивных влияний электропередачи на всех промежуточных и конечных станциях кабельных вводах и вставках должны быть защитные устройства предохранители и грозовые разрядники. 11.1.3. Защитные устройства от опасных напряжений и чрезмерных токов необходимо проверять в сроки установленные «Правилами технической эксплуатации линий и аппаратуры связи» Министерства связи СССР. 11.1.4. При работе с действующими проводами связи запрещается касаться голыми руками двух проводов одновременно или одного провода и молниеотвода или оттяжки. 11.1.5. При работах на действующих линиях высокочастотной связи или других уплотнительных цепях необходимо пользоваться диэлектрическими перчатками и инструментом с изолирующими рукоятками. 11.1.6. Во время грозы или при ее приближении работа на линиях связи запрещается. Раздел 12 ПРОМЫСЛОВО-ГЕОФИЗИЧЕСКИЕ РАБОТЫ 12.1. Общие требования 12.1.1. Все промыслово-геофизические работы должны производиться с соблюдением действующих «Единых правил безопасности при взрывных работах» «Инструкции по технике безопасности при проведении промысло-во-геофизических работ» «Санитарных правил при работе с радиоактивными веществами и источниками ионизирующих излучений» «Правил перевозки радиоактивных веществ» «Санитарных правил работы с закрытыми источниками излучений при радиометрических исследованиях разрезов буровых скважин» и «Норм радиационной безопасности» НРБ-69 1 № 821-А-69 утвержденных Минздравом СССР. 12.1.2. Промыслово-геофизические взрывные и про-стрелочные работы в скважинах должны производиться в присутствии представителя заказчика под руководством начальника партии или другого ответственного инженерно-технического работника назначенного приказом по предприятию осуществляющему эти работы. 12.1.3. Взрывные и прострелочные работы в скважинах должны вестись только работниками промыслово-геофизических партий. 12.1.4. Запрещается для промыслово-геофизических работ пользоваться электросетью с напряжением более 380 В. 12.1.5. В газирующих и поглощающих скважинах проведение электрометрических работ запрещается. 12.1.6. К промыслово-геофизическим работам скважину должно подготовить предприятие которому принадлежит эта скважина. 12.1.7. Ствол скважины должен быть подготовлен таким образом чтобы обеспечивалось беспрепятственное прохождение стреляющей аппаратуры торпед и скважинных приборов. 1 НРБ-69 введены взамен ранее действующих «Предельно допустимых уровней ионизирующих излучений ПДУ-60 » приведенных в «Санитарных правилах при работе с радиоактивными веществами и источниками ионизирующих излучений» № 333-60. Диаметр и длина шаблона должны быть не менее соответствующих размеров спускаемого в скважину геофизического прибора прибора снаряда и т. д. . 12.1.8. Перед проведением геофизических работ необходимо произвести проверку изоляции электрооборудования и исправность устройства защитного заземления буровой установки или скважины. Обязательно наличие металлической связи между заземляющими устройствами скважины и источника питания к которому подключаются геофизические токоприемники. 12.1.9. Инструмент не имеющий непосредственного отношения к промыслово-геофизическим работам должен быть убран от устья скважины и с приемных мостков а машинные ключи отведены в сторону и надежно закреплены. 12.1.10. Устье скважины перед прострелочными и взрывными работами должно быть оборудовано в соответствии с требованиями пп. 4.2.5 и 4.2.6. 12.1.11. При отсутствии ротора устье скважины должно быть оборудовано подмостками для установки на них блок-баланса и площадкой обеспечивающей безопасное передвижение людей. 12.1.12. Спуско-подъемные операции в скважинах разрешается производить как через наземные так и через подвесные блок-балансы. 12.1.13. Запрещается применять наземные и подвесные блок-балансы конструкция которых не позволяет установку указателей натяжения и глубин. 12.1.14. На буровой должен быть необходимый запас жидкости воды глинистого раствора или нефти для долина скважины в случае поглощения а в зимний период источник тепла для обеспечения нормальной работы геофизической партии. 12.1.15. Около скважины со стороны мостков должна быть подготовлена площадка длч размещения на ней оборудования аппаратуры и инструмента промыслово-геофизической партии. 12.1.16. Для подключения промыслово-геофизического оборудования к силовой или осветительной сети у скважины должна иметься постоянно установленная штепсельная розетка с заземляющим контактом в исполнении пригодном для наружной установки . 12.1.17. До начала геофизических работ скважина должна быть залита жидкостью глинистым раствором водой нефтью до устья. Перфорация газовых скважин в газовой среде допускается в соответствии с «Инструкцией по перфорации газовых скважин под давлением в газовой среде». 12.1.18. Выполнение геофизических работ в скважинах па затопляемых участках разрешается проводить с оборудования установленного на баржах соответствующей грузоподъемности. Баржи при этом должны крепиться не менее чем двумя якорями. 12.1.19. Подготовленность скважины к промыслово-геофизическим работам оформляется актом приложе-yие 10 который подписывается ответственными представителями заказчика и геофизического предприятия. Акт о готовности скважины передается начальнику геофизической партии после чего он может приступить к работе. 12.1.20. При промыслово-геофизических работах подъемник и лаборатория должны быть заземлены. Промысkово-геофизическая партия до проведения взрывных и прострелочных работ обязана: а проверить готовность скважины к взрывным и прострелочным работам в соответствии с требованиями настоящих Правил и актов о готовности скважины; б произвести контрольное шаблонирование колонны по возможности до забоя. 12.1.21. При проведении геофизической партией подготовительных работ должна быть обеспечена надежная устойчивость автомобиля-подъемника. 12.1.22. Во время спуско-подъемных операций в скважине запрещается наклоняться над кабелем переходить через него а также браться руками за движущийся кабель. На барабан подъемника кабель должен направляться специальным водильником. 12.1.23. Грузы и скважинные приборы весом более 40 кг или длиной более 2 м независимо от веса должны подниматься и опускаться в скважину промыслово-гео-физическим подъемником при работе через подвесной блок-баланс ручной или буровой лебедкой. При при-vенении буровой лебедки к работе привлекается буровая бригада. 12.1.24. Скважинные приборы стреляющая аппаратура и грузы опускаемые в скважину должны иметь ослабленное место присоединения к кабелю разрывающееся при напряжении не превышающем 2/з разрывного усилия кабеля. 12.1.25. Во время спуска скважинных аппаратов в необсаженной части ствола должны осуществляться периодические контрольные остановки. При этом нельзя допускать остановок длительностью более 2 мин. Контрольный подъем скважинных аппаратов должен производится во всех случаях когда есть подозрение на пропуск кабеля. 12.1.26. После спуска прибора в скважину на барабане лебедки должно оставаться не менее половины последнего ряда витков кабеля. 12.1.27. Для освобождения прихваченного в стволе скважины кабеля или прибора следует его непрерывно расхаживать. Если расхаживанием освободить прибор не удается дальнейшие работы по ликвидации прихвата должны вестись по согласованию руководителей предприятий геофизического и заказчика. 12.1.28. Не допускается наличие «фонарей» на бронированном кабеле. Проволоки брони образующие «фонари» необходимо срезать а концы их заправлять под проволоки неповрежденных витков. 12.2. Взрывные прострелочные и электрометрические работы 12.2.1. Взрывные работы в скважинах должны производиться согласно заявке предприятия которому эти скважины принадлежат и по техническому проекту составленному геофизической организацией по данным заказчика и утвержденному техническим руководством геофизического предприятия базы . 12.2.2. Вокруг скважины на все время прострелочных и взрывных работ геофизической партии при открытой местности устанавливается запретная зона в радиусе не менее 50 м. Радиус опасной зоны может быть сокращен до 20 м после опускания торпеды в скважину на глубину более 50 м. 12.2.3. На все время взрывных и прострелочных работ наземное оборудование скважины двигатели бурового станка насосы и другие механизмы и агрегаты должно быть остановлено. Работа не связанная со взрывными и прострелочны-ми операциями в радиусе запретной зоны должна быть прекращена. 12.2.4. Запрещается проведение взрывных простре-лочных и электрометрических работ в скважинах находящихся в бурении если буровая лебедка и привод к ней неисправны и не могут быть использованы в аварийных случаях. 12.2.5. Работники не связанные со снаряжением и спуском торпеды в скважину должны быть удалены за пределы запретной зоны до начала этих работ. До взрыва торпеды все люди должны быть удалены от устья скважины. 12.2.6. Запрещается проведение взрывных и простре-дочных работ в скважинах: а в которых встречается препятствие для спуска снаряда прострелочных аппаратов или торпеды; б опасных по обвалам и прихватам прострелочных аппаратов или торпед; в при отсутствии на устье задвижки предусматриваемой проектным заданием на СТС не распространяется ; г с температурой на забое превышающей пределы допущенных температур для применяемых ВВ и средств взрывания; д во время пурги буранов и сильных туманов; е при температурах воздуха ниже минимума установленного для открытых работ в данном климатическом районе решениями руководителей предприятий по согласованию с советами министров республик исполкомами местных областных краевых Советов депутатов трудящихся. В сухих газирующих и поглощающих раствор скважинах и в скважинах с уровнем жидкости ниже статического взрывные и прострелочные работы допускаются только в исключительных случаях и каждый раз с разрешения главного инженера вышестоящей организации и органов пожарного надзора. 12.2 7. Прострелочные и взрывные работы должны проводиться преимущественно в дневное время суток. Выполнение этих работ с наступлением темноты разрешается производить только при достаточном освещении рабочих мест и опасной зоны в соответствии с установленными нормами. 12.2.8. Выстрел или взрыв должен производиться от взрывной машинки или перфораторного щитка и только руководителем работ который после окончания этих операций должен запереть взрывную машинку или щиток на замок и ключ хранить у себя. 12.2.9. После взрыва в скважине разрешается подойти к ее устью лишь руководителю взрывных работ и работнику которому поручено управление задвижками. Остальные работники могут приблизиться к устью только после проверки руководителем взрывных работ состояния скважины и его команды «отбой». 12.2.10. В случае отказов сопровождающихся заклиниванием в стволе скважины стреляющей или взрывной аппаратуры должны быть приняты меры к извлечению ее с соблюдением особой предосторожности. Запрещается оставлять в скважине заряженную аппаратуру. При необходимости использовать буровую лебедку для ликвидации прихвата все операции должны производиться под руководством начальника геофизической партии бурового мастера или старшего мастера по сложным работам. 12.2.11. Персонал буровой бригады привлеченный к ликвидации прихвата отказавшей аппаратуры должен быть предварительно проинструктирован начальником партии по правилам безопасности. Результаты инструктажа заносятся в журнал инструктажа буровой бригады. 12.2.12. При подъеме аппаратуры с отказавшими зарядами присутствие в опасной зоне людей непосредственно не связанных с выполнением данного процесса запрещается. 12.2.13. Подрыв другим зарядом заряженной аппаратуры прихваченной в скважине разрешается только по согласованию геофизического предприятия с заказчиком. 12.2.14. Запрещается пробивать пробки в скважинах опускаемыми торпедами перфораторами и грузами. 12.2.15. Разрешается зарядка перфораторов на скважинах в передвижной зарядной лаборатории или в местах йриспособленных для разового использования обо-рудованных специальными приспособлениями для без-опасного выполнения работ. 12.3. Работы с применением радиоактивных веществ РВ и источников ионизирующих излучений 12.3.1. К работам с РВ и источниками ионизирующих излучений допускаются -лица прошедшие предва-рительный медицинский осмотр и обученные безопас-ным методам и приемам работы. 12.3.2. Работники занятые на операциях с применением РВ и источников ионизирующих излучений должны быть обеспечены индивидуальными дозиметрами и радиометром на партию отряд . Необходимый дозиметрический и радиометрический контроль должен осуществляться начальником партии отряда или специально выделенным лицом. 12.3.3. На промыслово-геофизических базах РВ и источники ионизирующих излучений должны храниться в специальных хранилищах только в заводской расфасовке и упаковке. Ответственность за хранение должен нести работник назначенный приказом по предприятию. 12.3.4. Выдача РВ и источников ионизирующих излучений из хранилища должна производиться потребителям на основании требования установленной формы с разрешения руководителя предприятия. Выдача РВ и источников ионизирующих излучений должна регистрироваться в журнале учета и движения. 12.3.5. Транспортировка РВ и изотопных источников ионизирующих излучений должна производиться в заводской упаковке в защитных контейнерах на специально оборудованном для этой цели транспорте. При этом контейнер или кабина в которую помещены контейнеры с РВ и источниками ионизирующих излучений необходимо запирать на замок. 12.3.6. Стреляющая аппаратура для установки радиоактивного репера должна перевозиться с соблюдением требований «Единых правил безопасности при взрывных работах». По прибытии на скважину стреляющая аппаратура с радиоактивными пулями укладывается в специально выбранном начальником партии месте удаленном от мест нахождения людей на расстоянии не менее 10 м. 12.3.7. При установке радиоактивного репера перед присоединением скважинного снаряда к кабелю следует убедиться в отсутствии в нем напряжения. 12.3.8. Временное хранение РВ и источников ионизирующих излучений на скважине допускается в транспортных контейнерах помещенных в закрытые транспортные средства запертые на замок. Эти средства должны надежно охраняться и находиться в удалении от мест пребывания людей и животных. 12.3.9. Запрещается совместное хранение в том числе временное РВ и источников ионизирующих излучений с взрывоопасными горючими и другими материалами. 12.3.10. Для приготовления радиоактивного раствора ампулу с РВ следует раздавливать только с помощью специального дистанционного манипулятора. 12.3.11. Раздавливание ампулы разрешается: а в емкости с водой на глубине 20 30 см ниже ее уровня; б в устье скважины если она заполнена водой; в в колонне в струе воды если скважина не может быть заполнена водой. 12.3.12. При приготовлении к закачке активированного раствора в скважину нельзя допускать попадания его на тело и одежду работающих а также розлив на территории буровой. 12.3.13. После окончания работ с радиоактивным рас-створом все оборудование территория прилегающая к скважине одежда работающих а также части тела имевшие соприкосновение с радиоактивным раствором должны быть проверены на отсутствие радиоактивных загрязнений. Результаты проверки должны быть занесены в специальный журнал. 12.3.14. Остатки неиспользованных радиоактивных растворов жидкостей необходимо разбавлять до допустимой концентрации и удалять за пределы буровой. 12.3.15. При обнаружении радиоактивности в выходящей из скважины промывочной жидкости она должна быть разбавлена до допустимой НРБ-69 концентрации и отведена в специальный котлован вырытый в глинистом грунте. При отсутствии глинистого грунта стены котлована должны быть глинизированы или битумизированы jдля обеспечения водонепроницаемости Объем котлована должен рассчитываться на заполне-ние промывочной жидкостью с тем чтобы уровень ее был ниже верха котлована не менее чем на 1 5 м. Котлован должен находиться на расстоянии не менее 100 м от сква-жины и не менее 2 км от жилых помещений; его следует оградить и установить знак радиационной опасности. 12.3.16. При нейтронном и других видах каротажа с применением изотопных источников ионизирующих излучений помещаемых в зондовые устройства непосредственно в защитном контейнере скважинный снаряд с присоединенным зондовым устройством должен быть дистанционно перемещен к устью скважины и опущен в нее. 12.3.17. При каротажных работах перечисленных в предыдущем параграфе в случае применения скважин- ного снаряда с источником ионизирующих излучений присоединяемым вне защитного контейнера необходимо выполнить следующие операции: а установить скважинный снаряд у устья скважины так чтобы при помощи легости или подъемника можно было свободно поднять и опустить его в скважину. б специальным дистанционным манипулятором вытащить источник из контейнера и вставить в каретку дистанционного устройства или в специальную приставку скважинного снаряда; в вставить дистанционное устройство или завернуть приставку с источником ионизирующих излучений в кожух скважинного снаряда; г поднять скважинный снаряд легостью или подъемником и опустить его в скважину; при этом нижний конец снаряда направлять дистанционным манипулятором. При выполнении этих операций работник не должен непосредственно соприкасаться со снарядом и должен находиться от него на расстоянии исключающем опасность переоблучения. 12.3.18. В случае оставления глубинного прибора с изотопным источником в скважине и невозможности извлечения его в неповрежденном состоянии следует осторожно сбить прибор на забой и залить его цементом. Перед началом работы по ликвидации аварии должен быть составлен план с указанием мероприятий исключающих возможность радиоактивного загрязнения оборудования территории и обеспечивающих защиту персонала буровой. План ликвидации аварии согласовывается с органами Госсаннадзора. В связи с возможностью повреждения глубинного прибора при работах по ликвидации аварии следует с самого начала их и до конца бурения вести радиометрический контроль промывочной жидкости. 12.3.19. Запрещается разбуривайте прибора с изотопным источником. 12.4. Газометрические работы 1241. Газокаротажная станция устанавливается в удобном и безопасном месте по согласованию с заказчиком на расстоянии превышающем высоту вышки не менее чем на 10 м. 124.2. Груз противовес должен скользить по растяжке натянутой под углом не менее 40° к горизонту. Растяжка должна быть надежно укреплена на высоте не менее 2 5 м и иметь достаточный запас прочности 12.4.3. Запрещается монтаж и демонтаж газокаротажного оборудования на кронблочной площадке во время бурения. 12.4.4. При интенсивном газопроявлении дежурный техник должен немедленно предупредить буровую бригаду о возможности газового выброса а в случае его возникновения принять меры к отводу станции в безопасное место 12.4.5. Запрещается хранить внутри газокаротажной станции огнеопасные материалы. 12 4.6. Освещение и отопление должно производиться только приборами и устройствами предусмотренными проектом газокаротажной станции. Раздел 13 ПРОИЗВОДСТВЕННАЯ САНИТАРИЯ 13.1. Требования к объектам добычи нефти и газа 13.1.1. На промысловых объектах и установках с выделением сероводорода и других газов должны предусматриваться мероприятия по предотвращению влияния газов на работающих герметизация установок и устьевого оборудования скважин газоулавливание очистка от серы отвод газа для утилизации . 13.1.2. В газокомпрессорных станциях нефтенасосных Газораспределительных будках и других производственных помещениях содержание газов в воздухе не должно превышать: метана % об ....................…. 0 7 сернистого газа мг/м3 ..........10 окиси углерода мг/м3 ……...20. паров бензина в пересчете на углерод мг/ч3 .300 сероводорода в смеси с углеводородами мг/м3 3 ртути мг/м3 ..... ........0.01 метанола спирта метилового мг/м3 …………....5 13.1.3. При наличии производственного шума превышающего допустимые санитарные нормы и вибрации оборудования должны проводиться технические мероприятия по ограничению воздействия этих вредностей на рабочих. 13.1.4. Промысловые объекты и установки технологический процесс в которых связан с выделением газа копоти пыли и других вредных веществ следует располагать по отношению к жилому району с подветренной стороны с учетом господствующего направления ветра и отделять от границ жилых районов санитарно-защитными зонами разрывами . 13.1.5. Ширина санитарно-защитной зоны для жилых районов устанавливается согласно действующим санитарным нормам. За границу санитарно-защитной зоны со стороны промысла признается крайний ряд эксплуатационных скважин ближайший к контуру нефтеносности залежи. В отдельных случаях по согласованию с органами Государственного санитарного надзора допускается уменьшение ширины санитарно-защитной зоны в зависимости от степени ослабления или полной ликвидации производственных вредностей. 13.1.6. В санитарно-защитной зоне между жилыми районами и объектами нефтегазодобычи допускается размещать производственные объекты с меньшим чем у дан-рого объекта классом вредностей при условии что между размещаемыми объектами и жилыми районами будет сохранена требуемая санитарно-защитная зона. Территория санитарно-защитной зоны должна быть благоустроена и озеленена. 13.1.7. Загрязненные производственные стоки при бурении освоении капитальном и текущем ремонтах скважин деэмульсации нефти и при других работах должны собираться и отводиться для частичного или полного обезвреживания или закачки в поглощающие скважины. Для этого все промысловые объекты согласно проекту должны быть оборудованы постоянными или временными сооружениями обвалованиями сборными канавами котлованами ловушками очистными установками поглощающими скважинами и т. п. До осуществления этих мероприятий ввод объектов в эксплуатацию запрещается. 13.2. Устройство и содержание производственных помещений 13.2.1. Производственные помещения должны быть выполнены в соответствии с СНиП Санитарными нормами проектирования промышленных предприятий Указаниями по строительному проектированию зданий и сооружений нефтяной промышленности и Противопожарными техническими условиями строительного проектирования. 13.2.2. Производственные помещения должны иметь устройства для проветривания открывающиеся створки в оконных переплетах или фонарях и др. . Площадь и число открывающихся створок определяются проектом. 13.2.3. Створки оконных переплетов а также створки фонарей должны быть снабжены устройствами для легкого и быстрого открывания и закрывания. Фонари производственных помещений должны быть оборудованы дистанционным управлением или площадками с лестницами для обслуживания оконных фрамуг. 13.2.4. Входы в производственные помещения в местностях с суровыми климатическими условиями должны быть снабжены тамбурами защитными стенами и другими устройствами предохраняющими работающих в помещениях от резкого понижения температуры при открывании входных дверей. 13.2.5. Расположение аппаратуры в производственных помещениях а также трубопроводов должно обеспечивать удобство их обслуживания ремонта и осмотра. 13.2.6. Производственные помещения и рабочие места следует содержать в чистоте. Полы должны быть ровными и удобными для очистки и ремонта. Для смыва нефти грязи с полов и из лотков должны быть устроены водяные стояки. При отсутствии водопровода допускается уборка помещения сухим способом тряпками ветошью и т. п. . Для сбора отбросов и мусора должны быть установлены в удобных местах ящики и урны. Для ядовитых отходов должны быть отдельные ящики с крышками. 13.2.7. В производственных и подсобных помещениях должны быть приняты меры к максимальному использованию естественного освещения. Окна должны быть полностью остеклены и содержаться в чистоте 13.3. Лаборатории 13.3.1. Рабочие помещения лабораторий должны иметь выход в коридор здания или непосредственно наружу. Коридор должен иметь не менее двух выходов. Запрещается хранить какие-либо предметы в коридорах. 13.3.2. Работы связанные с выделением вредных для здоровья газов паров пыли должны производиться в вытяжных шкафах оборудованных надежной вентиляцией. 13.3.3. Светильники установленные внутри вытяжного шкафа должны быть во взрывозащищенном исполнении. Провода к светильникам внутри вытяжного шкафа должны отвечать требованиям предъявляемым к проводкам для взрывоопасных помещений класса В-1 и должны быть защищены от действия химических веществ. Если светильники установлены снаружи шкафа то они могут быть не взрывозащищенного исполнения но должны иметь стеклянные колпаки. Штепсельные розетки не должны устанавливаться внутри шкафа. 13.3.4. При огневых и работах с вредными веществами в помещении лаборатории должно находиться не менее двух человек. 13.3.5. При работах которые могут сопровождаться взрывом газов или разбрызгиванием едких жидкостей работающие должны надевать предохранительные очки и находиться за защитным экраном. 13.3.6. Рабочая поверхность столов на которых проводится разгонка нефтей должна быть обшита жестью или покрыта линолеумом и иметь выступающие борта. 13.3.7. Запрещается установка в рабочих помещениях лаборатории баллонов наполненных горючим газом. Расходные баллоны должны устанавливаться вне здания лаборатории в металлических шкафах и укрепляться в вертикальном положении специальными хомутами. Шкафы должны иметь прорези или жалюзийные решетки для проветривания. 13.3 8. В лаборатории рабочие столы и шкафы не должны загромождаться посудой с горючими продуктами. Хранение огнеопасных веществ в лаборатории допускается только в количествах не превышающих суточной потребности. Для хранения огнеопасных веществ проб нефтей бензола спирта бензина и др. должны быть устроены специальные помещения отвечающие требованиям правил пожарной безопасности. 13.3.9. Посуду загрязненную нефтью и другими продуктами следует мыть в специальном помещении моечной оборудованной вентиляцией. 13.3 10. Запрещается химреактивы а также остатки нефтей и других горючих продуктов выливать в канализацию. Остатки нефтей и нефтепродуктов после предварительного охлаждения должны сливаться в специально предназначенный для этой цели металлический сосуд с крышкой. Все использованные растворы содержащие ядовитые вещества должны быть обезврежены и слигы в раковину после чего посуду и раковину необходимо промыть водой. 13.3.11. В помещении лаборатории запрещается: а хранить нефть и нефтепродукты в открытых сосудах; б мыть пол бензином керосином и другими летучими продуктами в держать смоченные летучими продуктами тряпки полотенца одежду; г сушить одежду тряпки и другие предметы на паровых линиях. 13.3.12. При обнаружении утечки газа необходимо закрыть общий кран на вводе помещение проветрить после чего устранить неисправности. 13.4. Санитарно-бытовые помещения 13.4.1. На производственных объектах должны иметься санитарно-бытовые помещения для обслуживающего персонала согласно санитарным нормам. 13.4.2. Санитарно-бытовые помещения необходимо ежедневно убирать и проветривать. Гардеробные душевые и другие санитарно-бытовые помещения и устройства должны периодически дезинфицироваться. 13.4.3. На разведках глубокого бурения разрешается устраивать гардеробные для рабочей одежды с сушилкой при общежитиях. В этих случаях гардеробные для рабочей одежды при бане-пропускнике не обязательны. 13.4.4. Прачечные для стирки и обезвреживания спецодежды должны быть механизированными и иметь помещение для ремонта этой одежды. 13.4.5. Помещения для обогрева и отдыха рабочих культбудки необходимо сооружать устанавливать на каждой буровой установке установке капитального ремонта скважин и других производственных объектах. Расстояние между указанными помещениями и вышкой или мачтой должно превышать высоту этих сооружений не менее чем на 10м. В помещении следует иметь бачок с питьевой водой аптечку с полным набором медикаментов первой помощи носилки и мебель. Помещения необходимо содержать в чистоте и периодически дезинфицировать. 13.5. Отопление производственных помещений 13.5 1. Производственные помещения в которых постоянно или длительно находятся люди должны оборудоваться отопительными устройствами отвечающими требованиям санитарных и противопожарных норм а электрические нагревательные приборы также Правилам устройства электроустановок. 13.5.2. Производственные помещения с технологическими тепловыделениями должны быть оборудованы дежурным отопительным устройством для поддерживания в этих помещениях температуры не ниже +5° С во время остановки на ремонт аппаратуры и оборудования. 13.5.3. Рециркуляция воздуха при устройстве воздушного отопления совместно с приточной вентиляцией не допускается за исключением отдельных случаев когда в воздушную среду цеха по роду его технологии не выделяются газы и пыль. 13.5.4. В производственных помещениях со значительным выделением пыли должны устанавливаться нагревательные приборы с гладкими поверхностями допускающими легкую очистку их от пыли. 13.5.5 Лотки отопительных трубопроводов проходящие в полу взрыво- и пожароопасных помещений должны быть полностью засыпаны песком а места прохода их под внутренними стенами должны быть тщательно уплотнены. 13.6. Вентиляция производственных помещений 13.6.1. Производственные помещения должны оборудоваться естественной механической или смешанной вентиляцией создающей требуемые условия воздушной среды в соответствии с СН 245-71; СН 433-71; СНиП ПГ.7-62. 13.6.2. Обслуживание вентиляционных систем должно поручаться выделенным для этой цели обученным работникам предприятия. 13.6.3. Запрещается работникам которым не поручен уход за вентиляционными установками и ремонтом их закрывать вентиляционные задвижки шиберы приточные или вытяжные отверстия снимать кожухи останавливать и включать вентиляторы и производить другие действия с вентиляционным оборудованием за исключением аварийных случаев. 13.6.4. В дефектной ведомости на ремонт оборудования и установок должны быть предусмотрены ремонт и проверка вентиляционных установок. Запрещается принимать оборудование и установки после ремонта если вентиляционные установки не приведены в порядок. 13.6.5. Эффективность вентиляции необходимо периодически инструментально проверять и обнаруженные дефекты устранять. 13.6.6. Помещения в которых могут выделяться газы содержащие сернистые соединения должны быть оборудованы вентиляцией с механическим побуждением а в необходимых случаях и местной вытяжной механической вентиляцией. 13.6.7. В производственных помещениях с теплоизбыт-ками свыше 20 ккал/м3 должны предусматриваться аэрационные фонари. 13.6.8. Поступление вредных выделений в помещение и их распространение в рабочей зоне должно предотвращаться в первую очередь проведением технологических мероприятий за счет рациональной организации производственного процесса герметизация теплоизоляция вывод продувочных линий насосов за пределы помещений удаление пролитых продуктов и др. . 13.6.9. Для уменьшения шума и предотвращения распространения вибрации на строительные конструкции вентиляционное оборудование должно быть установлено на шумо и вибропоглощающих основаниях. 13.6.10. Взаимное расположение выкидных и воздухо-заборных шахт стояков колодцев должно быть выполнено в соответствии с требованиями санитарных норм и должно исключать засасывание отработанного воздуха. При этом учитываются: господствующее направление ветров степень обдувания вентилируемого здания разрывы между зданиями на площадке. 13.6.11. В компрессорных станциях компримирующих газ содержащий сероводород должна быть преимущественно в нижней зоне устроена механическая общеобменная вентиляция согласно расчету а в необходимых случаях также и местная вытяжная вентиляция непосредственно у очагов выделения вредностей. 13.6.12. В газовых компрессорных станциях с газомоторными двигателями место забора приточного воздуха должно быть расположено со стороны воздушных фильтров на расстоянии не менее 16 м от выхлопных труб газо-моторкомпрессоров или на 6 м ниже выхлопных труб га-зомоторкомпрессоров при горизонтальном расстоянии между ними не менее 16 м. 13.6.13. Газораспределительные будки пункты должны быть оборудованы естественной вытяжной вентиляцией с удалением воздуха из нижней и верхней зон помещения при помощи шахт с дефлекторами. 13.6.14. В насосных перекачивающих сырую нефть должна быть устроена общеобменная приточно-вытяжная вентиляция обеспечивающая удаление вредных выделений. В необходимых случаях должны предусматриваться также и местные отсосы от сальников насоса. 13.6.15. Лаборатории должны быть оборудованы общеобменной приточно-вытяжной вентиляцией с механическим побуждением а в необходимых случаях и местными отсосами например в моечных и др. . 13.6.16. Для помещения где проводятся работы с особо вредными и ядовитыми веществами например со ртутью вентиляционная система должна быть отдельной не связанной с вентиляцией других помещений. 13.6.17. Объединение нескольких взрывоопасных помещений общими воздуховодами не допускается. 13.7. Снабжение питьевой водой 13.7.1. Администрация предприятия обязана обеспечивать всех работников вблизи мест работы питьевой водой отвечающей санитарным нормам. 13.7.2. Для питьевой воды должны применяться эмалированные или алюминиевые бачки легко очищаемые и дизенфицируемые снабженные кранами фонтанчико-вого типа с ограждением препятствующим прикосновению к крану ртом. Крышки бачков должны запираться на замок и закрываться брезентовым чехлом. Бачки не реже одного раза в неделю должны промываться с полным удалением осадка. К рабочим местам свежая питьевая вода должна подаваться ежедневно: при доставке вода должна защищаться от загрязнения. 13.7.3. При охлаждении питьевой воды льдом должна исключаться возможность загрязнения ее непосредственно кусками льда. Температура питьевой воды должна быть в пределах +8 +20° С. 13.7.4. Работники обслуживающие питьевое водоснабжение должны ежемесячно подвергаться медицинскому осмотру и обследованию. 13.8. Ассенизация и канализация 13.8.1. Устройство санузлов должно соответствовать санитарным нормам. Наружные санузлы стационарного типа устраиваемые на неканализированных участках не должны загрязнять почву колодцы и скважины питьевого водоснабжения. 138.2. Для спуска фекальных и загрязненных производственных вод должны быть предусмотрены канализационные устройства. Спуск фекальных и загрязненных производственных вод в поглощающие колодцы и буровые скважины не допускается. 13.8.3. На территории производственных объектов допускается применение выгребных ям ограниченного пользования с устройствами не допускающими загрязнения почвы. 13.8.4. Водостоки канавы для отвода атмосферных вод следует регулярно очищать и систематически ремонтировать. 13.8.5. Канализационные сети в которые могут проникать или в которых могут возникать горючие газы а также газы с неприятными запахами должны иметь гидравлические затворы препятствующие поступлению этих газов в помещение. 13.8.6. Отходы отбросы производства необходимо регулярно вывозить за пределы промысла и уничтожать. 13.9. Медицинское обслуживание 13.9.1. При среднесписочном количестве работающих 500 человек и более на предприятии должен быть здравпункт который должен располагаться вблизи объектов с наибольшим количеством работающих и иметь удобные подъезды для санитарного транспорта. Категория здравпункта определяется в соответствии с СНиП П-М 3-68. 13.9.2. Все производственные бригады и места работы должны быть обеспечены аптечками с набором медикаментов инструментов и перевязочных материалов для оказания доврачебной помощи. Помещения в которых хранятся аптечки должны быть достаточно освещены. 13.9.3. Руководители предприятий обязаны предоставлять транспорт для доставки в лечебные учреждения пострадавших при несчастных случаях или внезапно заболевших на производстве. Все поступившие на предприятие рабочие должны быть обучены приемам оказания доврачебной помощи. 13.10. Спецодежда спецобувь и индивидуальные средства защиты Спецодежда и спецобувь 13.10.1. Спецодежда и спецобувь должны соответствовать действующему ГОСТ и выдаваться для каждой профессии работников в пределах установленных норм. 13.10.2. Рабочие связанные с работой в таежно-поле-вых условиях должны обеспечиваться средствами защиты от гнуса. 13.10.3. Спецодежда и спецобувь бывшие в употреблении могут выдаваться другим работникам только после ее стирки ремонта и дезинфекции. 13.10.4. Выдаваемая спецодежда и спецобувь должны соответствовать размеру и росту работающего. Спецодежда не должна стеснять движения работника во время работы. 13.10.5. Во время работы рабочие обязаны пользоваться выданной им спецодеждой и спецобувью. Персонал обслуживающий механизмы обязан носить спецодежду в застегнутом виде. Женщины должны убирать волосы под берет или косынку. Запрещается носить кашне и платки со свисающими концами. 13.10.6. При опасности попадания в глаза инородных тел работающие должны пользоваться защитными очками. 13.10.7. Рабочие бригад бурения капитального и подземного ремонта скважин а также вышкомонтажники должны работать в защитных касках. В холодное время следует применять каски с теплыми подшлемниками. 13.10.8. Персонал работающий с едкими щелочами должен быть обеспечен защитными очками рукавицами и спецодеждой из льняной или другой щелочестойкой ткани резиновой обувью и резиновым фартуком. На рабочем месте должна иметься чистая вода и слабый раствор борной кислоты. 13.10.9. Персонал работающий с кислотами должен быть обеспечен защитными очками спецодеждой и рукавицами из суконной или другой кислотоупорной ткани резиновой обувью резиновым фартуком. На рабочем месте должна иметься чистая вода и раствор питьевой соды. 13.10.10. При работе с щелочами и кислотами работающие- должны быть в защитных очках спецодежде и спецобуви перчатки должны быть заправлены в рукава а брюки поверх голенищ сапог. Обслуживающий персонал должен располагаться с наветренной стороны. 13.10.11. Работающие с радиоактивными веществами должны быть обеспечены индивидуальными средствами защиты от ионизирующих излучений в соответствии с санитарными правилами при работе с радиоактивными веществами и источниками ионизирующих излучений. Противогазы и противопылевые респираторы. 13.10.12. При работе в местах где концентрация газа превышает допустимые санитарные нормы рабочие должны обеспечиваться противогазами. 13.10.13. При работе в условиях пылеобразования рабочие должны работать в противопылевых респираторах защитных очках и комбинезонах. 13.10.14. Для работников за которыми закрепляются индивидуальные фильтрующие противогазы производится подгонка лицевых частей противогазов. 13.10.15. Администрация обязана вывесить на рабочем месте инструкцию по подгонке лицевой части противогаза определению неисправностей отдельных частей а также по уходу хранению и дезинфекции противогаза. 13.10.16. Фильтрующие противогазы применяются в тех случаях когда их фильтры гарантируют поглощение паров и газов концентрация которых в воздухе не превышает 0 5% об. а содержание кислорода в воздухе не ниже 16% об. Для противогазов марок «СО» и «М» содержанке свободного кислорода в воздухе должно быть не менее 18% об. 13.10.17. При работе в колодцах на газопроводах в нефтяных резервуарах и других местах где возможно скопление газа рабочие должны пользоваться шланговыми противогазами. 13.10.18. Продолжительность непрерывной работы в шланговом противогазе не должна превышать 55 мин с последующим отдыхом на чистом воздухе не менее 15 мин. 13.10.19. Противогазы закрепленные за рабочими должны храниться в цехе в особых шкафах по возможности ближе к месту работы. 13.10.20. Противогазы и другие газозащитные средства следует проверять не реже одного раза в три месяца. Фильтрующие противогазы должны заменяться в порядке и в сроки указанные в технических паспортах на эти средства защиты. Предохранительные пояса для работы на высоте 13.10.21. Работы связанные с опасностью падения работающего с высоты следует производить с применением соответствующего предохранительного пояса. 13 10.22. На каждом комплекте предохранительного пояса должно быть клеймо отдела технического контроля завода-изготовителя подтверждающее пригодность пояса к работе и указывающее дату его изготовления. Исправность предохранительного пояса должна проверяться осмотром каждый раз перед его применением а руководителем работы мастером бригадиром не реже одного раза в декаду. 13.10.23. Не допускаются к применению пояса имеющие следы глубокой коррозии на металлических частях порчу швов и другие неисправности ослабляющие прочность пояса. 13.10.24. При проверке прочности предохранительных поясов должны соблюдаться нормы и сроки испытания предусмотренные соответствующими правилами и ГОСТ или Техническими условиями. Раздел 14 РАЗРАБОТКА НЕФТЯНЫХ И ГАЗОВЫХ МЕСТОРОЖДЕНИЙ НА КОНТИНЕНТАЛЬНОМ ШЕЛЬФЕ 14.1. Общие положения 14.1.1. Требования настоящего раздела распространяются на все предприятия и организации деятельность которых связана с разработкой нефтяных и газовых месторождений на континентальном шельфе и обязательны для всех лиц работающих на них 14.1.2. При эксплуатации плавучих средств руководители управления флота предприятий и капитаны судов обслуживающие их обязаны помимо приведенных в настоящих Правилах требований выполнять также «Правила Морского Регистра СССР» «Правила технической эксплуатации судов морского флота» «Правила по технике безопасности для экипажей судов морского флота» и «Технические правила для плавания судов Министерства нефтяной промышленности Азербайджанской ССР в районах морских сооружений и нефтеразведок на Каспийском море». 14.1.3. Все лица поступающие на работу непосредственно связанную с нахождением на море должны пройти медицинский осмотр и быть обучены умению плавать по утвержденной программе. 14.1.4. Строительно-монтажные и демонтажные работы а также прокладка трубопроводов должны производиться по плану согласованному с геолого-топографическим подразделением данного района и под непосредственным руководством прораба мастера или начальника участка. 14.1.5. Монтажные работы по установке противовы-бросового оборудования разрешается производить: а над настилом основания или приэстакадной площадки при скорости ветра до 17 м/сек; б под настилом основания или приэстакадной площадки при скорости ветра до 11 м/сек. 14.1.6 Все работы по ремонту нефтепромысловых сооружений должны производиться специализированными бригадами под руководством ответственного лица. Рабочее место должно обеспечиваться спасательными средствами а ремонт должен производиться в присутствии матроса-спасателя. 14.1.7. Монтаж и демонтаж посадочной площадки следует производить при помощи крана соответствующей грузоподъемности. Производство работ допускается при волнении моря не более 2 баллов. 14.1.8. При строительстве монтаже и ремонте морских нефтепромысловых сооружений а также при верхолазных работах рабочие должны работать в предохранительных поясах для верхолазов и защитных касках. 14.1.9. В случае невозможности использования предохранительного пояса рабочий должен работать в спасательном жилете. 14.2. Устройство и содержание нефтегазодобывающего предприятия на море 14.2.1. На акватории морских нефтяных месторождений нельзя оставлять подводные и выступающие из воды сваи или затонувшие предметы секции морских оснований и др. угрожающие безопасному прохождению плавучих средств. Все мешающие безопасному плаванию предметы должны быть своевременно убраны а при невозможности выполнения этих работ в опасных для плавания местах должны быть установлены предупредительные знаки мигалки буи бакены . 14.2.2. Все узловые соединения и места сварки надводной а в отдельных случаях и подводной части морских сооружений и вышек должны подвергаться осмотру перед началом и по окончании сложных работ связанных с большими нагрузками на вышку и основание спуск колонны ловильные и другие операции а также после шторма при скорости ветра 25 м/сек и выше. 14.2.3. Буровые и эксплуатационные вышки должны быть укреплены канатными оттяжками или специальным приспособлением надежно связывающим ноги вышки с опорными сваями морских оснований. 14.2.4. На каждом индивидуальном основании и при-эстакадной площадке где расположены производственные объекты буровые эксплуатационные скважины нефтесборный пункт насосные компрессорные станции и др. должен быть построен санузел. 14.2.5. На каждом индивидуальном основании где обслуживающий персонал по условиям производства работает круглосуточно буровая компрессорная или нефтесборный пункт для отдыха и обогрева должно быть специально отведенное помещение оборудованное радиотелефонными и сигнальными средствами постельными принадлежностями питьевой водой. Кроме того должен быть не менее чем трехсуточный аварийный запас продуктов питания и питьевой воды а в холодное время года комплект теплой одежды. Аварийный запас продуктов питания и питьевой воды должен храниться в специально отведенном месте и систематически обновляться ответственным за это работником. 14.2.6. Буровые эксплуатационные скважины нефте-сборные пункты строящиеся и другие производственные объекты на море должны быть оборудованы противопожарными устройствами и обеспечены противопожарным инвентарем по нормам пожарной охраны. 14.2.7. Запасы горюче-смазочных и обтирочных материалов должны храниться в огнестойких емкостях и ящиках. Выбор места для емкостей согласовывается с пожарной охраной. 14.2.8. Проемы в настиле приэстакадных площадок образующиеся в процессе эксплуатации должны заделываться или ограждаться. 14.2.9. Все производственные объекты расположенные на эстакаде и индивидуальных основаниях должны содержаться в чистоте и порядке. Части оборудования инструмент и материалы препятствующие свободному перемещению транспортных средств и движению людей должны быть убраны и не мешать безопасному производству работ. 14.2.10. Перед сдачей скважины в эксплуатацию буровое предприятие должно освободить площадку индивидуального морского основания от излишнего и негодного оборудования материалов и привести площадку в исправное состояние. Передача основания должна быть оформлена актом соответствующей формы. 14.3. Перевозка людей 14.3.1. Морские катера доставляющие рабочих на индивидуальные морские основания должны принимать на борт только разрешенное число людей и при этом катера должны быть обеспечены спасательными поясами и спасательными кругами для экипажа судов и принятых на борт к перевозке людей. Одновременная перевозка людей и грузов на палубе разрешается в случае если груз надежно закреплен. 14.3.2. Перевозка людей на палубе буксирного судна во время производства буксировочных работ запрещается. 14.3.3. В трюмах и на палубах судов перевозящих пассажиров запрещается перевозка нефтепродуктов I и II разрядов в таре бензин лигроин керосин кислот и щелочей карбида кислородных баллонов и других взрывчатых и огнеопасных грузов. 14.3.4. Перевозка по эстакаде людей вахты должна производиться в автомобилях предназначенных для этих целей и согласовываться с местными заинтересованными организациями. 14.3.5. Для защиты пассажиров от атмосферных осадков и солнца в жаркое время года над палубами судов где размещаются люди должны быть оборудованы тентовые устройства которые можно было бы быстро и легко собирать и разбирать. 14.3.6. Запрещается посадка и высадка людей на посадочные площадки индивидуальных морских оснований с катеров при волнении моря более 3 баллов. Высадка и посадка людей должны производиться по команде капитана судна. 14.3.7. Посадка и высадка людей с пассажирских судов и причалов должны производиться по сходням имеющим ограждения с обеих сторон. 14.3.8. Скопление людей на посадочной площадке отдельного основания при подходе судна запрещается 14.3.9. При швартовке плавсредств к индивидуальным морским основаниям прием и крепление швартовых концов должна производить бригада работающая на основании. При отсутствии людей на данном основании прием и крепление швартовых концов должны производить члены экипажа швартующихся плавсредств. 14.4. Погрузочно-разгрузочные работы и транспортирование грузов 14.4.1. Погрузочно-разгрузочные работы и транспортирование грузов должны выполнять работники знающие приемы и правила погрузки разгрузки и транспортирования грузов в условиях моря под непосредственным руководством ответственного работника назначенного администрацией предприятия. 14.4.2. Погрузка металлоконструкций блоки промежуточные секции фермы и др. на суда и выгрузка с судов должны производиться подъемными кранами соответствующей грузоподъемности. При этом могут применяться судовые и другие крановые установки. На крановых установках должны работать дипломированные крановщики под руководством ответственного работника. Для перехода с палуб транспортных и крановых судов на секции установленных в море оснований должны применяться лестницы облегченного типа с перильными ограждениями а для связи с монтажной площадкой трапы. 14.4.3. Работы по погрузке и разгрузке крупного оборудования труб бурового оборудования фонтанной арматуры станков-качалок и др. на киржимы и крановые суда в бухтах у индивидуальных оснований и приэста-кадных площадках допускаются при скорости ветра не более 6 м/сек и волнении моря не более 2 баллов. 14.4.4. Трудоемкие работы по погрузке и разгрузке грузов на плавучих средствах и основаниях морских буровых должны быть механизированы. На каждом основании буровой и эксплуатационной скважин должен находиться подъемный поворотный кран соответствующей грузоподъемности; на все подъемные приспособления и средства краны лебедки стрелы тали и др. должны быть паспорта. Предельная грузоподъемность устройств должна быть указана на самом механизме вполне отчетливо и на видном месте. 14.4.5. Транспортирование металлоконструкций морских сооружений должно производиться на специально приспособленных судах имеющих вдоль палубы приспособления для укладки и крепления металлоконструкций исключающие возможность перемещения грузов при волнении моря. 14.4.6. Перевозимые на судах цементировочные и другие передвижные агрегаты должны быть укреплены канатом с применением «закусок» и других средств надежного крепления. 14.4.7. Перевозка сыпучих грузов на судах и выгрузка с судов на морские основания должны производиться в контейнерах оборудованных специальными устройствами безопасности при их освобождении от грузов. Если кабина кранового судна расположена ниже уровня настила морского основания при разгрузке контейнеров на основании должен находиться рабочий подающий сигналы крановщику. Рабочий должен стоять на безопасном месте и видеть крановщика и разгрузку контейнера. 14.4.8. Каустическую соду и другие едкие вещества а также горючие и взрывоопасные материалы необходимо перевозить в герметически закрытых и исправных емкостях. Перевозка указанных грузов допускается только на специально выделенных и соответственно оборудованных для этих целей судах имеющих разрешения соответствующих органов. 14.4.9. Перевозимые по эстакаде грузы не должны выступать за габариты проезжей части эстакады. 14.5. Прокладка и ремонт подводных трубопроводов 14.5.1. Прокладку и ремонт трубопроводов должны выполнять рабочие бригады специально обученные этому виду работ. Перед началом прокладки или ремонта трубопроводов все рабочие должны быть проинструктированы о предстоящей работе и расставлены по определенным местам. 14.5.2. Прокладка и ремонт трубопроводов диаметром не более 168 мм должны вестись с металлических киржимов с деревянной палубы оборудованных подъемными устройствами краны лебедки или трубоукладчиком. При прокладке и ремонте трубопроводов катер постоянно должен находиться в районе производимых работ. Работы по прокладке трубопроводов разрешаются при волнении моря не более 2 баллов. 14.5.3. Допускается прокладка трубопроводов диаметром не более 168 мм с берега при помощи лебедок установленных на основаниях буровых. 14.5.4. По окончании прокладки на опускаемом в море конце трубопровода следует оставлять поплавок буек показывающий местонахождение конца трубопровода. 14.5.5. После окончания прокладки все трубопроводы должны быть гидравлически спрессованы на полутора-кратное рабочее давление. Результаты испытания оформляются актом. Прокладка трубопроводов при помощи лебедок 14.5.6. При подтягивании секции труб в море запрещается нахождение людей на пути движения труб и троса как на берегу так и на буровой Секция труб должна быть уложена на берегу таким образом чтобы при подтягивании ее лебедкой в море не произошло повреждений находящихся на берегу объектов опор для электрической и телефонной сети и т.п. . Путь движения труб и тягового троса на берегу и на буровой должен быть очищен от посторонних предметов камней пней труб инструмента и др. . 14.5.7. Для подтягивания секции труб канат тяговый трос следует разбрасывать по трассе трубопровода без петель. 14.5 8. При подтягивании секции труб тяговый трос должен быть пропущен через направляющий ролик установленный на основании буровой. 14.5.9. Перед прокладкой трубопровода тяговый трос должен быть тщательно осмотрен. Запрещается применять трос имеющий на каком-либо участке равном длине шага свивки более 5% оборванных проволок от общего числа их в тросе. 14.5.10. Пуск и остановка лебедки на буровой производятся только по сигналу ответственных за это работников. Прокладка трубопроводов при помощи киржима 14.5.11. На киржиме должны быть козлы и другие устройства облегчающие работы по свинчиванию труб. 14.5.12. Лебедка установленная на киржиме должна быть прочно укреплена на основной конструкции киржима. Нагрузка на лебедку не должна превышать ее грузоподъемности. Канат идущий к лебедке не должен иметь сращенных частей и должен быть пропущен через направляющий или оттяжной ролик прочно укрепленный на киржиме. 14.5.13. Трубы на киржиме должны быть уложены и закреплены таким образом чтобы оставалось свободное место для производства работ и исключалась возможность скатывания труб. 14.5.14. При опускании свинченной части трубопровода в море запрещается рабочим находиться у конца трубопровода спускаемого с киржима. 14.5.15. Трубы на козлы следует поднимать только после спуска свинченной части трубопровода в море и закрепления конца трубопровода на киржиме. Прокладка трубопроводов на эстакаде 14.5.16. Прокладка трубопроводов газ нефть вода и пр. допускается только за перильным ограждением на специальных консолях с одной стороны или с обеих сторон эстакады. Переход трубопроводов через приэстакад-ные площадки допускается только под площадкой. 14.5.17. Кабельные линии по эстакадам и площадкам разрешается прокладывать бронированным кабелем под тротуарами в несгораемых лотках или трубах а также по поперечинам и кронштейнам расположенным за внешней стороной тротуаров. При прокладке кабельных линий в этих случаях необходимо руководствоваться ПУЭ 14.5.18. Задвижки на трубопроводах должны располагаться таким образом чтобы к ним был свободный и безопасный доступ. У задвижек размещенных за пределами ограждения эстакады должны быть устроены консольные площадки с ограждением. 14.5.19. Запрещается строительство морских сооружений при отсутствии проекта производства работ. 14.6. Строительство морских сооружений 14.6.1. Изготовление конструкций и строительство морских сооружений должны осуществляться в полном соответствии с утвержденной в установленном порядке технической документацией. Запрещается вносить изменения в техническую документацию при изготовлении конструкций и строительстве морских сооружений без согласования с проектной организацией. 14.6.2. Для доступа к металлоконструкциям морских сооружений расположенных под настилом морские основания эстакады и приэстакадные площадки должны иметь постоянные приспособления для осмотра и ремонта сооружения. Для безопасного спуска на указанные приспособления необходимо предусмотреть специальные устройства лестницы с площадками в количестве не менее двух для приэстакадной площадки и через каждые 50 80 м вдоль эстакады. 14.6.3. Заводы-изготовители металлоконструкций морских сооружений сдают их строительной организации с паспортом на каждую отдельную конструкцию в котором ОТК завода делает отметку о приемке отдельных узлов и металлоконструкций в целом. На заводе-изготовителе должно быть просвечено не менее 2% общего количества наиболее ответственных швов металлоконструкций о чем должна быть сделана запись в паспорте. 14.6.4. Сварка швов несущих элементов морских сооружений выполняемых на строительной площадке должна производиться дипломированными сварщиками с применением качественных электродов. Номера дипломов и фамилии сварщиков производящих монтаж морских сооружений отмечаются в исполнительно-технической документации к приемо-сдаточно-му акту. 14.6.5. Морские сооружения законченные строительством до монтажа оборудования должны быть приняты на месте специальной технической комиссией с участием представителей Госгортехнадзора СССР. Прием-сдача оформляются актом к которому прилагается вся исполнительная техническая документация включая акты скрытых работ водолазного осмотра а также паспорт сооружения. 14.6.6. Сварочные работы на надводной части конструкции должны выполняться с подвесной площадки или люльки имеющих перильное ограждение высотой 1 20 м а также под непрерывным наблюдением второго работника. Сварочные работы разрешается производить при скорости ветра не более 4 м/сек. Индивидуальные морские основания 14.6.7. Строительство оснований должно осуществляться по индивидуальным или типовым проектам привязанным к данной конкретной точке строительства. 14.6.8. На время строительства у основания должен дежурить катер. Разрешается иметь один дежурный катер на два основания если расстояние между ними не превышает 1 5 км. Основания должны быть обеспечены помещением культбудкой для отдыха и обогрева строительных рабочих радиотелефонными и сигнальными средствами. 14.6.9. Лицо руководящее установкой металлоконст-рукций в море блоки промежуточные секции и др. должно согласовать план монтажных работ с администрацией судна. 14.6.10. Для установки и центрирования блоков основания на них должны быть установлены надежные настилы ходы . 14.6.11. При выполнении работ по закреплению блоков основания ко дну моря на площадке основания должны быть уложены временнные инвентарные настилы-щиты а также устроены ходы между ними с перильными ограждениями. Инвентарные щиты с металлическим настилом должны иметь рифленую поверхность. 14.6.12. Индивидуальные основания должны иметь со всех сторон металлические перильные ограждения высотой не менее 1 2 м с бортом снизу причем со стороны причала судов ограждение должно быть съемным. Расстояние между продольными прутьями перил не должно превышать 0 35 м а между стойками не более 2 0 м. Прутья должны быть жесткими не допускающими провисания. 14.6.13. Каждое индивидуальное основание и блок под культбудку должны иметь не менее двух посадочных площадок расположенных с учетом возможности посадки и высадки людей при ветре различного направления. Монтаж посадочных площадок допускается при волнении моря не более 2 баллов. 14.6.14. Посадочные площадки должны иметь решетчатый настил перильное ограждение с непричальных сторон маршевую лестницу с перилами для выхода на основание и лестницу-стремянку погруженную под уровень воды на 1 5 м. 14.6.15. Посадочные площадки должны быть оборудованы надежными швартовыми устройствами кнехтами . 14.6.16. Причальный фронт площадок не должен иметь выступающих за габариты деталей; угловые сваи должны возвышаться над уровнем пола площадки на 2 0 2 5 м а высота пола над уровнем моря должна быть 1 5 2 2 м в зависимости от местонахождения производственного объекта и высоты палубы плавучих средств перевозящих людей. 14.6.17. На отбойных стойках палах причальных и посадочных площадок индивидуальных оснований должны быть установлены крестовины для крепления швартовых концов. 14.6.18. На каждом морском индивидуальном основании под бурящуюся скважину геологопоисковое разведочное и эксплуатационное бурение а также на период последующей эксплуатации должны быть сооружены и оборудованы специальные на площадочные помещения для отдыха и обогрева рабочих или соответствующие помещения каютного типа. Помещения для отдыха и обогрева рабочих должны размещаться как правило со стороны господствующих ветров таким образом чтобы расстояние между помещениями и ближайшей ногой вышки было бы не менее высоты последней. Уменьшение расстояния между помещениями и вышкой а также расположение помещения против господствующих ветров допускается только при условии надлежащего обоснования и согласования в каждом отдельном случае с органами Госгортехнадзора СССР специальных мер для предотвращения падения вышки или обеспечения защиты помещения. Индивидуальное основание должно быть рассчитано на действие наибольших возможных ветровой и волновой нагрузок для данной акватории моря. 14.6.19. В тех случаях когда конструкция морского индивидуального основания в силу тех или иных причин и обстоятельств не в состоянии противостоять действию наибольших возможных волновой и ветровой нагрузок помещения для отдыха и обогрева рабочих должны сооружаться на отдельном основании удовлетворяющем требованию прочности. Отдельное основание устанавливается по отношению к производственной площадке со стороны господствующих ветров в соответствии с указанием приведенным в п. 14.6.18 настоящих Правил и соединяется с нею переходным мостиком с перильным ограждением который на длине 5 м должен иметь несгораемый настил. 14.6.20. Помещение для отдыха и обогрева рабочих должно состоять из двух комнат: одна для отдыха бригады а другая для приема пищи. В помещении должны быть пожаробезопасные обогревательные приборы. 14.6.21. Переходные площадки расположенные под настилом в верхней части блока должны иметь выносную площадку с лестницей для выхода наверх и лестницу-стремянку в море. 14.6.22. Перед тем как приступить к раскладке брусьев и настилу пола должны быть проложены деревянные ходы и подвешены предохранительные сетки. Сетки подвешиваются в верхней части под фермами ниже уровня переходных площадок на 0 3 м. 14.6.23. Площадка на которой устанавливается насос для бурозаливочных работ при креплении ног основания к грунту моря должна быть ограждена и соединена с настилом основания лестницей с перилами высотой не менее 1 0 м. От площадки должна быть спущена в воду лестница-стремянка не менее чем на 1 5 м под уровень моря. 14.6.24. Строительно-монтажные и демонтажные работы при помощи крановых судов на отдельных основаниях разрешаются при скорости ветра не более 6 м/сек и волнении моря не более 2 баллов. Строительно-монтажные и демонтажные работы без плавучих средств на отдельных основаниях разрешаются при скорости ветра не более 8 м/сек. При большей скорости ветра работы должны быть прекращены а работники сняты с основания. Морские сооружения эстакадного типа 14.6.25. Эстакада с примыкающими к ней площадками должна строиться в полном соответствии с утвержденным проектом. Проезжая часть эстакады должна быть ограждена с обеих сторон колесоотбойными брусьями высотой не менее 18 см. Ширина проезжей части эстакады между гранями ко-лесоотбойных брусьев должна быть не менее 3 2 м а пешеходной части тротуара не менее 0 75 м. 14.6.26. Эстакада с примыкающими к ней площадка ми должна иметь деревянный или железобетонный настил с асфальтовым покрытием. 14.6.27. Эстакада с примыкающими к ней площадками должна сдаваться в эксплуатацию полностью или отдельными участками только в завершенном строительстве согласно проекту с настилом перильными ограждениями и освещением. Законченную строительством часть эстакады должна принимать комиссия с участием представителей госгортехнадзора и пожарного надзора. 14.6.28. Эстакада по обеим сторонам а приэстакад-ная площадка с трех сторон кроме стороны примыкающей к эстакаде должны иметь металлические перильные ограждения высотой не менее 1 2 м. Расстояние между стойками не должно превышать 2 м а между продольными прутьями 35 см. Первый продольный прут диаметром 10 12 мм должен быть установлен на высоте 10 12 см от пола. 14.6.29. Настил и перила эстакады должны строиться вслед за продвижением эстакадостроительного крана. Допускаемый разрыв между краном и законченной частью эстакады не должен превышать пяти пролетов с временными настилом и ограждениями. 14.630. Работы на эстакаде и индивидуальном основании должны выполнять не менее чем двое рабочих. Работать одному человеку запрещается. 14.6.31. На приэстакадной площадке помещение культбудка для отдыха и обогрева рабочих должно быть обычного типа и располагаться от вышки на расстоянии не менее высоты ее. 14.6.32. Эстакадостроительные краны и копры должны иметь устройства отключающие двигатель в случае перегрузки и специальные приспособления предотвращающие соскакивание тросов с блоков. 14.6.33. Настил площадок крана и копра должен быть сплошным и сделан из досок рассчитанных на сосредоточенную нагрузку 130 кг. 14.6.34. Хранение запасов горюче-смазочных материалов непосредственно на кране и копре запрещается. 14.6.35. Если дизель-молот находится в нерабочем состоянии под ним должны быть установлены металлические штыри для удержания дизель-молота в случае разрыва или ослабления каната. Планки в которые укрепляется штырь должны быть прочно приварены к копровой раме а трос на котором подвешен дизель-молот должен находиться в натянутом состоянии. 14.6.36. При заводке в ригель стоять под дизель-молотом запрещается. 14.6.37. Глубину забивки свай необходимо замерять при остановленном дизель-молоте. 14.6.38. Рабочие места при работе эстакадостроитель-ным краном и копром должны освещаться прожекторами и светильниками в водопыленепроницаемом исполнении. Прожекторы устанавливают на высоте не менее 8 м от пола. Горизонтальная освещенность рабочих мест должна быть не менее 25 лк. Эстакадостроительный кран 14.6.39. При снятии краном ригеля с платформы и установке его под ферму нахождение рабочих под ригелем запрещается 14.6.40. Площадка поворотной части и стрелы противовеса должна быть ограждена металлическими перилами с прикрепленным к ним снизу бортом. 14.6.41. Работы на кране должны производиться под руководством ответственного лица обязанного обеспечить исправное состояние: а всех переключений лебедок тормозов собачек на храповиках и крепление тросов к барабанам лебедок; б ограждений движущихся частей подъемных механизмов зубчатые колеса соединительные муфты и т.п. ; в соединения стального троса идущего от лебедки к тележке с противогрузом; г тросов талей полиспастов блоков колес с нижней и подкатной тележек дизель-молотов а также наличие штырей под дизель-молотами. Приступать к работе разрешается только после устранения обнаруженных неисправностей. 14.6.42. Разворот нижней тележки при изменении направления движения крана должен производиться при помощи четырех домкратов. 14.6.43. Во время монтажа подъема и спуска ферм запрещается: а оставлять на весу ферму не установленную на ригель смонтированного пролета; б находиться под перемещаемым грузом; в производить какие-либо исправления самого груза или такелажного приспособления. 14.6.44. После спуска фермы до уровня эстакады т.е. установки ее на ригель на ферме должен быть уложен прочный переносный инвентарный трап шириной не менее 0 6 м из досок длиной равной длине фермы с ограждениями с обеих сторон высотой не менее 1 2 м. 14.6.45. Запрещаются монтажные работы зстакадо-строительным краном при скорости ветра более 6 м/сек. Погрузочно-разгрузочные работы крановыми судами на площадках и причалах базовых площадках примыкающих к эстакаде могут производиться при волнении мо-ря не более 2 баллов. Копер 14.6.46. Копер должен быть оборудован металлической лестницей с дугами для подъема на верхнюю раму и площадкой на головке копра размерами 1X1 м с перилами высотой не менее 1 2 м и бортовой доской высотой 15 см. 14.6.47. Оттяжные ролики копра должны быть закрыты кожухами. 14.6.48. Перемещение копра от сваи к свае и подтаскивание свай труб и другого оборудования должно производиться только при помощи оттяжного ролика. Подтаскивание копром свай труб и других тяжестей тросом перекинутым через головку копра запрещается 14.6.49. Выполнять погрузочно-разгрузочные работы при помощи копра запрещается. 14.6.50. Включение лебедки после устранения неисправностей на копре разрешается только после того как рабочий спустится со стрелы копра и выйдет из зоны его опорной рамы. 14.6.51. Забивка свай копром при скорости ветра более 8 м/сек запрещается. 14.6.52. Для производства работ по снятию серьги вертлюга с крюка и надеванию ее на крюк подвешиванию на дополнительном крюке рабочей трубы на верху мачты должна быть сооружена площадка с перильным ограждением высотой не менее 1 0 м с бортовой планкой внизу высотой не менее 15 см. Рабочий должен работать надев предохранительный пояс. 14.6.53. Для сварочных работ на палубе киржима должен быть отведен участок оборудованный в соответствии с требованиями пожарной охраны. 14.6.54. Работы по бурению шурфов под сваи с бурильного киржима и по установке дублирующих свай допускаются при волнении моря не более 2 баллов. 14.6.55. При направлении сваи в шурф на краях кир-жима должны быть установлены съемные ограждения. Рабочие должны работать в предохранительных поясах. 14.7. Эксплуатация и ремонт морских сооружений 14.7.1. Использовать не по назначению индивидуальные основания и приэстакадные площадки без согласования с проектной организацией и органами Госгортехнадзора СССР запрещается. 14.7.2. Запрещается загромождение эстакады материалом оборудованием сооружениями производственного и бытового назначения. 14.7.3. Изменение конструкций а также переоборудование индивидуального основания эстакады и отдельных эстакадных сооружений коммуникаций и установок в отличие от проектной схемы могут производиться только после письменного согласования с проектирующей организацией. 14.7.4. Не допускается причаливание плавучих средств непосредственно к индивидуальному основанию эстакаде и примыкающим к последней площадке и другим сооружениям. Плавучие средства должны причаливать к специальным отбойным палам не связанным с эстакадой и при-эстакадными сооружениями или к причальным блокам и причальным площадкам и другим сооружениям. 14.7.5. Запрещается подход судов к морским сооружениям с неисправными отбойными палами швартовыми приспособлениями и посадочными площадками. 14.7.6. Причальный фронт отдельных морских оснований приэстакадных и посадочных площадок в ночное время должен быть освещен а при отсутствии электроэнергии освещаться швартовыми судами. 14.7.7. Надзор за состоянием настила металлоконструкций опор пролетных строений ригелей несущих прогонов связи сварных швов болтовых соединений и других элементов эстакады приэстакадных площадок индивидуальных оснований и других сооружений должен осуществляться работниками цеха по эксплуатации и ремонту морских сооружений обходчиками за которыми должны быть закреплены отдельные индивидуальные основания участки эстакад и сооружений. 14.7.8. Дефекты выявленные в результате осмотра металлоконструкций индивидуальных оснований эстакады и приэстакадных площадок должны быть немедленно устранены с внесением записи об этом в журнал осмотра с указанием местоположения дефекта и характера произведенной работы номер пролета пикет направление номер авторазъезда номер площадки и т.д. фамилии и росписи исполнителей и ответственного лица принявшего работу. Журнал осмотра хранится в организации осуществляющей эксплуатацию индивидуальных оснований и эстакады. При аварийном состоянии посадочных площадок или других мест у названных сооружений капитаны обслуживающих судов должны быть предупреждены об этом представителями тех предприятий которые пользуются услугами судов. 14.7.9. Нагрузки от передвигающегося по эстакаде транспорта а также от складированного груза на площадках не должны превышать нагрузок предусмотренных проектом и инструкцией по эксплуатации эстакады. Надзор за этим осуществляет цех по эксплуатации и ремонту морских нефтепромысловых сооружений . 14.7.10. На эстакаде должны быть установлены знаки ограничения скорости передвижения транспорта а также допустимых нагрузок. Скорость передвижения транспорта по эстакаде не должна превышать 15 км/час. Для автомобилей скорой помощи аварийных и пожарных скорость движения по эстакаде не ограничивается; при этом водителями должны соблюдаться необходимые меры предосторожности. 14.7.11. Эстакада в ночное время должна освещаться. Высота подвеса электрических светильников должна быть не менее 6 м считая от уровня пола проезжей части эстакады. 14.7.12. При ремонте сооружений рабочие места должны быть оборудованы переносными лестницами площадками люльками подъемными устройствами и другими приспособлениями для безопасного выполнения работ. Перед началом ремонта должно быть проверено состояние спасательных средств спасательных кругов спасательных жилетов и др. . Ремонт производить только в присутствии матроса-спасателя. 14.7.13. Работы по ремонту и замене надводных связей допускаются при волнении моря до 3 баллов. 14.7.14. Перед огневой резкой и сваркой необходимо тщательно удалить антикоррозионные покрытия с обрабатываемого участка а ближайшие к нему поверхности защитить огнестойкими материалами. 14.8. Демонтаж морских сооружений 148.1. Перед полным демонтажем индивидуального основания скважина должна быть ликвидирована в соответствии с существующими правилами после чего ствол должен быть залит и отрезан на уровне дна моря. 14.8.2. Запрещается приступать к демонтажу индивидуальных оснований без устройства на них временных ходов из щитов с обязательным прикреплением их к металлоконструкциям основания. 14.8.3. Открепление металлоконструкций промежуточных секций пешеходных мостов посадочных и причальных площадок индивидуальных оснований и пролетных строений эстакад путем сдувания газорезкой швов в узлах соединений должно производиться после прикрепления их к блокам монтажными болтами и хомутами или подвески конструкций к крюку крана кранового судна при помощи которого осуществляется демонтаж основания. 14.8.4. Демонтаж морских сооружений во время ливня грозы сильного снегопада и гололедицы а также при скорости ветра свыше 6 м/сек и волнении моря свыше 2 баллов запрещается. В ночное время и при тумане эти работы можно производить только при достаточном освещении 14.8.5. Оставлять рабочих на ночь на демонтируемом основании запрещается. 14.8.6. Работы по подготовке сваи к выдергиванию должны выполняться с люльки подвешенной к крюку крана. По окончании этих работ и до выдергивания сваи рабочий должен быть удален на судно. 14.8.7. При производстве подводных взрывных работ надлежит руководствоваться «Едиными правилами безопасности при взрывных работах». 14.8.8. После демонтажа индивидуальных оснований и эстакад запрещается оставлять выступающие над дном моря элементы конструкции. В случае вынужденного оставления частей основания представляющих опасность для мореплавания должны быть установлены предупредительные знаки мигалки буи бакены а также необходимо немедленно известить об этом диспетчерскую службу управления морского транспорта с последующим извещением в гидрографический отдел. 14.9. Строительство нефтяных скважин на море Сборка и разборка вышек вышечным подъемником 14.9.1. Для предотвращения падения вышки в случае возникновения ветра со скоростью свыше 8 м/сек а также во время перерывов в работе несущие трубы должны крепиться к несущие балкам. Если ноги поясов еще не подращены несущие балки с вышкой должны быть спущены до крайнего нижнего положения а вышка закреп-ле на оттяжками. 14.9.2. Запрещается применение для сборки разборки перетаскивания вышек и подтаскивания оборудования на индивидуальных основаниях и приэстакадных площадках транспортных тракторов без лебедок. 14.93. При возникновении ветра а также во время перерывов в работе перетаскиваемая вышка должна быть прикреплена к узлам индивидуального основания или приэстакадной площадки при помощи канатных оттяжек 14.9.4. Запрещается сборка разборка вышек и подъем спуск мачт на индивидуальных морских основаниях и приэстакадных площадках при скорости ветра более 8 м/сек. Снятие перевозка и установка вышек в собранном виде 14.9.5. Перевозка вышки с одного индивидуального основания на другое должна осуществляться только при помощи специально оборудованного кранового судна в соответствии с утвержденной конструкцией. 14.9.6. До снятия вышки с индивидуального основания должны быть проверены надежность и прочность всех узлов болтовых и сварных соединений укреплен кронблок установлены монтажные пояса и труба для придания жесткости поясу за который стропится вышка. 14.9.7. До снятия вышки с фундамента фонтанно-компрессорная арматура должна быть полностью со всех сторон ограждена металлическими стойками балками прикрепленными жестко к основанию. 14.9.8. Стропление для подъема вышки должно производиться за пояс расположенный выше центра ее тяжести причем во избежание срезания стропов места захвата на ногах вышки должны охватываться деревянными брусками надежно привязанными к конструкции. Перед отдачей команды о поднятии вышки с места руководитель работ должен убедиться в надежности крепления стропов. 14.9.9. Стропы должны быть взяты одинаковой длины причем сечение каната должно быть рассчитано по правилам Морского Регистра СССР. 14.9.10. При подъеме вышки с основания или опускании ее на основание а также установке на судно и снятии с судна рабочие должны быть выведены в безопасное место. 14.9.11. Крановщику в процессе работы запрещается исполнять чьи бы то ни было приказания кроме приказаний отдаваемых руководителем работ. Крановщик должен останавливать кран при первой же команде «Стоп» независимо от того кем она подана. 14.9.12. Связь руководителя работ с крановщиком должна осуществляться заранее обусловленными сигналами. 14.9.13. На палубе кранового судна должны быть предусмотрены металлические упоры для ног и опоры козлы под вышку. Запрещается применение брусьев для опор вышки в виде выкладки при укладывании ее на палубу. 14.9.14. Для перевозки вышка должна быть надежно раскреплена на палубе судна. 14.9.15. Установка вышки на индивидуальное основа ние и снятие с него допускаются при спокойном состоянии моря. Запрещается производство этих работ в ночное время и в туман. 14.9.16. Запрещается швартовка всех видов плавсредств к индивидуальным морским основаниям во время производства сборки разборки и перетаскивания вышки. 14.9.17. Освобождение крюка крана от установленной на основании вышки и центрирование ее должны производиться только после прикрепления вышки к морскому основанию. 14.9.18. После установки вышки на индивидуальное основание должна быть проверена целостность всех узлов болтовых и сварных соединений а обнаруженные нарушения должны быть немедленно устранены. Бурение скважин 14.9.19. Буровой мастер несет ответственность за наличие и исправное состояние оградительных устройств наличие установленного количества спасательных средств противопожарного инвентаря и средств связи. 14.9.20. Деревянный настил основания под буровой должен быть сплошным. Толщина настила должна быть: а на подвышечной части не менее 8 см; б на насосной части не менее 6 см; в на мостовой части не менее 7 см; г на пешеходном мосту и блоке для бытовых помещений не менее 5 см. Выгрузка спецмашин на индивидуальные основания разрешается при условии дополнительной укладки подкладных досок под колеса. Перемещать спецмашины по площадке индивидуального основания запрещается. 14.9.21. Для установки и обслуживания превентеров под настилами индивидуальных оснований и приэстакад-ных площадок при отсутствии постамента под вышку должно быть предусмотрено устройство превентерной и штурвальной площадок соединенных между собой ходом в соответствии с проектами. Площадки и ходы должны быть ограждены перилами высотой не менее 1 м с бортом внизу. Управление превентерами должно быть автоматическим и дистанционным. Штурвал должен быть расположен не ближе 5 м от устья скважины Обвязка превентеров противовыбросового оборудования должна осуществляться по утвержденной схеме. 14.922. Начинать спуск обсадных колонн разрешается при скорости ветра не более 11 м/сек и получении благоприятного прогноза погоды на 24 часа. Работы по цементированию с крановых судов допускаются при волнении моря до 2 баллов. Нагнетательный трубопровод в месте перехода с кранового судна на площадку гидротехнического сооружения должен иметь возможность свободного перемещения во избежание его разрушения при волнении моря. 14.9.23. При бурении двухствольных скважин наклон вышки с бурильным инструментом находящимся за пальцами запрещается. 14.9.24. При скорости ветра 17 м/сек и выше должны быть прекращены спуско-подъемные операции. Если инструмент находится за пальцами талевая система должна быть принудительно нагружена на 10 15 т. 14.9.25. Запрещается по окончании бурения разбирать настил приемный мост и ограждение основания. При сдаче в эксплуатацию все это должно быть передано НГДУ в полной исправности. 14.9.26. По окончании бурения одновременно со сдачей скважины НГДУ последнее принимает от УБР основание по акту. При сдаче основания промыслу передается паспорт на основание в который заносятся все данные об эксплуатации и ремонтах основания в процессе бурения. Передача паспорта промыслу отмечается в акте приемки основания. 14.10. Эксплуатация нефтяных и газовых скважин на море Добыча нефти 14.10.1. При выполнении ответственных работ связанных с возможностью фонтана у скважины должен дежурить пожарный катер или пожарная машина. Освоение нефтяных и газовых скважин должно производиться только в дневное время. 14.10.2. Стояки выкидных и воздушных линий должны прикрепляться к основанию хомутами. Воздушные и выкидные линии должны проходить так чтобы не пересекать мостков рабочих площадок и других переходов. 14.10.3. Работы по ремонту и смене траверсы шатунов канатной подвески станка-качалки смене роликов кронблока на вышке или мачте оснастке талевого каната глубинным замерам разрешаются при скорости ветра не более 8 м/сек. Текущий и капитальный ремонт скважин 14.10.4. На морских основаниях трактор-подъемник или агрегат для текущего и капитального ремонта скважин должен быть установлен на площадке с дополнительно настланным вторым рядом досок толщиной не менее 70 мм которые укладываются в направлении указанном в проекте. Установленный на место трактор-подъемник или агрегат должен иметь надежные упоры. При обслуживании одним трактором-подъемником или агрегатом куста скважин он должен иметь возможность свободно перемещаться по площадке основания а путь передвижения к скважинам должен настилаться вторым защитным рядом досок толщиной не менее 70 мм. 14.10.5. Если на площадке основания установлен стационарный подъемник то он должен быть надежно прикреплен фундаментными болтами непосредственно к надводной части основания в узлах сопряжения элементов решетки фермы. При обслуживании одним подъемником нескольких скважин он должен устанавливаться на специальных направляющих которые крепятся к основанию. 14.10.6. Запрещается производить текущий ремонт скважины с подъемника находящегося на киржиме. 14.10 7. На индивидуальных основаниях и приэстакад-ных площадках при скорости ветра более 11 м/сек должны быть прекращены все работы по капитальному и текущему ремонту скважин а люди сняты с основания. 14 108. У скважины для установки передвижного агрегата для ремонта скважины должна устраиваться специальная площадка с упорами для его ходовой части. Вышка мачта агрегата должна укрепляться за узлы фермы основания оттяжками при помощи болтовых стяжек в заранее предусмотренных местах. Крепление нескольких оттяжек в одном узле площадки основания запрещается. 14.10.У. Подъем мачт передвижных агрегатов типа «Бакинец» для текущего и капитального ремонта скважин на приэстакадных площадках разрешается производить при скорости ветра не более 11 м/сек. Сбор и хранение нефти и газа 14.10.10. Пол основания эстакадных площадок под пункты сбора и хранения нефти и газа должен быть смонтирован из железобетонных плит или других несгораемых материалов. 14.10.11. Нефтеналивная пристань должна быть расположена от подрезервуарной площадки на расстоянии в соответствии с требованиями ПТУСПМ 01-65 и иметь отбойные палы на которых должны быть предусмотрены лестницы-стремянки с погружением концов под уровень воды на 1 5 м. Отбойные палы должны иметь амортизирующие устройства и пояса препятствующие трению между корпусом танкера и отбойными палами. 14.10.12. Нефтеналивная пристань должна быть оборудована лебедкой и краном грузоподъемностью не менее 1 т. Число кранов и лебедок определяется числом загрузочных шлангов. 14.10.13. Во избежание возникновения опасных по величине потенциалов на трубах в результате накопления зарядов статического электричества газопроводы и неф тепроводы должны быть надежно заземлены. 14.10.14. Мостки соединяющие пункт сбора нефти и газа с газораспределительной будкой а также парк товарных резервуаров с нефтеналивной пристанью должны быть с обеих сторон ограждены металлическими перилами высотой не менее 1 2 м и бортом снизу высотой 15 см. Пол мостков должен быть из несгораемого материала. 14.11. Защита морских сооружений от коррозии 14.11.1. Морские сооружения должны быть защищены от коррозии. 14.11.2. Антикоррозионная защита проводится Согласно утвержденным инструкциям. 14.11.3. Защитные покрытия по мере разрушения должны немедленно восстанавливаться. 14.11.4. Все антикоррозионные работы должны производиться под наблюдением ответственного лица в полном соответствии с инструкцией по технике безопасности. 14.11.5. Применение новых видов покрытий содержащих токсические компоненты допускается только с разрешения Госсанинспекции и Госгортехнадзора СССР. 14.11.6. Все рабочие при очистке-и нанесении антикоррозионных покрытий на металлоконструкции должны быть снабжены соответствующей спецодеждой и средствами индивидуальной защиты противопылевые респираторы маски защитные очки . 14.11.7. При проведении работ на установках катодной защиты необходимо руководствоваться «Правилами технической эксплуатации электроустановок потребителей и Правилами техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей». 14.11.8. Работы по антикоррозионным покрытиям металлоконструкций по подготовке поверхности защитному их покрытию по нанесению краски АИШ восстановлению поврежденною защитного покрытия и по электрохимической защите должны производиться с переносных лестниц площадок люлек с применением подъемных устройств и других приспособлений для безопасного выполнения работ. 14.11.9. Производство антикоррозионных работ с понтонов и плотов запрещается. Разрешается производство этих работ только со специальных понтонов в прибрежной полосе на основаниях с высотой от уровня моря до 4 м и при волнении моря не более 2 баллов. 14.11.10. Проведение антикоррозионных работ допускается: а по отбивке корки ржавчины пескоструйной очистке снятию мазута со свай подкосов и других низкорасположенных металлоконструкций до 3 м от поверхности моря их окраске и нанесению смазок при волнении моря до 2 баллов; б по отбивке ржавчины пескоструйной очистке снятию мазута и старой краски с верхних строений ферм ригелей трубопроводов и других металлоконструкций эстакад и отдельных оснований их окраске и нанесению защитных смазок при скорости ветра до 8 м/сек. Примечание. Антикоррозионные работы проводимые на эстакаде и не связанные с необходимостью применения специальных площадок или подвесных люлек допускаются при скорости ветра до 11 м/сек. 14. 11.11. При наличии на морских сооружениях электрических кабелей и трубопроводов высокого давления работником ответственным за производство работ должны быть приняты меры по предупреждению возможности их повреждений и несчастных случаев с работающими. Шины катодной защиты в районе производства антикоррозионных работ должны быть отключены. Запрещается подвешивать подмостки люльки аппаратуру ведерки с краской к лотку в котором проложен кабель к шинам электрохимической защиты и трубопро- водам. 14.11.12. Запрещается производство антикоррозионных работ при включенной катодной защите. 14.11.13. Перемещение электрических кабелей и трубопроводов может выполняться только под руководством работника выделенного соответствующей службой. При этом кабель должен быть отсоединен и разряжен а в трубопроводе снижено давление до атмосферного. 14.11.14. Антикоррозионные работы связанные с необходимостью касания электрического кабеля могут производиться только после отключения кабеля и в присутствии представителя предприятия эксплуатирующего данный кабель. При необходимости перемещения кабеля даже кратковременного необходимо также иметь на это разрешение предприятия эксплуатирующего данный кабель. 14.11.15. Помещение лакокрасочного склада должно быть оборудовано вентиляцией обеспечивающей снижение концентраций паров вредных примесей в воздухе до допускаемых санитарными нормами. 14.11.16. Хранение и транспортирование лакокрасочных материалов допускаются в металлической вполне исправной и герметически закрытой таре. 14.11.17. Запрещается закрывать отверстия тары деревянными пробками тряпками и т. п. 14.11.18. Наполненная а также порожняя тара должна быть постоянно герметически закрыта. На каждой бочке или бидоне должна быть этикетка с наименованием лакокрасочного материала. 14.11.19. Тара из-под лакокрасочного материала должна храниться на специальной площадке расположенной на расстоянии не менее 20 м от складов производственных и бытовых помещений. 14.11.20. На складах лакокрасочные материалы должны размещаться только в один ряд; стеллажи допускаются в два яруса. 14.11.21. В складских помещениях запрещается курить вносить огонь а также производить работы которые могут вызвать искрообразование. На видных местах в складе должны быть вывешены плакаты: «Курение и применение огня запрещаются». 14.11.22. Операции по переливанию и перемешиванию лакокрасочных материалов должны производиться механическим или пневматическим способом. Засасывать лакокрасочные материалы в сифон ртом запрещается. 14.11.23. Пол помещения где производятся работы с лакокрасочными материалами переливание перемешивание определение рабочей вязкости и др. должен быть цементным бетонным или выложенным тометовыми плитами. 14.11.24. В случае обливания пола лакокрасочными материалами следует засыпать его сухим песком или землей которые после пропитки убирают в места удаленные от производственных и жилых помещений. 14.11.25. Алюминиевая пудра должна храниться в сухом помещении. 14.11.26. Лаки необходимо разжижать растворителями до рабочей вязкости в металлической герметизированной аппаратуре установленной на открытом воздухе или в изолированном помещении оборудованном приточно-вытяжной вентиляцией. Разжижать лаки и краски растворителями в количестве не превышающем одной фляги можно в металлической посуде. 14.11.27. Пробы лакокрасочных материалов должны отбираться из пробного краника или при отсутствии его пневматическим способом в закрывающуюся посуду. При работах с малыми количествами пробы можно отбирать путем переливания. 14.11.28. Разлитые лакокрасочные материалы необходимо немедленно убирать. 14.11.29. Краскораспылители и другие пневматические аппараты работающие под давлением должны быть предварительно опробованы и испытаны на гидравлическое давление превышающее рабочее не менее чем в 1 5 раза. 14 11.30. Инструменты после применения следует промывать погружая в герметически закрывающиеся ванны заполненные растворителем с последующей промывкой горячей водой и просушкой тотчас же после окончания работы. 14.11.31. При ручной промывке деталей аппаратов растворителями необходимо пользоваться щетинными щетками с удлиненными рукоятками. 14.11.32. Инструменты и детали аппаратов необходимо промывать и очищать в специально приспособленном для этого месте. 14.11.33. Ремонт тары из-под лакокрасочных материалов в том числе заварка и припайка может производиться только после удаления лака и растворителя промывки горячей водой и заполнения тары водой под давлением. 14.11.34. Приготовление битумного грунта и битумной массы допускается только в варочных котлах с быстро закрывающимися крышками. Котлы должны быть оборудованы пирометрами и установлены в местах согласованных с пожарной охраной. 14.11.35. При варке битумной массы должна быть исключена возможность попадания в варочный котел воды во избежание вспенивания и выброса. 14.11.36. Весь инвентарь применяющийся при изготовлении горячей битумной массы черпаки мешалки лейки и др. не должен иметь пайки легкоплавким припоем разрушающимся от нагрева. 14.11.37. Ручки черпаков должны быть длиной не менее 1 5 м. Переноска расплавленного битума допускается в емкостях не свыше 20 кг причем они должны быть с верхней дугой боковой ручкой и носиком. 14.11.38. Приспособления для налива и переноски горячей битумной массы должны быть сухими их периодически надо очищать обжигом. 14.11.39. Битумный раствор необходимо приготовлять в закрытой емкости. Емкость должна быть оборудована мешалкой и трубкой с гибким шлангом для отвода паров растворителя в сторону. 14.11.40. Расплавленный битум должен подаваться в емкость с растворителем тонкой струей через отверстия в крышке емкости. Переливание растворителя в емкость с горячим расплавленным битумом запрещается. 14.11.41. При расположении аппаратуры и емкостей установок по производству краски АИШ в помещении последнее должно быть оборудовано приточно-вытяжной вентиляцией и изолировано от других помещений. 14.11.42. Все операции по переливанию розливу связанные с приготовлением краски АИШ с применением токсических материалов должны быть механизированы а вся аппаратура герметизирована. 14.11.43. Работы при которых работающие соприкасаются с дихлорэтаном или продуктами содержащими дихлорэтан должны выполняться в соответствии с «Временными общими санитарными правилами при работе с дихлорэтаном» утвержденными Наркомздравом СССР 17/1Х 1940 г. за № 122/8-6. 14.11.44. Производство огневых работ ближе 5 м от окрашиваемых конструкций до полного высыхания антикоррозионных покрытий не допускается. 14.12. Аварийно-спасательная служба 14.12.1. На морских нефтегазодобывающих предприятиях должна быть организована аварийно-спасательная служба для оказания помощи в аварийных случаях. 14.12.2. Аварийно-спасательная служба должна состоять из отряда в состав которого входят морские суда с неограниченным правом плавания имеющие аварийно-спасательные средства команды спасателей и опытные экипажи моряков. 14.12.3. На наблюдательных пунктах в местах стоянки аварийно-спасательных и пожарных судов в любое время суток должна быть гарантирована возможность приема сигналов от бригад производственных объектов расположенных на море. 14.12.4. На всех производственных объектах на море должны быть индивидуальные спасательные пояса на каждого работающего на данном объекте и 2 3 спасательных круга с линем легостью длиной не менее 28 м на каждый объект. 14.12.5. На морских эстакадах по проезжей части и по всему периметру приэстакадных площадок должны быть спасательные круги с линем расположенные на расстоянии друг от друга не более 50 м. 14.12.6. На всех объектах морских нефтегазодобывающих предприятий должно быть вывешено расписание обязанностей личного состава при тревогах пожарной и аварийной согласованное с аварийно-спасательной службой и пожарной охраной. 14 12.7. При монтаже и демонтаже морских сооружений а также при работе по антикоррозионной защите морских оснований на участках выполнения работ должен находиться матрос-спасатель. 14.12.8. Ответственность за своевременное снятие людей с индивидуальных оснований и других производственных объектов на море в случаях предусмотренных пп 14.6.24 и 14. 10.7 настоящих Правил возлагается соответственно на руководителей предприятий. Представители морского транспорта обязаны подавать по первому требованию руководителей предприятий транспорт для вывоза людей с морских объектов. 14 12.9 На всех бурящихся скважинах при скорости ветра свыше 25 м/сек должны быть прекращены все работы кроме промывки и расхаживания инструмента а при скорости ветра 29 м/сек и более и в угрожающих случаях все рабочие находящиеся на индивидуальных основаниях переходят в помещение для отдыха и обогрева. Аварийно-спасательные суда в это время должны курсировать в районе расположения бурящихся скважин на случаи необходимости оказания помощи впредь до получения извещения об уменьшении скорости ветра. 14.12.30. При монтаже и демонтаже бурового оборудования а также сборке разборке и перетаскивании вышки у отдельных морских оснований должен быть дежурный катер. Раздел 15 АВТОТРАНСПОРТ ПЕРЕВОЗКА ЛЮДЕЙ СТРОИТЕЛЬНЫЕ МАШИНЫ И МЕХАНИЗМЫ 15.1. Перевозка людей 15.1.1. Перевозка людей должна производиться автобусами. В случаях использования для этих целей грузовых автомобилей транспортных средств на гусеничном ходу и санных прицепов они оборудуются для пассажирских перевозок по типу автобусов. 15.1.2. Транспортные средства предназначенные для перевозки людей должны быть исправны и подвергаться ежедневному техническому осмотру 15.2. Экскаваторы 15.2.1. Во избежание опрокидывания экскаватора при перемещении по косогорам путь его должен быть предварительно выровнен. При разработке грунта экскаватор должен быть поставлен на заранее подготовленной ровной площадке а его гусеницы заторможены. 15.2.2 Запрещается поворачивать платформу экскаватора во время работы пока ковш не выведен из грунта а также подтягивать при помощи стрелы груз расположенный сбоку. 15.2.3. Если расстояние между задней стенкой кузова управления экскаватора и забоем или сооружением при любом положении стрелы менее 1 м работы на экскаваторе должны быть прекращены. 15.2.4. При работе экскаватора не разрешается производить какие-либо другие работы со стороны забоя и находиться людям в радиусе действия экскаватора плюс 5 м. 15.25. При погрузке грунта экскаватором на автомашины следует подавать грунт только сбоку и сзади но не через кабину водителя. Нахождение людей в кабине автомашины или между автомашиной и экскаватором во время его работы запрещается. 15.2.6. При остановке экскаватора следует стрелу располагать вдоль оси экскаватора а ковш опускать на землю. Экскаваторщик не должен сходить с экскаватора при поднятом ковше с грунтом. 15.2.7. Путь по которому передвигается экскаватор в пределах строительной площадки должен быть заранее выровнен а на слабых грунтах усилен инвентарными щитами. Во время движения одноковшового экскаватора стрелу его необходимо устанавливать строго по направлению хода а ковш приподнимать над землей на 0 5 0 7 м. Запрещается передвижение экскаватора с нагруженным ковшом. Перемещение экскаватора кроме пневмоколесного по искусственным сооружениям мосты путепроводы и др. допускается лишь после получения разрешения соответствующих организаций. Передвижение экскаватора во время гололедицы допускается в том случае если будут приняты меры против скольжения его гусениц. Передвижение экскаватора через мелкие реки вброд производится с разрешения ответственного руководителя работ после обследования пути движения. 15.2.8. При работе экскаватора необходимо принимать следующие меры предосторожности: а не находиться на бровке траншеи в опасной зоне действия стрелы с ковшом; б следить за сигналом экскаваторщика; в не подходить к краю траншеи во время работы экскаватора в пределах призмы обрушения грунта. 15.2.9. При временном прекращении работы по рытью траншеи или при ремонте экскаватора ковш или ротор должен быть поднят а экскаватор перемещен за пределы зоны призмы обрушения но не менее чем на 2 м от края траншеи. При этом необходимо затормозить экскаватор положить подкладки под гусеницы. При заморозках под гусеницы дополнительно должны быть подложены доски. 15.3. Бульдозеры 15.3.1. При остановке бульдозера бульдозеристу запрещается сходить с бульдозера не опустив отвал на землю. 15.3.2. Во время засыпки траншеи нельзя допускать выдвижения отвала за край траншеи во избежание сползания бульдозера в траншею. 15.3.3. Не разрешается работать бульдозеру на глинистых грунтах в дождливую погоду во избежание сползания и опрокидывания машины. В зимнее время на гусеницы бульдозера необходимо устанавливать шипы против поперечного скольжения. Раздел 16 16.1. Ответственность за нарушение правил 16.1.1. Настоящие правила безопасности обязательны для исполнения всеми работающими на действующих и строящихся предприятиях а также при проектировании предприятий. 16.1.2. Должностные лица на предприятиях в организациях а также инженерно-технические работники проектных и конструкторских институтов и организаций виновные в нарушении настоящих Правил несут личную ответственность независимо от того привело или нет это нарушение к аварии или несчастному случаю. Они отвечают также за нарушения Правил допущенные их подчиненными. 16.1.3. Выдача должностными лицами указаний или распоряжений принуждающих подчиненных нарушать правила безопасности и инструкции самовольное возобновление работ остановленных органами Госгор технадзора СССР Госгазинспекции или технической инспекцией профсоюзов а также непринятие ими мер по устранению нарушений правил и инструкций которые допускаются рабочими или другими подчиненными им лицами в их присутствии являются грубейшими нарушениями правил безопасности. В зависимости от характера этих нарушений и их последствий все указанные лица несут ответственность в дисциплинарном административном или судебном порядке. 16.1.4. Рабочие несут ответственность за нарушения требований правил безопасности относящихся к выполняемой работе или специальных инструкций в порядке установленном Правилами внутреннего трудового распорядка и Уголовными кодексами союзных республик. Приложение 1 к п1.1.24. «Правил безопасности в нефтегазодобывающей промышленности» Журнал проверки состояния техники безопасности наименование объекта Дата проверки Должность и фамилия прове-ряющего Обнаруженные недостатки Предложенные мероприятия Сроки выпол нения Должность и фамилия работника ответственного за выполнение Подпись работника производившего проверку Отметка об устранении нарушений; дата и подпись Проверка исполнения; дата и подпись                 Примечание. Выполнение мероприятий отмечается работником ответственным за устранение выявленных недостатков. Приложение 2  к пп. 1.3.12; 4.2.10; 4.9.11; 5.2.18. «Правил безопасности в нефтегазодобывающей промышленности» Нормы электрического освещения производственных объектов № п/п Наименование объектов Общая минимальная освещенность лк 1 2 3 1 Устья нефтяных скважин станки-качалки 13 2 Моторные будки станков-качалок будки с аппаратурой электро-погружных насосов 13 3 Машинные залы компрессорных и насосных станций и вентиляционных помещений 20 4 Рабочие места при подземном и капитальном ремонте скважин:     устье скважины 26   лебедка 15   подъемная мачта 2   люлька верхового рабочего . . . 15   приемные мостки 13 5 Шкалы контрольно-измерительных приборов в помещениях и наружных установках 50 6 Нефтяные трапы газовые сепараторы и т. п. .... 20 7 Резервуарные парки: дороги на территории парка охранное освещение ...... 0 5   пространство между резервуарами место замера уровня и управления задвижками .... 2 8 Нефтеналивные и сливные эстакады 5 9   5 10 Склады:     громоздких предметов .... 5   химических реагентов .... 20   горюче-смазочных материалов . . 10 11 Стоянки автомашин ....... 10 12   50 13 Лаборатории . 75 Примечания. 1. В зависимости от количества рабочих смен наружное освещение территории и отдельных объектов допускается включать только во вреья осмотра или ремонта оборудования 2 На автоматизированных площадях где скважины обслуживаются только в дневное время установка светильников не обязательна. Для включения переносных светильников при проведении аварийных работ в ночное время у скважины устанавливается розетка 3. Нормы освещенности для помещений относятся к поверхностям находящимся на расстоянии 0 8 м от пола в горизонтальной плоскости. 1. фамилия инициалы ответственного лица получившего допуск 2 Место работы 3 Краткий перечень работ 4 Время выполнения работ                                             начато                                окончено 5 Инструктаж получил и обязуюсь в точности выполнять требования техники безопасности перечислен ные в наряде-допуске и в плане opганизации работ подпись 6 Наряд допуск выдал Начальник цеха подпись 7 Согласовано командир газоспасагельного подразделения подпись; Приложение 3 к п. 1.6.10 «Правил безопасности в нефтегазодобывающей промышленности». Форма типового наряда-допуска на выполнение газоопасных работ Наряд-допуск на газоопасные работы « » 197 г. 1. Фамилия инициалы ответственного лица 2. Место и характер работы 3. Время выполнения работы: начато окончено 4. Количество рабочих допущенных к работе указать фамилии и инициалы 5. Краткий перечень работ 6. Работы разрешаются при выполнении следующих мероприятий и правил по технике безопасности 7. Результаты анализа проб воздушной среды на содержание 8. Наряд-допуск выдал начальник цеха подпись 9. Согласовано подпись Командир газоспасательного подразделения Приложение 4 наименование организации                                      К П. 3.1.1 «Правил безопасности или предприятия                                                           в нефтегазодобывающей промышленности»                                                                                                                                                               Акт о вводе в эксплуатацию буровой установки скважина № площади « » 19 г.  Мы нижеподписавшиеся комиссия в составе проверили готовность к пуску буровой установки типа имеющей: вышку фундамент типа лебедку с приводом от типа буровые насосы с приводом от типа типа ротор с приводом от типа редуктор кронблок талевый блок подъемный крюк вертлюг глиномешалку   с приводом от   и следующее вспомогательное оборудование: При проверке выявлено: 1. Комплектность буровой установки 2. Техническое состояние оборудования 3. Состояние талевого каната 4. Наличие и состояние ограждений движущихся и вращающихся частей механизмов токоведущих частей и циркуляционной системы 5. Укомплектованность буровой установки контрольно-измерительными приборами 6. Наличие устройств и приспособлений малой механизации и автоматизации а также приспособлений по технике безопасности указать соответствует ли утвержденному перечню или причины несоответствия 7. Освещение буровой 8. Наличие аварийного освещения 9. Состояние культбудки 10. Состояние пенькового каната для легости 11. Наличие инструкций и плакатов по технике безопасности 12 Наличие прав на ведение буровых работ у мастеров и бурильщиков 13. Знание членами бригады Правил безопасности 14. К акту прилагаются: акт об испытании нагнетательных линий буровых насосов; акт об испытании ограничителя подъема талевого блока; акт об опрессовке пневмосистемы буровой установки. Заключение комиссии: Подписи:  Заключение горно-технического инспектора: наименсвнаие организации или предприятия     Приложение 5 наименование организации или предприятия к пп 31 1 и 32 17 «Правил безопасности в нефтегазодобывающей промышленности» Акт об испытании нагнетательных линий буровых насосов " " 19 г. Площадь Буровая № Мы нижеподписавшиеся ответственный представитель вышко -монтажной организации механик   и буровой мастер инженер по бурению   машинист цементировочного агрегата составили настоящий акт о том что нами произведено испытание  водой насосов типа в количестве шт нагнетательной линии диаметром. мм стояка диаметром .мм и компенсаторов типа давлением кгс/см2 в течение .мин. Падение давления за период испытания составило  кгс/см2 или % Замеры давления производились манометром №. класс точности Предохранительные устройства установлены на давление   кгс/см2 На основании вышеизложенного комиссия считает: Подписи Приложение 6 наименование организации или предприятия  к п. 3.1.1 «Правил безопасности в нефтегазодобывающей промышленности» Акт об испытании ограничителя подъема талевого блока « » 19 г. Буровая № Площадь Мы нижеподписавшиеся механик энергетик буровой мастер и инженер по технике безопасности провели испытание ограничителя подъема талевого блока При подъеме ненагруженного талевого блока на максимальной скорости ограничитель сработал и тормозной путь талевого блока составил м. Заключение комиссии: в соответствии с п. 3 1.1 тросик ограничителя должен быть установлен не менее м от кронблока. Подписи: Приложение 7 к п. 3 1.2 «Правил безопасности в нефтегазодобывающей промышленности» Нормы освещенности и ориентировочное размещение светильников на буровой установке № п/п  Места подлежащие освещению Норма освещенности лк Места установки светильников Число точек Мощность лампы неменее вт   вышка 41 м вышка 53 м 1 2 3 4 5 6 7 1 Роторный стол 40 На ногах вышки на высоте 4 м для вышки 41 м и 6 м для вышки 53 м под углом 45 500 4 4 300       Над лебедкой на высоте 4 м под углом 25 30° к вертикали 1 2 300 2 Щит контрольно- измерительных  приборов 50 Перед приборами 1 1 100 3 Полати верхового рабочего 25 На ногах вышки на высоте не менее 2 5 м от пола полатей под углом не менее 50° 2 2 300 4 Путь талевого блока 13 На лестничных площадках По высоте вышки под углом не менее 65 70° 1 1 2 1 300 150 5 Кронблок 25 Над кронблоком 1 1 150 6 Приемный мост 13 На передних ногах вышки на высоте не мгнее 6 м 2 2 300 7 8 Редукторное помещение Насосное помещение: 30 На высоте не менее 3 м 4 8 150   а пусковые ящики 50           б буровые насосы 25 На высоте не менее 3 м 3-5 8 200 9 Глиномешалки 26 На высоте не менее 3 м 1 2 1 2 200 10 Превентер 26 Под полем буровой 1 2 1 2 11 Площадки горюче-смазочных материалов и инструментов 10 На высоте не менее 3 м - - - 12 Желобная система 10 То же Примечания 1 Для вышки 53 м предусмотрено освещение только одних полатей верхового рабочего При работах с обоих полатей вторые также оборудуются двумя светильниками 2 Для освещения желобной системы должны быть установлены светильники размещенные на всем протяжении желобов. Приложение 8 к п 3 2.1 «Правил безопасности в нефтегазодобывающей промышленности» Акт о проверке буровой вышки от « » 197 г Мы нижеподписавшиеся механик тов   буровой мастер тов. бригадир бригады по осмотру и ремонту вышек тов   составили настоящий акт о проверке буровой вышки типа  заводской номер инвентарный номер   установленной на буровой № В процессе проверки вышки находящегося на ней оборудования  и приспособлений произведены следующие работы: необходимо произвести следующие работы заменить исправить и т п В результате проверки и выполнения вышеуказанных работ ко миссия считает что вышка заводской номер   инвентарный номер и крепление на ней установленного оборудования и приспособлений к эксплуатации пригодны не пригодны Механик   Буровой мастер   Бригадир бригады по осмотру вышек   Приложение 9 к п 6 1.15 «Правил безопасности в нефтегазодобывающей промышленности» Журнал контроля воздуха на содержание сероводорода № анализов Даьта и время отбора проб Место отбора проб № скважины промысла Количество сероводорода мг/м3 Анализ производил Причина повышенной загазованности Мероприятия по устранению причин повышенной загазованности 1 2 3 4 5 6 7               Приложение 10 к п. 12 1.20 «Правил безопасности в нефтегазодобывающей промышленности» наименование организации или предприятия   Акт проверки готовности скважины к промыслово-геофизическим работам « » 19 г. Скважина № Площадь Мы нижеподписавшиеся мастер геолог и представитель геофизической партии составили настоящий акт о том что нами проверена готовность скважины к промыслово-геофизическим работам. В результате проверки установлено: 1. Промывочная жидкость заготовлена в количестве м3 и имеет параметры: удельный вес вязкость 2. Уровень промывочной жидкости в скважине 3. Удельный вес промывочной жидкости применявшейся при бурении интервалов перфорации . 4. Проработка и промывка ствола скважины производились тип и диаметр долота интервалы и продолжительность промывки проработки дата 5. Уступы обвалы пробки имеются или нет на какой глубине 6. Последний спуск инструмента происходил наблюдались или нет затяжки и другие ненормальности 7. Последний подъем инструмента происходил наблюдались или нет затяжки и другие ненормальности 8 Пол буровой и приемные мостки исправны и очищены от глинистого раствора нефти нефтепродуктов и других загрязнений 9 Для установки блок-баланса сооружена площадка а также площадка для размещения геофизического оборудования заземляющие устройства 10 Устье скважины оборудовано задвижкой спрессованной на давление кгс/см: 11 Буровая лебедка и привод исправны Заключение комиссии Подписи. Мастер. Геолог Представитель геофизической партии СОДЕРЖАНИЕ Раздел 1 Общие правила 1 1. Общие требования 12. Обучение и инструктаж. 1.3. Устройство и содержание производственных объектов бурения скважин и добычи нефти и газа 1.4. Ограждение движущихся частей станков машин и механизмов 5. Лестницы и площадки 6. Производство газоопасных и огневых работ .7. Выполнение работ в емкостях аппаратах и колодцах 8. Работа с метанолом .9. Работа с диэтиленгликолем .10 Работа со ртутью .11. Работа с антикоррозионными ингибиторами .12. Вышки и мачты для бурения и эксплуатации скважин 13 Эксплуатация оборудования и инструмента .14. Двигатели внутреннего сгорания 1.15. Тракторы-подъемники тягачи и тракторы специального назначения 1.16. Погрузочно-разгрузочные работы перемещение тяжестей и транспортирование грузов 1.17. Подготовка трассы и передвижение по ледовым дорогам Раздел 2 Строительно-монтажные и ремонтные работы 2.1. Общие требования 2 2. Сварочные работы 2.3. Прокладка трубопроводов Земляные работы Изоляционные работы Монтаж трубопровода опускание в траншею и засыпка его 2.4. Монтаж демонтаж и ремонт бурового и эксплуатационного оборудования Общие положения Монтаж и демонтаж вышек и мачт Монтаж башенных вышек методом «сверху вниз» . Монтаж вышек на земле и их подъем Монтаж мачт Демонтаж вышек Передвижение вышек в вертикальном положении и крупных блоков бурового оборудования Строительно-монтажные работы на заболоченных и затопляемых местностях Раздел 3 Бурение нефтяных и газовых скважин 3.1. Общие требования. 32. Эксплуатация бурового оборудования и инструмента 3.3. Спускно-подъемные операции 3.4. Бурение скважин 3.5. Крепление скважин 3.6. Предупреждение нефтегазовых выбросов и открытого фонтанирования скважин 3.7. Ликвидация открытых нефтяных и газовых фонтанов и аварийные работы Раздел 4 Эксплуатация нефтяных и газовых скважин 4.1. Общие требования 4.2. Освоение скважин 4.3. Фонтанная и компрессорная эксплуатация 4.4. Воздушные компрессорные станции и воздушные компрессорные установки 4 5. Глубиннонасосная эксплуатация 46. Эксплуатация скважин установками погружных и винтовых электронасосов 4 7. Эксплуатация скважин гидропоршневыми насосами 4 8. Эксплуатация двухстволышх и шюгорядных скважин 4 9. Поддержание пластового давления 4.10. Испытание и исследование скважин 4.11. Очистка труб от отложений парафина 4.12. Тепловая обработка призабойной зоны скважин Обработка паром и горячей водой Обработка горячей нефтью Обработка забойными термоинжекторами Обработка забойными электронагревателями 4.13. Гидравлический разрыв пластов 4.14. Обслуживание скважин находящихся во временной консервации Раздел 5 Текущий и капитальный ремонт скважин 5 1. Общие требования 5 2. Спускно-подъемные операции 5.3. Чистка и промывка песчаных пробок Промывка песчаной пробки пенами 5.4. Обработка скважин кислотами Раздел 6 Дополнительные правила при бурении и эксплуатации скважин на месторождениях нефти и газа содержащих сероводород 6.1. Общие требования 6.2. Бурение скважин 63. Добыча нефги и газа 6.4. Транспорт газа 6.5. Сбор хранение и транспорт конденсата 6.6. Эксплуатация компрессорных станций Раздел 7 Сбор и подготовка нефти и газа к транспорту. Сбор хранение и транспорт газового конденсата 7л. Оборудование для сбора нефти газа и конденсата . 7.2. Резервуары 7.3. Насосные станции 7.4. Установки комплексной подготовки газа групповые и газосборные пункты 7.5. Дополнительные требования для низкотемпературной сепарации газа 7.6. Магистральные коиденсатопроводы 7.7. Наливные эстакады 7.8. Газокомпрессорные станции и газокомпрессорные установки 7.9. Газосборные сети коллекторы и конденсатопроводы. Общие требования Продувка и испытание вновь сооружаемых газосборных трубопроводов Эксплуатация газосборных трубопроводов 7.10. Подготовка нефти на промыслах Раздел 8 Эксплуатация и ремонт промысловых коммуникаций установок оборудования и агрегатов 8.1. Эксплуатация промысловых коммуникаций установок оборудования и агрегатов 8.2. Ремонт промыслового оборудования и агрегатов Раздел 9 Эксплуатация и ремонт магистральных газопроводов их сооружений оборудования и машин 9.1. Обслуживание линейной части газопровода 9.2. Ремонтные работы ч 93. Продувка испытание и ввод в эксплуатацию отремонтированных участков трубопровода. 9.4. Установки очистки и осушки газа 9.5. Одоризация газа 9.6. Компрессорные станции 9.7. Газораспределительные станции ГРС 9.8. Станции подземного хранения газа Раздел 10 Электроустановки 10.1. Общие положения 10.2. Электроустановки в бурении Общие требования . Бурение электробуром 10.3. Электроустановки при добыче нефти Глубиннонасосные установки Погружные центробежные и винтовые электронасосы Механизм для свинчивания и развинчивания насос-но-компрессорных труб и штанг Устройства телемеханики и автоматики Электродегидраторы 10.4. Электрохимическая защита от коррозии 10.5. Заземление молниезащита и борьба с проявлением статического электричества Раздел 11 Сооружения связи Раздел 12 Промыслово-геофизические работы 12.1 Общие требования 12.2. Взрывные прострелочные и электрометрические работы 12.3. Работы с применением радиоактивных веществ РВ и источников ионизирующих излучений 12.4. Газометрические работы Раздел 13 Производственная санитария 13.1. Требования к объектам добычи нефти и газа 13.2. Устройство и содержание производственных помещений 13.3. Лаборатории 13.4. Санитарно-бытовые помещения 13.5. Отопление производственных помещений 13.6. Вентиляция производственных помещений 13.7. Снабжение питьевой водой 13.8. Ассенизация и канализация 13.9. Медицинское обслуживание 13.10. Спецодежда спецобувь и индивидуальные средства защиты Спецодежда и спецобувь Противогазы и противопылевые респираторы Предохранительные пояса для работы на высоте Раздел 14 Разработка нефтяных и газовых месторождений на континентальном шельфе 14.1. Общие положения. . 14.2. Устройство и содержание нефтегазодобывающего предприятия на море 14 3. Перевозка людей 14.4 Погрузочно-разгрузочные работы и транспортирование грузов 14 5. Прокладка и ремонт подводных трубопроводов Прокладка трубопроводов при помощи лебедок Прокладка трубопроводов при помощи киржима Прокладка трубопроводов на эстакаде 14.6. Строит ечьство морских сооружений Индивидуалвные морские основания Морские сооружения эстакадного типа Эстакадостроительный кран Копер 147. Эксплуатация и ремонт морских сооружений 148. Демонтаж морских сооружений 14 9. Строительство нефтяных скважин на море Сборка и разборка вышек вышечным подъемником Снятие перевозка и установка вышек в собранном виде Бурение скважин 14 10. Эксплуатация нефтяных и газовых скважин на море Добыча нефти Текущий и капитальный ремонт скважин Сбор и хранение нефти и газа 14 11. Защита морских сооружений от коррозии 14.12. Аварийно-спасательная служба Раздел 15 Автотранспорт перевозка людей строительные машины и механизмы 15.1. Перевозка людей 15.2. Экскаваторы 15.3. Бульдозеры Раздел 16 16.1. Ответственность за нарушение правил Приложение 1. Журнал проверки состояния техники безопасности Приложение 2 Нормы электрического освещения производственных объектов Приложение 3 Наряд-допуск на выполнение газоопасных работ Приложение 4. Акт о вводе в эксплуатацию буровой установки Приложение 5. Акт об испытании нагнетательных линий буровых насосов Приложение 6. Акт об испытании ограничителя подъема талевого блока Приложение 7. Нормы освещенности и ориентировочное размещение светильников на буровой установке Приложение 8. Акт о проверке буровой вышки Приложение 9. Журнал контроля воздуха на содержание сероводорода Приложение 10. Акт проверки готовности скважины к про-мыслово-геофизическим работам