НПАОП 0.00-1.34-71

НПАОП 0.00-1.34-71 Единые правила безопасности при разработке рудных, нерудных и россыпных месторождений подземным способом

ЕДИНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАЗРАБОТКЕ РУДНЫХ НЕРУДНЫХ И РОССЫПНЫХ МЕСТОРОЖДЕНИЙ ПОДЗЕМНЫМ СПОСОБОМ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ КОМИТЕТ ПО НАДЗОРУ ЗА БЕЗОПАСНЫМ ВЕДЕНИЕМ РАБОТ В ПРОМЫШЛЕННОСТИ И ГОРНОМУ НАДЗОРУ ПРИ СОВЕТЕ МИНИСТРОВ СССР СОГЛАСОВАНО УТВЕРЖДЕНО С ВЦСПС ГОССТРОЕМ СССР МИНЦВЕТМЕТОМ СССР МИНЧЕРМЕТОМ СССР МИНСТРОЙМАТЕРИАЛАМИ СССР МИНПИЩЕПРОМОМ СССР МИНХИМПРОМОМ ГОСГОРТЕХНАДЗОРОМ СССР 31 АВГУСТА 1971 г. ЕДИНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАЗРАБОТКЕ РУДНЫХ НЕРУДНЫХ И РОССЫПНЫХ МЕСТОРОЖДЕНИЙ ПОДЗЕМНЫМ СПОСОБОМ ИЗДАНИЕ ВТОРОЕ ПЕРЕРАБОТАННОЕ И ДОПОЛНЕННОЕ Настоящие правила распространяются на проектирование строительство и эксплуатацию предприятий ведущих разработку указанных месторождений МОСКВА НЕДРА 1977 УДК 622.861: 622.34 + 622.36 + 622.37 Единые правила безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом. Изд. 2 перераб. и доп. М. Недра 1977. 223 с. Госгортехнадзор СССР . Настоящие правила являются переизданием Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом утвержденных Госгортехнадзором СССР в 1971 г с учетом принятых за истекшие годы изменений. С выходом в свет настоящих Правил прекращается действие Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом утвержденных б. Госгортехнадзором РСФСР в 1961 г. В Правилах изложены требования обязательные для выполнения на подземных работах при добыче полезных ископаемых проведении горных выработок транспортировании людей и грузов. Впервые в правила включены требования техники безопасности при добыче каменной соли и пильного камня. Приведены требования техники безопасности по созданию нормальных санитарно-гигиенических условий для лиц занятых на подземных работах. Правила предназначены дня инженерно-технических работников предприятий горнорудной промышленности специалистов научно-исследовательских и проектных институтов Табл. 15 ил. 29. Редакционная комиссия. Д. 3. Левицкий председатель А. Н. Борисов А. И. Бурчаков В.Я. Безладнов К. Б. Верниковский П. 3. Волков К. А. Галкина Ф. Г. Жердев К. А. Залесова С. А. Израитель зам. председателя Н. Л. Краснокутский В. А. Лубенец А. П. Леднев Н. С. Липавский А. П. Подпругин Я. Л. Полесин А. Т. Полянский Р. В. Порохин В. Г. Сластунов В. К. Скурат С. А. Токарев И. И. Токарский В. Г. Филенков Л. М. Чернявский В. С. Шаталов С. Ф. Шарапов. РАЗДЕЛ I ОБЩИЕ ПРАВИЛА §1. Настоящие правила обязательны для административно-технических руководителей и других должностных лиц шахт1 строек а также для работников научно-исследовательских проектных и других организаций и учреждений работающих в области разработки рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом. Примечание. Рабочие обязаны руководствоваться инструкциями по безопасным методам работы по их профессиям. §2. Каждое горное предприятие обязано иметь утвержденный в установленном порядке проект разработки месторождения по которому должны осуществляться строительство шахты и подготовка горизонтов а также необходимую маркшейдерскую и геологическую документацию. В проекты составной частью должны входить мероприятия по технике безопасности. §3. Прием в эксплуатацию новых реконструируемых шахт и горизонтов а также особо важных объектов стволов шахт штолен подъемных и дробильных комплексов блоков подстанций электровозных депо производится комиссией с участием представителей госгортехнадзора и технического инспектора профсоюза. Запрещается прием в эксплуатацию новых реконструируемых рудников шахт приисков горизонтов и других объектов имеющих отступления от правил безопасности и технического проекта. §4. Все шахты в период строительства и во время эксплуатации должны обслуживаться военизированными горноспасательными частями. В отдельных случаях по согласованию с органами госгортехнадзора допускается обслуживание шахт добровольными вспомогательными горноспасательными командами имеющими освобожденных инструкторов горноспасательного дела. §5. Все рабочие и служащие поступающие на шахту подлежат предварительному медицинскому освидетельствованию. Рабочие и служащие работающие на подземных работах подлежат периодическому медицинскому освидетельствованию не реже одного раза в год с обязательной рентгенографией грудной клетки. Для лиц поступающих на подземные работы и ранее работавших на производстве опасном по заболеванию пневмокониозом обязательна рентгенография при предварительном медицинском освидетельствовании. Медицинское освидетельствование и заключение о состоянии здоровья лиц поступающих на шахту производятся в соответствии с инструкциями издаваемыми Министерством здравоохранения СССР по согласованию с ЦК профсоюза рабочих соответствующих отраслей промышленности. §6. Все работающие на подземных работах рабочие и лица технического надзора должны быть обеспечены индивидуальными средствами защиты установленного образца касками спецодеждой обувью рукавицами предохранительными поясами и другими средствами соответствующими их профессии и установленным нормам и обязаны ими пользоваться. §7. На шахтах должны вести точный учет всех трудящихся спустившихся в шахту и выехавших вышедших из нее. Каждый трудящийся после выезда из шахты обязан немедленно сдать светильник или лампу в ламповую а в ламповых с самообслуживанием поставить аккумуляторный светильник на зарядное устройство. Если через 2 ч после окончания смены окажется что светильники возвращены не всеми спускавшимися в шахту то старший по смене сотрудник ламповой обязан немедленно сообщить об этом ответственному дежурному и руководству шахты которые обязаны немедленно выяснить причины задержки людей в шахте и в случае необходимости принять соответствующие меры. Одновременно старший по смене сотрудник ламповой обязан занести фамилии людей не сдавших светильники и их рабочие номера в Журнал записи фамилий лиц не сдавших светильники по окончании смены . За правильность организации и точность учета ответственность несет лично начальник шахты. §8. Все рабочие поступающие на шахту а также переводимые с работы по одной профессии на другую должны пройти предварительное обучение по технике безопасности а направляемые на подземные работы кроме того должны быть обучены пользованию самоспасателями и первичными средствами пожаротушения. Предварительное обучение по технике безопасности рабочих поступающих на шахту и переводимых с работы по одной профессии на другую производится при учебных пунктах шахт с отрывом от производства и с обязательной сдачей экзаменов в комиссиях под председательством главного инженера шахты или его заместителя помощника . Продолжительность предварительного обучения по технике безопасности устанавливается: для рабочих поступающих на подземные работы и ранее не работавших на шахтах  10 дней ранее работавших на шахтах   5 дней; переводимых с работы по одной профессии на другую   2 дня; для рабочих на поверхности ранее не работавших на шахтах – 3 дня и ранее работавших на шахтах   1 день. На шахтах по добыче пильного камня продолжительность предварительного обучения по технике безопасности устанавливается: для рабочих ранее не работавших на шахтах    5 дней ранее работавших   2 дня. Рабочие ранее не работавшие на шахтах или работавшие по другой профессии а также переводимые с работы по одной профессии на другую после предварительного обучения по технике безопасности должны пройти обучение по профессии в сроки и в объеме предусмотренном соответствующей программой обучения. Допуск к работе рабочих переведенных с одного участка на другой по той же профессии и прошедших предварительное обучение разрешается после инструктажа по технике безопасности проводимого на рабочем месте начальником участка или помощником начальника участка. Программы предварительного обучения рабочих по технике безопасности и учебные программы для обучения рабочих по профессиям разрабатываются в установленном порядке. Профессиональное обучение рабочих осуществляется в учебно-курсовых комбинатах или учебных пунктах. В исключительных случаях разрешается обучение рабочих в индивидуальном или бригадном групповом порядке. На время обучения рабочие должны допускаться к работе совместно с опытными рабочими или с мастером-инструктором. К самостоятельной работе по профессиям рабочие допускаются после сдачи экзамена. Рабочие очистных и подготовительных забоев где принятой организацией труда предусматривается совмещение производственных профессий должны быть обучены всем видам работ предусмотренных организацией труда. Всем рабочим под личную расписку должны быть выданы администрацией инструкции по безопасным методам работ по их профессиям. К управлению подъемными машинами погрузочными машинами скреперными лебедками и другими машинами а также к работе по ремонту электрооборудования и к работе в качестве стволовых и рукоятчиков допускаются только лица прошедшие специальное обучение ждавшие экзамены и получившие соответствующее удостоверение. Все рабочие не реже двух раз в год обязаны пройти повторный инструктаж по технике безопасности который проводится участковым техническим надзором. Результаты первичного и повторного инструктажей заносятся в специальную карточку или в Журнал регистрации инструктирования рабочих . Примечание.1. Рабочие поверхности которые по роду своей работы периодически посещают подземные выработки должны пройти предварительное обучение и сдать экзамены по технике безопасности в соответствии с требованиями предъявляемыми к подземным рабочим. 2. Студенты высших и средних горнотехнических учебных заведений а также учащиеся профессионально-технических училищ перед прохождением первой производственной практики должны пройти пятидневное обучение и сдать экзамен по технике безопасности наравне с подземными рабочими. Перед прохождением последующих производственных практик студенты высших и средних горнотехнических учебных заведений должны пройти инструктаж по технике безопасности а учащиеся профессионально-технических училищ   проверку знаний в объеме программ предварительного обучения по технике безопасности для подземных рабочих. 3. Инженерно-технические работники поступающие на шахту в том числе и переводимые с другого предприятия обязаны сдать экзамен по настоящим Правилам в порядке и в сроки установленные министерством. § 9. Все вновь поступившие подземные рабочие должны быть ознакомлены с главными и запасными выходами из шахты на поверхность путем непосредственного прохода от места работы по выработкам и запасным выходам в сопровождении лиц надзора. Ознакомление лиц работающих на глубине 200 м и более с выходами путем непосредственного прохода от места работы осуществляется только до стволов шахт с подъемом на несколько лестничных полков в этих стволах. Повторные ознакомления всех рабочих с запасными выходами производятся лицами надзора через каждые 6 месяцев а при изменении запасных выходов   немедленно. Каждое ознакомление вновь поступивших рабочих а также повторное ознакомление всех рабочих с главными и запасными выходами на поверхность должны заноситься в “Журнал регистрации ознакомления рабочих с запасными выходами”. На всех выработках и их пересечениях должны быть прикреплены указатели направления к выходам на поверхность и расстояний до них. Указатели должны быть покрыты самосветящейся краской или при наличии осветительной проводки освещены. §10. Всем подземным рабочим и лицам надзора перед спуском в шахты опасные по газу или взрыву пыли а также по самовозгоранию полезного ископаемого должны выдаваться исправные индивидуально закрепленные самоспасатели. Число самоспасателей на шахте должно быть на 10 % больше списочного числа подземных трудящихся. На шахтах негазовых и не опасных по взрывам пыли или самовозгоранию полезного ископаемого разрешается групповое хранение самоспасателей в числе превышающем на 10 % наибольшую по численности смену. Самоспасатели группового хранения должны находиться на участках работ в специальных ящиках обеспечивающих исправность и сохранность самоспасателей. Места хранения самоспасателей должны быть обозначены освещены условным светом и известны всем подземным рабочим. Машинисты электровозов электрослесари лифтеры подъемных установок и другие лица рабочее место которых не постоянно должны иметь индивидуально закрепленные самоспасатели. Все подземные рабочие и лица технического надзора должны быть обучены пользованию самоспасателями. Проверка знаний рабочими правил пользования самоспасателями должна производиться начальниками участков или их заместителями не реже одного раза в 6 месяцев. Ответственность за сохранность самоспасателей при их групповом хранении возлагается на начальника участка или его заместителя а за обеспеченность ими   на начальника шахты. Примечание. При проходке вертикальных стволов переведенных на газовый режим групповое хранение самоспасателей допускается с разрешения главного инженера рудоуправления треста комбината  и по согласованию с соответствующими органами госгортехнадзора. §11. Проверка самоспасателей на исправность должна производиться ежемесячно группового хранения ежеквартально начальником пылевентиляционной службы шахты начальником участка  с участием представителей ВГСЧ. Результаты проверки оформляются актом. §12. К техническому руководству работами в подземных выработках и на поверхности шахт допускаются лица имеющие законченное горнотехническое образование. К работе в качестве горных мастеров допускаются также лица имеющие право ответственного ведения горных работ. Административно-технические работники шахт обязаны не реже одного раза в 3 года сдавать экзамены по знанию настоящих Правил и инструкций к ним в установленном порядке. Примечание. Разрешается студентам горных специальностей закончившим 4 курса высшего учебного заведения временно на период производственной практики занимать инженерно-технические должности на шахтах при условии наличия у них стажа работы в подземных условиях не менее одного года и сдачи ими экзаменов по курсам: “Горное дело” “Рудничная вентиляция” “Буровзрывные работы” “Техника безопасности противопожарная техника и горноспасательное дело”. §13. Для каждой шахты должен быть составлен план ликвидации аварий в соответствии с “Инструкцией по составлению планов ликвидации аварий” Приложение 1 . План ликвидации аварий пересматривается и утверждается один раз в полугодие не позднее чем за 15 дней до начала следующего полугодия. При изменениях в течение полугодия в схеме выработок или вентиляции шахты а также при изменении путей вывода рабочих в план ликвидации аварий не позднее чем на другой день после изменения вносятся соответствующие исправления о чем доводится до сведения лиц технического надзора и рабочих. Изучение плана ликвидации аварий техническим надзором производится под руководством главного инженера технического руководителя шахты до начала полугодия. Ознакомление рабочих с правилами личного поведения во время аварий в соответствии с планом ликвидации аварий производит начальник участка. Рабочие после ознакомления с правилами личного поведения во время аварий расписываются об этом в “Журнале регистрации ознакомления рабочих с запасными выходами”. Запрещается допускать к работе лиц не ознакомленных с планом ликвидации аварий и не знающих его в части относящейся к месту их работы. Для оповещения рабочих на подземных работах о возникновении аварии на каждой шахте кроме телефонной связи должна быть оборудована специальная аварийная сигнализация световая громкоговорящая и др. . §14. Запрещается выдача нарядов на работу в выработки забои имеющие нарушения требований правил безопасности кроме нарядов по устранению этих нарушений. В отдаленные от основных рабочих мест выработки забои разрешается посылать одновременно не менее двух опытных рабочих и только после осмотра этих выработок забоев  лицами технического надзора. Перечень отдаленных от основных рабочих мест выработок забоев  ежемесячно утверждается главным инженером шахты. §15. Руководящие и инженерно-технические работники шахты обязаны для обеспечения контроля за состоянием техники безопасности и правильным ведением горных работ систематически посещать подземные работы. Начальник участка или его помощник обязаны посещать каждое рабочее место на участке не менее одного раза в сутки. Начальник смены горный мастер должен посетить в течение смены каждое рабочее место обеспечив при этом непосредственное руководство работами в наиболее сложных забоях. §16. Каждое рабочее место должно обеспечиваться нормальным проветриванием освещением средствами для оповещения об аварии находиться в состоянии полной безопасности или работы отсутствие нависающих кусков породы исправная крепь наличие ограждений движущихся частей механизмов и пр. и перед началом работ осматриваться начальником смены горным мастером или по его поручению   бригадиром звеньевым . Начальник смены горный мастер обязан принять меры по устранению опасности замеченной до начала работ или во время работы. В случаях когда устранение замеченных опасностей невозможно начальник смены горный мастер обязан не допускать производства работ вывести рабочих в безопасное место и немедленно сообщить об этом своему непосредственному начальнику или диспетчеру шахты. §17. Придя на рабочее место рабочий должен до начала работы удостовериться в безопасном состоянии забоя кровли и боков выработки крепи исправности предохранительных устройств действии вентиляции а также проверить исправность инструментов механизмов и приспособлений требующихся для работы. Обнаружив недостатки которые он сам не может устранить рабочий не приступая к работе обязан сообщить о них лицам технического надзора. §18. Каждый работающий в шахте и на поверхности заметивший опасность угрожающую людям или предприятию обязан наряду с принятием мер для ее устранения немедленно заявить об этом бригадиру или лицу технического надзора. Начальник участка или его помощник и горный мастер при смене рабочих должны предупредить рабочих другой смены о возможных опасностях в работе При смене на месте работы рабочие одной смены обязаны предупредить рабочих другой смены о возможных опасностях в работе. §19. При одновременной отработке месторождения открытым и подземным способами должны осуществляться мероприятия обеспечивающие безопасность работающих как на подземных так и на открытых работах согласованный график ведения взрывных работ контроль за состоянием атмосферы предупреждение проникновения продуктов взрыва и воды из карьера в подземные выработки и т. п. . §20. Входы в подземные выработки состояние которых представляет опасность для людей а также в те выработки где работа временно остановлена должны быть изолированы решетчатыми или сплошными перемычками. §21. Все недействующие гезенки восстающие рудоспуски и другие вертикальные и наклонные подземные выработки должны быть перекрыты сверху и снизу. Если эти выработки используются для вентиляции то они должны быть ограждены прочным барьером или перекрыты металлической решеткой исключающими опасность падения людей в эти выработки. §22. Устья шурфов и других горных выработок на поверхности необходимо прочно закрывать или ограждать барьерами исключающими опасность падения в них людей. §23. На всех шахтах у стволов по которым производится подъем и спуск людей и на нижних приемных площадках капитальных наклонных выработок оборудованных механической доставкой людей должны устраиваться камеры ожидания. Размеры камеры и ее оборудование определяются проектом. Выходы из камер ожидания должны быть расположены в непосредственной близости от ствола шахты. Камеры ожидания должны быть оборудованы скамьями для сидения людей и освещены. §24. Все горные выработки временно не предусмотренные для дальнейшего использования или работы в которых полностью закончены должны быть погашены заложены пустой породой искусственно обрушены или закрыты перемычками решетками исключающими возможность доступа в них людей. Провалы и зоны возможного обрушения поверхности от влияния горных работ должны быть ограждены. §25. Все открытые движущиеся части машин механизмов и установок муфты передачи шкивы и т. п. должны быть надежно ограждены. §26. Перед пуском механизмов в работу машинист обязал убедиться в отсутствии посторонних лиц в зоне действия механизма и дать предупредительный сигнал. Таблица сигналов должна быть вывешена на видном месте вблизи механизмов а значение сигналов должно быть известно лицам обслуживающим эти механизмы. При сигнале об остановке или непонятном сигнале действующие механизмы должны быть немедленно остановлены. §27. При внезапном прекращении подачи электроэнергии персонал обслуживающий механизмы обязан немедленно выключить электродвигатели приводящие в движение механизмы. §28. Запрещается использовать в работе неисправные машины и механизмы. Чистка и смазка механизмов во время их работы запрещается за исключением тех случаев когда имеются специальные устройства обеспечивающие безопасность этих работ. Ремонт горных машин должен производиться в сроки предусмотренные графиком планово-предупредительного ремонта ППР . На все виды ремонтов основного оборудования должны быть составлены инструкции по безопасному ведению работ утвержденные главным инженером шахты. §29. Все инструменты с острыми кромками или лезвиями должны переноситься в защитных чехлах или в специальных сумках. §30. Запрещается оставлять без надзора светильник индивидуального пользования или разводить открытый огонь в горных выработках. §31. Запрещается допуск к работе и пребывание на территории шахты и других объектах лиц в нетрезвом состоянии. §32. На шахтах опасных по газу или пыли запрещается проносить табак и курительные принадлежности а также курить и пользоваться открытым огнем в подземных выработках надшахтных зданиях а также курить и пользоваться открытым огнем на поверхности на расстоянии менее 30 м от диффузора вентилятора. Для предупреждения курения в шахте и проноса в нее табака и курительных принадлежностей должен быть организован осмотр всех спускающихся в шахту. Лица замеченные в нарушении требований настоящего параграфа должны быть немедленно отстранены от работы и привлечены к ответственности в установленном порядке. Примечание. Указанное запрещение не распространяется на ведение взрывных работ огневым способом в порядке предусмотренном “Едиными правилами безопасности при взрывных работах” и на производство сварочных и автогенных работ ведущихся в соответствии с приложением 8 к настоящим Правилам. §33. О каждом несчастном случае пострадавший или ближайший свидетель несчастного случая должны немедленно сообщить лицам технического надзора участка шахты . Расследование и учет несчастных случаев производится в соответствии с “Инструкцией о расследовании и учете несчастных случаев на подконтрольных Госгортехнадзору СССР предприятиях и объектах” а расследование аварий   в соответствии с “Инструкцией по расследованию аварий не повлекших за собой несчастных случаев на подконтрольных Госгортехнадзору СССР предприятиях и объектах”. РАЗДЕЛ II. ГОРНЫЕ ВЫРАБОТКИ. 1. УСТРОЙСТВО ВЫХОДОВ ИЗ ГОРНЫХ ВЫРАБОТОК. §34. На каждой действующей шахте должно быть не менее двух отдельных выходов на поверхность приспособленных для передвижения по ним людей и расположенных так чтобы в одном из них направление вентиляционной струи было противоположным направлению струй в других запасных выходах. Каждый горизонт шахты на вышерасположенный горизонт должен иметь также не менее двух отдельных выходов пригодных для передвижения по ним людей. На вновь строящихся шахтах расстояние между выходами должно быть не менее 30 м а когда надшахтные здания и копры построены из несгораемого материала   не менее 20 м. При разработке шурфами подземные выработки могут не иметь второго выхода на поверхность при условии удаления забоев проходимых горных выработок от шурфов не более чем на 50 м и количестве рабочих занятых на подземных работах не более 5 человек в смену. Примечание. При наличии трех и более выходов на поверхность приспособленных для подъема и спуска по ним людей требование разнонаправленности струй в них может не соблюдаться. §35. После проходки новых центрально расположенных стволов шахт до проектных горизонтов или углубки их до нового горизонта в первую очередь до начала проведения горизонтальных вскрывающих выработок должны проводиться работы по сбойке стволов между собой проведении выработок для водоотлива по армировке стволов и оборудованию постоянного или временного клетевого подъема с парашютными устройствами. При фланговом расположении стволов в первую очередь до проведения выработок обеспечивающих второй выход  должны проводиться работы по армировке и оборудованию стволов постоянными или временными клетевыми подъемами с парашютными устройствами и выработки водоотлива. §36. Если из шахты помимо двух выходов имеются и другие выходы без постоянного обслуживания то последние должны охраняться или закрываться на запоры открывающиеся изнутри без ключа. Выработки служащие дополнительными выходами между горизонтами а также выходами на поверхность из отдельных участков флангов шахтных полей восстающие шурфы и др. должны поддерживаться в исправном состоянии и проверяться как и общешахтные выходы не реже одного раза в месяц с записью в специальный журнал. §37. Если двумя выходами из подземных выработок на поверхность служат вертикальные выработки то они должны быть оборудованы кроме механических подъемов из которых один должен быть клетевым лестничными отделениями. Лестничное отделение в одной из этих выработок может отсутствовать при условии если в нем имеются два механических подъема с независимым подводом энергии. Оба ствола должны быть оборудованы так чтобы по каждому из них все рабочие со всех горизонтов могли выехать выйти на поверхность. Лестничное отделение в стволах глубиной более 500 м может отсутствовать при условии если в обоих стволах имеются по два механических подъема с независимым подводом энергии или каждый ствол оборудован кроме основного подъема инспекторским подъемом. Примечания1. В вертикальных стволах глубиной до 70 м при наличии лестниц в обоих стволах в одном из них механический подъем может отсутствовать. 2. На дренажных шахтах наличие двух механических подъемов не обязательно. 3. Требования настоящего параграфа не распространяются на период строительства или реконструкции шахты. §38. Когда двумя выходами из подземных выработок на поверхность служат наклонные стволы с углом наклона менее 450 то в одном из них должна быть оборудована механическая доставка людей если разница отметок наклонного ствола превышает 40 м; при разнице отметок более 70 м оба ствола должны быть оборудованы механическими подъемами из которых один должен быть оборудован для доставки людей. На случай выхода механического подъема из строя должна быть предусмотрена возможность выхода людей по стволу. Для этого в стволе должны быть оборудованы при угле наклона ствола от 7 до 150 перила прикрепленные к крепи; от 15 до 300   сходни со ступеньками и перилами; от 30 до 450   лестницы со ступеньками и перилами. При угле наклона стволов более 450 установка лестниц осуществляется так же как в вертикальных выработках а два выхода из подземных выработок на поверхность должны оборудоваться в соответствии с §37. Требования данного параграфа распространяются также на устройство выходов между горизонтами. §39. В вертикальных выработках лестницы должны быть установлены с уклоном не более 800. Над устьем выработки и над каждым полком в выработке лестницы должны выступать на 1 м или же над отверстием полка в крепь выработки должны быть прочно заделаны металлические скобы; внутренняя сторона скоб должна отстоять от крепи не менее 0 04 м расстояние между скобами не должно превышать 0 4 м а ширина скобы должна быть не менее 0 4 м. Установка лестниц в целях обеспечения возможности свободного передвижения спасательных команд в респираторах должна удовлетворять следующим условиям: а  свободные размеры лазов без учета площади занятой лестницей должны быть по длине лестницы не менее 0 7 м а по ширине   не менее 0 6 м; б  расстояние от основания лестницы до крепи выработки   не менее 0 6 м; в  расстояние между полками   не более 8 м; г  лестницы должны быть прочными устойчиво закреплены и расположены так чтобы они не находились над отверстиями в полках. Ширина лестницы должна быть не менее 0 4 м расстояние между ступеньками   не более 0 4 м а расстояние между тетивами лестницы   не менее 0 28 м. Отверстие над первой верхней лестницей должно закрываться лядой. Лестницы и полки должны содержаться в исправном состоянии и очищаться от грязи и льда. §40. Запрещается устройство входов выходов  из восстающих оборудованных лестницами непосредственно на откаточные выработки. Для этого должны быть пройдены специальные ниши шириной и глубиной не менее 1 2 м и высотой 2 0 м. §41. Каждый рабочий блок камера лава в котором ведется очистная выемка должен иметь не менее двух независимых ничем незагроможденных выходов на поверхность или на рабочие горизонты причем в последнем случае один из них   на откаточный нижний а другой   на вентиляционный верхний горизонт за исключением случаев предусмотренных проектом и согласованных с органами госгортехнадзора 2. ПРОВЕДЕНИЕ И КРЕПЛЕНИЕ ГОРНЫХ ВЫРАБОТОК А. Общие правила. §42. Материалы применяемые для крепления выработок должны отвечать требованиям ГОСТ. §43. Крепление всех горных выработок должно производиться своевременно и в соответствии с утвержденными для них паспортами крепления и управления кровлей. Паспорта крепления и управления кровлей могут быть типовыми но в них должны быть отражены конкретные условия по каждой проводимой выработке. Все пустоты за крепью должны быть заложены или забучены. Паспорта составляются начальником участка в соответствии с Инструкцией по составлению паспортов крепления и управления кровлей горных выработок в шахтах Приложение 2 и утверждаются начальником или главным инженером шахты. При ухудшении горногеологических и производственных условий проведение выработок должно быть приостановлено до пересмотра паспорта. Рабочие и технический надзор участка до начала производства работ должны быть ознакомлены с паспортами крепления и управления кровлей под расписку. §44. В устойчивых и вечномерзлых породах выработки можно проходить и оставлять без крепления при сводчатой форме выработки и размерах их сечения соответствующих утвержденным паспортам. Крепление устьев всех выработок проходимых с поверхности обязательно. Длина закрепленного участка устанавливается проектом. Все сопряжения наклонных и вертикальных выработок между собой и с горизонтальными выработками должны быть закреплены независимо от крепости пород; сопряжения горизонтальных выработок должны быть закреплены при неустойчивых и средней крепости породах. Необходимость крепления сопряжений горизонтальных наклонных и вертикальных выработок на горизонтах скреперования грохочения и на подэтажах должна устанавливаться проектом или паспортом крепления в зависимости от горногеологических условий. §45. Поперечные сечения выработок должны соответствовать типовым сечениям подземных выработок утвержденным Госстроем СССР. Минимальные поперечные сечения выработок в свету устанавливаются: а  для откаточных и главных вентиляционных выработок не менее 4 м2   при деревянной и металлической крепи и не менее 3 5 м2   при каменной и бетонной крепи при высоте этих выработок в свету не менее 2 м от головки рельсов; б  для вентиляционных и промежуточных штреков и уклонов а также выработок дренажных шахт не менее 3 0 м2 при высоте этих выработок в свету не менее 1 8 м; в  для вентиляционных восстающих сбоек и т. п.   не менее 1 5 м2. §46. Все горизонтальные выработки по которым производится транспортирование грузов должны иметь на прямолинейных участках расстояния зазоры между крепью или между размещенным в выработках оборудованием и трубопроводами и наиболее выступающей кромкой габарита подвижного состава не менее 0 7 м свободный проход для людей а с другой стороны не менее 0 25 м   при деревянной металлической и рамных конструкциях железобетонной и бетонной крепи и 0 2 м   при монолитной бетонной каменной и железобетонной крепи. Указанная ширина свободного прохода для людей должна быть выдержана по высоте выработки не менее 1 8 м. В выработках с конвейерной доставкой ширина прохода должна быть не менее: с одной стороны 0 7 м с другой стороны 0 4 м. Расстояние от верхней плоскости ленты конвейера до верхняка или кровли выработки должно быть не менее 0 5 м а у натяжных и приводных головок   не менее 0 6 м. Свободные проходы для людей на всем протяжении выработок должны устраиваться с одной и той же стороны. Ширина междупутья расстояние между осями двух параллельных прямых путей должна быть такой чтобы зазор между встречными электровозами вагонетками по наиболее выступающей кромке габарита электровоза вагонетки был не менее 0 2 м. Указанные в настоящем параграфе зазоры должны быть выдержаны также и на закруглениях. Почва выработки со стороны свободного прохода для людей должна быть выровнена или на ней должен быть уложен настил. В местах установки дверей и перемычек вентиляционных противопожарных и др. свободный затвор между габаритом подвижного состава и стенкой дверного проема косяка  должен быть не менее 0 5 м. При наличии специальных дверей для прохода людей шириной не менее 0 5 м величина зазора между габаритом подвижного состава и косяком со стороны свободного прохода может быть уменьшена до 0 2 м. Примечание. Применение самоходного оборудования в подземных выработках регламентируется требованиями Инструкции по безопасному применению машин с двигателями внутреннего сгорания в подземных рудниках . §47. В двухпутевых выработках в местах где производится сцепка и расцепка вагонеток маневровые работы у капитальных погрузочных и разгрузочных пунктов бункеров рудоспусков породоспусков а также в однопутевых околоствольных выработках клетевых стволов грузовая и порожняковая ветви расстояние от крепи или размещаемого в выработках оборудования и трубопроводов до наиболее выступающей кромки габарита подвижного состава должно быть не менее 0 7 м с обеих сторон выработки. Не допускается устройство в двухпутевых выработках проходов для людей между путями. Во всех выработках в местах посадки людей в пассажирские поезда по всей длине поезда должен быть свободный проход шириной не менее 1 0 м. §48. Ходовые отделения восстающих в том числе и находящихся в проходке должны отделяться от рудного или материального отделения перегородкой и иметь исправные полки и лестницы. Примечание. Настоящее требование не распространяется на проходку восстающих с использованием проходческих комплексов типа КПВ подвесных клетей и способом секционного взрывания При проходке восстающих с применением подвесных клетей между проходчиками находящимися в клети и машинистом лебедки должна быть надежная двусторонняя связь. §49. Помост и пороги у устьев шурфов и шахт должны систематически очищаться от породы снега и льда. Порода руда и материалы должны складываться от устья выработок на расстоянии исключающем опасность их падения в выработки. §50. Запрещается проводить горные выработки в неустойчивых породах если вблизи забоя не имеется сменного запаса крепежных материалов. §51. Проведение выработок с применением проходческих комплексов должно производиться в соответствии со специальными инструкциями согласованными с Госгортехнадзором СССР. Б. Проведение и крепление горизонтальных и наклонных выработок §52. При проведении горизонтальных и наклонных выработок в породах требующих искусственного поддержания до установки постоянной крепи должна применяться временная крепь. В породах весьма слабых и неустойчивых сыпучих мягких и плывунах выработки должны проводиться с применением опережающей крепи. Примечание. Если проведение выработки подлежащей креплению остановлено на длительный срок постоянная крепь на пройденном участке должна быть подведена вплотную к забою. §53. При проведении уклонов и бремсбергов должны быть пройдены или оборудованы ходки для передвижения людей выполненные в соответствии с §38. §54. Необходимость применения временной крепи при возведении каменной или бетонной крепи определяется проектом паспортом крепления . §55. При проведении углубке или ремонте наклонной выработки работающие в забое должны быть защищены от опасности падения сверху вагонеток и других предметов не менее чем двумя прочными заграждениями конструкция которых утверждается главным инженером шахты. Одно из заграждений должно устанавливаться в устье выработки а другое   не выше 20 м от места работы. В. Проходка и крепление вертикальных выработок §56. На проходку углубку и крепление стволов шахт должен быть составлен и утвержден проект организации работ. §57. Углубляемая часть вертикального ствола шахты должна быть изолирована от рабочего горизонта в соответствии с проектом прочным полком или целиком оставляемым под зумпфом ствола. Целик должен быть укреплен снизу надежной крепью со сплошной затяжкой. §58. При проходке ствола шурфа  рабочие находящиеся в забое должны быть защищены от возможного падения сверху предметов предохранительным полком расположенным вблизи забоя. §59. При одновременной проходке ствола и возведении постоянной крепи подвесной полок с которого производится крепление ствола должен быть прочным и иметь раструб для прохождения бадей а также приспособления пальцы домкраты и др. для укрепления его в стволе во время работы. Зазор между полком и возводимой крепью ствола или опалубкой считая от выступающих ребер кружал должен быть не более 120 мм и во время работы плотно перекрыт. Высота бадейных раструбов должна быть не менее 1600 мм. Направляющие рамки должны останавливаться на 0 5 м выше раструба подвесного полка. При перемещении полков и наращивании ставов труб работа в забое ствола запрещается. Все рабочие кроме лиц сопровождающих полок и производящих наращивание труб должны быть подняты на поверхность. Работы по перемещению полка подвесного оборудования подвесной металлической опалубки и наращиванию труб должны производиться в присутствии лица технического надзора. Перемещение подвесного полка должно производиться по специальным сигналам. Работы с подвесного полка после перемещения его в новое положение и в забое могут быть возобновлены только после центровки полка и натяжной рамы по бадьям с закреплением их и нанесением новых меток на указателе глубины подъемной машины. Подвесной полок должен иметь прочное и надежное перекрытие для защиты работающих на полке от падающих сверху предметов. При наращивании проводников запрещается отсоединять прицепное устройство на котором опускается проводник до прикрепления проводника к ранее установленному. §60. Участок вертикальной выработки от забоя до постоянной крепи должен быть закреплен временной крепью в соответствии с проектом. Допустимое отставание временной или постоянной крепи от забоя должно устанавливаться проектом паспортом крепления в зависимости от устойчивости боковых пород и условий безопасности работ. §61. При проходке вертикальных стволов в неустойчивых породах с применением постоянной крепи из дерева установка вертикальных прогонов вандрутов  и постоянных распорок расстрелов  должна производиться сразу же по возведении нового звена крепи длиной равной длине вертикального прогона вандрута . Нижние венцы не охваченные вертикальным прогоном должны быть укреплены временными распорками расстрелами . §62. Запрещается закладка пустот лесом при креплении несгораемыми материалами. §63. Место работы по возведению крепи должно быть защищено от капежа водоотводящими устройствами. §64. При наличии воды за крепью необходимо производить дренаж обеспечивающий свободный сток воды в водоулавливающие устройства ствола. §65. При выдаче породы бадьями устье ствола должно открываться только в части необходимой для прохода бадей. Ляды должны открываться только в момент прохода бадей; конструкция ляд не должна допускать при разгрузке бадьи падения в ствол кусков породы или иных предметов. §66. До установки проходческого копра устье ствола должно быть перекрыто или отгорожено решеткой высотой 2 5 м в которой для прохода людей должны устанавливаться решетчатые двери. §67. Бадьи должны недогружаться на 100 мм до борта. Запрещается пользоваться бадьей на борту которой отсутствуют предохранительные кулачки упоры – по два с каждой стороны для поддержания опущенной дужки на высоте не менее 40 мм от борта бадьи. §68. Запрещается при открытых лядах погрузка материалов в бадью а также подвеска предметов к канату. §69. После взрывания и проветривания забоя до начала работ по уборке породы ствол и находящееся в нем оборудование должны быть тщательно осмотрены лицом сменного технического надзора и приведены по его указанию бригадиром или опытными рабочими в безопасное состояние после чего этим же лицом разрешается спуск рабочих в забой. Выявленные при осмотре ствола повреждения крепи подвесного оборудования и лестниц должны быть немедленно устранены а куски породы заброшенные взрывом на крепь на полки или на подвесное проходческое оборудование удалены. Особенно тщательно должен быть осмотрен и приведен в порядок участок закрепленный временной крепью. §70. Одновременные работы по армировке ствола шахты и монтажу копра или монтажу оборудования на нем должны производиться по проекту предусматривающему специальное перекрытие устья ствола. Проект должен быть утвержден главным инженером треста комбината рудоуправления . §71. Работы по армированию стволов и перемещению подвесных полков не допускается производить без предохранительных поясов. §72. Выемку предохранительного целика или разборку предохранительного полка имеющихся в углубляемом стволе можно производить только после полного окончания углубки и рассечки околоствольного двора. Разборка предохранительного полка или выемка целика должны производиться по специальному проекту включающему организацию работ с обязательным применением временной крепи. Проходчики должны работать с предохранительными поясами прикрепленными к надежным опорам. §73. При проходке и углубке стволов на случай аварии с подъемом должна быть подвесная лестница длиной обеспечивающей размещение на ней одновременно всех рабочих наибольшей по численности смены. Подвесная лестница должна быть прикреплена к канату лебедки и располагаться над подвесным полком. Лебедка должна иметь комбинированный привод механический и ручной и быть оборудована тормозами. §74. При проходке и углубке стволов каждая подъемная установка должна иметь не менее двух независимых сигнальных устройств. При одновременной работе в забое и на подвесном полке сигнализация с полка и из забоя должна быть обособленной. Между подвесным полком и забоем должна быть двусторонняя сигнализация. Все рабочие занятые на проходке и креплении ствола должны знать сигналы и уметь их подавать. Запрещается подавать сигналы из забоя непосредственно машинисту подъемной машины минуя рукоятчика. Подача исполнительного сигнала должна производиться только одним рукоятчиком на каждой подъемной установке. Для подачи сигналов и наблюдения за приемом разгрузкой и отправкой бадей в забое и на полке должны назначаться ответственные лица прошедшие специальный инструктаж. При проходке стволов шахт с применением породопогрузочных машин необходимо предусматривать автоматическую блокировку породопогрузочных и подъемных машин. §75. При проходке вертикальных выработок во время уборки породы пневматическим грейферным грузчиком запрещается: а  производить осмотр и ремонт грейфера при наличии сжатого воздуха в пневмокоммуникации грейфера; б  стоять вблизи бадьи в момент разгрузки грейфера; в  производить уборку породы в местах забоя где остались невзорвавшиеся шпуровые заряды; г  использовать грейфер для выдергивания заклинившихся в шпурах буров и для перемещения бадей по забою ствола. §76. При уборке породы из забоя ствола грейфером управляемым с поверхности людям в забое находиться запрещается. §77. Сообщение с дозаторной камерой бункера из околоствольного двора должно осуществляться по лестничному отделению ствола шахты или по специальному ходку оборудованному лестницей. §78. При производстве работ по проходке стволов шахт специальными способами необходимо руководствоваться кроме настоящих Правил Правилами безопасности при проходке стволов шахт специальными способами . Г. Тюбинговая крепь стволов шахт §79. При креплении ствола шахты тюбинговыми кольцами: а  установка тюбингов должна производиться с рабочего подвесного полка или непосредственно из забоя; 6 при установке основных венцов должен составляться акт осмотра и надежности пикотажа; в  спуск сегментов-тюбингов производить со скоростью не более 1 м/с; г  прицепное устройство для спуска сегментов в шахту должно состоять из четырех цепей строповых канатов из которых две должны быть снабжены болтами и две   крючьями для подхвата сегмента. Применяемые канаты должны отвечать требованиям ГОСТ и иметь свидетельство об их испытании; запас прочности канатов должен быть не менее запаса прочности подъемного каната. Проверка и браковка канатов должны производиться в соответствии с требованиями Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов ; д  при укладке тюбинга на место разрешается освобождать его от захвата только после взятия тюбинга не меньше чем на два болта; е  при подаче тампонажного раствора в затюбинговое пространство под давлением рабочие занятые на этих работах должны быть снабжены защитными очками и резиновыми перчатками. ж  установка сегмента при одном подъеме должна осуществляться с помощью вспомогательных лебедок установленных на поверхности или на прочном полке устроенном в части ствола закрепленной постоянной крепью или же с помощью полиспастов и блоков укрепленных в стволе шахты; з запрещается без разрешения лиц технического надзора открывать цементационные пробки в тюбинговой крепи; и величина незатампонированного закрепного пространства при тюбинговой крепи не должна превышать одной заходки. При заполнении затюбингового пространства тампонажным материалом с помощью нагнетания допустимое давление должно быть установлено проектом. §80. На каждом калийном и соляном руднике при наличии ствола шахты с тюбинговой крепыш на все время его эксплуатации должен быть цементационный насос со всеми необходимыми принадлежностями и запас тампонажного материала. 3. СОДЕРЖАНИЕ И РЕМОНТ ГОРНЫХ ВЫРАБОТОК §81. Все действующие выработки в течение всего срока разработки месторождения должны содержаться в чистоте и исправном состоянии а поперечное сечение их поддерживаться в соответствии с паспортом. Запрещается загромождать людские проходы в выработках оборудованием и материалами. §82. Все действующие выработки должны быть распределены для наблюдения за их крепью устройствами и оборудованием между лицами надзора соответственно назначению выработок и обязанностями лиц надзора. Состояние откаточных путей качество ремонта и настилки новых путей вентиляционные устройства действующих выработок должны осматриваться горными мастерами по эксплуатации и вентиляции ежесменно; начальниками участков подземного транспорта вентиляции или их помощниками   ежесуточно. Состояние бетонной набрызг-бетонной каменной или кирпичной крепи выработок должно проверяться начальниками участков или их помощниками не реже одного раза в месяц. При появлении трещин в своде или в стенках крепи устанавливается систематическое наблюдение за ними с помощью маяков. Состояние деревянной крепи должно проверяться не реже 2 раз в месяц. В выработках со штанговой крепью и без крепи не реже 2 раз в месяц должна производиться проверка устойчивости кровли и боков оборка отслоившейся породы и при необходимости   возведение крепи. Распределение действующих горных выработок для наблюдения между лицами надзора и результаты проверки состояния крепи устройств и оборудования горных выработок должны заноситься в “Журнал записи результатов осмотра крепи и состояния выработок”. Горные мастера по эксплуатации и вентиляции делают записи в журнал в тех случаях когда обнаруженные нарушения не были устранены в течение смены. §83. Крепь и армировка вертикальных и наклонных стволов шахт служащих для спуска подъема людей и грузов должны осматриваться ежесуточно специально назначенными лицами. Периодически но не реже одного раза в месяц крепь и армировка стволов должны тщательно осматриваться начальником или главным инженером шахты. При осмотре вертикального ствола с крыши подъемного сосуда люди производящие осмотр должны находиться под защитными зонтами и пользоваться предохранительными поясами. Если нарушена нормальная работа подъема застревание клети или скипа в стволе неплавное движение клети или скипа по проводникам и т п. осмотр крепи и армировки ствола производится немедленно. При обнаружении опасных нарушений крепи или армировки подъем по этим стволам должен быть немедленно прекращен а крепь и армировка должны быть приведены в безопасное состояние. Результаты осмотра заносятся в Журнал записи результатов осмотра состояния стволов шахт . §84. При проверке состояния стволов калийных и соляных шахт проводимой под руководством лица назначенного главным инженером шахты дополнительно к требованиям изложенным в §83 должны осуществляться: а  учет притоков рассола в отдельных местах и не реже одного раза в месяц отбор проб и сдача их на анализ; б  визуальная проверка болтовых соединений тюбингов и пикотажных швов не реже одного раза в квартал. Проверка состояния тюбинговой крепи и затюбингового пространства должна производиться не реже одного раз в два года специальной комиссией назначаемой главным инженером шахты. Результаты осмотра должны заноситься в Журнал записи результатов осмотра состояния стволов шахт . §85. Стволы служащие только для вентиляции должны осматриваться не менее одного раза в год для чего вновь строящиеся стволы должны оборудоваться соответствующими устройствами клетью бадьей и т. п. . Сроки оборудования такими устройствами действующих вентиляционных стволов устанавливаются главком министерством по согласованию с Госгортехнадзором СССР. §86. Выбитая и поломанная крепь горных выработок должна быть немедленно заменена. §87. Уборка породы из завала и возведение крепи должны производиться по утвержденному главным инженером шахты проекту с которым должны быть ознакомлены лица технического надзора и рабочие под расписку. При проведении указанных работ обязательно присутствие лица технического надзора. §88. Ремонт наклонных откаточных выработок при откатке бесконечным канатом разрешается производить только при освобожденном от вагонеток канате; вагонетки используемые для погрузки породы при ремонте закрепляются специальными скобами заводимыми за рельсы или подпираются стойками без освобождения от каната. §89. Работы по капитальному ремонту стволов шахт бремсбергов уклонов и других выработок или их участков  в сложных условиях в зоне рыхлых отложений в наносах при наличии плывунов на талых участках в вечной мерзлоте и т. п. а также работы по ремонту и ликвидации последствий обвалов выработки пожаров и других аварий должны производиться по специальному проекту утвержденному главным инженером треста комбината рудоуправления . Запрещается одновременное производство ремонтных работ в двух и более пунктах по длине ствола уклона и бремсберга при угле наклона свыше 180. Примечание. В наклонных стволах уклонах и бремсбергах с углом наклона до 180 число пунктов в которых допускается одновременное ведение ремонтных работ устанавливается проектом. При проведении ремонтных работ в стволах уклонах и бремсбергах запрещается подъем и передвижение по ним людей кроме лиц занятых на ремонтных работах. §90. Спуск и подъем грузов предназначенных для ремонта стволов уклонов и бремсбергов должны быть обеспечены сигнализацией от лиц принимающих груз к рукоятчику стволовому . Из мест где производятся ремонтные работы должен быть надежный выход на ближайший рабочий горизонт на поверхность или в параллельную выработку. §91. Работы по перекреплению наклонных выработок должны производиться отдельными звеньями а постоянная крепь этих выработок находящаяся выше и ниже деформированной крепи ремонтируемого участка должна предварительно усиливаться временной крепью. Способ усиления крепи а также направление работ должны предусматриваться проектом. При замене в стволах уклонах и бремсбергах крепи пришедшей в негодность или с целью увеличения поперечного сечения этих выработок до удаления звеньев старой крепи на этом участке должна быть установлена усиленная временная крепь исключающая опасность вывалов и обрушений пород. При ремонтных работах в выработках со слабыми породами плывуны особо водоносные породы наличие подмерзлотных вод и др. в проектах должны предусматриваться замораживание цементация или другие меры безопасности. §92. Работы по перекреплению ствола шахты должны производиться с прочно укрепленного неподвижного или подвесвого полка закрепленного на пальцах. С этого полка на промежуточный горизонт или до полка лестничного отделения должна быть подвесная лестница. §93. Ниже места ремонта ствол должен быть перекрыт прочным предохранительным полком исключающим возможность падения в ствол кусков породы элементов крепи и инструмента. Люди работающие на ремонте ствола должны быть снабжены предохранительными поясами и касками. Для защиты работающих от возможного падения предметов сверху должно быть устроено перекрытие на высоте не более 5 м от места работы. §94. При восстановлении стволов старых шахт шурфов и гезенков спуск людей разрешается после проветривания этих выработок и проверки соответствия состава воздуха в них установленным нормам. §95. При перекреплении ствола шахты снятие вертикальных прогонов вандрутов  можно производить только в пределах одного звена с обеспечением устойчивости крепи. §96. После всякого рода ремонтов и исправлений крепи или армировки ствол шахты должен быть детально осмотрен лицом назначенным руководством шахты проведены пробный спуск и подъем подъемного сосуда с занесением результатов осмотра в “Журнал записи результатов осмотра состояния стволов шахт”. §97. Положение стенок шахтного ствола и проводников в нем подлежит проверке профилированию главным маркшейдером шахты или специализированной бригадой объединения комбината . Сроки и методы профилирования устанавливаются главным инженером предприятия для каждого ствола и согласовываются с районной горнотехнической инспекцией госгортехнадзора. Результаты профилирования отражаются на вертикальных разрезах и планах сечений по стволу шахты и докладываются главному инженеру предприятия который обязан на вертикальном разрезе зафиксировать свои указания о необходимых мероприятиях по устранению выявленных отклонений от проекта. §98. При ремонте крепи в откаточных выработках по которым производится движение поездов должны быть установлены световые сигналы на расстоянии 80 м в обе стороны от места где производятся ремонтные работы. Контактный провод на участке ремонта должен быть отключен и заземлен. При ремонте крепи в наклонных выработках движение по ним вагонеток запрещается. §99. При чистке зумпфа ствола шахты или производства в нем каких-либо других работ движение подъемных сосудов по стволу должно быть полностью прекращено а работающие в зумпфе должны быть защищены от возможного падения предметов сверху. §100. По всем действующим откаточным выработкам ежегодно и после каждого капитального ремонта должна производиться проверка соответствия зазоров требованиям настоящих Правил. 4. ЛИКВИДАЦИЯ ГОРНЫХ ВЫРАБОТОК. §101. При ликвидации вертикальных стволов шахт и шурфов они должны быть засыпаны или в исключительных случаях перекрыты двумя железобетонными полками из металлических балок или рельсов. Один полок должен устраиваться на глубине расположения коренных пород но не менее 10 м от поверхности другой   на уровне поверхности. Вокруг устья ликвидированного ствола должно быть поставлено прочное ограждение высотой не менее 2 5 м и проведена водоотводная канава. Устья ликвидированных наклонных и горизонтальных выработок должны быть закрыты кирпичными каменными или бетонными перемычками. Ликвидация горных выработок должна быть своевременно отражена на маркшейдерских планах горных работ принятыми условными обозначениями и в соответствии с действующей технической инструкцией по производству маркшейдерских работ. Устья ликвидированных выработок имеющих выход на поверхность не реже одного раза в год должны осматриваться специальным лицом назначенным главным инженером шахты. Примечание. В условиях слабых и обводненных пород ликвидация стволов шахт и шурфов должна производиться путем их засыпки породой с последующей досыпкой после осадки. §102. Запрещается извлечение крепи из стволов шахт и других вертикальных наклонных и горизонтальных выработок при их ликвидации кроме особых случаев на которые должен быть составлен специальный проект утвержденный главным инженером рудоуправления треста комбината . 5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПАДЕНИЯ ЛЮДЕЙ И ПРЕДМЕТОВ В ГОРНЫЕ ВЫРАБОТКИ. §103. Устья действующих вертикальных и наклонных стволов шахт а также шурфов должны быть постоянно ограждены с нерабочих сторон стенками или металлической сеткой высотой не менее 2 5 м а с рабочих сторон иметь двери или автоматически действующие решетки. В околоствольных дворах всех горизонтов должны быть решетки или двери. Двери или решетки у стволов шахт и шурфов должны быть закрыты при движении подъемного сосуда или на время его остановки на промежуточных горизонтах. На рельсовых путях клетевых околоствольных дворов и на приемных площадках на поверхности перед каждым клетевым отделением должны устанавливаться нормально закрытые задерживающие стопоры. Устья участковых и других мелких шурфов должны закрепляться срубом выше уровня поверхности не менее чем на 0 5 м перекрываться лядами или решетками. Зумпфы стволов должны иметь приспособления посадочные брусья кулаки для предотвращения случайного опускания в них клетей или бадей. При пересечении ствола шахты с горизонтальной выработкой для перехода людей с одной стороны ствола на другую должна быть сделана обходная выработка. Разрешается устройство прохода под лестничными отделениями стволов. §104. Перед устьями стволов при подъеме в бадьях как на нижней так и на верхней приемных площадках должны быть установлены прочные перегородки для опоры бадейщиков. При отсутствии механического привода для открывания ляд бадейщики должны быть снабжены предохранительными поясами. §105. Стволы шахт служащие для спуска и подъема людей и грузов должны содержаться в чистоте а зимой систематически очищаться от льда. Лестничное отделение в стволе шахты должно быть устроено так чтобы доступ к нему из околоствольного двора не был затруднен. Лестничное отделение стволов шахт и шурфов должно быть изолировано от прочих отделений дощатой или металлической перегородкой по всей длине выработки сплошь или вразбежку но с промежутками не более 0 1 м. §106. Устья стволов вентиляционных шахт шурфов и скважин не находящиеся в надшахтных зданиях должны быть ограждены прочной стенкой высотой не менее 2 5 м. Доступ к устьям стволов шахт и шурфов должен быть только через дверь запирающуюся на замок. На замок должны запираться также решетчатые двери устраиваемые в околоствольных дворах при пересечении горизонтальных выработок с вентиляционными шахтами и шурфами. Если вентиляционные стволы шахт и шурфов служат запасными выходами то решетчатые двери устраиваемые при пересечении с горизонтальными выработками должны запираться на запоры без замков а двери у устья стволов шахт или шурфов должны запираться на запоры открывающиеся изнутри без ключа Решетчатые двери после прохода должны закрываться. РАЗДЕЛ III. ПРОВЕТРИВАНИЕ ПОДЗЕМНЫХ ВЫРАБОТОК. 1. РУДНИЧНЫЙ ВОЗДУХ. §107. Шахты при разработке рудных и нерудных месторождений подразделяются на газовые в которых выделяется метан водород сероводород негазовые и опасные по взрывчатой пыли. §108. Содержание кислорода в воздухе выработок в которых находятся или могут находиться люди должно составлять не менее 20 % по объему . Содержание углекислого газа в рудничном воздухе не должно превышать в рабочих местах 0 5 %; в выработках с общей исходящей струей шахты   0 75 % и при проведении и восстановлении выработок по завалу   1 %. Воздух в действующих подземных выработках не должен содержать ядовитых газов паров  больше предельно допустимой концентрации указанной в табл. 1. §109. Количество воздуха необходимого для проветривания выработок должно рассчитываться по наибольшему числу людей занятых одновременно на подземных работах по углекислоте по ядовитым и взрывоопасным газам пыли по газам от взрывных работ по вредным компонентам выхлопных газов от применяемого оборудования с двигателями внутреннего сгорания а также по минимальной скорости движения воздуха причем принимается к учету наибольшее количество воздуха полученного по вышеуказанным факторам. Количество воздуха рассчитываемого по числу людей должно быть не менее 6 м3/мин на каждого человека считая по наибольшему числу одновременно работающих людей в смене. При производстве взрывных работ необходимое количество воздуха как для участков так и для всей шахты должно определяться по количеству ядовитых продуктов взрыва образующихся при одновременном взрывании наибольшего количества взрывчатого вещества считая что при взрыве 1 кг взрывчатых веществ образуется в среднем 40 л условной окиси углерода в том числе включающей и окислы азота. К расчету должно приниматься следующее наибольшее количество одновременно взрываемого ВВ: а  при 2-часовом межсменном перерыве и проведении взрывных работ в начале перерыва в течение 30 мин   все количество ВВ расходуемого в межсменный перерыв. Количество ВВ расходуемого на протяжении смены вторичное дробление проходка отдельных выработок и др. в указанный расход не включается если это количество меньше принятого для вышеуказанного расчета и если по этому расходу не производится расчет в соответствии с п. б ; Таблица 1. Наименование ядовитых газов Формула Предельно допустимая концентрация газа в действующих выработках шахт паров % по объему мг/м3 Окись углерода СО 0 0016 20 Окись азота NO2 0 00025 5 Сернистый газ S02 0 00035 10 Сероводород Н2S 0 00066 10 Акролеин СН2 =СН= С=ОН 0 7 Формальдегид СН2О 0 5 Углеводороды в пересчете на С 300 Ртуть металлическая Нg 0 01 Примечание. При проверке достаточности разжижения ядовитых продуктов взрыва 1 л двуокиси азота принимать эквивалентным 6 5 л окиси углерода 1 л сернистого ангидрида   2 5 л окиси углерода и 1 л сероводорода   2 5 л окиси углерода. б  в случаях когда наибольшее количество ВВ на протяжении смены расходуется для вторичного дробления системы разработки с массовой отбойкой и на проходку выработок к расчету следует принимать при 6–7-часовой смене 1/3 количества ВВ расходуемого в течение смены если эта часть ВВ больше расходуемого в межсменный перерыв; в  при 3- и 4-часовом межсменном перерыве и при условии что взрывные работы будут закончены в течение 1 ч после начала перерыва    все количество ВВ расходуемого в межсменный перерыв но в этом случае время на разжижение ядовитых продуктов взрыва до 0 008 % по объему при пересчете на условную окись углерода может быть принято равным 60 мин. При этом необходимо соблюдать следующее: количество воздуха подаваемого в каждый забой горноподготовительных капитальных или нарезных выработок в которых производятся взрывные работы должно быть таким чтобы перед допуском рабочих в указанный забой образовавшиеся при взрывании ядовитые продукты взрыва окись углерода окись азота и др. были разжижены не менее чем до 0 008 % по объему при пересчете на условную окись углерода; такое разжижение должно достигаться в течение не свыше 30 мин; количество воздуха и время необходимое для освобождения забоя от ядовитых газов    продуктов взрыва определенное вышеуказанными расчетами должно проверяться анализами; в течение не менее 2 ч после допуска рабочих воздух должен подаваться в места взрывания в том же количестве в каком он поступал после взрывания до допуска рабочих в забой. Расчет необходимого количества воздуха для шахт применяющих двигатели внутреннего сгорания должен производиться в соответствии с “Инструкцией по безопасному применению машин с двигателями внутреннего сгорания в подземных рудниках” утвержденной Госгортехнадзором СССР. Примечание. В тех случаях когда очистные работы в шахтах ведутся в одну или две смены в сутки порядок и длительность проветривания очистного забоя после взрывных работ с доведением содержания ядовитых газов до санитарных норм определяются проектом с учетом общей схемы проветривания и организации работ на шахте. §110. При стволах и штольнях с поступающей струей должны быть калориферные устройства обеспечивающие поддержание температуры воздуха 5 м ниже сопряжения канала калорифера со стволом шахты не менее +2 0С. Применение огневых калориферов запрещается. Температура до которой должен нагреваться воздух подаваемый в шахты расположенные в зоне вечномерзлых пород определяется проектом. При разработке россыпных месторождений в зоне распространения вечномерзлых пород необходимость и пределы подогрева воздуха устанавливаются в зависимости от мерзлотно-геологических и горнотехнических условий. §111. Скорость движения струи воздуха в очистных забоях при температуре до 20 0С должна быть не ниже 0 5 м/с в подготовительных и нарезных выработках в проходке не ниже 0 25 м/с. Скорость движения струи не должна превышать следующих норм: а  в очистных и подготовительных выработках 4 м/с; б  в квершлагах вентиляционных и главных откаточных штреках капитальных бремсбергах и уклонах 8 м/с; в  в остальных выработках 6 м/с; г  в воздушных мостах кроссингах и главных вентиляционных штреках 10 м/с; д  в стволах по которым производятся спуск и подъем людей и грузов 8 м/с; е  в стволах служащих только для подъема и спуска грузов 12 м/с; ж  в вентиляционных стволах не оборудованных подъемами а также в вентиляционных каналах 15 м/с; з в вентиляционных скважинах и восстающих не имеющих лестничных отделении скорость воздушной струи не ограничивается. Температура воздуха в подготовительных очистных и других действующих выработках не должна превышать 26 0С. При температуре свыше 26 0С должны приниматься специальные меры по ее снижению. Примечания. 1. В стволах где скорость воздушной струи достигает 15 м/с допускается устройство лестничных отделений. Пользоваться ими разрешается при ремонте ствола с доведением скорости воздуха до 8 м/с и в аварийных случаях. 2. Минимальная скорость струи воздуха 0 5 м/с не относится к очистным забоям при разработке камерно-столбовой системой и в забоях шириной более 5 м в которых скорость воздуха должна быть не менее 0 15 м/с. 3. Скорость движения струи воздуха в очистных забоях и камерах-лавах при разработке россыпных месторождений в зоне вечномерзлых пород а также в подготовительных выработках соляных и калийных рудников должна быть не менее 0 15 м/с. 4. Скорость воздуха при температуре более 20 0С должна определяться проектом. 2. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ПРОВЕТРИВАНИЯ ПОДЗЕМНЫХ ВЫРАБОТОК. §112. Все шахты должны иметь искусственную вентиляцию. §113. В случае обнаружения в выработках во время работы ядовитых газов или снижения качества воздуха против норм установленных §108 настоящих Правил а также при нарушении проветривания находящиеся в этих выработках люди должны быть немедленно выведены на свежую струю. Непроветриваемые выработки должны быть закрыты решетчатыми перегородками. Возобновление работы в закрытых выработках допускается только после доведения состава воздуха до установленных норм. Выработки проветриваемые после взрывных работ должны быть ограждены предупредительным сигналом с надписью Вход запрещен забой проветривается . §114. Запрещается как правило объединение двух смежных шахт с независимым проветриванием в одну вентиляционную систему. Смежные шахты с независимым проветриванием соединенные между собой одной или несколькими подземными выработками должны быть или изолированы друг от друга прочными вентиляционными сооружениями вентиляционные двери перемычки шлюзы и др. или все выработки каждой из шахт должны быть включены в общую вентиляционную систему определяющую направление воздушных струй и количество воздуха распределяемого по выработкам и подчиненную одному начальнику вентиляции. Для этих шахт также должен быть составлен единый план ликвидации аварий. §115. Камеры для зарядки аккумуляторных батарей электровозов и склады ВМ должны проветриваться обособленной струей свежего воздуха. Допускается по разрешению главного инженера рудоуправления комбината треста  устройство зарядных камер для электровозов без обособленного их проветривания при условии: а  одновременной зарядки не более трех аккумуляторных батарей электровозов со сцепным весом до 5 тс или одной батареи нормального типа; б  содержания водорода в струе воздуха поступающего через такие камеры в другие выработки в количестве не более 0 5 % в моменты максимального выделения водорода от зарядки батарей; в  систематического производства анализа воздуха на содержание водорода. Все машинные и трансформаторные камеры должны проветриваться свежей струей воздуха; при этом камеры длиной до 6 м допускается проветривать за счет диффузии при ширине входа в них не менее 1 5 м оборудованного решетчатой дверью. В отдельных случаях по разрешению главного инженера рудоуправления шахты может быть допущено устройство таких камер на исходящей струе при условии что содержание метана в них не будет превышать 0 5 % и при отсутствии в струе воздуха ядовитых газов. §116. Запрещается использование одного и того же вертикального или наклонного ствола шахты или штольни для одновременного прохождения входящей и исходящей струй воздуха. Исключение может быть допущено на время проходки стволов штолен и околоствольных выработок до соединения с другим стволом или вентиляционной сбойкой. В этих случаях в стволе штольне  должны быть расположены вентиляционные трубы соответствующего диаметра. §117. Для предупреждения утечек воздуха на пути его движения необходимо принимать следующие меры: а  закрывать воздухонепроницаемыми перемычками вентиляционные и другие выработки по истечении в них надобности в результате подвигания очистных или подготовительных работ; б  при выемке полезного ископаемого без оставления целиков над откаточными выработками устраивать плотный настил с засыпкой пустой породой или рудой гарантирующей воздухонепроницаемость; в  между выработками с входящими и исходящими струями устанавливать чураковые или каменные перемычки на глиняном известковом или цементном растворе; г  осмотр перемычек производить не реже одного раза в неделю. Аналогичные мероприятия необходимо применять и для предупреждения утечек воздуха через старые работы и выработки. §118. Запрещается подводить свежий воздух к действующим подготовительным и очистным забоям а также удалять воздух из них через завалы и обрушения. Это запрещение не распространяется на временные работы при ликвидации аварии. §119. Вентиляция шахты должна осуществляться так чтобы отдельные блоки и камеры имели независимое друг от друга проветривание за счет общешахтной депрессии и чтобы в случае необходимости некоторые блоки и камеры могли быть выключены из общей схемы без нарушения проветривания других блоков камер и участков. Для перераспределения воздуха в очистных выработках в отдельных случаях разрешается по согласованию с органами госгортехнадзора использование вентиляторов местного проветривания. В отдельных случаях может быть допущено последовательное проветривание не более двух очистных камер блоков лав причем необходимо принимать меры добавочная струя свежего воздуха орошение водяные туманы заслоны для обеспечения во второй камере качественного состава воздуха. Разрешается в отдельных случаях при разработке месторождений камерно-столбовыми системами и со слоевым обрушением проветривание очистных забоев вентиляторами местного проветривания. §120. При скорости движения воздуха превышающей 4 м/с соединение выработок между собой должно быть сделано под тупым углом или в виде закругления. §121. Глухие выработки газовых шахт запрещается проветривать за счет диффузии. В негазовых шахтах допускается проветривание диффузией в действующих выработках тупиков длиной до 10 м. 3. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ДЛЯ ШАХТ ОПАСНЫХ ПО ГАЗУ ИЛИ ПЫЛИ §122. К шахтам опасным по газу относятся такие в которых хотя бы на одном пласте залежи обнаружен метан водород сероводород. §123. Шахты в которых обнаружен метан водород или сероводород должны переводиться на газовый режим. Работы в таких шахтах должны осуществляться в соответствии с Правилами безопасности в угольных и сланцевых шахтах или в соответствии со специальными мероприятиями утвержденными министерством по согласованию с Госгортехнадзором СССР. §124. Шахты в которых обнаружен метан или водород разделяются по газообильности на четыре категории согласно указаниям табл. 2. Таблица 2. Категория шахт по газообильности Количество горючих газов метан+водород выделяющихся в сутки на 1 м3 среднесуточной добычи горной массы относительная газообильность м3 I до 7 II От 7 до 14 III От 14 до 21 Сверхкатегорные 21 и выше или шахты разрабатывающие пласты опасные по выбросам и суфлярам Примечание. При делении шахт на категории по газообильности принимать 1 м3 водорода эквивалентным 2 м3 метана. §125. Количество подаваемого в шахту воздуха в зависимости от категорийности определяется в соответствии с табл. 3.  §126. В калийных шахтах где эксплуатируется несколько калийных пластов залежей при наличии среди них отдельных газовых пластов залежей или участков газовый режим распространяется только на эти отдельные пласты залежи и участки при условии обособленного их проветривания. В калийных газовых шахтах в случае обрушения в выработке глинистых прослоев из кровли пласта залежи начальник смены должен немедленно приостановить работы и принять меры к усилению проветривания выработки и опробованию воздуха на содержание газа. Работы в этой выработке могут быть возобновлены лишь после того как будет установлено что суммарное содержание горючих газов в забое выработки не превышает 1 %. Таблица 3. Категория шахт по газу Минимальное количество воздуха на 1 м3 среднесуточной добычи горной массы м3/мин I 1 4 II 1 75 III 2 1 Сверхкатегорные Количество воздуха должно быть таким чтобы содержание горючих газов метана водорода  в общей исходящей струе рудника не превышало 0 75 % но не менее 2 1 м3/мин на 1 м3 среднесуточной добычи горной массы Замер газа в калийных шахтах должен производиться газомерщиками сдавшими техминимум и хорошо знакомыми с выработками шахты машинистами комбайнов или горноспасателями. Отбор проб воздуха в камерах при обрушении кровли производится с кучи обрушенной породы перед уступом у кровли выработки; при этом проба должна браться по всей ширине камеры. Если в выработке имеется купол перед началом работ обязательно его проветрить после чего взять пробу воздуха у рабочего места. Для замера газа в калийных шахтах на карналитовых пластах должны быть установлены постоянные дежурства газомерщиков. Анализ проб воздуха производится на углекислоту кислород метан и водород. При приближении забоя квершлага и других выработок к месту ожидаемого пересечения с газовым пластом в 10 м от пласта выработки должны проводиться с передовой скважиной имеющей неснижаемое опережение не менее 5 м. §127. Шахты серных рудников в зависимости от содержания газа сероводорода  и пыли разделяются на: а  неопасные по ядовитым газам и пыли с обычным режимом работ; б  опасные по ядовитым газам с приведенными ниже дополнительными требованиями к условиям работ; в  опасные по взрыву пыли с приведенными ниже дополнительными требованиями к условиям работ. К неопасным по газу и пыли серным шахтам относятся шахты добывающие руды со средним содержанием в них серы менее 12 %. Для серных шахт опасных по ядовитым газам обязательными являются следующие мероприятия: а  при проходке капитальных и подготовительных выработок – применение опережающего на 5 10 м бурения; б  отвод шахтных вод в закрытых лотках или трубах при наличии в них растворенного сероводорода; в  обеспечение рабочих респираторами при спуске в шахту. Опасные по взрыву пыли серные шахты разделяются на две группы по среднему содержанию серы в руде: I группа   от 12 до 18 %; II группа   более 18 %. Для шахт опасных по взрыву пыли обязательными мероприятиями являются: Для шахт I группы: а  смывание серной пыли со стенок выработок; б  орошение забоя перед взрыванием. Для шахт II группы: а  орошение забоя и систематическое смывание серной пыли со стенок выработок; б  электровзрывание с применением предохранительных ВВ; в  применение электрооборудования во взрывобезопасном исполнении. Балласт для рудничных путей в шахтах опасных по серной пыли должен применяться только из инертной породы. Для каждого забоя серной шахты главный инженер шахты должен утвердить схему расположения шпуров и предельную величину зарядов ВВ. Шпуры попадающие в пустоты или трещины не должны заряжаться ВВ. 4. ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ УСТРОЙСТВА. §128. Вентиляционные двери должны устанавливаться в бетонных каменных глинобитных чураковых и других перемычках которые заделываются в бока и кровлю выработок на глубину обеспечивающую герметичность по периметру. На главных откаточных путях с интенсивной откаткой вентиляционные двери должны автоматически открываться и закрываться или же обслуживаться специальными дверовыми. Автоматически действующие двери должны ежедневно осматриваться лицами надзора. По истечении надобности вентиляционные двери и перемычки должны убираться. §129. В случаях когда вследствие частого хотя бы и кратковременного открывания двери может нарушаться правильное проветривание забоев должны устанавливаться две или несколько дверей на таком расстоянии друг от друга чтобы одна из них была закрытой при прохождении через другую партии вагонеток. 130. Для предупреждения возникновения короткого замыкания вентиляционных струй при устройстве дверей разделяющих эти струи должны соблюдаться следующие правила: а  число дверей должно быть не менее двух причем расстояние между дверями должно быть больше максимальной длины состава вагонеток; б  двери должны быть воздухонепроницаемыми выполненными из металла дерева обшитого листовым железом или других негорючих материалов; в  при наличии в выработке рельсовых путей должны быть приняты меры для устранения утечек воздуха через порог двери. В выработке соединяющей стволы подающие воздух и вытяжные должны быть устроены две каменные или бетонные перемычки каждая с двумя дверями открывающимися в противоположные стороны. §131. Запрещается устанавливать вентиляционные двери или паруса в наклонных выработках по которым производится откатка. §132. Регулирование воздушных струй по общешахтным вентиляционным выработкам производится лишь по указанию начальника пылевентиляционной службы а по внутриблоковым выработкам   по указанию начальника участка. §133. Кроссинги разделяются на капитальные и участковые. Капитальные кроссинги обслуживающие несколько эксплуатационных участков должны быть типа перекидной мост и сооружаться из бетона или камня. Для пропуска воздуха в количестве 20 м3/с и более должны проводиться обходные выработки с плавными сопряжениями такого же сечения и такой же крепью как и выработки к которым они примыкают. Участковые кроссинги должны сооружаться из камня бетона или металлических труб. Перемычки у кроссингов должны быть каменные или бетонные Трубчатые кроссинги могут быть только участковыми при условии если требуется пропускать воздуха не более 4 м3/с. Трубы должны иметь сечение не менее 0 5 м2 и быть изготовлены из металла толщиной не менее 3 мм. У трубчатых кроссингов допускается устройство чураковых перемычек на глине с покрытием их поверхности цементно-песчаным раствором. 5. ВЕНТИЛЯТОРНЫЕ УСТАНОВКИ. §134. Подземные выработки должны проветриваться при помощи непрерывно действующих вентиляторов установленных на поверхности. Установка подземных вспомогательных вентиляторов главного проветривания допускается в отдельных случаях на действующих шахтах с разрешения органов госгортехнадзора. §135. Вентиляторная установка для проветривания при проходке ствола должна быть установлена на поверхности на расстоянии не менее 15 м от ствола. Отставание вентиляционных труб от забоя ствола должно определяться расчетом и быть не более 15 м; во время погрузки грейфером это расстояние может быть увеличено до 20 м. Трубы должны подвешиваться на канатах или крепиться жестко к крепи. §136. Вентиляторные установки должны быть расположены на поверхности земли у устья герметически закрытых шахт штолен. Способ проветривания может быть нагнетательным всасывающим или нагнетательно-всасывающим. При нагнетательно-всасывающем способе проветривания количество воздуха поступающего в шахту за счет работы магистральных вентиляторов должно быть не менее количества воздуха выдаваемого из шахты всасывающими вентиляторами. Вентиляционные каналы главных и вспомогательных вентиляторных установок главного проветривания должны осматриваться не реже одного раза в месяц и периодически очищаться. Каналы главных вентиляторных установок должны иметь ход с поверхности позволяющий производить их осмотр очистку а также замеры количества воздуха депрессии и т. п. В местах сопряжений каналов со стволами должны устанавливаться ограждающие решетки. Примечание. На шахтах по добыче пильного камня допускается установка вентиляторов главного проветривания под землей вблизи от устьев штолен под скважинами и шурфами при фланговой схеме проветривания. §137. Главные вентиляторные установки должны состоять из двух самостоятельных вентиляторных агрегатов причем один из них резервный. Вентиляторы для новых и реконструируемых установок должны быть одного типа и размера. На негазовых шахтах допускается установка одного вентиляторного агрегата с резервным двигателем. §138. При остановке главного вентилятора продолжительностью более 30 мин люди в негазовых шахтах должны быть выведены из забоев тупиковых горных выработок включенных в схему проветривания этого вентилятора на свежую струю. Взрывные работы на этих участках должны быть прекращены. При остановке главного вентилятора продолжительностью более 2 ч люди выводятся на поверхность со всех рабочих мест. Возобновление работ может быть разрешено только после надлежащего проветривания и тщательного обследования забоев лицами сменного надзора с помощью газоанализаторов. §139. Главные вентиляторные установки должны быть оборудованы реверсивными устройствами позволяющими производить не более чем за 10 мин изменение направления вентиляционной струи поступающей в выработки причем количество воздуха проходящего по выработкам после реверсирования должно составлять не менее 60 % от нормального дебита вентилятора. §140. Осмотр реверсивных устройств на исправность их действия без опрокидывания струи по выработкам должен производиться главным механиком энергетиком и начальником пылевентиляционной службы один раз в месяц. Проверка действия реверсивных устройств и реверсии вентиляторов с пропуском опрокинутой воздушной струи по схеме предусмотренной в плане ликвидации аварий должна производиться под руководством главного инженера шахты начальником пылевентиляционной службы механиком энергетиком шахты в присутствии представителей РГТИ и ВГСЧ один раз в шесть месяцев в нерабочее время согласно Инструкции по проверке действия реверсивных устройств вентиляторных установок Приложение 3 . Результаты осмотра реверсивных устройств и проверки реверсии вентилятора заносятся во II раздел книги осмотра вентиляторных установок и проверки реверсии форма 1 Приложения 3 . Результаты проверки реверсирования воздушной струи оформляются актом который должен быть приложен к плану ликвидации аварий. §141. Главные вентиляторные установки должны не реже одного раза в сутки осматриваться работниками по назначению главного старшего механика шахты. Кроме того не реже одного раза в неделю должны осматривать вентиляторные установки главный старший механик шахты или его помощник и ответственное лицо по вентиляции шахты. Результаты осмотра должны заноситься в книгу по форме приведенной в Инструкции по проверке действия реверсивных устройств вентиляторных установок . §142. Каждая главная и вспомогательная вентиляторная установка главного проветривания должна обслуживаться машинистом прошедшим специальное обучение и сдавшим экзамены в квалификационной комиссии. К самостоятельной работе на главной вентиляторной установке машинист допускается только после прохождения стажировки под руководством опытного машиниста продолжительностью не менее 5 дней. Разрешается работа вентиляторной установки без машиниста при условии выполнения следующих требований: а  вентиляторная установка должна быть оборудована самопишущими приборами постоянно регистрирующими производительность вентилятора и создаваемую им депрессию а также устройствами сигнализирующими на пульт дистанционного управления об отклонениях работы вентиляторной установки от заданных параметров производительность депрессия температура подшипников электродвигателей и вентиляторов ; б  должны быть обеспечены дистанционный пуск и остановка электродвигателя вентилятора и дистанционное реверсирование вентиляционной струи; в  пульт дистанционного управления и контроля работы вентиляторной установки должен находиться в диспетчерском пункте а в случае его отсутствия   в помещении одной из постоянно обслуживаемых стационарных установок на поверхности шахты имеющем телефонную связь где должны быть обеспечены постоянное наблюдение за действиями сигнализирующей аппаратуры и регистрация в журнале всех поступающих сигналов; г  аппаратура дистанционного управления и контроля работы вентиляторов должна пройти предварительную промышленную проверку в течение 720 ч их работы. Результаты этой проверки должны быть оформлены актом который утверждает главный инженер рудоуправления шахты . Допускается работа автоматизированных вентиляторных установок кроме установок главного проветривания без самопишущих приборов упомянутых в п. а при условии обеспечения дистанционного контроля за всеми изменениями в работе вентиляторной установки на пульте управления. §143. Здание вентиляторной установки должно иметь постоянное и резервное переносные светильники освещение содержаться в чистоте и порядке. Здание вентиляторной установки при дистанционном управлении должно быть закрыто. В здании должен быть установлен телефон в шумоизолированной кабине с выведенным сигнальным вызовным устройством связанный непосредственно с центральным коммутатором шахты на поверхности. При фланговом расположении вентиляторов работающих на всасывание допускается печное отопление здания вентилятора за исключением шахт опасных по выбросам и суфлярам. В здании должны быть вывешены: схема реверсирования вентилятора индивидуальные характеристики вентилятора и инструкции для машиниста по обслуживанию пульта управления вентиляторной установки. Машинист вентилятора или дежурный пульта управления при дистанционном управлении вентилятором обязаны вести Журнал учета работы вентилятора . §144. Остановку вентиляторов главного проветривания на ремонт или изменение режимов их работы можно производить лишь по письменному распоряжению главного инженера шахты. О внезапных остановках вентиляторов вызванных их неисправностью или прекращением подачи энергии должно быть немедленно сообщено главному инженеру главному старшему механику и энергетику начальнику пылевентиляционной службы и дежурному по шахте. Продолжительность и время остановки должны фиксироваться в Журнале учета работы вентилятора . В случае остановки действующего вентилятора и невозможности пуска резервного должны быть открыты двери шлюзового здания над стволом или устройства перекрывающие устье ствола. §145. Главные вентиляторные установки всех шахт должны иметь две независимые электросиловые линии от электроподстанции или электростанции одна из которых является резервной. §146. Разрешается применять электрооборудование в нормальном исполнении для вентиляторных установок на поверхности шахт опасных по газу или пыли при условии обеспечения герметичности диффузора и примыкающего к нему канала в случае расположения их в электромашинном отделении. §147. Дежурные подстанции и электростанции должны заблаговременно извещать главного инженера или дежурного диспетчера  по шахте о предполагаемом прекращении подачи электроэнергии для принятия своевременных мер в связи с остановкой вентилятора и необходимостью вывода людей из подготовительных и очистных выработок. 6. ПРОВЕТРИВАНИЕ ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫХ ВЫРАБОТОК §148. Забои подготовительных выработок во время нахождения в них людей должны непрерывно проветриваться за счет общешахтной депрессии или вентиляторами местного проветривания. Расстояние от конца вентиляционных труб до забоя не должно превышать 10 м. При проходке восстающих концы вентиляционных труб должны располагаться у отбойного полка и находиться от забоя на расстоянии не более 6 м. Запрещается проветривание глухих забоев струей сжатого воздуха от общей магистрали без эжекторов. Допускается проветривание забоев воздушно-водяной смесью при проходке восстающих выработок комплексами КПВ а также при засечке выработок на длину до 7 м. §149. На проходку восстающих выработок должен быть составлен проект организации работ утвержденный главным инженером шахты. В этот проект включаются паспорта крепления и буровзрывных работ расчеты и схемы установки вентиляторов местного проветривания. Запрещается проходка восстающих не оборудованных средствами дистанционного контроля качественного состава воздуха а также проходка выработок длиной более 5 м из восстающих не сбитых с верхним вентиляционным горизонтом. Все рабочие занятные на проходке восстающих должны быть обеспечены и обучены пользованию прибором ГХА. В отдельных случаях проходка выработок из восстающих не сбитых с верхним вентиляционным горизонтом может производиться по проекту согласованному с местными органами госгортехнадзора. При проходке восстающих и выработок из них должны применяться средства дистанционного контроля качественного состава воздуха. Сроки внедрения таких средств должны согласовываться с органами госгортехнадзора. §150. Установка вентиляторов местного проветривания в подготовительных забоях должна производиться по проекту утвержденному главным инженером шахты. При этом производительность вентилятора местного проветривания не должна превышать 70 % количества воздуха подаваемого к его всасу за счет общешахтной депрессии; вентилятор местного проветривания должен устанавливаться на свежей струе воздуха на расстоянии не менее 10 м от исходящей струи с таким расчетом чтобы воздух из исходящей струи не мог вновь засасываться вентилятором. 7. КОНТРОЛЬ ЗА СОСТОЯНИЕМ РУДНИЧНОЙ АТМОСФЕРЫ И КОНТРОЛЬНО-ИЗМЕРИТЕЛЬНАЯ АППАРАТУРА. §151. На каждой шахте должны составляться вентиляционные планы с указанием на них направлений струй а также всех вентиляционных и противопожарных устройств. Эти планы должны ежемесячно пополняться и один раз в полугодие составляться заново в соответствии с Инструкцией по составлению вентиляционных планов Приложение 4 . §152. Для проверки правильности распределения воздуха по горизонтам крыльям залежам и блокам камерам должны производиться замеры его количества не реже одного раза в месяц а также при всяком значительном изменении вентиляционного режима. Для определения качественного состава воздуха отбор проб должен производиться не реже одного раза в месяц в блоках камерах и не реже одного раза в квартал в остальных выработках в соответствии с Инструкцией по отбору проб рудничного воздуха Приложение 5 . Контроль загазирования забоя после взрывных работ и проветривания должен перед допуском людей в забой производиться при помощи экспресс-приборов. На шахтах опасных по выделению сернистого газа сероводорода и других ядовитых газов должны регулярно в сроки и в местах установленных главным инженером шахты отбираться пробы воздуха а содержание ядовитых газов в них определяться лабораторным путем. Контрольная проверка качественного состава воздуха при проходке стволов должна производиться: в стволах шахт с газовым режимом не реже двух раз а в стволах с негазовым режимом   не реже одного раза в месяц. Отбор проб воздуха должен производиться в двух местах: в забое и на рабочем полке. §153. В шахтах с температурой воздуха более +20 0С одновременно с замером количества и отбором проб воздуха в те же сроки должны также производиться замеры температуры воздуха. Результаты замеров температуры а также анализы воздуха заносятся в Вентиляционный журнал . §154. Каждая шахта должна быть обеспечена замерными станциями. В местах замера количества воздуха на главных входящих и исходящих струях горизонтов крыльев шахты должны быть устроены замерные станции стандартной конструкции длиной не менее 4 м. Допускается для устройства замерных станций использование участков выработки закрепленных бетоном или пройденных комбайнами и имеющих гладкие поверхности. В других выработках замер количества воздуха должен производиться на прямолинейных незагроможденных участках с крепью плотно прилегающей к стенкам выработки или со специально обобранными стенками и кровлей выработки. Во всех местах замера количества воздуха должны быть доски на которых записываются: дата замера площадь поперечного сечения выработки замерной станции расчетное и фактическое количество воздуха скорость воздушной струи. §155. На всех шахтах не реже одного раза в три года должна производиться воздушно-депрессионная съемка. На трудно проветриваемых шахтах с эквивалентным отверстием менее 1 м2 воздушно-депрессионные съемки должны производиться не реже одного раза в год. По результатам воздушно-депрессионных съемок главным инженером рудоуправления комбината  должны быть утверждены мероприятия и сроки по устранению выявленных недостатков. §156. На главных вентиляторных установках шахт и вспомогательных вентиляторах главного проветривания обязательно должны быть депрессиометры и расходомеры. §157. Для определения количества и состава воздуха должна быть следующая аппаратура: на негазовых шахтах   анемометры секундомеры пылемеры и экспресс-аппаратура для определения содержания в воздухе углекислого газа сернистых соединений окиси углерода и окислов азота; на газовых шахтах опасных по метану    аппаратура предусмотренная Правилами безопасности для угольных и сланцевых шахт. Вся аппаратура должна содержаться в порядке периодически проверяться в специальных лабораториях а также ремонтироваться в специальных мастерских. 8. ВЕНТИЛЯЦИОННЫЙ НАДЗОР. §158. Запрещается назначать начальником пылевентиляционной службы лиц не имеющих высшего или среднего горнотехнического образования. В отдельных случаях к работе в качестве горных мастеров по вентиляции по разрешению начальника шахты могут допускаться лица имеющие право ответственного ведения горных работ при условии наличия не менее чем трехлетнего стажа работы на шахте и сдачи экзаменов по программе для горных мастеров ПВС. §159. Газомерщиками должны назначаться рабочие со стажем не менее одного года подземной работы сдавшие экзамены по данной специальности. РАЗДЕЛ IV. ОЧИСТНАЯ ВЫЕМКА. 1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ. §160. Очистная выемка должна вестись в соответствии с утвержденным проектом. Принципиальное изменение системы разработки основных элементов ее принятой в целом для месторождения или шахтного поля а также испытание новых систем допускаются только с разрешения министерства по отдельному проекту. Изменение системы разработки или ее элементов относящееся к отдельному блоку камере панели может производиться с разрешения главного инженера рудоуправления треста комбината . Выбор систем разработки проектными организациями должен производиться с учетом обеспечения безопасности работ механизации и автоматизации процессов снижения потерь при выемке полезного ископаемого. Примечание. Разработка сближенных калийных пластов залежей допускается министерством по специальному проекту согласованному с Госгортехнадзором СССР. §161. Очистная выемка должна начинаться только после проведения предусмотренных проектом подготовительных и нарезных выработок необходимых для начала очистных работ осуществления мер по проветриванию и борьбе с пылью и других мероприятий обеспечивающих безопасность работ. §162. Размер и форма целиков предохранительных междукамерных надштрековых потолочных и др. должны рассчитываться согласно существующим нормам и правилам на устойчивость и исключать опасность обрушения на все время их службы. §163. При обнаружении нарушений в целиках и кровле снижающих их устойчивость дальнейшая работа должна быть прекращена до выполнения дополнительных мероприятий обеспечивающих устойчивость целиков и кровли. §164. В случае временной свыше суток остановки работ в очистном забое в связи с выходными праздничными днями или какой-либо производственной необходимостью должны быть приняты меры по предупреждению обрушения кровли в призабойном пространстве загазирования забоя и др. Возобновление работ прерванных на срок более 3 суток или после ликвидации аварии допускается только с разрешения главного инженера шахты или его заместителя после осмотра забоев лицами участкового надзора. §165. Запрещается одновременно отрабатывать блоки расположенные один над другим по падению в двух смежных этажах. Очистные работы разрешается вести одновременно на смежных этажах при условии опережения очистного забоя верхнего этажа по отношению к нижнему на расстояние установленное проектом и обеспечивающее безопасность работ. §166. Ходовые отделения наклонных и вертикальных выработок должны перекрываться лядами или решетками а вентиляционные восстающие и рудоспуски   металлическими решетками или ограждаться другим способом предохраняющим от падения людей в эти выработки. §167. Каждый подэтаж очистных работ или горизонт доставки должен быть обеспечен приспособлением для подъема   спуска оборудования и материалов с основного горизонта. Каждая такая установка должна быть оборудована двусторонней сигнализацией. §168. Все действующие выпускные дучки должны быть заполнены отбитой рудой за исключением случаев предусмотренных проектом. В выпускных отверстиях недействующих дучек должны быть установлены перемычки. Выпускные дучки или люки не должны располагаться в кровле выработок а также напротив выработок служащих для перепуска руды на нижележащие горизонты подэтажи . §169. Ширина высота  очистного пространства должна быть не менее 0 6 м при крутом падении и 0 8 м при пологом падении. §170. При взрывании зарядов в камере скреперном штреке орте камере грохочения или других выработках расположенных над откаточным горизонтом люки выходящие на откаточную выработку должны быть предварительно заполнены рудой не менее чем на 0 3 м от затвора люка. Движение по откаточной выработке этого горизонта на время ведения взрывных работ должно быть прекращено. §171. При почвоуступной выемке уборка руды очистка уступа  должна производиться последовательно от верхнего уступа к нижнему. При одновременной работе рабочие не должны находиться на смежных уступах один под другим. §172. При работе на уступах и расширении очистных восстающих выработок сверху вниз рабочие должны пользоваться предохранительными поясами прикрепленными канатом к надежной опоре. §173. Оставление в очистной камере в качестве потолочины днища вышележащей камеры допускается только при условии заложенных дучек рудоспусков  и состоянии днища отвечающем требованиям устойчивости потолочины. §174. Запрещается входить в отработанные очистные камеры. Выработки ведущие в эти камеры должны быть закрыты. В исключительных случаях допускается вход в отработанные камеры для производства специальных работ. Порядок допуска в этих случаях и меры безопасности устанавливаются главным инженером шахты. §175. В начале смены и в процессе работы в забое должна производиться проверка устойчивости кровли забоя и стенок выработок путем осмотра и простукивания. При появлении признаков опасности отслоения должна производиться оборка отслаивающейся горной массы а при необходимости устанавливаться дополнительная крепь. Производство оборки допускается с прочного основания и из безопасного места при помощи специального инструмента. Во время осмотра простукивания и оборки в забое не должны производиться никакие другие работы. §176. При обнаружении признаков самообрушения работы в очистном забое должны быть немедленно остановлены люди выведены в безопасное место а выработки находящиеся в зоне влияния этого забоя должны быть ограждены для предупреждения входа в них людей. Возобновление работ в этом забое производится с разрешения главного инженера шахты. §177. Расположение дучек выходящих на горизонт грохочения или скреперования определяется проектом. При расположении дучек одна против другой выпуск руды должен производиться только из одной дучки а вторая дучка должна быть приведена в состояние исключающее самопроизвольный выпуск руды. При поступлении отбитой руды на штреки орты скреперования над рудой должен сохраняться проход по высоте не менее чем 2/3 высоты выработки. §178. Во время работы скрепера рабочие не должны находиться на скреперной дорожке или в зоне действия скреперного троса. Скреперная лебедка должна быть установлена так чтобы с одной ее стороны оставался проход шириной не менее 0 7 м для обслуживания лебедки с другой стороны   шириной не менее 0 6 и для ведения монтажных работ. §179. Грохоты должны быть надежно установлены. Решетка грохота должна представлять собой прочную металлическую конструкцию. При пропуске через решетку грохота крупнокусковой руды размером 400 мм и более грохот со стороны прохода для людей должен ограждаться. §180. Высота камеры грохочения должна быть не менее 2 м в свету а ширина свободного прохода у грохота   не менее 0 5 м. §181. Для пропуска руды при застревании ее в дучках рудоспусках и люках рабочие должны пользоваться длинными ломами. Ликвидация зависаний образовавшихся сводов в отбитой руде в очистном пространстве  должна производиться из безопасного места взрыванием зарядов с применением детонирующего шнура подаваемых на шестах или другими способами. До выполнения этих работ прилегающие выработки и пути отхода от дучек рудоспусков и люков должны быть очищены от посторонних предметов и навалов руды породы . 2. ОЧИСТНЫЕ РАБОТЫ С ОБРУШЕНИЕМ НАЛЕГАЮЩИХ И БОКОВЫХ ПОРОД. §182. При работах с обрушением боковых пород и кровли: а  при задержке обрушения кровли свыше установленного паспортом шага обрушения необходимо применять искусственное обрушение; в таких случаях до обрушения кровли запрещается производить очистные работы; б  работы по искусственному обрушению кровли должны производиться в соответствии с дополнительно разработанными мероприятиями утвержденными главным инженером шахты; в  во время проведения работ по обрушению люди не должны находиться в смежных заходках а при посадке с помощью взрывных работ   и на нижележащем подэтаже; г  на талых россыпных месторождениях запрещается вырубка крепи в очистном пространстве без установки временных предохранительных стоек; при устойчивой кровле обязательна установка сигнальных стоек. §183. Выходы из обрушаемого участка до начала работ по обрушению должны быть освобождены от леса породы вагонеток а в случае необходимости дополнительно закреплены. §184. Запрещается применять системы разработки с обрушением вмещающих пород при наличии в их толще плывунов неосушенных песков суглинков и карстов заполненных водой или газами. §185. Рабочие занятые на посадке кровли должны находиться в закрепленных местах. В органной крепи должны оставаться окна шириной не менее 0 7 м на расстоянии не более 5 м одно от другого. Посадка кровли должна производиться под непосредственным руководством на месте работы лицом технического надзора но не ниже помощника начальника участка. Запрещается при посадке кровли производство в очистном забое каких-либо работ не связанных с работами по обрушению. При угле падения залежи пласта  более 150 извлечение крепи при посадке кровли в лаве разрешается только в направлении снизу вверх. При посадке кровли не одновременно по всей лаве а отдельными частями выбивание крепи на участках и посадка кровли должны производиться последовательно в одном направлении. При посадке лавы не допускается выбивка стоек на которых держатся куски породы и около которых порода растрескалась. Кроме этих стоек должны оставляться контрольные стойки предназначенные для предупреждения рабочих выбивающих стойки о начавшемся движении пород. Порядок посадки кровли отдельными участками или по всей лаве определяется в каждом отдельном случае паспортом крепления и управления кровлей. §186. При посадке налегающих пород и гибкого настила мата  при системах слоевого обрушения: а  подрывание крепи при погашении заходок и лавы должно производиться электрическим способом или с применением детонирующего шнура; б  устья восстающих должны быть надежно перекрыты; в  запрещается производить очистные работы по выемке слоя при зависании или задержке обрушения гибкого настила до их устранения а также в период движения и обрушения покрывающих пород; г  при выемке первого слоя начатого разработкой рудного тела на почву должен укладываться усиленный настил для образования гибкого настила мата  и приниматься меры для создания предохранительной шестиметровой породной подушки путем искусственного обрушения покрывающих пород взрыванием зарядов в скважинах пробуренных в кровле выработки; д  между обрушенным пространством и работающей заходкой или лавой должно быть оставлено не менее одной и не более трех выработанных заходок или полос которые должны быть тщательно закреплены; е  не допускается разборка забоя после взрывных работ из смежной заходки. 3. БУРЕНИЕ ОТБОЙКА И ОБРУШЕНИЕ РУДЫ ПРИ ОЧИСТНОЙ ВЫЕМКЕ. §187. При системе разработки подэтажными штреками работа по отбойке руды из открытых заходок должна производиться с применением предохранительных поясов. В трещиноватых и неустойчивых рудах запрещается производить отбойку руды из открытых заходок. §188. При системе разработки с магазинированием руды: а  запрещается находиться рабочим в камере магазина во время выпуска руды производить бурение и дробление руды до оборки кровли и боков; б  расстояние между кровлей и отбитой рудой не должно превышать 2 5 м. в  слабые участки в кровле и боках камеры должны закрепляться временной или постоянной крепью; г  после отбойки руды на всю высоту магазина входы в него должны быть закрыты; д  при отработке смежных блоков без оставления целиков между ними линия забоя в одном из них должна опережать линию забоя в другом блоке а величина опережения   устанавливаться проектом. §189. При разработке руд склонных и самовозгоранию проектом должны быть предусмотрены специальные мероприятия исключающие опасность возникновении эндогенных подземных пожаров. §190. При системе разработки подэтажным обрушением: а  каждую последующую заходку секцию можно отрабатывать только после полной посадки кровли предыдущей заходки если проектом принята отбойка руды единичными секциями; б  при наличии надштрековых целиков разрешается одновременная разработка взрывание зарядов  нескольких заходок секций при вариантах “закрытый веер” “грушевидные заходки” и др. §191. При системах этажного подэтажного самообрушения: а  запрещается нахождение людей в оконтуривающих выработках блока полностью подготовленного к обрушению; б  при отработке блока камеры должен вестись контроль за процессом самообрушения из специальных выработок соединенных с оконтуривающими выработками смотровыми сбойками или с помощью глубоких контрольных скважин; в  при задержке отставании обрушения руды выпуск ее должен быть прекращен. §192. При отбойке руды глубокими вертикальными скважинами: а  перед заряжанием скважин пробуренных в камеру подсечки запрещается заделывать их пробками из камер подсечки; заделывать скважины пробками в этих случаях следует только сверху с бурового горизонта; б  при образовании отрезной щели взрыванием зарядов в глубоких вертикальных скважинах обязательно устраивать ограждение щели предохраняющее людей от падения в нее; в  проходка буровых штреков или ортов и глубоких скважин из них должна опережать линию обрушения забоя не менее чем на один буровой орт штрек . 4. ЗАКЛАДОЧНЫЕ РАБОТЫ. §193. Запрещается оставлять выработанные камеры без закладки с незаконченной закладкой или незаполненные обрушенными породами более срока указанного проектом. Закладка выработанного пространства должна производиться так чтобы не было зависания и незаложенных пустот. Порядок и сроки обрушения или закладки очистных камер после их выемки устанавливаются проектом. В исключительных случаях допускается локализация пустот другими способами по специальному проекту согласованному с органами госгортехнадзора. §194. При заполнении выработанного очистного пространства закладкой: 1. При системе разработки горизонтальными слоями с закладкой снизу вверх: а  допускается оставлять незаложенными не более двух слоев в том числе слой в котором производится отбойка руды ; б  высота слоя допускается не более 2 5 м. В исключительных случаях допускается высота слоя 3 м при условии разработки дополнительных мер по контролю за состоянием кровли и бортов; в  при появлении в процессе отбойки слоя местных обрушений и вывалов руды или боковых пород слой необходимо дорабатывать с креплением и закладкой. 2. При системе разработки с креплением станковой крепью незаложенное пространство должно быть не более высоты двух станков крепи. 3. При системе разработки вертикальными прирезками или короткими блоками выемку новой секции разрешается начинать только после полной отшивки и закладки выработанной соседней секции. §195. При камерных системах разработки и заполнении выработанного пространства твердеющей закладкой: а  до заполнения отработанных камер твердеющей закладкой во всех выпускных дучках или выработках доставки должны быть установлены надежные перемычки; б  очистные работы в камерах смежных с заложенной запрещаются до полного затвердения закладочного материала. Минимальный срок с момента окончания закладочных работ до начала ведения очистных работ в смежных камерах указывается в проекте; в  на проходку выработок по затвердевшей закладке должен составляться специальный проект организации работ утверждаемый главным инженером шахты. §196. Закладка выработанного пространства должна производиться так чтобы не было зависаний и незаложенных пустот. На окончание закладочных работ по каждому блоку должен составляться акт утверждаемый главным инженером шахты. 5. КРЕПЛЕНИЕ ОЧИСТНЫХ ВЫРАБОТОК. §197. При слабых неустойчивых вмещающих породах для обеспечения безопасности работ при распорной крепи на пологих залежах пластах должна производиться затяжка кровли очистного эабоя а на крутых   висячего и лежачего боков. Затяжка может быть выполнена деревом сеткой штангами с сеткой. §198. При разработке крутых и наклонных рудных тел системой с распорной крепью ширина выемочного пространства не должна превышать 3 м. §199. Крепление очистных забоев должно производиться в соответствии с паспортом крепления составленным и утвержденным в порядке предусмотренном в §43 настоящих Правил. §200. Восстановление поврежденной крепи в очистном забое должно производиться прежде других работ. §201. Места пересечения слоевых подэтажных выемочных штреков ортов  с заходками должны быть прочно закреплены до начала выемки заходки. §202. При системе разработки со станковой крепью в неустойчивых рудах кровля забоя после производства взрывных работ до установки постоянной крепи должна поддерживаться временной крепью. 6. ПЕРЕДВИЖЕНИЕ РАБОЧИХ ПО ОЧИСТНЫМ ВЫРАБОТКАМ. §203. Сообщение с очистными забоями должно производиться по оборудованным в соответствии с требованиями настоящих Правил ходовым отделениям которые должны быть всегда очищены от руды и находиться в состоянии пригодном для пользования. §204. При системе разработки с распорной крепью на крутых и наклонных рудных телах люди должны входить в очистной забой по отшитому людскому ходку и передвигаться с уступа на уступ только по лестницам. §205. При почвоуступной выемке уступы должны быть снабжены лестницами для передвижения людей с уступа на уступ. §206. Во время закладки наклонного слоя входить в камеру запрещается. §207. Запрещается при системе разработки подэтажным обрушением заходить в обрушаемое пространство для установки скреперного блочка. Блочок должен укрепляться на стреле. §208. При системе разработки подэтажными штреками пребывание людей в открытой камере не допускается. §209. При системе разработки этажным принудительным обрушением запрещается выход людей из выработок в пустоты образовавшиеся в период подсечки и обрушения массива. §210. Выходы в камеры из этажных и подэтажных выработок из которых производится бурение глубоких скважин для отбойки руды должны быть ограждены. 7. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ПРИ ВЕДЕНИИ ОЧИСТНЫХ РАБОТ. §211. При камерно-столбовой системе разработки продольные оси целиков и камер на всех смежных по восстанию горизонтах должны находиться в одной вертикальной плоскости. При невозможности соблюдения соосности целиков и камер по восстанию между ними должен быть оставлен ленточный целик ширина которого определяется проектом. §212. При системе разработки подэтажными штреками: а  ширина заходок в подэтажных и устойчивых рудах должна быть не менее 2 0 м и высота не более 2 5 м. Подошва заходки должна быть горизонтальной. Высота закрытых заходок допускается до 3 м; б  потолкоуступное расположение подэтажей допускается при разработке весьма устойчивых руд; максимальная величина опережения уступов не должна превышать 6 м; в  при отбойке руды из подэтажных выработок штреков ортов  запрещается взрывание вееров штанговых шпуров из этих выработок на камеру при отсутствии предварительно пробуренных не менее трех вееров штанговых шпуров. §213. При системе разработки слоевым обрушением: а  ширина заходки и высота слоя не должны превышать 3 м; б  отработка блока может вестись одновременно в нескольких слоях при условии отставания работ в одном слое от другого на расстояние обеспечивающее нормальную посадку гибкого настила мата  и породы но не менее чем на 10 м. §214. При одновременной отработке нескольких подэтажей системой подэтажного обрушения каждый верхний подэтаж должен опережать нижний на расстояние устанавливаемое проектом но не менее чем на длину равную высоте одного подэтажа. §215. При системе разработки блоковым этажным обрушением: а  проходка в блоке камере  всех нарезных и подготовительных выработок в том числе и оконтуривающих располагаемых выше горизонта подсечки и находящихся в зоне обрушения должна быть закончена до начала обрушения; б  смотровые восстающие служащие для наблюдения за процессом обрушения должны проходиться вне контура блока камеры на расстоянии исключающем их нарушение; в  восстающие из которых ведется разбуривание массива руды глубокими скважинами должны проходиться в соответствии с проектом; г  буровые выработки должны соединяться с откаточным горизонтом или горизонтом вторичного дробления скреперования восстающими сбитыми с вентиляционными выработками. §216. При применении системы разработки этажным принудительным обрушением в условиях устойчивых вмещающих пород необходимо производить их искусственную посадку путем взрывания зарядов в глубоких скважинах или минных колодцев по специальному проекту. §217. Минимальные размеры площадки подсечки при системах с естественным блоковым обрушением должны устанавливаться проектом в зависимости от свойств руды и обеспечивать ее самообрушение. §218. При возникновении повышенного давления от обрушения руды или вмещающих пород на горизонте выпуска или скреперования надлежит вести регулярное наблюдение за состоянием предохранительных целиков осуществлять интенсивный выпуск руды и производить усиленное крепление выработок горизонта грохочения скреперования . §219. Горизонт выпуска грохочения или скреперования каждого блока должен проветриваться за счет общешахтной депрессии с выводом отработанной струи на вентиляционный горизонт или на поверхность по специальным вентиляционным выработкам. §220. Механическое дробление руды разрешается в подземных выработках имеющих обособленное проветривание и при условии организации пылеулавливания и очистки воздуха обеспечивающих снижение запыленности до уровня санитарных норм. §221. Запрещается во время работы погрузочной машины находиться в забое и опасной зоне у рабочего органа а также загружать отбитую горную массу в ковш или на конвейер вручную. §222. Выпуск обводненной горной массы из рудоспусков должен производиться в соответствии со специально разработанной организацией работ и при условии оборудования рудоспусков люковыми затворами с дистанционным управлением или применения скреперных лебедок и других мер исключающих нахождение людей под рудоспуском. 8. ВЫЕМКА ЦЕЛИКОВ. §223. На выемку целиков должны быть составлены специальные проекты организации и производства работ. При выемке междукамерных надштрековых потолочных целиков: а  перед обрушением потолочных и междукамерных целиков крепь откаточных выработок горизонта должна быть проверена и в случае ее ненадежности произведено надлежащее крепление; б  запрещается вынимать междукамерные целики системами требующими проведения горных выработок при незаложенных или незаполненных рудой или породой смежных камерах; в  запрещается для подготовки целика к выемке или для выемки смежных с ним камер проходить в целиках выработки нарушающие их устойчивость и не предусмотренные проектом; г  потолочины днища и междукамерные целики при незаполненной камере должны выниматься одним из способов массового обрушения; д  все подготовительные работы по обрушению потолочины и междукамерных целиков должны производиться до окончания выемки камеры; запрещается производить какие-либо работы и находиться людям в выработках потолочины незаложенной камеры за исключением работ по заряжанию минных камер и скважин; е  при обрушении потолочины глубокими скважинами бурение их должно производиться из безопасных в отношении обрушения выработок находящихся за контуром потолочины; ж  при выемке надштрекового целика бурение шпуров в целике а также выпуск руды должны производиться только из-под крепи штрека или орта; при сплошной крепи допускается удаление отдельных рам крепи а при креплении вразбежку   частичное удаление затяжки; з вынимать целики системами требующими проведения горных выработок над горизонтами грохочения допускается только после закладки или обрушения выработанной камеры; и запрещается оставлять целики на высоту более чем на один этаж при незаложенных камерах и более чем на два этажа   при заложенных камерах; к при массовом обрушении целиков обязательно: раскрыть вентиляционные перемычки убрать весь подвижной состав и нестационарное оборудование из выработок находящихся по направлению воздушного удара и открыть вентиляционные шахты или вентиляционные каналы могущие быть нарушенными воздушной волной; отключить кабели в выработках в районе обрушения и защитить их от механических повреждений; подъемные сосуды в стволах к моменту массового взрыва должны быть расположены так чтобы не препятствовать движению воздушной волны по стволу; во всех случаях не позже чем за двое суток до взрывания поставить об этом в известность ВГСЧ и органы госгортехнадзора; л при задержке посадки породы при обрушении целиков или при неполном обрушении их запрещается на данном участке производство других работ до ликвидации зависания или полной посадки. 9. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ПРИ РАЗРАБОТКЕ ВЕЧНОМЕРЗЛЫХ РОССЫПНЫХ МЕСТОРОЖДЕНИЙ. §224. Запрещается прямой наступающим забоем порядок отработки шахтного поля от ствола шахты к границам шахтного поля или от основного штрека к бортам россыпи при отсутствии предохранительных околоштрековых целиков. Размеры целиков и расстояние между ними устанавливаются паспортом крепления и управления кровлей по расчету в зависимости от характера и устойчивости пород. §225. Запрещается разработка вечномерзлых россыпей лавами при температуре песков и пород кровли на глубине 0 5 м от плоскости обнажения от минус 10С и выше. В этих случаях подготовленные выработки должны крепиться сплошной крепью без отставания крепи от забоя. §226. Допускается в качестве запасных выходов использовать специально оборудованные для этих целей шурфы. К запасному выходу из каждой лавы должны быть пройдены специальные оконтуривающие  выработки. При ширине россыпи до 20 м допускается отработка шахтного поля без оконтуривающих выработок. В этом случае к запасному выходу должны быть предусмотрены безопасные проходы огражденные соответствующей крепью от выработанного пространства. §227. Высота очистного забоя должна быть равна мощности рабочего пласта но не более 3 м. При большей мощности пласт должен отрабатываться послойно в нисходящем порядке. §228. При ведении очистных работ должна производиться систематическая зачистка онтировка  почвы. Величина отставания зачистки от забоя лавы определяется паспортом крепления и управления кровлей но не должна превышать 12 м. §229. При системах разработки короткими и длинными столбами запрещается засечка новых заходок ранее окончания посадки кровли в соседних отработанных заходках. §230. При появлении заколов и других признаков указывающих на возможное самообрушение пород кровли очистного забоя работа в нем должна быть прекращена а люди выведены в безопасное место; опасность обрушения кровли должна быть устранена посадкой заколов и возведением дополнительной крепи. §231. При самообрушении кровли забоя лавы завала лавы раскрепление ее запрещается. Очистные работы должны в этом случае начинаться после проходки новой рассечки. §232. Запрещается транспортирование песков по штрекам скрепером при отсутствии в них отгороженного людского ходка шириной не менее 0 7 м. РАЗДЕЛ V. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПРИ РАЗРАБОТКЕ КАМЕННОЙ СОЛИ. §233. Для оборки потолкоуступного забоя рабочие должны подниматься на отбитую соль через специальные или вентиляционные выработки. Во время производства работ по оборке забоя и ликвидации заколов рабочие должны находиться в безопасном месте на уровне одного уступа. Запрещается производить оборку забоя и ликвидацию заколов одновременно в двух уступах. Примечание. На действующих шахтах находящихся на доработке где системой разработки не предусмотрена проходка вентиляционного штрека в кровле залежи допускается проход рабочих со стороны очистного забоя в присутствии лица технического надзора. §234. Перед выдачей из камеры замагазинированной соли кровля камеры должна тщательно обираться и по мере уборки соли стенки камеры должны очищаться от заколов. §235. Спуск замагазинированной соли с куч должен осуществляться механизированным способом. Запрещается погрузка соли экскаватором или скрепером при образовании нависи или возникновении угрозы скалывания глыб с кучи взорванной соли. §236. Подъем и спуск людей по отбитой соли в камере допускается при угле естественного откоса и при принятии мер обеспечивающих безопасность передвижения людей. §237. Состояние всех опорных и междукамерных целиков потолочин отработанных камер должно не реже одного раза в год проверяться специальной комиссией назначаемой главным инженером рудоуправления. Если при проверке обнаружены трещины в целиках потолочине или вода в выработках то должны приниматься меры по обеспечению устойчивости выработок или заполнению их закладкой а также изоляции их от других участков шахтного поля. §238. До начала проходки или углубления шахт должна быть пробурена скважина в центре предполагаемого сечения и отобран керн на всю проектную глубину выработки. При пересечении водоносных горизонтов необходимо отобрать пробы воды и проанализировать их на содержание ядовитых и взрывчатых газов сероводород метан и др. . §239. При приближении забоя к зоне контакта соляной залежи с водоносным горизонтом на расстоянии не менее 20 м из забоя шахты необходимо вести передовое разведочное бурение. При пересечении водоносных горизонтов и появлении рассола у зон контакта соляной залежи надлежит применять специальные способы проходки предусмотренные проектом и обеспечивающие надежность гидроизоляции водоносных горизонтов в период проходки и эксплуатации шахты. §240. При работе врубовой машины буровые работы могут производиться на расстоянии не менее 5 м от нее и только за пределами крепления тягового каната. §241. Шахтные рельсовые пути при локомотивной откатке должны быть уложены на балласте из некондиционной соли. Толщина балластного слоя под шпалами должна быть не менее 90 мм. §242. Буровые скважины при погашении должны быть затампонированы а вокруг них если этого требуют гидрогеологические условия месторождения оставлены барьерные целики. §243. Запрещается затопление горных выработок сообщающихся по трещинам карстам и тектоническим нарушениям с действующими выработками. РАЗДЕЛ VI. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПРИ ДОБЫЧЕ ПИЛЬНОГО КАМНЯ. §244. Паспорт крепления и управления кровлей должен составляться на основе данных бурения скважин в кровле выработок и материалов по изучению геологической структуры и физико-механических свойств пород. §245. В слабых неустойчивых известняках крепь должна возводиться вслед за камнерезной машиной при этом отставание крепи от забоя не должно превышать 3 7 м. При наличии опасности выпадения кусков породы на незакрепленном участке и невозможности доведения крепи до забоя проведение выработки должно быть прекращено. §246. Контроль за состоянием кровли горных выработок кроме визуального и звукового методов должен осуществляться бурением скважин обеспечивающих определение мощности потолочины и физико-механических свойств пород. Скважины должны быть расположены по оси выработки. Расстояние между скважинами должно приниматься в зависимости от строения горных пород но не более 50 м одна от другой. §247. При закладке новых выработок в породах с неизученной или малоизученной структурой расстояние между скважинами для изучения физико-механических свойств пород потолочины не должно превышать 20 м. §248. Все результаты контроля за состоянием кровли горных выработок должны фиксироваться в специальном прошнурованном журнале. Запрещается резкое увеличение мощности потолочины за счет создания в кровле выработки уступа. §249. Уменьшение размеров опорных целиков за счет их подработки или прорезания горными выработками запрещается. В исключительных случаях сокращение размеров целиков может быть допущено только при наличии соответствующего проекта согласованного с органами госгортехнадзора. §250. При ведении очистных работ: а  ширина камеры должна быть выдержана по всей ее длине а боковые стенки должны быть вертикальными и параллельными; б  высота выемочного слоя не должна превышать 3 м. При большей мощности пласта пильного камня отработка должна вестись послойно. Высота очистных камер при послойной разработке устанавливается проектом в зависимости от мощности пласта и с учетом обеспечения возможности осмотра кровли и возведения крепи. В отдельных случаях при испытании и применении новых камнерезных машин допускается по согласованию с органами госгортехнадзора большая высота слоя при условии принятия мер обеспечивающих возможность осмотра и в случае необходимости установки крепи; в  ширина целика в каждом отдельном случае должна определяться проектом; г  высота очистного пространства должна быть не менее 2 2 м. §251. При послойной выемке почва верхнего слоя на расстоянии не менее 2 м от верхней бровки нижележащего слоя должна быть тщательно очищена от отходов камня и штыба. При отработке нижних слоев необходимо оставлять межслоевые бермы шириной не менее 0 2 м по бортовым стенкам камеры. §252. При многослойной выемке: а  запрещается какая-либо подработка или подрезка камнерезными машинами межслоевых берм; б  не допускается установка стоек крепи на не расчищенную от отходов межслоевую берму. §253. Призабойное пространство у камнерезной машины должно быть закреплено в соответствии с утвержденным паспортом крепления и управления кровлей. §254. Камнерезная машина должна быть оборудована исправным электроосвещением. Место работы камнерезной машины должно освещаться от электрической сети в соответствии с действующими нормами освещенности. §255. При горизонтальной и вертикальной прорезке режущим органом камнерезной машины стенок и кровли выработки расчетная ширина целиков и потолочины должна быть увеличена на глубину прорезки. В случае прорезки кровли на величину более 50 мм и возможности отслоения пород в паспорте крепления выработки должны предусматриваться дополнительные меры по креплению и поддержанию кровли. §256. Съем стенового камня должен производиться сверху вниз горизонтальными рядами с применением средств механизации. Примечание. Сроки организации механизированного съема пильного камня определяются министерством по согласованию с госгортехнадзором союзной республики управлением округа . §257. Звенья инвентарных путей камнерезных машин должны быть прочно соединены и не иметь в местах соединения порогов и выступов. Рельсовые пути должны заканчиваться предохранительными упорами. §258. Перед сбойкой двух встречных выработок камнерезными машинами одна из машин должна быть остановлена не менее чем за 2 м до сбойки и дальнейшее проведение сбойки должно осуществляться одной камнерезной машиной §259. При эксплуатации камнерезной машины запрещается: а  останавливать машину контртоком; б  включать машину при открытых дверцах пульта управления; в  работать на машине со снятым отражательным щитком; г  находиться людям впереди по ходу движения машины; д  доверять управление машиной лицам не имеющим на это права; е  проходить под режущим органом машины; ж  крепить или раскреплять фиксаторные болты поворачивать пильную головку и т. п. во время работы машины. §260. Разборка и транспортирование камнерезной машины из забоя в забой должны производиться под руководством горного мастера или другого лица технического надзора. §261. Величина отставания бутовых полос от очистного забоя должна определяться паспортом крепления и управления кровлей. §262. При складировании стенового камня и отходов: а  стеновой камень должен укладываться с перевязкой в штабеля высотой не более 1 9 м и шириной не менее 1 м вдоль одной из стенок камеры; б  штыб от пропила и мелкий оскол разрешается оставлять на почве выработки за пределами камнерезной машины. Бутовый камень разрешается укладывать вдоль одной из стенок выработки в виде плотного штабеля. Расстояние штабеля от действующей камнерезной машины должно быть не менее 2 м. В том случае когда бутовые полосы служат дополнительной крепью их необходимо укладывать плотно под кровлю выработки и расклинивать. Примечание. В случае применения в шахтах автотранспорта запрещается оставлять штыб на почве выработки в призабойном пространстве. §263. При выкладке бутовых полос ширина свободных проходов должна удовлетворять требованиям §46 настоящих Правил. §264. При ручной добыче стенового камня: а  при вырезке крупных блоков запрещается вынимать каменный клин косой подрезки до укрепления отрезаемого блока упорной стойкой. Подрезка основания блока по подошве должна производиться после выемки каменного клина и установки вместо него стоек; б  во время валки крупного блока не разрешается выполнять в забое какие-либо работы не связанные с валкой блока; в  при выемке косяков должна устанавливаться опасная зона определяемая из расчета не менее 3-кратной высоты блока по направлению от забоя; г  при распиловке или обработке блока должны приниматься меры по предупреждению самопроизвольного опрокидывания блока или его частей. §265. Обслуживание камнерезной машины должно осуществляться не менее чем двумя рабочими. §266. Крепление очистных выработок колоннами из бутового камня должно производиться с тщательной его укладкой вперевязку и расклинкой колонны в кровлю. Форма и площадь колонн должны определяться паспортом крепления и управления кровлей. §267. Выемка междукамерных и потолочных целиков должна производиться с учетом требований §223 настоящих Правил. §268. При наличии ниже подошвы пласта мягких или нарушенных пород прочность которых меньше прочности пласта пильного камня в почве должен оставляться подошвенный целик высотой определяемой проектом. §269. При безрельсовой откатке грузов по выработкам должны быть приняты дополнительные меры исключающие возможность подрезания транспортными сосудами столбов колонн и бутовых полос. §270. Запрещается без разрешения бригадира машиниста камнерезной машины заезд в забой транспортных средств во время производства работ по съему камня и производству в нем других работ. §271. При укладке штабеля из камня крупных блоков  подъемным краном: а  не допускается укладка без перевязки рядов; б  высота штабеля должна быть такой чтобы расстояние от верхней кромки стрелы до кровли камеры было не менее 1 м. §272. После выполнения горизонтальных и вертикальных пропилов кровля забоя должна быть проверена на отсутствие бунения или отслоения. При наличии указанных нарушений дальнейшие работы в забое должны быть прекращены и приняты меры по оборке или креплению кровли. §273. Отрыв недопиленного камня в верхней части забоя должен производиться специальным инструментом. При этом лицо производящее эту работу должно находиться в той стороне забоя где камни уже сняты. §274. При выпиловке крупных блоков запрещается: а  производить валку блоков при выполнении каких-либо других работ в забое; б  производить валку блоков на почву не расчищенную от кусков камня инструмента и других предметов; в  производить тыльную отрезку блоков без предварительной подклинки их или укрепления упорной стойкой. §275. К управлению камнерезной машины допускаются лица проработавшие не менее 3 месяцев помощниками машиниста камнерезной машины окончившие обучение по специальной программе сдавшие экзамены и получившие удостоверение. §276. Работа камнерезной машины запрещается при: а  нахождении людей в рабочей зоне машины и в плоскости вращения режущих органов; б  несоответствии крепи утвержденному паспорту; в  не расчищенном от камня и не освобожденном от загромождающих предметов забое; г  прочности известняка-ракушечника превышающей технические возможности машины; д  отсутствии калиброванных предохранителей заземления ограждения вращающихся частей и недостаточном освещении; е  неполном комплекте крепежных болтов на пильных дисках. §277. Запрещается производить съем и установку режущих головок пильной и тыльной баровых цепей и т. п. передвижку машины на забой и от забоя при невыключенном пакетном выключателе или рубильнике. §278. Перед прекращением работы режущий орган машины должен быть выведен из забоя опущен на почву выработки а машина обесточена. §279. Запрещается разравнивание штыба по почве действующих выработок. §280. Допускается закладка отработанных камер отходами и штыбом. При этом отходы камня должны укладываться в штабеля исключающие их разваливание а штыб   в конусы с углом откоса не более 450. §281. Не допускается ручная уборка отходов камня и штыба из-под работающей камнерезной машины или вблизи нее. РАЗДЕЛ VII. РУДНИЧНЫЙ ТРАНСПОРТ И ПОДЪЕМ. 1. ПЕРЕДВИЖЕНИЕ И ПЕРЕВОЗКА ЛЮДЕЙ И ГРУЗОВ ПО ГОРИЗОНТАЛЬНЫМ ВЫРАБОТКАМ. А. Общие требования. §282. По горизонтальным выработкам на расстояние до места работ 1 км и более перевозка людей обязательна. §283. Для перевозки людей должны применяться специальные вагонетки с сиденьями глухими торцовыми стенками металлической крышей и боковыми стенками на всю высоту вагонетки. Проемы для посадки людей должны иметь ширину не менее 0 7 м и быть снабжены ограждающими приспособлениями. Вагонетки должны быть оборудованы устройствами для подачи сигналов машинисту локомотива. При перевозке людей контактными электровозами крыши вагонеток должны иметь надежный контакт с рельсами через корпус и раму. Прицепы к автомобилям тракторам предназначенным для перевозки людей должны быть оборудованы тормозными устройствами. Примечание. На шахтах имеющих территориально разобщенные горные работы при откатке аккумуляторными электровозами допускается по разрешению главного инженера комбината рудоуправления шахты согласованному с органами госгортехнадзора перевозка людей отдельными поездами состоящими из обычных вагонеток с глухим кузовом со съемными сиденьями. §284. При перевозке людей в специальных пассажирских вагонетках скорость движения не должна превышать 20 км/ч. При использовании для перевозки людей специально оборудованных грузовых вагонеток допускается скорость не более 12 км/ч. §285. Места посадки людей в поезда и выходы из них должны быть освещены. §286. Во время движения поезда запрещается входить и выходить из вагонов а также высовываться из вагона. §287. Участок контактного провода над посадочными пунктами во время посадки или выхода из поезда должен быть отключен. §288. В поездах предназначенных для перевозки людей могут перевозиться только инструменты и запасные части которые не выступают за габариты вагонетки. ЗАПРЕЩАЕТСЯ: а  доставка в поездах предназначенных для перевозки людей взрывчатых легковоспламеняющихся и едких материалов; б  прицепка грузовых вагонеток к составам предназначенным для перевозки людей за исключением одной-двух грузовых вагонеток для перевозки инструмента. §289. Ежесменно перед отправлением поезда с людьми должен производиться осмотр вагонеток состава лицом надзора подземного транспорта причем особое внимание должно быть обращено на сцепные устройства полускаты тормоза и сигнализацию с отметкой результатов осмотра в специальном журнале форма журнала устанавливается предприятием . §290. Запрещается езда людей на локомотивах в необорудованных грузовых вагонетках на платформах площадках и т. п. Проезд сопровождающего поезд персонала разрешается только на специально оборудованном месте предусмотренном конструкцией локомотива или на специально оборудованной для этого вагонетке. §291. Путь путевые устройства водоотливные канавы стрелочные переводы путевые сигналы зазоры и проходы на горизонтальных откаточных выработках и уклонах а также контактная сеть должны проверяться начальником внутришахтного транспорта или его заместителем по путевому хозяйству не менее одного раза в месяц и дорожным мастером не менее двух раз в месяц. Не реже одного раза в год должна производиться проверка износа рельсов и контактного провода. §292. На всех шахтах должно производиться нивелирование откаточных путей. Срок нивелирования устанавливается главным инженером шахты. Результаты осмотра записываются в Журнал записи результатов осмотра крепи и состояния выработок . На каждом руднике ежегодно должна составляться и утверждаться главным инженером схема откаточных путей на которой указываются: порядок маневрирования в околоствольном дворе и у погрузочных пунктов; допустимые скорости движения поездов; величины составов; расположение сигнальных устройств знаков и их значение. Со схемой и организацией работы должны быть ознакомлены рабочие и надзор внутришахтного транспорта. §293. В околоствольных дворах на основных откаточным выработках в наклонных стволах и уклонах при вагонетках емкостью до 2 2 м3 должны применяться рельсы типа Р-24. При большей емкости вагонеток должны применяться рельсы типов Р-33 и Р-38. Допускается применение рельсов типа Р-18 на промежуточных и вентиляционных штреках. На действующих шахтах выполнение указанных требований производится по плану утвержденному главным инженером треста комбината рудоуправления по согласованию с местными органами госгортехнадзора. §294. Шахтные рельсовые пути при локомотивной откатке за исключением выработок с пучащей почвой и со сроком службы менее 2 лет должны быть уложены на щебеночном или гравийном балласте из крепких пород. Толщина балластного слоя под шпалами должна быть не менее 90 мм. Для калийных рудников разрешается применять в качестве балласта щебенку из каменной соли. §295. Вдоль откаточной выработки должны устанавливаться типовые сигнальные знаки указывающие наименование выработки номера пикетов начало и конец кривой пересечение путей приближение к погрузочным и обменным пунктам места для посадки людей необходимость и величину ограничения скорости начало торможения и ограждение места проведения ремонтных работ. §296. ЗАПРЕЩАЕТСЯ: а  приступать к ремонтным работам до ограждении сигналами мест производства работ; б  снимать сигналы ограждающие места путевых ремонтных работ до полного окончания работ и проверки состояния пути. §297. Горизонтальные выработки по которым производится откатка локомотивами на всем протяжении должны иметь уклон в сторону околоствольного двора не более 0 005. В выработках где не производится передвижение людей величина уклона определяется проектом. Почва выработок по которым происходит движение самоходного транспорта должна быть выровнена и иметь твердое покрытие бетон асфальт и т. п. . В шахтах по добыче каменной соли где почвой откаточных выработок является соль с ровной поверхностью специальное твердое покрытие не обязательно. §298. Запрещается эксплуатация стрелочных переводов при: а  сбитых и изогнутых в продольном и поперечном направлении или неплотно прилегающих к рамному рельсу и башмакам стрелочных остряках; б  разъединенных стрелочных тягах; в  замыкании стрелок с зазором более 4 мм между прижатыми остряком и рамным рельсом; г  отсутствии фиксации положения стрелочных переводов с помощью фиксаторов или других устройств; д  открытых канавах стрелочных переводов. §299. Механические и ручные приводы стрелочных переводов откаточных путей должны устанавливаться со стороны свободного прохода для людей так чтобы расстояние от привода до кромки подвижного состава было не менее 0 7 м. Расстояние от привода до крепи должно обеспечивать удобство монтажа осмотра и ремонта. При недостаточной ширине выработки приводы стрелочных переводов должны устанавливаться в нишах. §300. При ручной подкатке вагонетки на передней наружной стенке ее должен быть подвешен включенный светильник. Расстояние между вагонетками при ручной подкатке должно быть не менее 10 м на путях с уклоном до 0 005 и не менее 30 м на путях с большим уклоном. При уклонах более 0 01 ручная подкатка запрещается. §301. ЗАПРЕЩАЕТСЯ: а  откатка несцепленных составов прицепка непосредственно к локомотиву груженых платформ а также вагонеток груженных лесными материалами или оборудованием выступающим за верхний габарит кузова. При доставке длинномерного лесоматериала и оборудования в составах необходимо применять жесткие сцепки и специально предназначенные для этих целей вагонетки или платформы; б  ручная сцепка и расцепка вагонеток при движении составов; в  проталкивание составов локомотивами при помощи распилов досок и других предметов; г  производить сцепку или расцепку вагонеток на расстоянии ближе 5 м от опрокидывателей клети вентиляционных дверей или других препятствий. §302. На нижних приемных площадках бремсбергов и уклонов должны устраиваться буферные заграждения или проводиться обходные выработки. При пересечении промежуточных штреков с бремсбергами и уклонами на штреках должны быть устроены барьеры. §303. При постановке на рельсы сошедших с них вагонеток или локомотивов должны применяться специальные приспособления   стопорные башмаки домкраты и самоставы. На каждом локомотиве а также в околоствольных дворах должны находиться домкраты или самоставы. §304. Вагонетки платформы и площадки не оборудованные автосцепками должны с обеих сторон иметь буфера выступающие на длину не менее 150 мм. На действующих шахтах сроки выполнения этого требования устанавливаются предприятиями по согласованию с органами госгортехнадзора. §305. При откатке составами должны применяться сцепки и прицепные устройства не допускающие самопроизвольного расцепления вагонеток. Сцепки при откатке концевыми канатами и прицепные устройства для откатки концевыми и бесконечными канатами должны изготовляться в ЦЭММ или на заводах по чертежам утвержденным главным инженером комбината рудоуправления . Прицепные устройства при откатке концевыми канатами с панцирем должны испытываться при каждой смене каната путем спуска и подъема максимального груза с последующим тщательным осмотром состояния запанцировки и прицепного устройства. §306. В выработках с канатной откаткой обязательно устройство сигнального приспособления для передачи сигналов машинисту с любого места выработки. Максимальная скорость не должна превышать: при откатке бесконечным канатом   1 0 м/с и при откатке концевым канатом   1 5 м/с. §307. Допускается применение канатной и электровозной откаток на погрузочных и разгрузочных пунктах с дистанционным управлением лебедкой или электровозом. Началу движения состава должен предшествовать предупредительный сигнал §308. Бремсберговые площадки а также камеры и выработки в которых располагаются лебедки натяжные устройства и другие механизмы должны иметь проходы; не менее 1 м с одной стороны для обслуживания и ремонта; не менее 0 6 м с другой   для монтажных работ. Б. Локомотивная откатка. §309. Откатка контактными электровозами разрешается: а  по всем выработкам всех горизонтов шахт не опасных по газу или пыли; б  в шахтах I и II категорий по газу или опасных по пыли   по главным откаточным выработкам омываемым свежей струей воздуха с разрешения главного инженера рудоуправления треста комбината . Во всех остальных выработках этих шахт должны применяться аккумуляторные электровозы в исполнении допущенном для газовых шахт. §310. При разработке залежей опасных по внезапным выбросам полезного ископаемого газа и суфлярным выделениям разрешается откатка аккумуляторными электровозами только по выработкам омываемым свежей струей воздуха при условии подхода к очистным забоям не ближе чем на 50 м; в выработках с исходящей струей воздуха и в подготовительных выработках применение аккумуляторных электровозов запрещается. Разрешается заезд аккумуляторных электровозов в подготовительные выработки проводимые по породе на шахтах с залежами опасными по внезапным выбросам полезного ископаемого и газа при условии что расстояние от выработки до опасной залежи будет не менее 5 м и содержание метана в выработке не более 0 5 %. §311. Тормозной путь состава на преобладающем уклоне при перевозке грузов не должен превышать 40 м а при перевозке людей   20 м. В отдельных случаях для прямолинейных выработок с выдержанным продольным профилем по которым запрещено хождение людей допускается по согласованию с органами госгортехнадзора увеличение тормозного пути при перевозке грузов. §312. В головной и хвостовой частях идущего поезда должны быть установлены световые сигналы: на локомотиве   светильник с белым светом фары а на последней вагонетке   светильник с красным светом. При передвижении локомотива без вагонеток светильник с белым светом должен быть установлен на передней части по ходу локомотива а светильник с красным светом   на задней. §313. Для откатки контактными электровозами допускается применение постоянного тока напряжением не выше 600 в. Контактная сеть постоянного тока в подземных выработках должна иметь положительную полярность а рельсовые пути   отрицательную. §314. Сечение медного контактного провода должно быть не менее 65 мм2. Запрещается эксплуатация контактного провода износ которого превысил 30 % для провода сечением 100 мм2 и более 20 %для проводов сечением 65 и 85 мм2. §315. При откатке контактными электровозами рельсы в стыках должны соединяться перемычками или сваркой так чтобы сопротивление стыка электрическому току не превышало величины сопротивления строительной длины 8 м одного рельса или 6•10   4 5 •10   4 и 4•10   4 Ом   4 соответственно для рельсов типов Р-24 Р-33 и Р-38. Замер сопротивления стыков должен производиться не реже одного раза в 2 года. Все нитки рельсовых путей откаточной выработки не реже чем через каждые 50 м должны иметь надежное электрическое соединение между собой проводником сопротивление которого эквивалентно сопротивлению медного провода сечением не менее 50 мм2. §316. Все элементы стрелочных переводов и крестовин должны иметь такие же электрические соединения между собой как и стыки рельсовых путей. §317. Все рельсовые пути не предназначенные для откатки контактными электровозами в местах соприкосновения с токоведущими рельсами должны быть электрически изолированы от последних в двух точках отстоящих одна от другой на расстоянии максимально возможной длины состава. §318. Высота подвески контактного провода должна быть не менее 1 8 м от головки рельса. На посадочных и погрузочно-разгрузочных площадках а также в местах пересечения выработок по которым передвигаются люди с теми выработками где имеется контактный провод высота подвески должна быть не менее 2 м. Расстояние от контактного провода до естественного конуса отсыпки руды или породы в вагоне должно быть не менее 200 мм. Контактный провод в околоствольном дворе на участке передвижения людей до места посадки в вагонетки должен быть подвешен на высоте не менее 2 2 м а в остальных выработках околоствольного двора   не менее 2 м от уровня головки рельсов. На время спуска и подъема смены рабочих контактный провод в околоствольном дворе должен отключаться на протяжении не менее 50 м от ствола; при механизированной перевозке людей контактный провод должен отключаться на всем протяжении от ствола до места посадки людей в вагонетки и над местом посадки; отключение провода может не производиться если контактный провод на указанном участке будет огражден от случайного прикосновения. §319. Для контактных электровозов с напряжением в сети до 50 в разрешается подвеска контактного провода в неосновных выработках на высоте не менее 1 6 м. §320. На территории промышленной площадки шахты или штольни высота подвески контактного провода допускается не менее 2 2 м от уровня головки рельса при условии что откаточные пути не пересекают проезжих и пешеходных дорог. В местах пересечения дорог высота подвески должна соответствовать правилам устройства наземных электрических железных дорог. §321. Подвеска контактного провода в подземных выработках должна производиться эластично на оттяжках . Расстояние между точками подвески контактного провода не должно превышать 5 м на прямолинейных и 3 м на криволинейных участках пути. §322. В местах где требуется сохранение высоты подвески контактного провода пересечение с уклонами и бремсбергами переход через вентиляционные двери он должен подвешиваться жестко. §323. Оттяжки контактного провода с обеих сторон его должны быть изолированы от держателя; при этом расстояние от держателя до каждого из изоляторов должно быть не более 0 3 м. §324. Контактная сеть должна быть секционирована выключателями расстояние между которыми не должно превышать 500 м. Секционные выключатели должны устанавливаться также на всех ответвлениях контактного провода. В контактных сетях двухколейных и многоколейных участков допускается параллельное соединение контактных проводов при помощи выключателей. До разработки секционных выключателей допускается применение секционных разъединителей и автоматических выключателей. При питании контактной сети от нескольких подстанций сети должны быть изолированы одна от другой. §325. Контактная сеть должна быть оборудована устройствами или аппаратурой защиты от поражения людей электрическим током. Контактные электровозы должны иметь устройства для уменьшения искрообразования на токоприемнике а в контактных сетях электровозной откатки кроме того должно применяться ограждение контактного провода в местах особо опасных по условиям поражения током. Срок ввода в действие указанных средств защиты людей от поражения электрическим током устанавливается главным инженером треста комбината рудоуправления по согласованию с органами госгортехнадзора. §326. При одновременной работе на горизонте двух и более локомотивов должна быть оборудована двухсветовая сигнализация. §327. В выработках в которых подвешен контактный провод через каждые 200 м и на пересечениях их с другими выработками и закруглениями должны находиться светящиеся надписи Берегись провода . Такие надписи должны быть вывешены также в районе противопожарных кладовых инструментальных электроподстанций и других машинных камер. На закруглениях выработок должны устанавливаться автоматически опережающие локомотив сигналы в виде надписей Берегись локомотива . В откаточных выработках с автоматическими вентиляционными дверями на расстоянии тормозного пути от них должен быть установлен разрешающий сигнал для машиниста локомотива срабатывающий при полностью открытых дверях. §328. Контактный провод в местах погрузки из люков полков и разгрузки материалов из вагонов или с платформы на период разгрузки или погрузки должен быть отключен или огражден таким образом чтобы исключалась возможность прикосновения к нему людей в период погрузки или разгрузки а также при подъеме на погрузочный полок. §329. При эксплуатации опрокидывателей с механическим приводом контактная сеть должна иметь блокировку с двигателем опрокидывателя исключающую возможность опрокидывания вагонетки при наличии напряжения в контактной сети. Контактная сеть должна отключаться при каждом повороте опрокидывателя на длину равную максимальной длине состава. §330. В шахтах опасных по газу или пыли ремонт аккумуляторных электровозов связанных с вскрытием электрооборудования за исключением замены плавких вставок разрешается производить только в электровозном депо. §331. Для приготовления раствора электролита и заливки им аккумуляторов должны применяться специальные приспособления предохраняющие от разбрызгивания и разливания электролита. Рабочие должны снабжаться защитными очками резиновыми перчатками и фартуками. В зарядной камере должны быть нейтрализирующие растворы или порошки на случай ожога тела электролитом. §332. Зарядные камеры должны быть оборудованы устройствами обеспечивающими механизированный съем и постановку батарейных ящиков электровозов. Срок внедрения механизированного съема и постановки батарейных ящиков электровозов устанавливается главным инженером треста комбината рудоуправления по согласованию с органами госгортехнадзора. Запрещается зарядка аккумуляторных батарей непосредственно на электровозе. §333. Во время зарядки аккумуляторных батарей крышка батарейного ящика должна быть снята а крышки горловин аккумуляторов открыты. Аккумуляторы и батарейный ящик разрешается закрывать только после прекращения газовыделения из аккумуляторов но не раньше чем через 1 ч после окончания зарядки. Перед выпуском аккумуляторной батареи из зарядной должна быть проверена изоляция ее от корпуса батарейного ящика. Сопротивление изоляции одной батареи должно быть не менее 10 000 Ом. Запрещается ставить под зарядку неисправные или загрязненные аккумуляторные батареи. §334. Запрещается входить в помещение зарядных камер с пламенными лампами в том числе с бензиновыми предохранительными лампами. §335. Электрооборудование в зарядной камере должно быть во взрывобезопасном или повышенной надежности исполнении. Допускается применение аккумуляторных пробников в нормальном исполнении но измерение напряжения ими разрешается производить не ранее чем через 10 мин после снятия крышки с батарейного ящика. §336. Локомотив во время движения должен находиться в голове состава. Нахождение локомотива в хвосте состава допускается только при выполнении маневровых и сборочных операций на участке протяжением не более 300 м при скорости движения до 2 м/с. Запрещается на одних и тех же участках пути совмещение локомотивной откатки с другими видами откатки а также совмещать откатку аккумуляторными и контактными электровозами. §337. Запрещается работа на неисправных локомотивах в том числе при: а  отсутствии или неисправности буферов; б  неисправности сцепных устройств; в  неисправных или неотрегулированных тормозах; г  неисправности песочниц или отсутствии песка в них кроме локомотивов со сцепным весом до 2 тс ; д  несветящихся или неисправных фарах; е  неисправности сигнальных устройств; ж  нарушении взрывобезопасности оборудования; з изношенных более чем на 2/3 толщины колодках и прокате бандажей более 10 мм; и отсутствии на локомотиве домкрата или самостава; к снятой крышке батарейного ящика аккумуляторного локомотива или неисправном ее блокировочном устройстве; л неисправности электрооборудования блокировочных устройств и средств защиты. §338. Перевод ручных стрелок персоналом сопровождающим поезд разрешается производить только при остановленном составе. §339. Запрещается машинисту во время движения управлять стоя локомотивом и сходить с него а также самовольно передавать управление локомотивом другому лицу. Машинист не должен отлучаться от локомотива. При вынужденных отлучках машинист обязан выключить двигатель затормозить локомотив и снять рукоятку с контроллера оставив фары светящимися. Запрещается перевозка на локомотиве материалов и оборудования. §340. К управлению локомотивом должны допускаться только лица получившие соответствующую квалификацию и имеющие удостоверение на право управления локомотивом. Удостоверение должно иметь три отрывных талона изымаемых за нарушение правил безопасности. С изъятием последнего талона удостоверение должно отбираться а его владелец отстраняться от управления локомотивом до сдачи соответствующих экзаменов в комиссии под председательством главного инженера шахты или его заместителя помощника . §341. При перерывах в работе откатки контактными электровозами длительностью свыше смены контактный провод на участке где работы прекращены должен быть отключен. §342. Все ремонты контактной сети должны производиться после отключения тока и заземления контактного провода на данном участке сети. В. Конвейерный транспорт §343. В выработках оборудованных ленточными конвейерами с неогнестойкими конвейерными лентами у приводных и натяжных головок со стороны поступления воздуха 3 5 м от головки распределительных устройств и через каждые 100 м по длине конвейера должно быть установлено по два ручных огнетушителя и ящик с песком или инертной пылью емкостью не менее 0 2 м3. На вновь строящихся шахтах и горизонтах наклонные стволы бремсберги уклоны и штреки допускается оборудовать ленточными конвейерами с неогнестойкой лентой если перечисленные выработки на всем своем протяжении закреплены несгораемой крепью или пройдены в устойчивых породах без крепления и не склонных к самовозгоранию. Во всех остальных выработках новостроящихся шахт и горизонтов а также во всех выработках действующих шахт оборудованных ленточными конвейерами с неогнестойкой лентой несгораемой крепью должны быть закреплены участки выработок у приводных головок конвейеров и на расстоянии по 5 м в каждую сторону от них. В местах пересечения выработок для перехода через конвейер должны быть устроены мостки. Выработки в которых установлены ленточные конвейеры должны ежесменно очищаться от просыпающейся руды и породы. §344. Запрещается очистка конвейера и смазка его движущихся деталей во время их работы перемещение людей по ленте перевозка на ленте лесного материала длинномерных материалов и оборудования работа при заштыбованном конвейере. §345. Перевозка людей по горизонтальным и наклонным выработкам допускается на специально спроектированных для этой цели людских или грузо-людских конвейерах в соответствии с “Требованиями по безопасности при перевозке людей ленточными конвейерами”. §346. Ленточные конвейеры должны оборудоваться секциями с центрирующими или другими устройствами предотвращающими сход ленты в сторону а также устройствами по очистке лент и барабанов. Осмотр конвейера и проверка работы роликов должны производиться не реже одного раза в смену. Должна быть предусмотрена возможность экстренного прекращения пуска и экстренной остановки конвейера из любой точки по его длине. 347. При автоматическом или дистанционном автоматизированном управлении конвейерной линией должны обеспечиваться: а  автоматическая подача отчетливо слышного по всей длине конвейерной линии сигнала действующего до момента окончания запуска последнего конвейера линии. При этом допускается отключение сигнала на том конвейере линии на котором запуск окончен. Действие сигнала должно начинаться за 5 с до начала запуска первого конвейера; б  пуск автоматизированных конвейеров должен производиться с последнего конвейера в линии считая от загрузки ; отключение в обратном порядке. Включение каждого последующего конвейера в линии только после достижений рабочей скорости движения тяговым органом предыдущего конвейера; в  автоматическое в случае остановки одного из конвейеров одновременное отключение всех конвейеров транспортирующих груз на остановившийся конвейер а в линии состоящей из нескольких скребковых конвейеров при неисправности одного из них кроме того отключение впереди стоящего либо всех скребковых конвейеров; г  автоматическое аварийное отключение привода конвейера при: неисправности электродвигателя под действием соответствующих электрических защит ; неисправности механической части конвейера обрыв одной цепи одноцепного и двухцепного скребковых конвейеров обрыв или остановка ленты ; затянувшемся пуске конвейера; неисправности цепей управления влекущей за собой потерю управляемости; обрыве заземляющей жилы если она используется в целях управления; завале перегрузочного устройства для стационарных и полустационарных конвейерных линий ; снижении скорости ленты до 75 % нормальной пробуксовке ; д  невозможность дистанционного повторного включения неисправного конвейера при срабатывании защиты; е  двусторонняя телефонная связь между пунктами разгрузки и загрузки линии а также между пунктами установки приводов конвейеров; ж  местная блокировка предотвращающая пуск данного конвейера с пульта управления. Конвейерные линии с автоматическим или дистанционным автоматизированным управлением должны обслуживаться специально обученными лицами. §348. Все конвейерные установки в выработках с углами наклона более 60 должны быть оборудованы тормозными установками на приводе. В выработках с углами наклона более 100 ленточные конвейеры должны быть оборудованы устройствами улавливающими ленту при ее разрыве а пластинчатые   специальными ловителями расположенными по всей длине для улавливания цепи при ее разрыве. Конвейерные установки с разделением тяговых и грузонесущих функций должны оборудоваться устройствами отключающими двигатель при разрыве тягового органа. Срок внедрения ловителей после освоения их выпуска  устанавливается министерством по согласованию с Госгортехнадзором СССР. §349. Приводная натяжная и концевая станции ленточных конвейеров а также загрузочные и разгрузочные устройства должны иметь ограждения. 2. ПЕРЕДВИЖЕНИЕ И ПЕРЕВОЗКА ЛЮДЕЙ И ГРУЗОВ ПО НАКЛОННЫМ И ВЕРТИКАЛЬНЫМ ВЫРАБОТКАМ. §350. По наклонным и вертикальным выработкам служащим выходами на поверхность и между горизонтами должна быть оборудована механическая перевозка людей. Исключение допускается для наклонных и вертикальных выработок в которых разность между отметками конечных пунктов выработки не превышает 40 м. §351. Перевозка людей по наклонным выработкам допускается только в специальных вагонетках с крышами и только при откатке концевыми канатами. Каждый поезд для перевозки людей должен быть снабжен надежными и безотказно действующими автоматическими приспособлениями парашютами останавливающими поезд без резкого толчка в случае обрыва каната или сцепки. Конструкция парашютов должна позволять приводить их в действие также и от ручного привода. Указанные приспособления парашюты должны быть установлены на каждой вагонетке и связаны общей тягой для обеспечения одновременного их действия при включении автоматически или от ручного привода. При уклонах до 0 1  угол наклона 60 допускается применение ручных тормозов. §352. Каждый состав или вагонетка служащие для перевозки людей должны быть снабжены световым сигналом установленным на первой вагонетке по направлению движения состава. §353. Перед вводом в эксплуатацию вагонеток предназначенных для перевозки людей по наклонным выработкам должны производиться испытания парашютов путем искусственного обрыва головного каната при движении вагонетки или поезда  вниз по уклону при максимальной нагрузке и максимальной скорости принятой для перевозки людей в данной выработке. Повторные испытания должны производиться не реже одного раза в 6 месяцев. §354. Ежесменно перед началом перевозки людей вагонетки служащие для спуска и подъема людей по наклонным выработкам должны осматриваться а парашютные устройства   опробоваться путем включения ручного привода; выработки и пути должны быть осмотрены порожние вагонетки пропущены по выработке один раз для того чтобы удостовериться в отсутствии причин могущих повлечь сход вагонеток с рельсов. Результаты осмотра записываются в специальную прошнурованную книгу по форме установленной главным инженером рудоуправления шахты . §355. Во время перевозки людей кондуктор должен находиться в передней части первой вагонетки по направлению движения. В этом же месте должна находиться рукоятка ручного привода парашютных или тормозных устройств. Тип рельсов и способ настилки рельсовых путей в выработках где производится перевозка людей в специальных вагонетках должны соответствовать типу парашютных устройств и ходовой части применяемых вагонеток. У вагонеток предназначенных для перевозки людей по двухпутевым выработкам проемы со стороны междупутья должны закрываться съемной рамкой с проволочной сеткой. §356. Вагонетки состава служащие для перевозки людей должны быть соединены между собой двойными сцепками или одной сцепкой и предохранительными цепями. §357. Центровой стержень сцепки крюки и предохранительные цепи вагонеток и клетей для перевозки людей должны иметь 13-ктратный запас прочности по отношению к максимальной статической нагрузке и заменяться новыми не позднее чем через 5 лет после навески. §358. По выработке служащей для передвижения составов с людьми должна быть проведена к машинисту аварийная и рабочая сигнализация. Аварийная сигнализация должна быть доступна людям находящимся в поезде. Рабочая сигнализация должна указывать машинисту с какого горизонта подан сигнал. Доска с указанием сигналов вывешивается во всех местах приема и подачи сигналов. Между машинистом и посадочными площадками должна быть установлена телефонная связь. §359. Запрещается передвижение людей по подъемному отделению наклонных выработок. Передвижение по подъемному отделению наклонных выработок и переход через них разрешается во время остановки подъема и лишь при закрытых барьерах. §360. Запрещается во время работы подъемных устройств в наклонных выработках входить на площадки на которых производятся сцепка и расцепка вагонеток лицам не участвующим в этой работе о чем должны быть вывешены предупредительные плакаты. §361. При откатке по наклонным выработкам должны быть предусмотрены приспособления препятствующие скатыванию вагонеток вниз при обрыве каната или сцепки. При концевой откатке должны применяться съемные ловители устанавливаемые на последней по отношению к запанцировке каната вагонетке. Партия вагонеток должна быть снабжена ловителем при движении как вверх так и вниз. При откатке бесконечным канатом на путях грузовой и порожняковой ветвей наклонного ствола уклона или бремсберга должны устанавливаться ловители в следующем порядке: а  ниже приемных площадок   два ловителя: первый   на расстоянии 5 м от приемной площадки второй   на расстоянии 5 м от первого; б  выше нижней и промежуточных приемных площадок   два ловителя; первый   на расстоянии 5 м от приемных площадок второй   на расстоянии 5 м от первого; в  по всему пути на расстоянии не более 30 м один от другого. Ловители должны рассчитываться на нагрузку возникающую при движении груженой вагонетки на длине свободного скатывания вагонетки а конструкция их должна быть согласована с ВостНИИ или МакНИИ. §362. Приемные площадки выработок оборудованные плитами на которых производятся сцепка и расцепка вагонеток должны быть горизонтальными. §363. Ежесменно до начала работ обслуживающий персонал должен проверять правильность действия тормоза и всего механизма служащего для спуска грузов. §364. На верхних и промежуточных приемных площадках наклонных выработок при откатке концевыми канатами должны быть установлены стопоры. Ниже верхних приемных площадок на наклонной части выработки должны устанавливаться барьеры управляемые с приемных площадок. Стопоры и барьеры на приемных площадках должны открываться только для пропуска вагонеток. На промежуточных и нижних приемных площадках должны устраиваться ниши для укрытия рабочих. На приемных площадках при откатке бесконечным канатом должны быть предусмотрены устройства предотвращающие падение каната на почву при сходе его с поддерживающих роликов или звездочек. §365. Наклонные выработки оборудованные только ленточными конвейерами могут служить путями сообщения для людей при наличии с одной стороны свободного прохода шириной не менее 0 7 м а с другой стороны   зазора не менее 0 4 м от выступающих частей конвейера. §366. Запрещается рабочим сопровождать вагонетки при уклоне путей свыше 30 и при скорости свыше 1 м/с. §367. При грузовой откатке бесконечными и концевыми канатами для сцепления вагонеток между собой а также для прикрепления их к канату должны применяться сцепки и прицепные устройства не допускающие произвольного расцепления. При откатке концевыми канатами в выработках с углом наклона свыше 180 должны применяться контрцепи. Сцепные устройства вагонеток и прицепные устройства для откатки бесконечным канатом должны иметь запас прочности не ниже 6-краткого а прицепные устройства при откатке концевым канатом   не менее 10-кратного запаса прочности по отношению к максимальной статической нагрузке при которой они применяются. При расчете максимальной статической нагрузки должно учитываться сопротивление движению вагонеток. Прицепные устройства для откатки бесконечным канатом типа баранчик должны иметь 4-кратный запас прочности по отношению к пределу текучести материала. §368. Перед тормозным устройством на бремсберге должен устанавливаться прочный барьер для предупреждения переподъема вагонеток и противовеса. §369. Сцепки при откатке концевым канатом и прицепные устройства для откатки бесконечным и концевым канатами должны изготовляться на заводах или в ЦММ прицепные устройства для откатки концевым и бесконечным канатами должны иметь маркировку с указанием допускаемой нагрузки заводского БММ номера и года выпуска. Новые типы сцепок а также прицепных устройств и запанцировок канатов должны согласоваться с МакНИИ или ВостНИИ. Панцири и прицепные устройства при откатке концевым канатом должны испытываться при каждой запанцировке каната путем спуска и подъема максимального груза с последующим тщательным осмотром состояния запанцировки и прицепного устройства Результаты осмотра должны записываться в “Журнал записи результатов осмотра подъемной установки”. §370. На действующих и строящихся шахтах должны быть выделены лица ответственные за организацию подъема и спуска людей и грузов за состояние и осмотр канатов подъемных машин. прицепных предохранительных и других устройств. §371. Установка сошедших с рельсов вагонеток платформ или противовесов допускается только после принятия мер против скатывания их. §372. Вагонетки или платформы оставляемые на наклонном пути для производства работ должны быть надежно закреплены и прицеплены к тяговому канату. §373. Максимальная скорость канатной откатки на наклонных выработках не должна превышать величин приведенных в табл.4. Таблица 4. Вид откатки Скорость откатки м/с Бесконечным канатом 1 0 Концевым канатом Согласно §456 настоящих Правил §374. Откатка бесконечным канатом составов по наклонным выработкам допускается при углах наклона не более 70. §375. Все бремсберги должны быть оборудованы лебедками с тормозами. Запрещается закреплять или подвешивать грузовой рычаг тормоза. §376. Все площадки для посадки людей в поезда и проходы к ним должны быть освещены в соответствии с §552 настоящих Правил. §377. Спуск и подъем людей по вертикальным выработкам должен производиться в клетях. При проходческих работах в вертикальных выработках спуск и подъем могут производиться также и в бадьях. Спуск и подъем людей в самоопрокидывающихся бадьях разрешается при наличии блокировки обеспечивающей подъем бадьи не выше нижней приемной площадки. Пропуск бадей через полки и натяжные рамы должен контролироваться выделенным рабочим   полковым. Допускается устройство лифтовых подъемных установок по специальному проекту утвержденному главком по согласованию с органами госгортехнадзора. Эксплуатация лифтовых установок должна производиться в соответствии со специальными инструкциями утвержденными министерством и согласованными с Госгортехнадзором СССР. §378. В вагонетках и клетях для перевозки людей по наклонным выработкам с уклоном свыше 500 не требуется устройства ручного привода парашютов а также обслуживания специальным кондуктором. §379. При спуске и подъеме людей в бадьях: а  бадьи должны двигаться по направляющим или в отделениях обшитых досками сплошь на всем протяжении; движение бадей без направляющих или без обшивки допускается только на расстоянии не более 20 м от забоя; при применении плоских канатов это расстояние может быть увеличено до 30 м а при применении на проходке вертикальных стволов проходческих агрегатов погрузочных машин проходческих грейферов и др.    до 40 м; б  запрещается подниматься или спускаться стоя или сидя на краю бадьи а также в груженой бадье; в  запрещается спуск и подъем в бадьях разгружающихся через дно; г  над бадьями должны быть подвешены зонты для предохранения рабочих от случайно падающих предметов; д  при проходке вертикальных стволов должны применяться малокрутящиеся канаты; е  посадка людей в бадьи и высадка их на промежуточных горизонтах и в водоотливных камерах должны производиться с откидных площадок; ж  посадка людей в бадьи и высадка их на полках и натяжных рамах должны производиться только тогда когда борт бадьи находится на уровне раструба; з подъемная установка должна иметь предохранительные устройства позволяющие включать привод ляд только после прохода через них спускающейся бадьи и направляющей рамки. §380. При проведении наклонных или вертикальных выработок по которым производится подъем и спуск людей и грузов: а  перед навеской прицепные устройства должны быть испытаны на двойную нагрузку; такие же испытания производить не реже одного раза в полугодие; б  запрещается использование прицепных устройств не по назначению; в  подвесные устройства должны иметь приспособления надежно закрывающие зев крюка и исключающие самопроизвольную отцепку; г  прицепные устройства не реже одного раза в 2 года должны заменяться новыми. §381. Одноэтажные подвесные полки должны быть подвешены к канату не менее чем в четырех местах. Двух- или многоэтажные полки и их крепления к подъемному канату должны быть выполнены так чтобы при их подвеске без раскрепления или перемещения по стволу не нарушалась горизонтальная устойчивость и исключалась возможность их заклинивания. Канаты для подвески полков насосов труб водоотлива проходческих агрегатов должны иметь 6-кратный запас прочности. Для подвески остального оборудования щитов-оболочек опалубок труб вентиляции цементации спуска бетонной смеси сжатого воздуха кабелей и др. и натяжных устройств   5-кратный запас прочности. Соединение с подъемным канатом подвесных цепей крюков полков насосов трубопроводов натяжных устройств и другого оборудования должно исключать возможность их произвольного разъединения. При определении нагрузки на канаты трубопроводов водоотлива или тампонажного раствора  необходимо считать ставы заполненными полностью а при спуске бетонных смесей принимать нагрузку соответствующую двумразовым подачам. Пневматические грузчики с канатами и лебедками к ним должны осматриваться ежесуточно специально выделенным лицом. Не реже одного раза в месяц необходимо производить осмотр канатов под жимками и коушем. Результаты осмотра записываются в книгу по форме установленной главным инженером комбината треста рудоуправления . Канат для подвески погрузчиков в стволе должен иметь не менее 7 5-кратного запаса прочности. Подвеска погрузчика к канату должна быть шарнирной. Канаты погрузчиков должны заменяться через каждые 2 месяца а также при наличии 5 % обрывов проволок на шаге свивки или уменьшении диаметра каната на 10 % номинального. Предельный срок службы канатов для подвески в стволах насосов труб водоотлива вентиляции цементации сжатого воздуха кабелей устанавливается 2 года с начала эксплуатации каната. Канаты для подвески полков должны быть заменены если на каком-либо участке равном шагу свивки число обрывов проволок достигает 5 % общего числа проволок или если их утонение за время работы составляет более 10 % номинального диаметра. §382. Клети служащие для спуска и подъема людей должны иметь сплошные металлические открывающиеся крыши или крыши с открывающимся лазом а также сплошной прочный пол. Допускается иметь в полу надежно укрепляемые съемные части или откидные ляды в местах необходимых для осмотра стопорных устройств. Длинные стороны бока  клетей должны обшиваться на полную высоту металлическими листами; запрещается обшивать клети против проводников металлическими листами с отверстиями. Вдоль длинных сторон клетей должны быть устроены поручни. С коротких торцовых сторон клети должны быть устроены двери предотвращающие возможность выпадения людей из клети. Конструкция дверей не должна допускать соскакивания их при движении клетей. Двери должны открываться внутрь клети и запираться засовом расположенным снаружи. При обслуживании клети сопровождающим лифтером засов двери может устраиваться внутри клети. Высота верхней кромки двери над уровнем пола клети должна быть не менее 1200 мм и нижней кромки   не более 150 мм. В клети должны быть устроены штопоры обеспечивающие надежное задержание вагонеток при движении клети по стволу. Вновь проектируемые грузовые и грузо-людские клети должны иметь подвесные устройства для подъема и спуска крупногабаритного оборудования и длинномерных материалов под клетью а двери и ограждающие устройства должны быть несъемными. §383. Расстояние в верхнем этаже клети от пола до наиболее выступающих под крышей клети ее деталей должно быть не менее 1 9 м без учета основного стержня с пружиной. Стержень с пружиной должен быть обязательно огражден предохранительным стаканом. Высота остальных этажей клети должна быть не менее 1 8 м. Число людей находящихся одновременно в каждом этаже клети определяется из расчета 5 человек на 1 м2 полезной площади пола а в проходческих бадьях из расчета 4 человека на 1 м2 днища и должно быть обозначено в Правилах внутреннего распорядка и в объявлениях вывешенных в надшахтном здании и в околоствольном дворе. Расстояние от пола до крыши наклонной клети оборудованной сиденьями для людей должно быть не менее 1 6 м. Число людей помещающихся одновременно в наклонной клети оборудованной сиденьями определяется числом мест для сиденья. §384. Клети для спуска и подъема людей должны быть снабжены устройствами парашютами предназначенными для плавного торможения и остановки их в случае обрыва подъемных канатов. Применение парашютных устройств на мкогоканатных подъемных установках с числом головных канатов 4 и более не обязательно. Замедление при торможении порожних клетей не должно превышать 50 м/с2 а при торможении клетей с максимальным числом людей должно быть не менее 6 м/с2. Все шарнирные соединения парашютов должны систематически смазываться и свободно поворачиваться. Испытания парашютов должны производиться не реже одного раза в 6 месяцев в соответствии со специальной инструкцией для данного типа парашютов. Допускается производить ремонт парашютов типа МПТ в соответствии с разработанными техническими требованиями утвержденными министерством. Запрещается изготовление деталей прицепных и парашютных устройств в рудничных мастерских на неспециализированных заводах . Места крепления тормозных канатов парашютных устройств и направляющих канатов в зумпфах стволов должны быть не засыпаны систематически очищаться и доступны для осмотра и ремонтов. Парашютные устройства должны заменяться новыми вместе с заменой клети за исключением парашютов с захватами за тормозные канаты которые должны заменяться не реже чем через 5 лет со дня навески. §385. При проходке углубке и капитальном ремонте вертикальных и наклонных выработок допускается спуск и подъем людей временными подъемными сосудами без парашютных устройств. После завершения работ по проходке указанных выработок для подъема и спуска людей по ним должны применяться клети или специальные вагонетки оборудованные парашютами. §386. Подъемы с противовесом предназначенные для подъема и спуска людей и грузов по наклонным и вертикальным выработкам должны удовлетворять следующим требованиям: а  подъемный канат противовеса должен быть того же диаметра что и подъемный канат сосуда и в отношении надзора и испытания к нему должны предъявляться те же требования что и к канату сосуда; б  масса противовеса для установок предназначенных исключительно для подъема и спуска людей должна быть равна массе сосуда плюс половинная масса максимального числа людей помещающихся в сосуде а для грузо-людских установок равна массе клети плюс половина массы максимального расчетного груза который поднимается в данной клети. При транспортировании людей на грузо-людских подъемных установках допускается в отдельных случаях уменьшение массы противовеса до значения равного массе клети с порожними вагонетками; в  противовесы должны передвигаться по специально смонтированным для этой цели направляющим а для людских и грузо-людских подъемов оборудоваться кроме того устройствами предназначенными для улавливания их в случае обрыва канатов. В наклонных выработках противовесы должны быть отделены от клетевых отделений прочными перегородками. Требование об оборудовании противовесов устройствами для улавливания их в случае обрыва канатов не распространяется на действующие наклонные подъемные установки с противовесами а также на действующие вертикальные установки на которых из-за стесненных условий нет возможности производить проверку канатных проводников. Перечень таких установок согласовывается с управлением округа госгортехнадзора госгортехнадзором союзной республики . §387. Действующие одноклетевые подъемы без противовеса и все вновь проектируемые грузо-людские подъемные установки независимо от величины максимальных отрицательных усилий служащие для спуска и подъема людей и грузов в наклонных и вертикальных выработках должны удовлетворять следующим требованиям: а  спуск людей должен производиться подъемными машинами и лебедками с электрическими приводами оборудованными устройствами электродинамического торможения а также устройствами обеспечивающими возможность генераторного режима. Схема электродинамического торможения должна предусматривать обратную связь; б  система электрического торможения в случае нарушения ее схемы должна предусматривать воздействие на предохранительный тормоз; в  людские подъемы должны осуществляться по специальным проектам утвержденным трестом комбинатом ; г  на лебедки служащие для спуска и подъема людей в клетях и вагонетках по наклонным выработкам распространяются все требования предъявляемые к подъемным машинам. Для действующих двухклетевых подъемных установок сроки оборудования устройствами электродинамического торможения устанавливаются предприятиями организа-циями по согласованию с органами госгортехнадзора. §388. Зазор между рабочими направляющими башмаками скольжения и контактными поверхностями проводников при их установке не должен превышать для металлических проводников рельсовых и коробчатых 5 мм и для деревянных   10 мм на сторону Приложение 6 . При увеличении указанных зазоров для металлических проводников до 10 мм а для деревянных   до 15 мм башмаки подлежат замене Применение на подъемных сосудах упругих направляющих устройств разрешается только в сочетании с конструктивно обособленными жесткими предохранительными башмаками устанавливаемыми непосредственно на несущей конструкции подъемного сосуда. Зазор между рабочими поверхностями проводников и предохранительными башмаками при их установке не должен превышать для рельсовых проводников 10 мм а для деревянных и металлических коробчатых   15 мм на сторону. Предохранительные башмаки подлежат замене при увеличении указанных зазоров для рельсовых проводников до 15 мм а для деревянных и металлических коробчатых   до 23 мм. Заменяемые рабочие или предохранительные башмаки скольжения независимо от степени износа проводника должны обеспечивать соответствующие значения первоначальных зазоров. Глубина зева рабочих башмаков скольжения открытого типа при их установке должна быть не менее: для проводников из рельсов с весом 1 пог. м до 45 кг   60 мм; при прямоугольном сечении и из рельсов с весом 1 пог. м более 45 кг   70 мм. Глубина зева предохранительных башмаков скольжения при их установке должна быть не менее: для проводников из рельсов   65 мм; для проводников прямоугольного сечения   110 мм. Внутренний диаметр новых втулок направляющих муфт для канатных проводников при их установке должен быть на 5 мм больше диаметра соответствующего им проводникового каната. Не допускается износ втулок направляющих муфт более 15 мм по диаметру. §389. Проводники подлежат замене при износе: рельсовые с массой 1 пог. м до 45 кг   свыше 8 мм на каждую сторону; рельсовые с массой 1 пог. м 45 кг и более   свыше 12 мм на каждую сторону; деревянные   свыше 15 мм на каждую сторону; коробчатые   свыше половины толщины стенки 5 мм ; канатные при износе на 15 % номинального диаметра каната но не более половины высоты или диаметра наружных проволок. Износ полки соединяющей головку рельсовых проводников с подошвой допускается не более чем на 25 % номинальной ее толщины. При парашютах резания деревянные проводники подлежат замене при суммарном износе боковых сторон свыше 20 мм. Инструментальная проверка износа проводников должна производиться: металлических   через 1 год деревянных   через 6 месяцев. §390. Зазоры между вагонетками и наиболее выступающими элементами клети должны быть не менее 50 мм Приложение 6 рис. 2 . §391. Зазоры между подъемными сосудами крепью и расстрелами в стволах вертикальных шахт должны соответствовать величинам приведенным в табл. 5. При проходческом подъеме величина зазора между средними направляющими канатами должна быть не менее 300 мм. При глубине ствола свыше 400 м обязательна установка отбойных канатов или других устройств исключающих опасность столкновения бадей. Эти устройства не требуются если зазоры между направляющими равны 250 + мм. Зазор между движущимися бадьями и выступающими частями хомутов трубопроводов должен быть не менее 400 мм. Зазор между стенками раструба проходческого полка и выступающими частями движущейся направляющей рамки бадьи должен быть не менее 100 мм. Перед пуском вновь навешенного или отремонтированного подъемного сосуда должна производиться проверка зазоров. Зазоры между двумя подъемными сосудами в наклонных выработках при всех углах наклона должны быть не менее 200 мм. Зазор между крепью выработки и наиболее выступающей кромкой габарита подъемного сосуда должен быть не менее 250 мм при крепи деревянной металлической и из железобетонных стоек и не менее 200 мм при бетонной и каменной. §392. Угол отклонения девиация струны каната на направляющих шкивах и барабанах не должен превышать 1030’ при бицилиндроконических барабанах допускается увеличение угла отклонения до 20 со стороны малого цилиндра барабана в случае выполнения его с желобчатой поверхностью; при конических барабанах угол отклонения со стороны большого диаметра не должен превышать 10 и со стороны малого диаметра 20. Во вновь устанавливаемых подъемных установках со шкивом трения направляющие шкивы на копре должны располагаться в одной вертикальной плоскости со шкивом трения. Угол отклонения девиация струны каната на проходческих направляющих шкивах и барабанах проходческих грузовых лебедок не должен превышать 2030’. §393. При применении подъемных установок со шкивом трения у ствола шахты должно быть вывешено объявление с обозначением нагрузок обеих клетей при которых исключается опасность скольжения каната. §394. Запрещается спуск и подъем людей в скипах за исключением случаев осмотра и ремонта ствола а также в аварийных случаях. Спуск и подъем людей в опрокидных клетях разрешается при наличии приспособлений гарантирующих невозможность опрокидывания людей в бункер а также опрокидывания клети при движении по стволу. §395. Запрещается спуск и подъем людей одновременно с грузом как в одной клети   при одноклетевом подъеме так и в разных клетях   при двухклетевом подъеме. В стволах оборудованных двумя и более подъемными установками предназначенными для спуска и подъема людей и груза работа грузовых подъемов в часы спуска-подъема смены запрещается. На каждой шахте должна быть разработана и утверждена главным инженером инструкция по спуску и подъему длинномерных и негабаритных грузов с конкретным указанием последовательности технологических операций. §396. Ремонт и осмотр разрешается производить стоя на крыше незагруженной клети или скипа. При этом люди должны прикрепляться к канату или прицепному устройству предохранительными поясами и быть защищены от случайно падающих предметов постоянно закрепленными зонтами. На действующих подъемных установках где высота переподъема не позволяет установить постоянно закрепленные зонты допускается применение на подъемных сосудах съемных зонтов. Запрещается прикрепление предохранительными поясами к армировке стволов и к крючьям забитым в крепь. Предохранительные пояса через каждые 6 месяцев должны подвергаться испытаниям на статическую нагрузку 226 кг в течение 5 мин. При осмотре ствола скорость движения подъемного сосуда должна быть не более 0 3 м/с. §397. Стволы глубиной до 300 м должны быть оборудованы доступной с крыши подъемного сосуда сигнализацией к верхней приемной площадке используемой при ревизиях и осмотрах стволов. При глубине стволов более 300 м они должны быть оборудованы двусторонней высокочастотной переговорной связью или сигнализацией между машинистом подъема и находящимися в клети или на ее крыше людьми. §398. На промежуточных горизонтах должны применяться качающиеся площадки. Допускается в отдельных случаях как при ручном так и при автоматическом управлении подъемной машиной с разрешения главного инженера треста комбината рудоуправления применение на промежуточных горизонтах кулаков при наличии сигнализации машинисту о положении кулаков или блокирующих устройств регулирующих взаимную работу подъемной установки и кулаков. Таблица 5. Допускаемые зазоры между максимально выступающими частями подъемных сосудов крепью и расстрелами в стволах вертикальных шахт Вид крепи ствола Вид и расположение армировки Наименование зазора Минимальная величина зазора мм Примечание 1 2 3 4 5 1. Деревянная Деревянная и металлическая с одно- и двусторонним расположением проводников Между подъемными сосудами и крепью 200 В случаях особо стесненного расположения подъемных сосудов в стволе с деревянной армировкой допускается зазор не менее 150 мм при лобовом расположении проводников а также при двустороннем если наиболее выступающая часть сосуда отстоит от оси проводников не более чем на 1 м 2. Бетонная кирпичная тюбинговая бетонитовая Металлическая с одно- и двусторонним расположением проводников То же 150 3. Бетонная кирпичная тюбинговая бетонитовая Деревянная с одно- и двусторонним расположением проводников 200 4. Деревянная бетонная кирпичная тюбинговая Между по-дъемными сосудами расстрел отсутствует Между двумя движущимися сосудами 200 При жестких проводниках 5. Деревянная бетонная кирпичная тюбинговая бетонитовая Металличе-ские и деревянные расстрелы не несущие проводников Между расстрелами и подъемными сосудами 150 При особо стесненном расположении подъемных сосудов в стволе этот зазор может быть уменьшен до 100 мм 6. Деревянная бетонная кирпичная тюбинговая бетонитовая Одностороннее двустороннее и лобовое расположение проводников Между расстрелами и выступающими частями подъемных сосудов удаленных от оси проводников на расстояние до 750 мм 40 При наличии на подъемном сосуде выступающих разгрузочных роликов зазор между роликом и расстрелом должен быть увеличен на 25 мм 7. Деревянная бетонная кирпичная тюбинговая бетонитовая Деревянные с расположением по торцам подъемного сосуда Между расстрелом несущим проводник и клетью 50 Минимальная величина зазора: а  по пп.1 2 3 4 5 и 9 приведена как для действующих так и вновь проектируемых шахт для условий проектирования без учета износа ; б  по пп. 6 7 и 8 для действующих шахт   для условий проектирования а для вновь проектируемых шахт   для условий эксплуатации с учетом максимально допустимого износа проводников и лап 8. Деревянная бетонная кирпичная тюбинговая бетонитовая Металлические Между наружной кромкой башмака подъемного сосуда и зажимным устройством для крепления металлических проводников к расстрелам 20 Деревянные Между наружной кромкой башмака подъемного сосуда и скобой для крепления проводника к расстрелу 60 9. Деревянная бетонная кирпичная тюбинговая бетонитовая Одностороннее двустороннее и лобовое расположение проводников Между клетью и элементами посадочных устройств 10. Деревянная кирпичная бетонная тюбинговая бетонитовая Одностороннее двустороннее и лобовое расположение проводников Между наиболее выступающими и удаленными от центра частями сосуда и расстрелом с учетом износа проводников и лап и возможного поворота сосуда 25 Для проектируемых шахт 11. Бетонная кирпичная тюбинговая бетонитовая Канатные проводники одноканатного подъема Между движущимися сосудами одного подъема D = 25Q + +1 2Qv Q1 Q2 Q3   максимальные концевые нагрузки тс Между движущимися сосудами двух смежных подъемов D = 250+0 6  Q1v1+ Q2v2 v v1 v2 – максимальные скорости подъема м/с Между крепью и подъемным сосудом между сосудом и расстрелом между сосудом и деревянной отшивкой s = 0 8 Зазор D в любом случае должен быть не менее 300 мм. Если вычисленное значение D превышает 700 мм допускается принимать зазор между подъемными сосудами равным 700 мм Зазор s в любом случае должен быть не менее 240 мм. Если вычисленное значение s превышает 500 мм допускается принимать зазор между подъемными сосудами и крепью равным 500 мм  Бетонная кирпичная тюбинговая и бетонитовая Канатные проводники одноканатного подъема Между движущимися сосудами одного подъема D = 200 + Qv Q1 Q2 Q3   максимальные концевые нагрузки тс v v1 v2 – максимальные скорости подъема м/с Между движущимися сосудами двух смежных подъемов D = 200+0 5  Q1v1+ +Q2v2 Зазор D в любом случае должен быть не менее 300 мм. Если вычисленное значение D превышает 650 мм допускается принимать зазор между подъемными сосудами равным 650 мм Между крепью и подъемным сосудом между сосудом и расстрелом между сосудом и деревянной отшивкой s = 0 8 Зазор s в любом случае должен быть не менее 250 мм. Если вычисленное значение s превышает 650 мм допускается принимать зазор между подъемными сосудами и крепью равным 650 мм §399. Подъемные сосуды прицепные устройства парашюты направляющие башмаки проводники стопоры кулаки качающиеся площадки загрузочные и разгрузочные устройства копровые шкивы их футеровки и подшипники а также все элементы подъемной машины барабан тормозные устройства предохранительная и регулирующая аппаратура привод и пр. должны осматриваться и проверяться ежесуточно механиком подъема или лицом назначенным для этой цели и не реже одного раза в месяц главным механиком шахты или его помощником. Результаты проверки записываются в прошнурованный Журнал записи результатов осмотра подъемной установки . Если при осмотре подъемных устройств будут обнаружены неисправности то подъем и спуск должны быть немедленно прекращены до полного устранения неисправностей. §400. Проверка состояния копров должна производиться комиссией под руководством главного инженера шахты. Проверка металлических и железобетонных копров должна производиться один раз в год деревянных и проходческих копров   2 раза в год и оформляться актом. Осмотру копра должна предшествовать инструментальная проверка вертикальности копра правильности установки направляющих шкивов по отношению к оси ствола и оси подъема а также вертикальности средней плоскости их желобов и горизонтальности осей вращения. Проверка производится под руководством главного маркшейдера шахты. Результаты инструментальной проверки заносятся в специальную книгу. §401. Во время работы клетевого подъема на приемной посадочной площадке надшахтного здания должны находиться рукоятчик или при дистанционном управлении подъема с пульта расположенного на приемной площадке лица ответственные за посадку и выход людей из клети а в околоствольных дворах действующих горизонтов   стволовые. При разносторонней посадке и выходе людей из клети рукоятчики и стволовые должны иметь помощников находящихся по другую сторону клети. Они должны следить за порядком и очередностью при посадке и выходе людей из клети за закрыванием дверей стопоров в клетях решеток у ствола и подавать сигналы. Спускающиеся и поднимающиеся люди должны беспрекословно подчиняться требованиям рукоятчика и стволового. Запрещается посадка и выход людей из клети после сигнала. Допускается спуск-подъем людей с промежуточных горизонтов при отсутствии на них стволовых при соблюдении следующих условий: а  на горизонтах не производится прием и выдача грузов; б  на горизонтах имеется рабочая сигнализация машинисту и рукоятчику а также прямая телефонная связь с ними; в  в клети находится лифтер стволовой ; г  в клети имеется устройство для непосредственной сигнализации рукоятчику и машинисту а также телефонная связь. При обслуживании подъемной установки лифтером из клети наличие рукоятчка не обязательно. §402. Запрещается переход людей через подъемные отделения ствола. На всех горизонтах шахты перед стволами должны быть установлены предохранительные решетки для предупреждения перехода людей через подъемные отделения. При открытой решетке должен загораться сигнал стоп у машиниста. При подъеме и спуске людей а также при работе подъема в режиме ревизия механизмы обмена грузов вагонеток на всех приемных площадках ствола должны отключаться. Допускается применение на верхней приемной площадке дверей гильотинного типа при наличии дополнительного ограждения препятствующего доступу людей к стволу до полной остановки клети и в период ее отправления. Требования сигнала стоп не распространяются на подъемные установки оборудованные дверями гильотинного типа. §403. В стволах шахт по которым запрещены подъем и спуск людей пользование подъемными установками разрешается только лицам занятым на ремонте и осмотре этих стволов. §404. У всех посадочных пунктов и в машинном отделении должны быть вывешены объявления с указанием: а  фамилии лица отвечающего за спуск и подъем людей; б  расписания подъема и спуска смены людей; в  применяемых сигналов; г  числа людей одновременно поднимаемых и спускаемых в каждом этаже клети. О всех запрещениях или ограничениях в пользовании подъемной установкой для спуска и подъема людей у посадочных пунктов должны быть вывешены объявления. Каждый непонятный сигнал должен быть воспринят стволовым рукоятчиком лифтером и машинистом подъема как сигнал стоп . Возобновление подъема разрешается только после личного выяснения машинистом по телефону или переговорной трубе причины неясного сигнала. §405. Каждая подъемная установка должна быть снабжена устройством для подачи сигналов от стволового к рукоятчику и от рукоятчика к машинисту а также ремонтной сигнализацией для осмотра ствола. При осмотре и ремонте стволов шахт для связи между машинистом подъемной машины и подъемным сосудом допускается использование средств беспроводной связи. На людских и грузо-людских вертикальных и наклонных с углом наклона выработки более 500 подъемных установках кроме рабочей и ремонтной сигнализации должна предусматриваться резервная электрическая сигнализация от распределительного устройства подъемной установки. В качестве резервной сигнализации допускается использование высокочастотной связи между машинистом стволовым и рукоятчиком. При наличии двух подъемных установок в одном стволе каждая из которых обеспечивает спуск и подъем людей со всех горизонтов резервная сигнализация может отсутствовать. Если установка обслуживает несколько горизонтов то должно быть устройство показывающее с какого горизонта подан сигнал в данный момент а также устройство препятствующее поступлению рабочих сигналов из других пунктов. Схема сигнализации должна предусматривать возможность подачи сигнала стоп с любого горизонта непосредственно машинисту. Управление проходческими лебедками должно вестись строго по сигналам. Сигнализация для проходческих лебедок может быть как механической так и электрической с использованием звукового сигнала. Таблица сигналов для проходческих лебедок должна быть вывешена у центрального пульта управления и у лебедок. §406. Запрещается передача сигналов из околоствольного двора непосредственно машинисту минуя рукоятчика. Указанное запрещение не распространяется: а  на сигнальные устройства имеющие блокировку препятствующую пуску машины до получения разрешительного сигнала от рукоятчика; б  одноклетевые подъемные установки с подачей сигнала из клети; в  на скиповые подъемные установки; г  на установки с опрокидывающимися клетями при подъеме только груза. Между машинистом подъемной машины и рукоятчиком а также между рукоятчиком и стволовым должна быть устроена прямая телефонная связь. На вновь строящихся шахтах кроме того необходимо устанавливать производственную громкоговорящую связь. На действующих шахтах допускается применение переговорных труб между машинистом и рукоятчиком. При ремонте и осмотре ствола и подъемных сосудов разрешается пользоваться только ремонтной сигнализацией. §407. Если одновременно происходит посадка или выход людей с нескольких этажей многоэтажной клети на каждой приемной площадке должен находиться рукоятчик а в околоствольном дворе   стволовой. Рукоятчики и стволовые дают сигнал соответственно главным   рукоятчику и стволовому. Получив сигнал с соответствующих приемных площадок и от главного стволового главный рукоятчик должен дать сигнал машинисту. Рукоятчики и стволовые должны находиться на той стороне клети с которой люди входят в клеть или выходят из нее. При углубке или проходке ствола сигналы машинисту должны подаваться проходчиками через рукоятчика. §408. Высота переподъема для одноканатных подъемных установок вертикальных и наклонных выработок с углом наклона более 300 при наличии защиты предусмотренной в §460 должна быть: на клетевых и скипо-клетевых подъемных установках со скоростью подъема более 3 м/с   не менее 6 м; на клетевых подъемных установках со скоростью подъема до 3 м/с   не менее 4 м; на грузовых подъемных установках со скипами и опрокидными клетями   не менее 2 5 м; на бадьевом проходческом подъеме при спуске и подъеме людей   не менее 4 м. Для вновь проектируемых скиповых подъемных установок   не менее 3 м для клетевых и скипо-клетевых   не менее 6 м независимо от скорости равномерного хода . Высотой переподъема следует считать: а  для неопрокидных клетей   высоту на которую может свободно подняться клеть от нормального положения при разгрузке на верхней приемной площадке до соприкосновения верхнего жимка каната с ободом направляющего шкива или отдельных частей клети с элементами копра; б  для опрокидных клетей при подъеме и спуске людей   высоту на которую может подняться клеть от нормального положения При посадке людей до начала поворота платформы клети если не имеется отвода разгрузочных направляющих при подъеме людей. При наличии отвода разгрузочных направляющих высоту переподъема следует считать от верхнего положения при посадке людей как в п. а ; в  для грузовых подъемов в скипах и опрокидных клетях   высоту на которую может свободно подняться скип или опрокидная клеть от нормального положения при разгрузке до соприкосновения верхнего жимка каната с ободом направляющего шкива самого скипа или опрокидной клети или отдельных их частей с элементами копра; г  для бадьевого подъема при спуске или подъеме людей   высоту на которую может свободно подняться бадья от нулевой площадки до соприкосновения верхнего жимка каната или верхней кромки направляющей рамки с ободом направляющего шкива или с выступающими частями металлоконструкции подшкивной площадки. При этом высота на которую может подняться бадья от верхней приемной площадки при разгрузке грузов до соприкосновения верхнего жимка каната или верхней кромки направляющей рамки с ободом направляющего шкива или металлоконструкциями подшкивной площадки должна быть не менее 2 5 м. Высота переподъема для многоканатных подъемных установок всех типов должна быть не менее 7 м и состоять из высоты свободного переподъема не менее 3 м и высоты для размещения предохранительных устройств. Свободный переподъем   высота на которую может свободно подняться сосуд от нормального положения его при разгрузке на верхней приемной площадке до входа улавливающих органов сосуда в амортизатор верхнего предохранительного устройства. При расчете высоты для размещения предохранительных устройств необходимо учитывать величину рабочего хода амортизатора предохранительного устройства и дополнительного резервного хода амортизатора. Величина резервного хода должна быть не менее половины длины рабочего хода амортизатора. §409. Путь переподъема для наклонных подъемных установок с углом наклона выработки до 300 должен быть: а  на двухконцевых подъемных установках   не менее 6 м; б  на одноконцевых грузовых подъемных установках   не менее 2 5 м; в  на одноконцевых грузо-людских и людских подъемных установках   не менее 4 м. Путем переподъема при доставке грузовыми и пассажирскими вагонетками следует считать расстояние которое могут пройти вагонетки от нормального положения на верхней приемной площадке обусловленного рабочим процессом остановка вагонеток для перецепки партии для посадки людей для спуска партии в наклонный заезд до места где может произойти нарушение нормального режима движения вагонеток соприкосновение верхнего жимка каната с ободом шкива или барабаном передней вагонетки с элементами крепи или вентиляционной двери поворот трассы рельсового пути при горизонтальных заездах увеличение угла девиации каната до значения при котором может произойти сход вагонеток с рельсов . §410. При применении ручных воротков для спуска и подъема рабочих в шурфы и неглубокие шахты обязательно выполнение следующих условий: а  ручные воротки должны быть снабжены храповыми устройствами или прочными автоматически действующими тормозами; б  ручные воротки должны быть снабжены двумя стальными рукоятками; при подъеме или спуске людей и грузов ручным воротом должно быть не менее двух рабочих; в  спуск и подъем людей должны производиться со скоростью не более 1 м/с; г  крепежные лесные материалы и другие предметы при спуске в шахту или шурф должны быть прочно привязаны к канату; д  устройство воротка над устьем неглубоких шахт и шурфов должно быть таким чтобы можно было снимать и подвешивать подъемные сосуды безопасно для занятых при этом рабочих; е  подъемные установки должны быть оборудованы сигнальными устройствами; ж  при углубке шурфов с применением воротка с бадьей конец каната должен быть прочно прикреплен к валу воротка на котором должны оставаться неразвернутыми не менее трех витков каната. Прицепной крюк должен быть исправен и снабжен надежным предохранительным затвором; з при подъеме и спуске людей ручным воротком допускается применение только стальных канатов с диаметром проволоки не менее 0 6 мм. Отношение диаметра органа навивки к диаметру проволоки должно быть не менее 450 и к диаметру каната   не менее 30. 3. КАНАТЫ И ПРИЦЕПНЫЕ УСТРОЙСТВА ДЛЯ СПУСКА И ПОДЪЕМА ЛЮДЕЙ И ГРУЗОВ В ВЕРТИКАЛЬНЫХ И НАКЛОННЫХ ВЫРАБОТКАХ А. Общие требования §411. Для шахтных подъемных установок и канатных откаток должны применяться стальные канаты по качеству конструкции и свивке отвечающие ГОСТ или ТУ. Для многоканатных подъемов должны применяться головные и уравновешивающие канаты из оцинкованной проволоки или имеющей специальное покрытие обеспечивающее антикоррозионную устойчивость. §412. Канаты для подъемных установок всех систем должны иметь при навеске запас прочности не ниже: а  9-кратного для людских и аварийно-ремонтных подъемных установок; б  7 5-кратного для грузо-людских подъемных установок; в  6 5-кратного для подъемных установок служащих исключительно для спуска и подъема груза; г  6-кратного для передвижных подъемных установок канатных проводников эксплуатационных шахт и спасательных лестниц; д  8-кратного для подъемных установок со шкивами трения людских грузо-людских и грузовых и грузо-людских многоканатных подъемных установок; е  7-кратного для грузовых многоканатных подъемных установок; ж  5-кратного для канатных проводников и отбойных канатов проходческих подъемных установок; з  3-кратного от динамической нагрузки для тормозных канатов парашютов динамическая нагрузка принимается по данным проекта парашютной установки . §413. Запас прочности каната определяется как отношение суммарного разрывного усилия всех проволок каната к расчетной статической нагрузке на канат. Проволоки не выдержавшие испытания на разрыв или перегиб а также оборванные в расчет суммарного разрывного усилия каната не принимаются. Расчетная статическая нагрузка подъемного каната складывается из веса клети или скипа с прицепными устройствами веса максимального груза веса каната от точки схода его со шкива до точки прикрепления к клети или скипу находящихся на приемной площадке нижнего горизонта. Для наклонных выработок расчетная статическая нагрузка подсчитывается так же но с учетом наибольшего угла наклона выработки. На установках с тяжелым нижним уравновешивающим канатом большего линейного веса чем подъемный при подсчете статической нагрузки вместо веса подъемного каната должен приниматься вес нижнего уравновешивающего каната при положении подъемного сосуда на верхней приемной площадке. §414. Запас прочности нижнего уравновешивающего каната определяется как отношение суммарного разрывного усилия каната и статической нагрузке на канат вес каната и половина веса натяжного шкива если последний имеется . §415. Запрещается применение плоских канатов в качестве подъемных на главных и вспомогательных подъемных установках. Допускается применение плоских канатов на проходческих установках а также в качестве нижних уравновешивающих канатов на всех подъемах. Б. Испытания рудничных канатов §416. Все подъемные канаты вертикальных и наклонных шахтных подъемов за исключением канатов на грузовых наклонных подъемах с уклоном менее 300 а также канаты для подвески полков должны быть перед навеской испытаны на канатно-испытательных станциях. Все остальные канаты размещаемые в стволах в том числе уравновешивающие а также канаты всех других установок и механизмов перед навеской не испытываются. Навеска этих канатов производится по данным заводского акта   сертификата. Резервный испытанный канат перед навеской может вторично не испытываться если срок хранения его не превышает 12 мес. §417. Подъемные канаты за исключением канатов в установках с одноканатным и многоканатным шкивами трения и нижних уравновешивающих канатов должны повторно испытываться через каждые 6 месяцев. Для исключительно грузовых и аварийных подъемов а также канатов для подвески полков и спасательных лестниц первое повторное испытание канатов допускается через 12 мес. и затем через каждые 6 мес. Срок повторных испытаний канатов исчисляется с момента их навески. §418. Для испытания каната отрезается его конец длиной не менее 1 5 м. Для повторных испытаний каната обрезается кусок его такой же длины над последним жидком запанцировки. §419. Каждый образец каната направляемый на испытание должен быть снабжен копией заводского паспорта заверенной шахтой и дощечкой или металлическим ярлыком прикрепленным к канату проволокой. На ярлыке должны быть ясно указаны: комбинат трест шахта номер и назначение подъема канат правый или левый заводский номер каната ГОСТ диаметр каната конструкция каната даты навески отрубки и отправки каната на испытание. Оба конца образца каната должны быть надежно обвязаны проволокой. §420. На подъемах со шкивами трения одноканатных и многоканатных предельный срок службы подъемных и уравновешивающих канатов устанавливается 2 года. В отдельных случаях после проверки канатов дефектоскопом срок их службы может быть продлен решением специальной комиссии. Для нижних уравновешивающих канатов машин с цилиндрическими барабанами и тормозных канатов предельный срок службы устанавливается 4 года. Продление срока службы канатов свыше 4 лет допускается только после разработки и осуществления дополнительных мер по контролю за его состоянием утвержденных главным инженером шахты. В стволах с агрессивной средой срок службы канатов устанавливается на предприятии специальной комиссией с учетом конкретных условий но не более установленных настоящим параграфом. §421. Каждая проволока вновь навешиваемого каната должна быть испытана на разрыв и перегиб в соответствии с действующим ГОСТом. Проволока канатов служащих для людских и грузо-людских подъемов должна быть по качеству марки В; для грузовых подъемов допускается не ниже марки I. При повторных испытаниях канатов нормы гибкости проволок допускается принимать по нижележащей группе канаты марки В испытываются по марке I канаты марки I   по марке II . §422. Канат должен быть забракован если при испытании перед его навеской суммарная площадь поперечного сечения проволок не выдержавших испытания на разрыв и перегиб составляет: а  для канатов служащих для подъема и спуска людей марка В    6 %; б  для грузовых канатов марка I    10 %. §423. Канат должен быть снят и заменен другим если при повторном испытании: а  запас его прочности окажется ниже 7-кратного для людских и аварийно-ремонтных подъемов; 6-кратного для грузо-людских подъемов; 5-кратного для грузовых передвижных подъемов подвески полков и спасательных лестниц; б  суммарная площадь проволок не выдержавших испытания на разрыв и перегиб достигает 25 % общей площади поперечного сечения всех проволок каната. На канаты вертикальных стволов глубиной более 600 м рассчитанные по переменному запасу прочности распространяется только требование пункта б . §424. При бесконечной откатке канатом по наклонным выработкам канаты должны иметь при навеске запас прочности не менее: а  5 5-кратного при длине откатки до 300 м; б  5-кратного при длине откатки от 300 до 600 м; в  4 5-кратного при длине откатки от 600 до 900 м; г  4-кратного при длине откатки от 900 до 1200 м; д  3 5-кратного при длине откатки свыше 1200 м. §425. Подъемные канаты для вертикальных стволов глубиной более 600 м могут иметь переменный запас прочности в зависимости от высоты подъема. При этом отношение суммарного разрывного усилия всех проволок каната к концевому грузу без учета веса каната  должно быть не менее: а  13-кратного для людских подъемных установок; б  10-кратного для грузо-людских подъемных установок; в  8 5-кратного для грузовых подъемных установок; г  11 5-кратного для подъемных установок со шкивами трения одноканатных людских грузовых и грузо-людских и многоканатных людских и грузо-людских; д  9 5-кратного для многоканатных грузовых подъемных установок. Запас прочности с учетом веса каната должен быть не менее 4 5-кратного для грузовых подъемных установок и 5-кратного для людских и грузо-людских подъемных установок. Требования настоящего параграфа не распространяются на канаты аварийно-ремонтных подъемных установок. §426. Канаты для подвески в стволах насосов и труб для водоотлива вентиляции цементации сжатого воздуха а также кабеля должны иметь при навеске запас прочности согласно §381 настоящих Правил; предельный срок их службы устанавливается в 2 года. §427. В качестве канатных проводников и отбойных канатов эксплуатационных шахт должны применяться канаты закрытой конструкции имеющие в наружном слое проволоки фасонного профиля высотой не менее 5 мм. Для этих целей допускается применение круглопрядных нераскручивающихся однослойных канатов крестовой свивки с металлическим сердечником и диаметром наружных проволок не менее 2 мм. Рекомендуется применение оцинкованных канатов. В качестве канатных проводников проходческих подъемов должны применяться такие же однослойные круглопрядные канаты как с металлическим так и с органическим сердечником а также многопрядные канаты имеющие наружные проволоки диаметром не менее 1 5 мм. §428. На одноканатных подъемных установках с канатными проводниками головные канаты для обоих подъемных сосудов должны навешиваться одного диаметра конструкции и направления свивки. §429. В качестве амортизационных а также тормозных канатов парашютов должны применяться нераскручивающиеся круглопрядные канаты крестовой свивки с органическим сердечником. Диаметр наружных проволок тормозных канатов должен быть не менее 2 мм. В. Надзор за канатами §430. Запрещается на людских грузо-людских и грузовых подъемных установках применять счаленные канаты навешивать или продолжать работу прядевыми канатами с порванными выпученными или запавшими прядями с узлами жучками и другими повреждениями а также канатами закрытого типа с явным нарушением замка наружных проволок фасонного профиля или выходом хотя бы одной проволоки из поверхность каната. Запрещается работа канатами получившими утонение за время работы более чем на 10 % первоначального диаметра при навеске для прядевых канатов и при уменьшении диаметра каната на высоту проволоки наружного слоя для канатов закрытого типа. §431. При хранении до навески канаты должны промазываться специальной бескислотной смазкой и сохраняться в сухом закрытом помещении с деревянным полом или настилом. §432. Каждый подъемный и нижний уравновешивающий канаты в установках со шкивами трения должны ежесуточно тщательно осматриваться при скорости движения не более 0 3 м/с. При этом определяется общее число оборванных проволок по всей длине каната. Еженедельно должен производиться дополнительный осмотр канатов при этом подсчитывается число обрывов проволок на одном шаге свивки в наиболее поврежденных местах. Участок шаг на котором число оборванных проволок превышает 2 % общего числа проволок каната отмечается в Журнале записи результатов осмотра подъемных канатов и их расхода . Тормозные канаты парашютов проводниковые канаты эксплуатационных шахт и нижние уравновешивающие канаты подъемных установок с барабанными машинами осматриваются еженедельно. Для осмотра подъемных и нижних уравновешивающих канатов должны быть оборудованы специальные площадки обеспечивающие безопасность при осмотре и позволяющие осуществлять контроль за состоянием канатов по всей их длине. Ежемесячно должен производиться дополнительный детальный осмотр канатов. §433. Проводниковые канаты должны осматриваться еженедельно а отбойные канаты   не реже двух раз в месяц. Канат закрытой конструкции подлежит замене если на 100 м длины каната обнаружено два обрыва наружных проволок или износ проволок достигает 50 % их высоты; круглопрядный канат подлежит замене если на участке равном шагу свивки число оборванных наружных проволок достигает 10 % общего числа проволок каната или износ наружных проволок достигает половины их диаметра. Если при обрыве наружные проволоки в канате закрытой конструкции выходят из замка то их необходимо запаять. Предельный срок службы прядевых канатов   4 года канатов закрытой конструкции   15 лет. Контроль за натяжением и защитой канатов проходческих лебедок от перегрузок или напуска каната должен осуществляться с помощью приборов или защиты введенной в схему управления электродвигателей лебедок. §434. Канаты при эксплуатации должны смазываться специальной канатной смазкой не реже одного раза в неделю. Перед смазкой канат должен быть очищен от грязи и старой смазки. Головные канаты в подъемных установках со шкивом трения могут смазываться только антикоррозионной фрикционной смазкой. §435. Детальный осмотр каната нужно производить один раз в месяц. При этом необходимо его поверхность очищать от корок затвердевшей смазки и внимательно осматривать места где скорее всего возможны повреждения под коушем и жимками а также имеется наибольшее число оборванных проволок. Указанные места необходимо осматривать при неподвижном канате. Торчащие концы оборванных проволок должны откусываться нижние уравновешивающие канаты подвергаться осмотру в те же сроки и в таком же порядке. §436. Если при осмотре канатов окажется что на каком-либо участке равном шагу свивки число оборванных проводов достигает 5 % общего числа проволок в подъемном канате и 10 %   в нижнем уравновешивающем то канат должен быть заменен другим. Если число оборванных проволок подъемного каната достигает на шаге свивки 5 % в месте крепления его к прицепному устройству то разрешается конец каната с оборванными проволоками отрубить и снова закрепить канат в коуше. Тормозной канат парашютов подлежит замене: при износе а также коррозии наружных проволок на 50 % площади их сечения или когда на каком-либо участке равном шагу свивки число оборванных проволок достигает 10 % общего их числа в канате. Каждая оборванная проволока подъемного каната закрытого типа должна немедленно запаиваться. При наличии трех оборванных проволок включая и запаянные  фасонного профиля наружного слоя по длине участка равной пяти шагам их свивки или 12   на всей рабочей длине каната он должен быть заменен. §437. При грузовых откатках концевыми канатами по наклонным выработкам с углом до 300 канат подлежит замене при обрыве проволок в количестве более 10 % на шаге свивки. При откатке бесконечными канатами канат заменяется новым при обрыве проволок на шаге свивки более 25 %. §438. Подъемные канаты прядевые однослойные из светлой неоцинкованной проволоки работающие на вертикальных подъемных установках с машинами барабанного типа а также на одноканатных и многоканатный подъемных установках со шкивами трения должны подвергаться инструментальному контролю с целью определения потери сечения металла проволок каната по всей его длине специальным прибором. Первая проверка каната должна производиться не позднее чем через 6 месяцев со дня навески каната а затем через каждые 2 месяца; после появления относительной потери сечения 12 % и более   через каждый месяц а при появлении потери сечения 15 % и более   через каждые две недели. §439. На многоканатных подъемных установках периодически но не реже чем через 6 месяцев с помощью специального прибора должна производиться проверка относительной перегрузки канатов. Ели относительная перегрузка канатов при нижнем положении подъемных сосудов превышает 15 % или при верхнем положении 25 % то подъемная установка должна быть остановлена для проведения работ по регулировке распределения нагрузки на канаты. §440. На одноканатных подъемных установках с машиной барабанного типа и со шкивом трения а также на многоканатных подъемных установках канат должен быть снят и заменен другим если потеря сечения металла достигает 19 %. Подъемные канаты многоканатной подъемной установки должны быть заменены при потере сечения металла более 16 % хотя бы в одном канате если относительную перегрузку не удается снизить до величины менее 20 %. Результаты замеров в соответствии с требованиями §438 439 и 440 заносятся в Журнал записи результатов осмотра подъемных канатов и их расхода . §441. В случае экстренного напряжения каната зажатие клети в проводниках резкая остановка машины торможением и т. п. спуск и подъем должны быть немедленно прекращены для осмотра каната. Если при осмотре окажется что канат подвергся повреждению или получил удлинение на участке подвергнувшемся экстренному напряжению на 0 5 % и более то канат должен быть заменен. §442. Результаты испытаний и осмотров канатов должны быть в тот же день занесены в прошнурованный Журнал записи результатов осмотра подъемных канатов и их расхода . В этот журнал должны также заноситься все без исключения случаи повреждения канатов. §443. Нижний уравновешивающий канат должен иметь длину с учетом возможного подъема клети или скипа до направляющих шкивов. Между ветвями нижнего уравновешивающего каната должны быть приспособления не допускающие скручивания каната. Конструкция этого приспособления должна исключать возможность обрыва нижнего каната при переподъеме. Петля нижнего уравновешивающего каната а также натяжные устройства для нижнего уравновешивающего каната и тормозным канатов не должны затопляться водой. §444. Счаленные канаты допускаются только для откатки грузов по горизонтальным и наклонным выработкам с углом наклона до 300. Если при проведении выработок для подвески оборудования применяется канат длиной более 1000 м допускается соединение канатов посредством спаренных коушей и установкой на каждой ветви каната жимков. Счаливание канатов производится в соответствии с Инструкцией по счалке стальных канатов . §445. На каждую подъемную установку для спуска и подъема людей должен иметься испытанный и годный для навески запасной канат для многоканатных подъемов   полный комплект головных канатов . Для проходческих подъемных установок при условии установки на стволе более одного подъема это требование не обязательно. Г. Прицепные устройства подъемных сосудов §446. Клеть для людских и грузо-людских одноканатных подъемов должна иметь двойную независимую подвеску. Если в качестве рабочей применяется только одна подвеска то должна предусматриваться другая   предохранительная. Предохранительная подвеска может быть выполнена цепями. Конструкция цепей должна исключать возможность возникновения жучков . Запрещается применение цепей изготовленных посредством кузнечной сварки или ручной электросварки. Применяемые цепи и прицепные устройства должны иметь паспорт заводских испытаний. §447. Каждая подвеска прицепного устройства людских грузо-людских и вспомогательных подъемов а также прицепное устройство бадьи должны изготовляться с 13-кратным запасом прочности по отношению к максимальной статической нагрузке; прицепные устройства грузового подъема а также прицепные устройства полков опалубков насосов трубопроводов и другого оборудования должны изготовляться с 10-кратным запасом прочности. Прицепные устройства проводниковых и отбойных канатов   с 6-кратным запасом прочности. При расчете предохранительной подвески необходимо принимать что вес клети и ее полная нагрузка распределяются равномерно на все части предохранительного устройства с учетом угла наклона. Каждый тип прицепного устройства должен обеспечивать прочность крепления каната не менее 85 % его агрегатной прочности. Подвесные устройства уравновешивающих канатов должны иметь 6-кратный запас прочности по отношению к максимальной статистической нагрузке головного головных каната. Прицепные устройства всех типов должны иметь маркировку с указанием заводского номера и даты изготовления и на эксплуатационных шахтах не реже чем через 5 лет со дня подвески заменяться новыми. Разрешается повторное дальнейшее  использование прицепных устройств но общий срок их эксплуатации не должен превышать 5 лет. К повторному использованию могут быть допущены прицепные устройства находящиеся в удовлетворительном состоянии не имеющие механических повреждений и деформаций после осмотра их главным механиком шахты с обязательной регистрацией результатов осмотра в паспорте. Новые типы прицепных устройств должны согласовываться с МакНИИ или ВостНИИ. Детали прицепных устройств проходческих установок работающие в условиях совместного действия изгиба и растяжения или сжатия серьги кольца крюки и т. д. должны рассчитываться на 4-кратный запас прочности по отношению к пределу текучести. Дужки бадьи рассчитываются как рама на статическую нагрузку с 4-кратным запасом прочности по отношению к пределу текучести. Дужки бадьи и детали соединяющие дужки с корпусом а также проушины дужки должны изготовляться с 13-кратным запасом прочности. Дужки должны не реже чем через 2 года со дня навески заменяться новыми. Суммарный износ оси соединяющей дужку с бадьей и проушины дужки не должен превышать 4 мм. Дужка подлежит замене при износе ее проушины более чем на 2 мм. 4. ПОДЪЕМНЫЕ МАШИНЫ И ЛЕБЕДКИ. §448. Отношение наименьшего диаметра навивки к диаметру каната должно быть не менее: а  120 для одноканатных подъемных машин со шкивом трения; б  95 для многоканатных подъемных машин с отклоняющим шкивом; в  79 для направляющих шкивов и барабанов подъемных установок на поверхности и для многоканатных установок без отклоняющего шкива; г  60 для направляющих шкивов и барабанов подземных подъемных машин и лебедок а также для машин и лебедок используемых при проходке выработок; д  50 для передвижных подъемных машин направляющих шкивов и барабанов лебедок применяемых на породных отвалах а также для откаточных лебедок; е  20 для направляющих шкивов и барабанов проходческих грузовых лебедок предназначенных для подвески полков подвесных насосов трубопроводов спасательных лестниц. Для передвижных вспомогательных и маневровых лебедок а также для направляющих шкивов наклонных подъемных установок при угле обхвата шкива канатом до 150 указанное отношение не ограничивается. §449. Для грузо-людских и людских подъемных установок на вертикальных и наклонных более 600 эксплуатационных стволах навивка каната на барабане должна быть однослойной. Допускается: а  двухслойная навивка каната на барабан   для грузовых вертикальных подъемных установок на поверхности и при подъеме и спуске людей по выработкам с углом наклона 30 600 б  трехслойная навивка   при подъеме и спуске людей по наклонным выработкам с углом наклона до 300 при прохождении вертикальных и наклонных выработок для грузовых подземных вертикальных и наклонных подъемных установок и грузовых наклонных откаточных установок на поверхности; в  многослойная навивка   для передвижных и вспомогательных грузовых подъемных установок на породных отвалах эстакадах и пр. на поверхности и под землей а также проходческих грузовых тихоходных со скоростью не выше 0 2 м/с лебедок. §450. Барабаны вновь монтируемых подъемных машин должны иметь реборды с двух сторон высотой не менее 1 5 диаметра каната. Навивочная поверхность барабанов должна иметь нарезанные спиральные канавки независимо от числа слоев навивки. При наличии более одного слоя навивки канатов на барабан должны быть соблюдены следующие условия: а  реборда барабана должна выступать над верхним слоем на 2 5 диаметра каната; б  за критическим участком каната длиной в четверть последнего витка нижнего ряда переход на верхний ряд  должно вестись усиленное наблюдение учет разорванных в этом месте проволок и производиться передвижение каната на четверть витка через каждые 2 месяца. §451. Прикрепление каната к барабану должно быть выполнено так чтобы при проходе каната через щель в цилиндре барабана он не деформировался острыми краями щели. Запрещается прикрепление конца каната к валу барабана. Крепление концов каната к барабану производится к специально предусмотренным на барабане устройствам позволяющим закрепить канат не менее чем в трех точках. Для ослабления натяжения каната в месте его прикрепления к барабану на поверхности последнего должно быть не менее трех витков трения на барабане футерованном деревом или прессмассой и не менее пяти витков трения на барабанах не футерованных фрикционными материалами. Кроме витков трения должны быть запасные витки для периодических испытаний каната. Запасные витки могут располагаться как на поверхности барабана так и внутри него. Бобины предназначенные для размещения запасных витков каната должны иметь специальные устройства позволяющие фиксировать их относительно барабана машины. §452. Сегменты футеровки ведущих шкивов подъемных установок со шкивами трения и копровых шкивов должны прикрепляться так чтобы на кромках желоба футеровки не было никаких соединительных частей которые при нарушении их крепления могли бы попасть в желоб под канат. Болты закрепляющие футеровку подлежат осмотру еженедельно. Обнаруженные при этом негодные болты подлежат немедленно замене новыми. Реборды направляющих шкивов и шкивов трения вновь изготовляемых машин должны выступать над верхней частью каната не менее чем на 1 5 его диаметра. Сегменты футеровки должны заменяться новыми при изношенности их в глубину на один диаметр без учета первоначального углубления на сторону   на половину диаметра каната. Сегменты футеровки должны заменяться новыми также и в том случае если остаточная высота ее результата износа окажется равной 0 75 диаметра каната. Копровые шкивы должны иметь устройства для удаления льда конструкция которых определяется проектом. §453. Шкивы с литыми или штампованными ободами не предусматривающие применение футеровки подлежат замене новыми или восстановлению наплавкой по технологической карте разработанной специализированной организацией при износе толщины обода или реборды до 50 % их начальной толщины. Перед навеской нового каната и в дальнейшем не реже одного раза в квартал шкивы подлежат осмотру главным механиком шахты или его помощником; при этом измеряется сечение канавки. Результаты осмотра записываются в Журнал записи результатов осмотра подъемной установки с зарисовкой сечения канавки шкива наиболее изношенного места. §454. Максимальная скорость подъема и спуска людей по вертикальным выработкам определяется проектом но не должна превышать 12 м/с. §455. Наибольшая скорость при подъеме и спуске грузов по вертикальным выработкам определяется проектом. §456. При подъеме и спуске людей по наклонным выработкам наибольшая скорость движения определяется проектом но не должна превышать 5 м/с. При подъеме и спуске грузов по наклонным выработкам наибольшая скорость не должна превышать: а  при подъеме грузов в скипах   7 м/с; б  при подъеме грузов в вагонетках   5 м/с. §457. При подъеме и спуске людей в бадьях по направляющим наибольшая скорость должна быть не более 8 м/с а в местах где направляющие отсутствуют    не более 1 м/с. §458. При подъеме и спуске грузов в бадьях по направляющим скорость движения бадей не должна превышать 12 м/с а в местах где направляющие отсутствуют    2 м/с. §459. Для подъемных установок всех типов вертикальных и наклонных свыше 300 выработок величина замедления подъемных сосудов не должна превышать 1 м/с2 а для выработок с углом наклона до 300   0 7 м/с2. Для подъемных установок вертикальных и наклонных свыше 300 выработок предназначенных для подъема и спуска людей величина ускорения не должна превышать 1 м/с2 а для выработок с углом наклона до 300   0 7 м/с2. Величина ускорения для грузовых подъемных установок определяется проектом. Ускорение и замедление подъемных сосудов при проходке стволов на участках движения без направляющих и при разгрузке бадей должны быть не более 0 3 м/с2 а при выборе напуска каната при подъеме бадьи для успокоения и при посадке ее на забой   0 1 м/с2. §460. Для защиты от переподъема и превышенная скорости шахтная подъемная установка должна быть снабжена следующими предохранительными устройствами: а  для каждого подъемного сосуда противовеса  концевым выключателем установленным на копре предназначенным для выключения подъемной машины и включения предохранительного тормоза при подъеме сосуда на 0 5 м выше уровня приемной площадки нормального положения его при разгрузке и двумя концевыми выключателями установленными на указателе глубины или на регуляторе хода и предназначенными для дублирования работы концевых выключателей установленных на копре. В наклонных выработках концевые выключатели должны устанавливаться на расстоянии 0 5 м от места остановки: людских вагонеток   при посадке людей на верхней посадочной площадке; грузовой партии   перед спуском ее в наклонный заезд. Подъемные установки с опрокидными клетями должны иметь дополнительные концевые выключатели установленные на копре на 0 5 м выше уровня площадки предназначенной для посадки людей в клети. Работа этих концевых выключателей должна также дублироваться концевыми выключателями установленными на указателях глубины регуляторе хода  . Допускается установка дублирующих концевых выключателей на копре на одном уровне с основными при питании их отдельными кабелями и установке на пульте управления машиной для каждого из них отдельных кнопок без фиксации положения предназначенных для проверки исправности выключателей. Дополнительные концевые выключатели основные и дублирующие  на подъемных установках с опрокидными клетями должны включаться в цепь защиты в зависимости от поданного сигнала груз или люди ; б  аппаратом выключающим установку в случае превышения максимальной скорости нормального хода на 15 %; в  ограничителем скорости не допускающим подход сосуда к приемным площадкам со скоростью более 1 5 м/с при спуске-подъеме груза и 1 м/с при спуске-подъеме людей и срабатывающим при превышении скорости подхода сосуда более чем на 15 %. В период замедления при наиболее тяжелом режиме предохранительного торможения ограничитель скорости не должен допускать переподъем и жесткую посадку подъемных сосудов это требование распространяется на вновь монтируемые подъемные установки у которых скорость равного хода более 2 м/с и эксплуатируемые со скоростью более 3 м/с ; г  амортизирующими устройствами устанавливаемыми на копре и в зумпфе распространяется только на многоканатные подъемы . §461. Шахтные подъемные установки должны быть оборудованы следующими защитными и блокировочными устройствами: а  максимальной и нулевой защитой действующей при перегрузке электродвигателя и отсутствии напряжения; б  защитой от провисания струны и напуска каната в стволе; в  блокировкой предохранительных решеток стволов на приемных площадках включающей сигнал Стоп у машиниста при открытых решетках и не допускающей открывания решеток при отсутствии клети на приемной площадке горизонта. Срок внедрения блокировки не допускающей открывания решеток при отсутствии клети на приемной площадке горизонта устанавливается администрацией предприятия по согласованию с местными органами госгортехнадзора; г  блокировкой позволяющей включить двигатель после переподъема сосуда только в направлении ликвидации переподъема; д  дуговой блокировкой между контакторами реверса а также динамического торможения; е  блокировкой предотвращающей снятие предохранительного тормоза если рукоятка рабочего тормоза не находится в положении заторможено а рукоятка аппарата управления контроллера    в нулевом положении; ж  блокировкой обеспечивающей при проходке ствола остановку бадьи за 5 м до подхода ее к рабочему полку во время возведения крепи и при подходе к забою ствола; з защитой от зависания сосудов в разгрузочных кривых; и блокировкой от скольжения канатов. §462. Подъемные машины и лебедки должны быть снабжены аппаратом индикатором показывающим машинисту положение сосудов в стволе и автоматическим звонком сигнализирующим о необходимости начала периода замедления. На подъемных машинах и лебедках предназначенных для подвески оборудования при проходке вертикальных стволов индикатор глубины не требуется. §463. В каждой подъемной машине к лебедке должно быть предусмотрено рабочее и предохранительное механическое торможение с независимым друг от друга включением привода. Указанные виды торможения могут осуществляться одним или двумя тормозными приводами. Во вновь создаваемых подъемных машинах и лебедках торможение должно осуществляться двумя тормозными приводами. Тормоза в том числе и ручной должны быть расположены так чтобы машинист мог свободно управлять ими не сходя с рабочего места. §464. В проходческих грузовых лебедках и лебедках для спасательных лестниц должны быть предусмотрены: маневровый тормоз на валу двигателя или на промежуточном валу предохранительный тормоз храповичный останов на барабане и блокировка исключающая пуск электродвигателя в направлении спуска груза при включенных предохранительном тормозе и стопорном устройстве. Ручные лебедки предназначенные для спуска оборудования и материалов должны иметь: тормоз стопорное храповое устройство и сдвоенную зубчатую передачу. Для лебедок во вспомогательных выработках по спуску и подъему инвентаря леса и других материалов а также при проходке уклонов бремсбергов и их ходков с углами наклона до 300 допускается применение одного тормоза. В стволах шахт где расположено несколько подъемных установок на пульте управления каждой из них должна находиться кнопка одновременного аварийного отключения всех подъемных машин. §465. Предохранительное торможение подъемной машины должно осуществляться грузом или пружинами. Количество пружин участвующих в создании тормозного усилия должно быть таким чтобы при поломке одной из них тормозное усилие в целом не уменьшалось более чем на 15 %. Для грузо-людских подъемных установок с пружинными приводами обязательно наличие двух приводов. Исполнительный орган предохранительного тормоза должен быть колодочного дискового типа. Установка тормозных шкивов на валу двигателя или на промежуточном валу допускается лишь для рабочего торможения. В этом случае исполнительный орган может быть колодочного дискового или ленточного типа. Исполнительный орган предохранительного тормозного устройства должен действовать на тормозные шкивы которые должны находиться на валу органа навивки и быть скреплены с ободом этого органа. Предохранительное торможение должно осуществляться как машинистом так и автоматически. Включение предохранительного тормоза должно сопровождаться автоматическим отключением подъемного двигателя от сети. В проходческих лебедках грузоподъемностью до 10 т включительно допускается применение ленточного тормоза на барабане с грузовым приводом и ручным растормаживанием. Для вспомогательных грузовых лебедок не предназначенных для постоянного подъема и спуска груза по стволу допускается ручное торможение. §466. Кроме тормоза на случай регулировки положения барабанов или ремонта тормозного устройства в каждой подъемной машине должно быть предусмотрено специальное стопорное устройство. При применении барабанов допускающих дистанционное отсоединение их от вала с целью регулирования взаимного положения подъемных сосудов должна быть предусмотрена блокировка обеспечивающая предварительное застопоривание освобождаемого барабана. §467. Для малых подъемных машин со скоростью движения не более 4 м/с и с органом навивки диаметром не более 2 5 м а также для действующих подъемных машин с органом навивки диаметром до 3 м допускается оттормаживание рабочего тормоза если для рабочего торможения используется грузовой привод. Тормозной груз рабочего тормоза должен обеспечивать тормозной момент не менее 1 5 максимального статического момента. Во всех остальных случаях обязательно применение регулируемого рабочего тормоза с механическим приводом. §468. При вертикальном и наклонном подъемах с углом наклона свыше 300 тормозной момент при предохранительном торможении должен быть не менее 3-кратного статического момента вращения при подъеме или спуске расчетного для машины груза. Рабочий тормоз в случае необходимости должен обеспечивать возможность получения тормозного момента такой же величины. При углах наклона менее 300 тормозной момент при предохранительном торможении должен соответствовать значениям приведенным в табл. 7. Для выработок с переменным углом наклона величина тормозного момента устанавливается по наибольшему углу наклона данной выработки. Значение коэффициента К для промежуточных углов наклона не указанных в табл. 6 определяется путем линейной интерполяции. Тормозной момент проходческих грузовых лебедок и лебедок для спасательных лестниц должен быть не менее 2-краткого статического момента вращения при подъеме или спуске максимального расчетного для машины груза причем для грузо-людских людских проходческих лебедок и машин тормозной момент должен быть не менее 3-краткого по отношению к статическому моменту соответствующему наибольшему возможному числу людей в бадье. При наличии двух раздельных приводов рабочего и предохранительного торможения должна быть исключена возможность появления тормозного момента превышающего расчетный вследствие сложения создаваемых ими моментов при совместном действии. При перестановке холостого барабана тормозное устройство должно развивать на одном тормозном шкиве тормозной момент равный не менее 1 2 статического момента создаваемого весом подъемного сосуда и одной ветвью каната. Таблица 6. Угол наклона градус . 5 15 20  25 30 1 8 2 0 2 6 3 0 §469. При расчете тормозов коэффициент трения между деревянными колодками и тормозным ободом следует принимать 0 35 а между прессмассовыми колодками и ободом   0 3. Для определения величины тормозного момента после окончания монтажа машины или после замены тормозных колодок новыми должна производиться проверка фактического значения коэффициента трения прессмассовых тормозных колодок независимо от результатов испытаний этой прессмассы ранее. §470. Для подъемных установок в вертикальных и наклонных выработках с углом наклона более 300 оборудованных подъемными машинами всех типов при включении предохранительного тормоза должны быть обеспечены установившиеся значения замедлений машины не менее 1 5 м/с2 при спуске расчетного груза и не более 5 м/с2 при подъеме расчетного груза при перегоне порожних скипов нижний предел замедления должен быть 2 0 м/с2 . В установках со шкивами трения замедление создаваемое рабочим или предохранительным торможением не должно превышать величины создающей возможность проскальзывания каната на шкиве. Таблица 7. Угол наклона градус 5 10 15 20  25 30 Замедление м/с2 1 0 1 8 2 6 3 4 4 2  5 0 При углах наклона менее 300 величина замедления создаваемого рабочим и предохранительным тормозами при подъеме расчетного груза не должна превышать значений указанных в табл. 7  при условии отсутствия набегания сосуда на канат . Для выработок с переменным углом наклона замедление устанавливается по наименьшему углу наклона в данной выработке. Величины замедлений для промежуточных углов наклона не указанных в табл. 7 определяются путем линейной интерполяции. На тихоходные проходческие лебедки требования данного параграфа не распространяются. Примечание. Для тормозных устройств обеспечивающих двухступенчатое предохранительное торможение все указанные выше величины замедлений должны создаваться первой ступенью. §471. Исполнительный орган тормоза должен быть снабжен блокировкой исключающей возможность растормаживания машины при чрезмерном износе колодок. На лебедки и подъемные машины с грузовым приводом и ручным оттормаживанием рабочего тормоза а также на проходческие грузовые лебедки это требование не распространяется. §472. Продолжительность холостого хода предохранительного тормоза действующих подъемных машин и лебедок не должна превышать 0 5 с при тормозе с пневмоприводом и при тормозе с гидроприводом 0 6 с; для вновь создаваемых конструкций тормозных устройств   не более 0 3 с а для проходческих лебедок   1 5 с. Время срабатывания предохранительного тормоза с учетом времени холостого хода  не должно превышать 0 8 с. Под холостым ходом тормоза подразумевается время протекающее с момента разрыва цепи защиты до момента появления усилия в исполнительном органе тормоза. Под временем срабатывания тормоза следует понимать время протекающее с момента разрыва цепи защиты до момента нарастания тормозного усилия равного по величине статическому. §473. Всякое размыкание цепи защиты независимо от длительности его действия должно вызывать предохранительное торможение подъемной машины действие которого может быть прекращено только машинистом или обслуживающим персоналом. §474. Каждая подъемная машина должна иметь исправно действующие: а  самопишущий скоростемер для машин со скоростью более 3 м/с ; б  вольтметр и амперметр; в  манометры показывающие давление сжатого воздуха или масла в тормозной системе. §475. Машинистами подъемных машин могут назначаться лица с производственным стажем работы на шахте по обслуживанию шахтных машин и механизмов не менее одного года а также лица имеющие специальное горнотехническое образование и производственный стаж работы на шахте не менее одного года. Все эти лица должны предварительно пройти медицинское освидетельствование специальное обучение и сдать по утвержденной программе квалификационной комиссии экзамены на право управления подъемными машинами и иметь месячный стаж по управлению подъемной машиной под руководством опытного машиниста после окончания обучения. Машинисты персонально утверждаются главным инженером шахты и ежегодно проходят всестороннее медицинское переосвидетельствование и проверку знаний по специальности. Проверка знаний по специальности проводится также во всех случаях при нарушении ими настоящих Правил. После продолжительного перерыва в работе отпуск болезнь и т. п. а также при переходе на работу на другую подъемную установку машинист должен получить инструктаж и пройти проверку под руководством другого машиниста. К самостоятельному управлению машиной он может быть допущен только после письменного разрешения главного механика шахты. §476. В часы спуска и подъема смены рабочих на подъемных установках с ручным управлением а также при ручном управлении на полуавтоматизированных подъемных установках кроме сменного машиниста должен находиться запасной машинист имеющий право управления подъемной машиной который обязан наблюдать за процессом подъема и спуска и принимать необходимые меры в случае нарушения нормальной работы подъема. При автоматической работе подъемной установки во время подъема или спуска смены рабочих управление установкой производится лифтером из клети. §477. Машинист принимающий смену перед началом работы обязан проверить исправность машины; производить спуск и подъем людей разрешается после предварительного перегона клети вхолостую. Результаты проверки подъемной машины машинист обязан занести в Журнал приема и сдачи смен машинистами подъемных машин . О всех замеченных повреждениях машинист подъемной машины обязан сообщить главному механику шахты. Причины повреждений и меры принятые для их устранения должны заноситься в указанную книгу главным механиком шахты. §478. В здании подъемной машины должно быть кроме рабочего освещения еще и аварийное независимое от общешахтной осветительной сети. При этом не допускается применение для аварийного освещения индивидуальных светильников всех типов аккумуляторных и т. п. . §479. Главный механик шахты или заместитель главного механика по подъемным установкам не реже одного раза в 15 дней должен производить проверку правильности работы предохранительного тормоза и всех выключателей против переподъема путем искусственного переподъема при замедленной скорости. Результаты проверки записываются в Журнал записи результатов осмотра подъемной установки . §480 Главный маркшейдер шахты не реже одного раза в год должен производить теодолитную проверку правильности установки направляющих шкивов по отношению к оси ствола и оси подъема а также вертикальности средней плоскости их желобов и горизонтальности осей вращения. §481. Специализированная наладочная бригада один раз в год должна производить ревизию и наладку подъемной установки в объеме предусмотренном Инструкцией по ревизии наладке и испытанию шахтных подъемных установок . При ревизии тормозных устройств и валов вновь вводимых в эксплуатацию необходимо производить их дефектоскопию. В дальнейшем дефектоскопия должна производиться регулярно не реже одного раза в 3 года. Одновременно с производством ревизии и наладки кроме маркшейдерской проверки копровых шкивов и копра выполняемой в соответствии с §480 персоналом шахты производится полная маркшейдерская проверка установки подъемной машины и износа проводников о чем составляется акт. После ревизии и наладки подъемной установки главный механик шахты представители рудоуправления комбината наладочной бригады производят контрольные испытания ее. 0 проведении контрольных испытаний составляется протокол который утверждается главным механиком рудоуправления комбината . §482. Через 6 месяцев после ревизии и наладки каждая эксплуатационная и проходческая подъемная установка должна подвергаться техническому осмотру и испытанию комиссией с участием главного механика шахты и представителя рудоуправления комбината . Объем технического осмотра и испытания определяется Инструкцией по техническому осмотру и испытанию эксплуатационных и проходческих подъемных установок утвержденной в установленном порядке. 0 проведенном осмотре и испытании составляется акт утверждаемый главным механиком рудоуправления треста комбината . §483. При каждой подъемной установке должны быть следующие документы: а  паспорт подъемной машины и редуктора; б  детальная схема тормозного устройства с указанием основных размеров; в  принципиальная исполнительная электрическая схема; г  схема парашютных устройств с контролируемыми размерами; д  инструкция для машинистов подъемных установок; е  прошнурованные журналы: Журнал записи результатов осмотра подъемной установки Журнал записи результатов осмотра подъемных канатов и их расхода Журнал приемки и сдачи смен машинистами подъемных машин ; ж  график работы подъема утвержденный главным инженером шахты с указанием времени необходимого для производства ежесуточных осмотров подъемной установки и работ по ревизии и наладке выполняемых специализированными организациями наладочными бригадами заводами и т. п. . Схема тормозного устройства принципиальная исполнительная электрическая схема схема парашютных устройств и инструкция для машиниста должны быть вывешены в машинном помещении в рамках под стеклом. §484. Все вновь создаваемые тормозные и предохранительные устройства шахтного подъема концевые выключатели ограничители скорости регуляторы давления парашютные устройства и пр. должны согласовываться с головными институтами соответствующего министерства. РАЗДЕЛ VIII. ЭЛЕКТРОУСТАНОВКИ. 1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ. 485. К шахтным электротехническим установкам на поверхности предъявляются требования действующих “Правил устройства электроустановок” и “Правил технической эксплуатации электроустановок потребителей и правила техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей”. Указанные правила обязательны и для подземных электротехнических установок если они не противоречат настоящим Правилам. В шахтах в которых обнаружен метан или водород устройство и эксплуатация электроустановок должны производиться в соответствии с требованиями “Правил безопасности в угольных и сланцевых шахтах”. 486. Запрещается в шахтах применение сетей с глухозаземленной нейтралью трансформаторов за исключением специальных трансформаторов предназначенных для питания преобразовательных устройств для контактных сетей электровозной откатки. Подсоединение других потребителей и устройств к таким трансформаторам запрещается. 487. Защита людей от поражения электрическим током должна осуществляться применением заземления а в сетях напряжением до 1000 В   также и реле утечки тока с автоматическим отключением поврежденной сети. Общее время отключения поврежденной сети не должно превышать 0 2 с. 488. На каждой шахте должна быть схема электроснабжения подземных электроустановок. На схеме должны быть указаны места установки электрооборудования их типы длина и сечение кабелей напряжение и мощность каждой установки места установки главных заземлителей уставки тока максимальных реле и номинальные токи плавких вставок предохранителей в аппаратах силовой и осветительной сети а также токи короткого замыкания в наиболее удаленных точках защищаемой магистрали или ответвления. На шахтах имеющих сильно разветвленную сеть горных выработок и большое количество электрооборудования допускается составлять принципиальную схему из отдельных частей схем с нанесением кабельной сети напряжением выше 1000 В и стационарных установок напряжением до 1000 В и выше включая участковые трансформаторные подстанции а также схем с нанесением кабельной сети напряжением до 1000 В и электроустановок каждого участка горизонта блока включая участковые трансформаторные подстанции. Все изменения происшедшие в электроустановках должны отмечаться на схемах главным энергетиком механиком шахты не позднее чем на следующий день. Запрещается вносить изменения в техническую документацию по энергоснабжению подземных электроустановок без разрешения главного энергетика механика  шахты. 489. На каждом пусковом аппарате должна быть четкая надпись указывающая включаемую им установку или участок величину уставки тока срабатывания реле максимального тока или номинального тока плавкого предохранителя. 490. На рукоятках всех отключающих аппаратов с помощью которых может быть подано напряжение к месту работ людей на линии персоналом производящим отключение должен быть вывешен плакат “Не включать   работают люди”. Плакаты снимаются по окончании работ вывесившим их дежурным или лицом его сменившим. 491. ЗАПРЕЩАЕТСЯ: а  обслуживание электроустановок напряжением выше 1000 В без применения защитных средств диэлектрических перчаток бот деревянных решеток на изоляторах и др. ; б  обслуживание электроустановок напряжением ниже 1000 В без диэлектрических перчаток. Управлять подъемными машинами лебедками электровозами погрузочными машинами пусковой аппаратурой разрешается без диэлектрических перчаток при условии если рукоятки управления имеют соответствующие изоляционные покрытия; в  ремонт электрооборудования и сетей находящихся под напряжением; г  оставление под напряжением неиспользующихся электрических сетей. Это запрещение не распространяется на резервные сети; д  обшивка кабеля деревом; е  эксплуатация неисправных электрооборудования и кабелей; ж  эксплуатация электрооборудования при неисправных защите от утечки тока на землю и заземлениях; з ведение ремонта электросети и электрооборудования рабочими не связанными с этой работой. 492. Электродуговая сварка в подземных выработках проводится в соответствии с “Инструкцией по производству сварочных и газопламенных работ в подземных выработках и надшахтных зданиях” и разрешается при условии если сварочная установка снабжена устройствами автоматического отключения напряжения холостого хода или ограничения его до напряжения 12 В с выдержкой времени не более 0 5 с. 493. Работы по креплению и перекреплению выработок в которых подвешен контактный провод допускаются при условии составления организационно-технических мероприятий согласованных с главным энергетиком главным механиком шахты или их заместителями. 494. Персонал обслуживающий рудничные электроустановки должен иметь соответствующую квалификационную группу по технике безопасности. Квалификационные группы по должностям устанавливаются главным инженером треста комбината рудоуправления . 495. Индивидуальная периодическая проверка знаний “Правил технической эксплуатации электроустановок потребителей” и “Правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей” должна производиться в следующие сроки: а  персонала непосредственно обслуживающего действующие электросети и электроустановки или выполняющего в них электромонтажные ремонтные или наладочные работы – один раз в год; б  инженерно-технических работников шахт трестов комбинатов  согласно утвержденному трестом комбинатом перечню должностей   один раз в 3 года. Проверка знаний лиц указанных в п.п. “а” и “б” должна производиться также во всех случаях при нарушении ими указанных правил. 496. Центральные подземные подстанции ЦПП должны быть обеспечены питанием двумя взаимозаменяемыми кабельными линиями от разных секций одной из поверхностных подстанций а главные водоотливные установки   от ЦПП. 2. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПРОВОДКИ. 497. Для передачи и распределения электрической энергии в подземных выработках должны применяться кабели с медными или алюминиевыми жилами с оболочкой и защитными покровами не распространяющими горение. Запрещается применение кабелей с алюминиевыми жилами или в алюминиевой оболочке в шахтах опасных по газу или пыли: а  для стационарной прокладки по горизонтальным и наклонным до 450 выработкам   бронированные кабели в свинцовой поливинилхлоридной или алюминиевой оболочке. Допускается применение небронированных кабелей с бумажной изоляцией в алюминиевой оболочке в сплошном поливинилхлоридном шланге предусмотренных ГОСТом или на основании заключения специализированного института. По вертикальным и наклонным свыше 450 выработкам для новой прокладки должны применяться силовые и контрольные кабели с проволочной броней в свинцовой алюминиевой или поливинилхлоридной оболочке с поливинилхлоридной резиновой или бумажной изоляцией с обедненной или нестекающей пропиткой . Перепады высот между нижним и верхним концами строительной длины кабеля при новой прокладке должны соответствовать ГОСТу или ТУ. При наличии в выработках химически активной среды по отношению к алюминию кабели с алюминиевой оболочкой должны иметь усиленный антикоррозийный покров в заводском исполнении. Стационарно установленные электродвигатели имеющие вводные устройства и рассчитанные только на ввод гибкого кабеля допускается присоединять к пусковым аппаратам с помощью гибких резиновых и пластмассовых негорючих кабелей; б  для питания передвижных машин и механизмов а также для электроустановок в очистных блоках в сетях напряжением 380 660 В   гибкие экранированные кабели. Временно до освоения серийного производства экранированных кабелей для передвижных машин и механизмов а также для электроустановок напряжением 380 В допускается применение гибких неэкранированных кабелей; в  для осветительных проводок в негазовых шахтах   бронированные а также небронированные в поливинилхлоридной оболочке или в алюминиевой оболочке в сплошном поливинилхлоридном шланге предусмотренные ГОСТом или на основании заключения специализированного института и гибкие резиновые кабели. В отдельных случаях для освещения в очистных забоях шахт не опасных по газу или пыли допускается при линейном напряжении не более 24 В применять голые провода на изоляционных опорах и для освещения выработок и забоев при линейном напряжении не более 36 В провода в поливинилхлоридной оболочке. В этом случае в трансформаторе вывод со стороны 24 В должен быть осуществлен гибким резиновым кабелем и обмотки вновь устанавливаемых осветительных трансформаторов должны быть отделены одна от другой металлическим заземленным экраном. 498. Запрещается прокладка силовых кабелей по наклонным стволам бремсбергам и уклонам подающим струю свежего воздуха и оборудованным рельсовым транспортом а также по вертикальным стволам с деревянной крепью. 499. Для прокладки контрольных цепей наравне с бронированными кабелями в выработках до 450 допускается применение гибких резиновых кабелей кабелей без брони в поливинилхлоридной оболочке а также кабелей в алюминиевой оболочке в сплошном поливинилхлоридном шланге предусмотренных ГОСТом или на основании заключения специализированного института. Для прокладки контрольных цепей в стволах допускаются только бронированные кабели. 500. Наружный джутовый горючий покров на участках бронированных кабелей проложенных в электромашинных камерах должен сниматься а броня кабеля покрываться специальным лаком предохраняющим ее от коррозии. Покрытие лаком в дальнейшем производить систематически. А. Прокладка кабелей в горизонтальных и наклонных выработках с уклоном до 450. 501. Кабели проложенные над почвой в выработках с металлической или деревянной крепью должны подвешиваться не жестко например на брезентовых лентах на деревянных колышках и т. п. с провесом и располагаться на такой высоте чтобы исключить возможность повреждения кабелей транспортными средствами и чтобы в случае срыва с подвески кабель не мог упасть на рельсы решетки и т. п. Расстояние между точками подвески кабеля должно быть не более 3 м а между кабелями   не менее 5 см. Жесткое крепление кабелей допускается только в выработках с бетонной кирпичной и аналогичной крепью а также в выработках пройденных в устойчивых породах не требующих крепления. В выработках с металлической крепью допускается подвеска кабеля на металлических элементах крепи. 502. На отдельных участках выработок при необходимости прокладки кабеля по почве кабель должен быть защищен от механических повреждений прочными ограждениями из несгораемых материалов. При прокладке кабеля через перемычки вентиляционных и противопожарных дверей а также вводы кабелей в электромашинные камеры и подстанции и выводы их должны осуществляться с помощью труб металлических бетонных и т. п. . Отверстия труб с кабелями в них должны быть уплотнены глиной. Б. Прокладка кабелей в выработках с уклоном более 450. 503. Подвеска кабелей должна производиться с помощью приспособлений разгружающих кабель от действия собственного веса. Расстояние между местами закрепления кабеля в наклонных выработках не должно превышать 3 м а в вертикальных выработках 6 5 м. Расстояние между кабелями должно быть не менее 5 см. Приспособления для закрепления кабеля должны исключать опасность повреждения кабеля и его брони. 504. При прокладке кабеля по скважине он должен быть прочно закреплен на стальном тросе. Скважина пробуренная по неустойчивым породам должна быть закреплена обсадными трубами. 505. При монтаже кабеля с ленточной броней до постоянного его закрепления он должен быть прикреплен к стальному тросу во избежание растягивания кабеля под действием собственного веса. В. Прокладка гибких резиновых кабелей. 506. Гибкие кабели подвешиваются не жестко с соблюдением требований указанных в 501 настоящих Правил. 507. Ближайшая к машине часть гибкого кабеля питающего передвижные механизмы может быть проложена по почве на протяжении не более 15 м причем кабель должен быть уложен так чтобы была исключена опасность повреждений его движущейся машиной. Допускается прокладка гибкого кабеля питающего самоходное оборудование по почве выработки на протяжении более 15 м если конструкция машины и условия горных работ исключают необходимость подвески к машине ближайшей части кабеля. Для самоходных машин имеющих специальные кабельные барабаны кабелеукладчики работающие по челночной схеме допускается прокладка гибкого кабеля по почве. 508. Гибкие кабели находящиеся под напряжением должны быть растянуты и подвешены. Запрещается держать гибкие кабели под напряжением в виде “бухт” и “восьмерок”. Это требование не распространяется на те случаи когда условиями ведения горных работ и конструкцией машины кабельные электровозы подвесные насосы и др. предусматривается запас гибкого кабеля под напряжением на специальном барабане или тележке. Запрещается совместная прокладка кабелей и вентиляционных резиновых труб. Последние должны прокладываться на противоположной стороне выработки В очистных камерах соляных и калийных шахт допускается прокладка гибких кабелей питающих электросверла по откосу полезного ископаемого на длину до 60 м. 509. После окончания работы передвижных механизмов гибкий кабель должен быть отключен на ближайшем распределительном пункте. Г. Соединение кабелей. 510. Соединение кабелей с машинами и аппаратами производится только посредством арматур муфт . Кабельные вводы в муфтах должны быть надежно уплотнены. Неиспользованные кабельные вводы должны иметь заглушки. 511. Запрещается присоединение жил кабелей к зажимам трансформаторов электродвигателей и аппаратов без применения наконечников специальных корончатых крыльчатых шайб или других равноценных приспособлений предотвращающих расчленение проволочек жил кабелей. 512. Запрещается присоединение нескольких жил кабелей к одному зажиму пускателя трансформатора и др. если конструкцией зажима такое присоединение не предусмотрено. 513. Соединение или присоединение бронированных кабелей должно выполняться в соответствии с “Инструкцией по заделке концов и соединению шахтных бронированных кабелей с бумажной и пластмассовой изоляцией на напряжение 1000 и 6000 В применяемых в подземных выработках шахт” утвержденной министерством по согласованию с Госгортехнадзором СССР. 514. Ремонт ввод и присоединение к электрооборудованию гибких кабелей должны производиться согласно “Инструкции по осмотру ремонту и испытанию шахтных гибких кабелей” а также “Инструкции по ремонту шлангов кабелей в шахтах самовулканизирующимися материалами” утвержденных министерством по согласованию с Госгортехнадзором СССР. На гибких резиновых кабелях для передвижных механизмов допускается иметь не более четырех вулканизированных счалок на каждые 100 м длины кабеля. 515. Допускается соединение между собой штепсельными муфтами гибких кабелей требующих разъединения в процессе работы. 516. Контактные пальцы штепсельных муфт при размыкании цепи должны оставаться без напряжения для чего они должны монтироваться на кабеле со стороны токоприемника электродвигателя . 517. Соединение бронированного кабеля с гибким в силовых цепях производится через зажимы аппарата пускателя автомата . Допускаются соединения посредством шинных коробок или соединительных муфт заводского изготовления. 518. Для осветительных сигнальных и контрольных проводок допускается применение распределительных ящиков соединительных и тройниковых муфт. 519. Кабели должны соединяться муфтами заводского изготовления так чтобы растягивающие усилия передавались только на наружную оболочку кабеля а не на токоведущие части. Вес муфты не должен передаваться на кабель. 3. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ МАШИНЫ И АППАРАТЫ. 520. В подземных выработках должны применяться электрические машины трансформаторы аппараты и приборы только в рудничном исполнении удовлетворяющие требованиям Правил изготовления взрывозащищенного и рудничного электрооборудования. При проходке вертикальных стволов шахт опасных по газу допускается с разрешения главного инженера комбината треста министерства  работа подвесных насосов с электродвигателями в нормальном исполнении при условии содержания метана в забое не более 1 %. Допускается впредь до освоения выпуска электрооборудования в рудничном исполнении в шахтах применение. электрооборудования в нормальном нерудничном исполнении закрытом защищенном . 521. Для питания ручных электрических машин и инструментов сверл отбойных молотков паяльников электропил и др. должно применяться напряжение линейное  не выше 127 В. 522. Для питания стационарных приемников электрической энергии передвижных подстанций а также при проходке стволов допускается применение напряжения не выше 6000 В. Для стационарных подземных подстанций допускается с разрешения органов госгортехнадзора применение напряжения до 10000 В. Для питания передвижных приемников электрической энергии кроме передвижных подстанций допускается применение напряжения не выше 1000 В. 523. Для питания цепей управления допускается: для стационарных механизмов напряжение до 380 В если заводской конструкцией аппаратов предусмотрено указанное напряжение; для передвижных механизмов при кабельной проводке   не выше 36 В. В негазовых шахтах допускается проводка голыми проводами при напряжении до 24 В. 524. Запрещается применять в подземных выработках при напряжении до 1000 В коммутационные и пусковые аппараты и трансформаторы содержащие масло или другую горючую жидкость. Это требование не распространяется на контроллеры автотрансформаторы и реостаты установленные в несгораемых машинных камерах. 525. Мощность короткого замыкания в подземной сети шахт должна быть ограничена в соответствии с установленным в шахте типом масляных выключателей и сечением кабелей и не должна превосходить половины предельной разрывной мощности всех выключателей. 4. КАМЕРЫ ДЛЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ МАШИН И ПОДСТАНЦИЙ. 526. Электромашинные камеры и камеры подстанций в которых устанавливается электрооборудование с масляным заполнением а также все электромашинные камеры со сроком службы 5 лет и более должны быть закреплены несгораемым материалом бетоном кирпичом набрызг-бетоном и т. д. . На вновь строящихся шахтах электромашинные камеры со сроком службы один год и более должны быть закреплены несгораемыми материалами. Допускается установка электрооборудования напряжением выше 1000 В с масляным заполнением в камерах выработанного пространства соляных шахт при условии отсутствия опасности обрушения и падения кусков соли а также ограждения указанного электрооборудования металлическими или железобетонными щитами предохраняющими людей от возможного выброса масла. Электромашинные камеры не имеющие электрооборудования с масляным заполнением со сроком службы от одного года до 5 лет допускается крепить металлической крепью с несгораемыми затяжками а со сроком службы до одного года   деревянной крепью защищенной слоем цементного раствора толщиной не менее 10 мм нанесенным на металлическую сетку. Все вентиляционные сбойки и входы в камеры а также прилегающие к ним горные выработки на расстоянии не менее 5 м в обе стороны от камеры и против самой камеры должны быть закреплены тем же материалом что и камера. Если подводящие к камере выработки входная выработка  или вентиляционная сбойка из камеры имеют длину более 5 м то указанными материалами должна быть закреплена часть выработки на протяжении не менее 5 м считая от камеры. Уровень пола камер центральной подземной подстанции и главного водоотлива должен быть не менее чем на 0 5 м выше отметки головки рельсов околоствольного двора в месте сопряжения его со стволом по которому проложены водоотливные трубы. На дренажные шахты требования настоящего параграфа не распространяются. Разрешается в отдельных случаях устройство камер водоотлива заглубленного типа ниже уровня околоствольного двора  при условии разработки и выполнения мероприятий обеспечивающих безопасность работ. 527. При входе в электромашинную камеру должна быть вывешена табличка с надписью “Вход посторонним запрещается”. Кроме того при входе в камеру в которой установлены машины и аппараты напряжением выше 1000 В а также внутри камеры на видном месте должны быть вывешены предупредительные плакаты с изображением знака опасности. Указанные камеры должны быть укомплектованы защитными средствами в соответствии с “Правилами пользования и испытания защитных средств применяемых в электроустановках”. 528. Установку электроаппаратуры для вновь проектируемых центральных насосных камер и центральных подземных подстанций предусматривать так чтобы места в аппаратах доступных для проникновения воды к токоведущим частям были на высоте не менее 1 м от головки рельсов околоствольного двора у ствола . Примечание. Требования настоящего параграфа не распространяются на заглубленные камеры с автоматизированным водоотливом. 529. Камеры должны закрываться металлическими дверями открывающимися наружу и не препятствующими в открытом положении движению по выработке. Устройство дверей не обязательно для лебедочных камер в тех выходах из них где расположены канаты. Сплошные металлические двери должны иметь вентиляционные отверстия закрываемые вручную или автоматически в случае необходимости прекращения доступа воздуха в камеру. Допускается устройство металлических решетчатых дверей при наличии дополнительных сплошных дверей которые при пожаре в камере должны закрываться автоматически или вручную. Такое же устройство должны иметь вентиляционные окна камер Запрещается устройство падающих дверей. Это требование не распространяется на устройство вентиляционных окон. 530. В камерах подстанций длиной более 10 м должны быть два выхода расположенные в наиболее удаленных друг от друга частях камеры. 531. Между машинами и аппаратами в камерах должны быть оставлены проходы достаточные для транспортирования машин и аппаратов при их ремонте или замене но не менее 0 8 м. Со стороны стен камер должны оставляться монтажные проходы шириной не менее 0 5 м. Если при обслуживании монтаже и ремонте машин и аппаратов нет необходимости в доступе к ним с тыловой и боковой сторон то они могут устанавливаться вплотную друг к другу и к стене камеры. 532. Запрещается в камерах загромождать проходы какими то ни было предметами или оборудованием. 533. Течи из масляных аппаратов трансформаторов и машин должны немедленно устраняться а пролитая жидкость убираться. 534. Запрещается устройство специальных маслосборных ям в подземных камерах оборудованных аппаратами и трансформаторами содержащими масло. Перед выходом из камеры должен быть устроен пологий вал на высоту не менее 100 мм над уровнем пола камеры. 535. Стены и потолок машинных и трансформаторных камер должны быть побелены. В камерах не должно быть капежа. 536. На оборудовании в камерах должны быть четкие надписи указывающие назначение аппаратов и трансформаторов. 537. В камерах где нет постоянного обслуживающего персонала двери должны запираться на замок. 538. Металлические ртутные выпрямители должны устанавливаться в отдельном помещении. 539. Камеры для установки металлических ртутных выпрямителей должны быть оборудованы вытяжной вентиляцией. Стены и потолок камеры должны быть окрашены масляной краской. Пол камеры должен быть гладким без трещин кабельные канавы плотно закрыты. Выхлопная труба от форвакуумного насоса должна быть выведена за пределы камеры. Требования этого параграфа и 538 не распространяются на запаянные ртутные а также механические и полупроводниковые выпрямители. 5. ЗАЩИТА КАБЕЛЕЙ ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЕЙ И ТРАНСФОРМАТОРОВ. 540. В подземных сетях напряжением выше 1000 В должна осуществляться защита линий трансформаторов и электродвигателей от токов короткого замыкания и утечек однофазных замыканий на землю в соответствии с “Правилами устройства электроустановок”. Сроки ввода защиты от утечек замыканий на землю устанавливаются соответствующими министерствами по согласованию с Госгортехнадзором СССР. 541. При напряжении до 1000 В должна осуществляться защита: а  трансформаторов и каждого отходящего от них присоединения от токов короткого замыкания   автоматическими выключателями с максимальной защитой; б  электродвигателей и питающих их кабелей отходящих от распределительного пункта участка или магистральных линий: от токов короткого замыкания   мгновенная или селективная в пределах до 0 2 с; в  электрической сети от опасных токов утечки на землю   автоматическими выключателями в комплексе с одним реле утечки тока на всю электрически связанную сеть подключенную к одному или группе параллельно работающих трансформаторов  или на отдельные ответвления в случае применения селективной защиты. При срабатывании реле утечки тока должна отключаться вся сеть напряжением до 1000 В или поврежденная линия при применении селективной защиты . 542. Допускается отсутствие защиты от утечки тока для цепей напряжением до 60 В. 543. Величина уставки тока срабатывания реле максимального тока автоматических выключателей или магнитных пускателей а также номинальный ток плавкой вставки предохранителей устанавливаемой к отдельным токоприемникам должны выбираться согласно “Инструкции по выбору и проверке уставок реле максимального тока и плавких вставок предохранителей в шахтных электрических сетях напряжением до 1000 В” утверждаемой министерством по согласованию с Госгортехнадзором СССР. 544. Запрещается применять предохранители без патронов а также некалиброванные плавкие вставки. 545. Разрешается автоматическое повторное включение АПВ  и автоматическое включение резерва АВР фидеров питающих шахтные подстанции на поверхности а также АВР для центральных подземных подстанций. В подземных сетях или на питающих их линиях напряжением до 1000 В и выше допускается однократное АПВ при условии применения аппаратуры с надежно действующими блокировками против подачи напряжения на линии и электроустановки при повреждении их изоляции относительно земли и коротком замыкании. 546. Запрещается применение схем допускающих пуск машин и механизмов или подачу напряжения на них одновременно с двух и более мест. 6. ОСВЕЩЕНИЕ ЛАМПАМИ ПИТАЕМЫМИ ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ. 547. На поверхности должны освещаться: все места работы приемные площадки у ствола лестницы проходы для людей и помещения с электромеханическими установками склады отвальные пути и пути террикоников. Освещенность указанных мест должна соответствовать требованиям СНиП II-А.9  71. 548. Светильниками питаемыми от электрической дуги должны освещаться следующие подземные выработки: а  околоствольные выработки; б  подготовительные забои; в  электромашинные камеры подземные мастерские электровозные депо медпункты склады взрывчатых материалов; г  главные и вспомогательные выработки предназначенные для транспортирования полезных ископаемых и передвижения людей; д  разгрузочные и погрузочные площадки. Очистные забои должны освещаться переносными светильниками напряжением 36 В; кроме того для осмотра кровли при высоте камер более 4 м и освещения камеры должно применяться прожекторное освещение напряжением не выше 127 в. Таблица 8. Место работы Плоскость в которой нормируется освещенность Минимальная освещенность лк Забои подготовительных выработок и скреперная дорожка очистных выработок Горизонтальная на почве 15 Вертикальная на забое 10 Основные откаточные выработки Горизонтальная на почве 5 Другие основные выработки вентиляционные штреки людские ходки и пр. Горизонтальная на почве 2 Восстающие выработки с лестницами для передвижения людей Горизонтальная на почве ступеньки лестницы 3 Подземные электроподстанции трансформаторные и машинные камеры Горизонтальная на почве 75 Вертикальная на щитах контрольно-измерительных приборов 150 при комбинированном освещении Склады ВМ Горизонтальная на почве 30 Подземные медицинские пункты Горизонтальная на высоте 0 8 м от почвы 100 Приемные площадки стволов Горизонтальная на почве 15 Вертикальная на сигнальных табло 20 Опрокиды околоствольных дворов Горизонтальная на уровне 0 8 и от почвы 15 Примечание. При проектировании осветительных установок следует вводить коэффициент запаса с учетом требований СНиП II-А.9   71. 549. В шахтах должны применяться светильники в рудничном исполнении. Допускается применение для освещения ламп напряжении не выше 24 В без арматуры. 550. Для питания подземных осветительных установок необходимо применять напряжение линейное  не выше 127 В. Для стационарного люминесцентного освещения допускается линейное напряжение 220 В. 551. Для освещения предупредительных плакатов допускается использование напряжения до 275 В от контактного провода. Присоединять кабели к контактному проводу необходимо с помощью специальных зажимов а к рельсу   посредством болта с шайбами. Отрезок кабеля от рельса до боковой стенки выработки укладывается в почву на глубину 300 мм а по стенке крепится к стойке по боковой ее стороне или в трубе. 552. Для выработок подлежащих освещению лампами питаемыми от электрической сети устанавливаются минимальные нормы освещенности приведенные в табл. 8. 553. Для питания светильников в подземных выработках запрещается применять трансформаторы в нормальном нерудничном исполнении. 7. ТЕЛЕФОННАЯ СВЯЗЬ И СИГНАЛИЗАЦИЯ. 554. Каждая шахта должна быть оборудована системой телефонной связи. Телефонные аппараты должны устанавливаться на всех эксплуатационных и подготовительных участках и горизонтах основных пунктах откатки и транспортирования грузов во всех электромашинных камерах центральных подстанциях у ствола в складе ВМ медпункте а при оборудовании диспетчерской телефонной связью в соответствии с проектом диспетчеризации данной шахты. Кроме того телефонные аппараты должны устанавливаться в местах предусмотренных планом ликвидации аварий. В насосных камерах главного водоотлива медпункте и центральных подземных подстанциях а также в зданиях вентиляторов должны быть установлены телефоны имеющие непосредственную связь с общешахтной телефонной станцией на поверхности. 555. Соединительные телефонные линии и линии транзитных абонентов со стороны общешахтного коммутатора и пульта диспетчера должны быть оборудованы защитой из термических катушек или плавких предохранителей на 0 25 А а также из разрядников. Все подземные телефонные линии в шахтах должны быть двухпроводными. 556. Питание аппаратуры подземной телефонной связи и сигнализации за исключением транспортной должно производиться при напряжении линейном не выше 127 В от осветительной сети аккумуляторных батарей или выпрямительных устройств. Питание транспортной сигнализации может производиться от контактной или осветительной сети. Контактная сеть может быть использована также для высокочастотной связи. 557. Линии связи и сигнализации в подземных выработках должны выполняться: а  магистральные линии   кабелями с резиновой поливинилхлоридной или свинцовой оболочками. Кабели со свинцовой оболочкой должны иметь проволочную или ленточную броню; наличие брони для кабелей с резиновой или поливинилхлоридной оболочкой не обязательно; б  абонентские распределительные  линии   кабелями с резиновой или поливинилхлоридной оболочками. Выполнение линий сигнализации голыми проводами а линий связи   полевыми проводами допускается в шахтах не опасных по газу и пыли для устройства связи и сигнализации питаемых напряжением не выше 24 В. 558. Сигнальное устройство каждой подъемной машины должно иметь отдельную проводку и питаться от отдельного источника энергии трансформатора аккумуляторной батареи и т. п. . Питание сигнальных устройств за исключением сигнализации по стволу допускается от осветительной и контактной сети. 559. Прокладка кабельной связи и сигнализации а также голых проводов в шахтах должна производиться на стороне выработки свободной от силовых кабелей а в случае невозможности выполнения этого требования   на расстоянии не менее 0 2 м от силовых кабелей. Голые провода должны прокладываться на изоляторах. 8. ЗАЗЕМЛЕНИЕ. 560. Заземлению подлежат металлические части электроустановок и оборудования нормально не находящиеся под напряжением но которые могут оказаться под напряжением вследствие повреждения изоляции как-то: корпуса машин аппаратов трансформаторов измерительных приборов и светильников каркасы распределительных устройств металлические оболочки кабелей корпуса муфт и т. п. а также трубопроводы сигнальные тросы и др. расположенные в выработках в которых имеются электрические установки и проводки. Требования настоящего параграфа не распространяются на металлическую крепь нетоковедущие рельсы и оболочки отсасывающих кабелей электровозной контактной откатки. 561. В подземных выработках шахт должна устраиваться общая сеть заземления к которой должны присоединяться все подлежащие заземлению объекты а также главные и местные заземлители. Заземление выполняется в соответствии с “Инструкцией по устройству осмотру и измерению сопротивления шахтных заземлений” Приложение 7 . Примечание. В подземных выработках шахт находящихся в условиях вечной мерзлоты а также пройденных в породах с высоким удельным сопротивлением заземляющие устройства допускается выполнять в соответствии с местной инструкцией утвержденной комбинатом рудоуправлением по согласованию с органами госгортехнадзора. 562. Общая сеть заземления должна осуществляться путем непрерывного электрического соединения между собой всех металлических оболочек и заземляющих жил кабелей независимо от величины напряжения с присоединением их к главным и местным заземлителям. Кроме того у тяговой подстанции электровозной контактной откатки к общей сети заземления должны присоединяться токоведущие рельсы используемые в качестве обратного провода контактной сети. 563. При наличии в шахте нескольких горизонтов заземляющее устройство каждого горизонта должно быть соединено с заземлителем в зумпфе и в водосборнике. В соляных и калийных шахтах заземляющее устройство соединяется с главным заземлителем на поверхности а в качестве резервного главного заземлителя допускается использование тюбинговой крепи ствола. 564. Для устройства главных заземлений в шахтах должны сооружаться искусственные заземлители в зумпфах и водосборниках. Для устройства местных заземлений должны сооружаться искусственные заземлители в штрековых водоотводных канавах или в других местах пригодных для этой цели. При вскрытии месторождений штольнями и отработке месторождений без водопритоков а также для строящихся шахт в период проходки стволов допускается сооружать искусственные заземлители на поверхности в соответствии с Правилами устройства электроустановок при условии соблюдения требований 568. 565. В случае прокладки кабелей по скважинам главные заземлители могут устраиваться на поверхности или в одном из водосборников шахты. Обсадные трубы которыми закреплены скважины могут быть использованы в качестве главных заземлителей. 566. В шахте следует устанавливать не менее двух главных заземлителей в зумпфе и водосборнике резервирующих друг друга во время ремонта чистки одного из них. 567. Электрическое сопротивление заземляющего провода между передвижной машиной и местом его присоединения к общей заземляющей сети или местному заземлителю не должно превышать 1 Ом. 568. Общее переходное сопротивление заземляющего устройства измеренное как у наиболее удаленных от зумпфа заземлителей так и у любых других заземлителей не должно превышать 2 Ом. Результаты осмотра и измерений заземления заносятся в “Журнал осмотра и измерения заземления”. В подземных выработках находящихся в условиях многолетней мерзлоты а также пройденных в породах с высоким удельным сопротивлением при невозможности выполнения требований настоящего параграфа величина общего переходного сопротивления сети заземления устанавливается инструкцией предусмотренной в 561. 569. Каждая кабельная муфта для силовых бронированных и небронированных с алюминиевой оболочкой кабелей должна иметь местное заземление и соединение с общей сетью заземления шахты. Допускается для сети стационарного освещения устройство местного заземления не каждой муфты а через каждые 100 м кабельной сети. 570. Для аппаратуры и кабельных муфт телефонной связи на участках телефонной сети выполненных кабелями без брони допускается только местное заземление без присоединения к общей сети заземления. 571. Запрещается последовательное включение в заземляющий проводник нескольких заземляемых частей установки. 572. Заземление электроустановок постоянного тока находящихся в непосредственной близости от рельсов необходимо осуществлять путем надежного подсоединения заземляемой конструкции к рельсам используемым в качестве обратного провода при откатке контактными электровозами. 9. НАДЗОР И КОНТРОЛЬ. 573. Машины и аппараты напряжением до 1000 В могут открывать для осмотра или ремонта только лица имеющие соответствующую квалификацию и право на производство этих работ. Лица обслуживающие участковые подстанции имеют право только включать и отключать аппараты напряжением выше 100 В без их вскрытия. Открывать или ремонтировать машины и аппараты напряжением выше 1000 В могут только лица назначаемые главным механиком или энергетиком шахты и имеющие допуск к обслуживанию таких установок. 574. Все электрические машины аппараты трансформаторы и др. должны осматриваться: ежесменно   лицами работающими на них и дежурными электрослесарями; ежесуточно   механиками участков и периодически но не реже одного раза в месяц   главным механиком или главным энергетиком шахты или назначенными ими лицами с занесением результатов осмотра в “Журнал осмотра электрооборудования” по форме установленной главным инженером треста комбината рудоуправления . 575. Реле утечки тока должно проверяться на срабатывание в начале каждой смены. Общее время отключения сети под действием реле утечки должно проверяться не реже одного раза в 6 месяцев при создании искусственной однофазной утечки через сопротивление 1000 Ом. 576. Измерение сопротивления изоляции отдельных электроустановок и кабелей должно производиться перед включением после монтажа и переноски после аварийного отключения защиты а также после длительного пребывания в бездействии но не реже одного раза в 3 месяца. Электрические установки и кабели сопротивление изоляции которых не соответствует нормам должны быть отсоединены от сети для проведения мероприятий по повышению сопротивления изоляции или ремонта. Измерение сопротивления изоляции электрических установок и кабелей номинальным напряжением до 1000 В должно производиться с помощью мегомметра на напряжение 500 1000 В а электроустановок выше 1000 В   с помощью мегомметра на напряжение 2500 В. 577. Автоматическая защита во всех аппаратах как новых так и вышедших из ремонта  перед спуском аппаратов в шахту должна подвергаться проверке. Последующие проверки должны производиться не реже одного раза в год. 578. Поврежденный кабель должен быть немедленно отключен. Осмотр силовых и осветительных гибких кабелей в течение смены производится лицами обслуживающими электроустановки. Запрещается применение гибких кабелей с невулканизированными счалками вешать на кабель лампы инструмент и другие предметы. 579. При ремонте горных выработок снимать и подвешивать кабель должны электрослесари шахты или обученные рабочие. 580. Персонал работающий на электроустановках обязан ежесменно производить наружный осмотр состояния защитных заземлений. В случае неисправности заземления установка должна быть немедленно отключена до приведения заземления в исправное состояние. 581. На каждой шахте не реже одного раза в месяц специально выделенными и обученными лицами должен производиться осмотр всего заземляющего устройства а также измерение общего сопротивления заземляющей системы в соответствии с “Инструкцией по устройству осмотру и измерению сопротивления шахтных заземлений. Перед включением вновь установленной или перенесенной установки нужно производить измерение сопротивления заземлений. 582. Трансформаторное масло применяемое в аппаратах установленных в подземных выработках нужно испытывать на электрическую прочность и физико-химические свойства не реже одного раза в сроки приведенные в табл. 9. Таблица 9. Наименование установок Примечание Трансформаторы и выключатели Контроллеры реверсоры автотрансформаторы 6 3 12 Кроме того масло из баков масляных выключателей должно испытываться после отключения трех коротких замыканий или заменяться Если необходимо добавить масло в аппаратуру оно должно быть предварительно испытано на диэлектрическую прочность и физико-химические свойства. Протоколы испытаний произведенных лабораториями должны храниться у главного механика энергетика  шахты. Масло должно быть заменено если анализом установлена его непригодность к эксплуатации. Масло которым заполняются аппараты и трансформаторы должно отвечать требованиям ГОСТ. РАЗДЕЛ IХ. ОСВЕЩЕНИЕИНДИВИДУАЛЬНЫМИ ЛАМПАМИ И СВЕТИЛЬНИКАМИ. 583. Запрещается спуск в шахту без лампы светильника передвижение людей по выработкам а также производство работ без включенного индивидуального аккумуляторного светильника или зажженной лампы. 584. Количество исправных светильников на каждой шахте должно быть на 10 % больше списочного числа подземных трудящихся. 585. Каждый шахтный аккумуляторный светильник и пламенная лампа должны быть снабжены номером и закреплены за рабочими. 586. Аккумуляторные светильники и бензиновые лампы выдаваемые рабочим должны обеспечивать продолжительность нормального непрерывного горения не менее 10 ч и карбидные   не менее 9 ч считая с момента выдачи из ламповой. 587. Лампы и светильники должны выдаваться в чистом и исправном виде. Не реже одного раза в месяц должен производиться тщательный контрольный осмотр всего лампового хозяйства. Результаты осмотра должны оформляться актом а неисправные лампы должны быть изъяты из употребления. 588. При каждой шахте или группе мелких шахт должны быть устроены ламповые. Ламповые должны устраиваться в несгораемом помещении на поверхности. Если ламповая оборудована в здании комбината она отделяется от остальной части комбината стенами из несгораемого материала в которых разрешается устройство проемов с металлическими дверями. Примечание. На шахтах по добыче пильного камня допускается устройство ламповых для аккумуляторных светильников вблизи от устьев штолен в подземных выработках. 589. Отопление ламповых должно быть паровым водяным или печным. Помещения в которых выходят топки печей должны быть изолированы от рабочих отделений ламповых стенами из несгораемого материала и иметь обособленный выход наружу. 590. Обтирочные материалы должны храниться в металлических ящиках с плотно закрывающимися крышками. 591. Все помещения ламповых должны содержаться в чистоте и иметь приточно-вытяжную вентиляцию как общую так и местную Столы на которых производятся разборка чистка и наполнение ламп должны иметь вытяжную вентиляцию. 592. Запрещается в ламповой и в складе горючего курить иметь при себе курительные принадлежности и входить в эти помещения с открытым огнем о чем на видном месте снаружи и внутри ламповой должны быть вывешены объявления. 593. Ламповые должны быть снабжены огнетушителями и ящиками с песком. 594. В ламповых должно быть предусмотрено место для хранения проверки и выдачи самоспасателей а на силикозоопасных шахтах   и для респираторов. 595. Ламповые для бензиновых ламп кроме помещений для рабочих получающих и сдающих лампы должны иметь следующие изолированные помещения для: а  приемки выдачи и хранения заправленных ламп; б  чистки ламп; в  наполнения ламп бензином; г  зажигания продувания и пломбирования ламп; д  ремонта ламп. Наливочное отделение должно иметь самостоятельный выход наружу сообщаясь с другими отделениями только через окно с вращающимися ставнями. Все помещения ламповой должны быть отделены друг от друга несгораемыми перегородками и сообщаться между собой дверями. 596. В помещении в котором производится наполнение ламп бензином не должно быть взрывоопасного электрооборудования. 597. Рабочие столы на которых производится наполнение ламп и их чистка должны быть обиты оцинкованными металлическими листами и размещены так чтобы рабочие в случае опасности могли беспрепятственно удалиться. 598. Запас бензина в наливочном отделении ламповой должен храниться в металлических закрытых сосудах емкостью не более 40 л. Наливочные аппараты должны быть устроены так чтобы бензин при наполнении ламп не проливался. 599. Вход в склад горючего а также переноска бензина ночью допускаются только при пользовании аккумуляторными светильниками. Склады для хранения бензина должны хорошо вентилироваться. 600. Ламповые для аккумуляторных светильников кроме помещений для рабочих получающих и сдающих светильники должны иметь следующие помещения: а  для приемки разборки чистки светильников приготовления электролита и заливки аккумуляторов; б  для хранения и выдачи аккумуляторных светильников; в  для зарядки аккумуляторов; г  для выпрямительных агрегатов; д  для начальника ламповой при числе аккумуляторных светильников и ламп 1000 шт. и более; е  вспомогательные помещения мастерские кладовые и т. п. . Ламповые должны оборудоваться так чтобы была обеспечена возможность самообслуживания. Примечание. Ламповые оборудованные автоматическими зарядными столами и переведенные на самообслуживание могут иметь совмещенное общее  помещение для рабочих сдающих и получающих светильники зарядки аккумуляторов и выпрямительных устройств. 601. Для приготовления раствора электролита и заливки им аккумуляторов должны применяться специальные приспособления предохраняющие от разбрызгивания и разливания электролита. Рабочие должны снабжаться защитными очками резиновыми перчатками и фартуками. В помещении должны быть нейтрализующие растворы или порошки на случай ожога тела электролитом. 602. Зарядные столы для аккумуляторных светильников должны быть оборудованы измерительными приборами. 603. Получая светильник или пламенную лампу рабочий должен лично удостовериться в ее исправности. При обнаружении неисправности светильник или лампу необходимо немедленно сдать в ламповую и получить взамен исправные. 604. Запрещается применение на подземных работах керосиновых сальных и нефтяных светильников кроме карбидных бензиновых ламп и аккумуляторных светильников. 605. Ламповые для карбидных ламп помимо отделений для рабочих получающих и сдающих лампы должны иметь следующие отделения для: а  приемки и выдачи ламп; б  заправки ламп карбидом кальция и водой; в  чистки и зажигания ламп. 606. Помещения для заправки и заливки бензиновых и карбидных ламп при аккумуляторных ламповых должны быть изолированы. 607. Карбид кальция должен храниться в герметически закрытых металлических сосудах. Вскрытый для раздачи сосуд с карбидом кальция должен быть немедленно залит керосином. 608. В ламповой должны быть вывешены инструкции и плакаты о правилах безопасного обращения с индивидуальными пламенными лампами и аккумуляторными светильниками. РАЗДЕЛ Х. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ И ТУШЕНИЕ РУДНИЧНЫХ ПОЖАРОВ. 1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ. 609. На всех шахтах находящихся в эксплуатации строительстве и реконструкции должны быть выполнены противопожарные мероприятия предотвращающие возникновение пожаров в горных выработках а также позволяющие быстро ликвидировать или локализовать их. Прием в эксплуатацию новых шахт горизонтов участков и блоков в которых в полной мере не выполнены противопожарные мероприятия запрещается. Противопожарные мероприятия должны включаться в проекты новых или реконструируемых шахт и в планы развития горных работ на действующих и подготавливаемых горизонтах 610. Копры и надшахтные здания при стволах штольнях а также шурфах подающих свежий воздух должны сооружаться из несгораемого материала. Несгораемыми материалами должны быть закреплены: а  устья стволов штолен а также шурфов подающих свежий воздух на протяжении не менее 10 м от поверхности; б  сопряжения стволов и штолен а также шурфов подающих свежий воздух с выработками горизонтов и околоствольных дворов на протяжении не менее 10 м в каждую сторону от прилегающей стенки пересекаемых горизонтальных и наклонных выработок и по стволу шахты   на высоту околоствольной части двора; в  устья капитальных уклонов бремсбергов и ходков при них и сопряжения этих выработок с откаточными и вентиляционными штреками на протяжении не менее 10 м в каждую сторону от прилегающей стенки пересекаемых выработок. Примечания. 1. На действующих шахтах и штольнях допускается оставление копров и надшахтных зданий выполненных из дерева при условии проведения специально разработанных противопожарных мероприятий утвержденных главным инженером треста комбината рудоуправления . 2. На дренажные шахты требования настоящего параграфа не распространяются. 611. Устья стволов шахт и шурфов подающих свежий воздух должны иметь металлические ляды а устья штолен   металлические двери. Эти устройства должны легко и плотно закрывать сечение выработки и содержаться в исправном состоянии. 612. Все вентиляторные здания и вентиляционные каналы главных вентиляторных установок и тех вспомогательных вентиляторных установок которые работают на нагнетание а также все калориферные каналы и их сопряжения с выработками должны быть сооружены на протяжении 10 м из несгораемого материала. В вентиляционных каналах должны устанавливаться два металлических клапана заслонки с самостоятельными приводами препятствующие при их закрытии доступу наружного воздуха в шахту. Подъемные стволы шахт предназначенные для подачи свежего воздуха должны быть оборудованы вентиляционным каналом устье которого должно выходить в отдельное здание из несгораемого материала с решетками на окнах и металлическими дверями легко открывающимися изнутри. При наличии в стволе шахты лестничного отделения вентиляционный ход должен быть соединен с ним. Это здание должно располагаться от других зданий и сооружений на расстоянии предусмотренном СНиП II-М.1–71 “Генеральные планы промышленных предприятий. Нормы проектирования”. Сопряжение этого вентиляционного канала хода  с лестничным отделением ствола шахты должно находиться на глубине не менее 4 м от устья шахты до кровли вентиляционного канала хода . Вентиляционный ход должен служить запасным выходом и иметь размеры по высоте не менее 1 8 м и по ширине 1 4 м. Примечание. Соединение лестничного отделения с вентиляционным ходом каналом на дренажных шахтах может не устраиваться при условии выполнения копра и надшахтного здания из огнестойких материалов и наличия не менее двух выходов из подземных выработок на поверхность. 613. Запрещается курить и пользоваться открытым огнем в надшахтных зданиях и в помещениях в которых имеются смазочные и обтирочные материалы а также в электромашинных камерах электроподстанциях и электровозных депо независимо от вида их крепи о чем должно быть вывешено объявление на видном месте. 614. Запрещается располагать лесные и угольные склады отвалы горючих и самовозгорающихся пород и руды а также отвалы котельных шлаков ближе чем на 100 м от надшахтных зданий и сооружений. Отвалы котельных шлаков горючих и самовозгорающихся пород и руды должны располагаться с учетом господствующих ветров чтобы продукты горения не могли засасываться в шахту. 615. Промывать и чистить бурильные молотки в подземных выработках разрешается только в специально устроенных камерах закрепленных крепью из несгораемых материалов оборудованных металлическими дверями и обеспеченных противопожарными средствами. 616. Смазку вагонеток в подземных выработках разрешается производить лишь в специально отведенных местах закрепленных несгораемой крепью и снабженных противопожарными дверями. Смазка вагонеток допускается в надшахтном здании при условии если в местах смазки стены и пол обшиты железом и имеются необходимые противопожарные средства. 617. Смазочные обтирочные материалы и керосин должны храниться в закрывающихся металлических сосудах бочках бидонах ящиках в количествах определяемых главным механиком шахты но не свыше суточной потребности в каждом из видов материалов. Пол в помещениях в которых производится хранение и переливание смазочных материалов должен быть из несгораемого материала и посыпан песком убираемым и заменяемым по мере его загрязнения. Использованные обтирочные материалы должны помещаться в закрывающиеся металлические ящики или ведра и в них выдаваться из шахты. Смазку вагонеток машин механизмов и пр. разрешается производить только с помощью специальных закрытых приспособлений масленок дозировочных пипеток и пр. . Примечание. Допускается хранение в горных выработках жидкого топлива смазочных и обтирочных материалов в количествах не свыше недельной потребности в специальных складах построенных для данной шахты по проекту согласованному с органами госгортехнадзора. 618. Производство в подземных выработках негазовых шахт и в надшахтных зданиях сварочных и автогенных работ а также применение паяльных ламп должно осуществляться в соответствии с “Инструкцией по производству сварочных и газопламенных работ в подземных выработках и надшахтных зданиях” Приложение 8 . Запрещается для отогревания замерзших трубопроводов сжигать тряпки и обтирочные материалы. Запрещается осматривать выработки люки и бункера бросая в них зажженные горючие материалы. Примечание. В соляных шахтах и на негазовых участках калийных шахт допускается производство электро газо сварочных работ без присутствия лица технического надзора при условии проведения их на свежей струе и отсутствия деревянной крепи в месте производства работ. 619. Каждая шахта штольня должна быть оборудована противопожарными устройствами а также обеспечена необходимыми противопожарными оборудованием и материалами в соответствии с “Инструкцией по противопожарной охране шахт” Приложение 9 . Деревянные копры должны быть оборудованы оросительной системой. 620. Для хранения противопожарных материалов оборудования и приспособлений должны быть организованы: а  склады на поверхности при каждой шахте расположенные на расстоянии не более 100 м от надшахтного здания и связанные со стволом шахты штольней рельсовыми путями; запрещается располагать склад противопожарного оборудования и материалов в надшахтном здании. Допускается устройство склада в изолированном помещении надшахтного здания выполненного из сборного железобетона; б  подземные склады на каждом действующем горизонте шахты. Каждый из складов должен быть укомплектован средствами пожаротушения материалами инструментами и инвентарем в количествах установленных “Инструкцией по противопожарной охране шахт”. 621. Персональная ответственность за наличие и качество материалов находящихся в противопожарных подземных и поверхностных складах возлагается на начальника шахты. 622. Запрещается использование материалов находящихся в противопожарных складах на нужды не связанные с ликвидацией аварий. Материалы израсходованные со складов при ликвидации пожаров и других аварий должны быть пополнены в течение суток. 623. Все противопожарные склады должны быть закрыты на замок и опломбированы. Ключи от складов противопожарных материалов на поверхности и подземных должны храниться в кабинете начальнике шахты на видном месте в ящике под стеклом а также в диспетчерском пункте шахты. В случае аварий замки этих складов можно взламывать. 624. На шахтах не имеющих внешнего пожарного водопровода на поверхности необходимо устраивать и всегда держать наполненными водой специальные утепленные противопожарные водоемы емкость которых определяется расчетом. При разработке глубоких горизонтов в качестве противопожарных водоемов допускается использовать водосборники водоотливных установок верхних нерабочих горизонтов а также рабочих горизонтов которые должны иметь постоянный запас воды в количестве определяемом главным инженером предприятия. Водоемы должны быть соединены с шахтами противопожарным водопроводом смонтированным из труб диаметром не менее 100 мм. Около водоема устанавливаются насосы рабочий и резервный производительность и напор которых определяются в проекте противопожарной защиты шахты. Здание для насосов в зимнее время должно обогреваться. 625. В выработках с входящей струей на всех горизонтах вблизи околоствольных дворов должны быть двойные легкозакрывающиеся по ходу вентиляционной струи двери из несгораемого материала. Места установки дверей определяются в каждом отдельном случае проектом при этом расстояние между этими дверями должно быть не более 10 м. 626. В местах предусмотренных планом ликвидации аварий. должны быть заранее установлены каменные или бетонные перемычки с проемами обеспечивающими требуемые Правилами величины зазоров и свободных проходов. Места и сроки установки перемычек и их число должны быть согласованы с ВГСЧ и утверждены главным инженером шахты. Возле каждой перемычки с наружной стороны по отношению к участку подлежащему в случае надобности изоляции должна быть устроена соответствующих размеров ниша аварийная камера в которой должны храниться кирпич песок глина и доски в количествах необходимых для заделки проемов. 627. При разработке месторождений руд склонных к самовозгоранию должны выполняться меры предусмотренные “Инструкцией по профилактическому заиливанию и тушению эндогенных пожаров на медноколчеданных рудниках” утвержденной Госгортехнадзором СССР. 628. Запрещается при разработке колчеданных руд: а  оставлять скопление сульфидной рудной мелочи в очистных забоях; б  применять в качестве закладки материалы склонные с самовозгоранию; в  вынимать целики под пожарными участками до ликвидации пожара; г  оставлять в выработанном пространстве целики руды не предусмотренные проектом. 629. На колчеданных шахтах все рабочие должны быть ознакомлены с методами распознавания самовозгорания руды с основными приемами борьбы с пожарами от самовозгорания и с методами самоспасения при колчеданных пожарах. 630. После производства взрывных работ на серных рудниках в целях предупреждения могущего возникнуть пожара забои и взорванная руда после проветривания должны быть осмотрены лицами технического надзора. 631. На каждом руднике разрабатывающем месторождения руд склонных к самовозгоранию должно быть оборудование для производства буровых и заиловочных работ в количестве соответствующем масштабам производства. 632. В шахтах имеющих очаги пожара при остановке вентиляторов или нарушениях установленного режима вентиляции работающие в горных выработках должны быть немедленно выведены на поверхность. После пуска вентилятора или восстановления режима вентиляции шахта должна быть хорошо проветрена осмотрена лицами технического надзора а состав воздуха проверен анализом. Только по получении положительных результатов анализа работающие могут быть допущены в горные выработки. 2. ТУШЕНИЕ ПОДЗЕМНЫХ ПОЖАРОВ. 633. Инженерно-технические работники бригадиры и рабочие обнаружившие пожар или проявление каких-либо его признаков должны немедленно сообщить об этом главному инженеру или начальнику шахты дежурному по шахте и в соответствии с планом ликвидации аварий принять меры по удалению людей из угрожаемых выработок и ликвидации пожара всеми имеющимися в их распоряжении средствами. 634. При получении сообщения о пожаре главный инженер шахты или заменяющее его лицо технического надзора должен немедленно принять меры предусмотренные планом ликвидации аварий совместно с прибывшим командиром ВГСЧ уточнить план работ по спасению людей и ликвидации пожаров и в соответствии с этим дать командиру ВГСЧ письменные задания предусматривающие: а  меры по спасению людей застигнутых пожаром а также людей которым может угрожать опасность; б  меры по предупреждению проникновения продуктов горения на другие участки; в  первоначальные мероприятия по тушению пожара. В дальнейшем должен быть составлен план ликвидации пожара предусматривающий способы тушения пожара количество требующихся материалов и оборудования а также способы доставки их к месту работ. 635. При возникновении пожара должны быть в соответствии с планом ликвидации аварий приняты меры для предупреждения самоопрокидывания воздушной струи и проникновения продуктов горения в выработки где по установленной схеме вентиляции должна проходить струя свежего воздуха. 636. Ответственность за проведение мер по ликвидации пожара возлагается на главного инженера шахты или лицо его заменяющее. 637. Набор проб воздуха в выработках с исходящей из пожарных участков струей в период возведения перемычек должен производиться респираторщиками ВГСЧ. 638. При возведении постоянных или усилении временных перемычек должны быть соблюдены следующие условия: а  перемычки должны быть воздухонепроницаемыми и сооружаться из камня кирпича бетона чураков на глине мешков с песком. Перемычки непосредственно ограждающие очаг пожара должны сооружаться только из несгораемых материалов. Допускается возведение глинобитных перемычек. При обнаружении негерметичности перемычек или других дефектов должны быть приняты немедленные меры к ликвидации дефектов и усилению перемычек повторное оштукатуривание и обмазка уплотнение трещиноватости во врубах путем нагнетания цемента или глины и др. ; б  на каждую возведенную перемычку должен быть составлен и внесен в специальный “Журнал наблюдения за пожарными участками” исполнительный эскиз. 639. Для набора проб воздуха замера температур и спуска воды в нижней средней и верхней частях перемычки должны быть заложены три трубы диаметром 35 100 мм с пробками на газовой резьбе. В перемычках на вентиляционном штреке должна закладываться одна труба на высоте 1 0 1 2 м от почвы. Перемычки должны быть снабжены лазами которые закрываются заделываются после окончания всех работ по изоляции участка. Размер лаза должен быть не менее 0 7х0 7 м. 640. После возведения перемычки должны систематически осматриваться. Из пожарного участка должны регулярно набираться пробы воздуха для анализа на СО2 СО S02 горючие углеводороды и пробы воды для анализа на содержание серной кислоты. При наборе проб воздуха из-за перемычек должно быть исключено засасывание воздуха извне. Набор проб воздуха должны производить респираторщики ВГСЧ. Места набора должен устанавливать главный инженер шахты по согласованию с ВГСЧ. Результаты анализов и прочих измерений должны записываться в “Журнал наблюдения за пожарными участками”. 641. Работы по ликвидации пожаров в загазированной атмосфере возведение перемычек перекрепление и т п. разрешается производить только горноспасателями. Работы на свежей струе и при постоянном ее направлении могут производиться рабочими шахты. При этом должны приниматься следующие меры предосторожности: а  все рабочие должны иметь самоспасатели; б  работы производятся под непосредственным наблюдением лиц надзора; в  вблизи мест работы должно находиться отделение горноспасателей снабженных средствами подачи первой помощи ингаляторы оживляющие приборы и пр. и регулярно проводящих отбор проб воздуха на содержание окиси углерода. 642. Работы в загазированной атмосфере могут производиться только горноспасателями или членами добровольных вспомогательных горноспасательных команд включенных в изолирующие респираторы. 643. На изолированном пожарном участке не допускается скопление воды и пульпы в количествах создающих опасность прорыва их в горные выработки. 644. Очаги пожара и все перемычки отделяющие пожарный участок так же как и перемычки отделяющие выработанное пространство должны иметь порядковый номер и должны быть нанесены на планы горных работ. При осмотре перемычек необходимо следить за: а  исправностью перемычек; б  состоянием крепи выработок перед перемычками; в  плотностью перекрытия труб пробками; г  состоянием подходов к перемычкам которые не должны быть завалены рудой или породой; д  температурой перемычек. Осмотр перемычек отделяющих пожарный участок от эксплуатационных выработок должен производиться ежесуточно а в особых случаях при резком изменении содержания газов    не реже одного раза в смену. 3. ВСКРЫТИЕ УЧАСТКОВ С ПОТУШЕННЫМИ ПОЖАРАМИ. 645. К восстановительным или эксплуатационным работам на пожарных участках разрешается приступать лишь после того как пожар потушен и списан. Для вскрытия потушенного списанного пожарного участка изолированного перемычками должен быть составлен главным инженером шахты и утвержден главным инженером рудоуправления план предусматривающий: а  порядок обследования участка до его вскрытия; б  способ вскрытия участка; в  меры предосторожности при вскрытии перемычек: создание необходимого запаса материалов и инструментов на случай повторного закрытия перемычек регулирование и направление воздушной струи выключение электротока наличие газоопределителей для определения состава воздуха наличие средств первой помощи а также режим проветривания участка. Вскрытие участка и первоначальное его проветривание должны производиться работниками ВГСЧ. 646. Исходящая струя из вскрываемого пожарного участка должна направляться непосредственно в общую исходящую струю шахты. Люди находящиеся на пути прохождения этой струи воздуха должны быть предварительно выведены. В период восстановления вентиляции в пожарном участке должно устанавливаться наличие продуктов горения СО и SО2 в исходящей струе. При обнаружении в исходящей струе указанных газов проветривание участка должно быть прекращено а перемычки закрыты. 647. Разрешается перевод пожарных участков на нормальные условия эксплуатации при отсутствии отрицательных показателей наличие СО SО2 и др. в течение не менее 5 суток непрерывного наблюдения. В течение не менее 3 суток после возобновления работ: а  на пожарном участке должны дежурить горноспасатели которые обязаны через 30 мин в каждом забое проверять состав воздуха газоопределителями; 6 в каждом забое должна гореть контрольная бензиновая лампа; в  все рабочие находящиеся на участке должны иметь самоспасатели; г  не реже одного раза в смену должна замеряться температура воздуха в забоях. 648. При разработке руд под участками охваченными активным пожаром необходимо оставлять барьерные целики и выемку производить только с применением тщательной закладки выработанного пространства инертными породами. В период ведения горных работ должен производиться систематический газотемпературный контроль. РАЗДЕЛ ХI. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОПАСНОСТИ ПРОРЫВА ВОДЫ И ГАЗОВ. 1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ. 649. Если в пределах разрабатываемого месторождения имеются затопленные выработки или другие водоемы горные работы на таких участках могут производиться только при наличии утвержденного главным инженером треста комбината рудоуправлении проекта отработки этого участка предусматривающего мероприятия по предотвращению прорыва воды в действующие выработки. Главный маркшейдер комбината рудоуправления обязан проверить правильность и полноту нанесения маркшейдером шахты на маркшейдерских планах контура затопленных выработок водоемов  и правильность. построения барьерных предохранительных целиков если они предусмотрены проектом. 650. Горные работы в пределах барьерного целика или предохранительного целика под водоемом могут производиться только после спуска воды из затопленных выработок водоемов  или отвода ее из водоемов расположенных на поверхности за пределы месторождения исключающие проникновение ее в подземные выработки. 651. Проводить выработки для спуска воды можно только при наличии утвержденного проекта в котором должны быть предусмотрены: а  проходка выработок с обязательным бурением передовых скважин; б  сечение выработки число и место расположения скважин их длина и диаметр виды оборудования величина опережения забоя скважинами в зависимости от местных условий; в  устройство водоупорной перемычки с дверями открывающимися в сторону ожидаемого прорыва воды; г  наличие исправных хорошо освещенных и удобных для передвижения людей путей выхода на случай неожиданного прорыва воды; д  подвеска каната или устройство перил вдоль одной из стенок выработки на высоте 1 5 м. 652. Заиленные участки в которых обнаружена вода или жидкая глина должны быть приравнены к затопленным выработкам и водоемам. 653. Когда в забое приближающемся к затопленным выработкам водоемам появляются угрожающие признаки возможного прорыва воды потение забоя усиление капежа и т. п. необходимо немедленно вывести людей из этого забоя и из всех выработок находящихся под угрозой затопления. 654. Разработка водоносных и обводненных месторождений плывуны водоносные карсты и пр. должна вестись по специальному проекту утвержденному в установленном порядке. Проходка горных выработок в неосушенных породах без опережающих скважин не допускается. Величина опережения должна составлять не менее 5 м. Количество опережающих скважин определяется проектом. 655. Все буровые скважины за исключением наблюдательных и пересекающие водоносные горизонты должны быть затампонированы. Организация производящая буровые работы обязана отражать на топографических планах и в каталогах координат местоположение устьев забоев и пересечений залежей и выработок всеми буровыми скважинами. Один экземпляр геологического отчета подлежит хранению в комбинате рудоуправлении который обязан сообщить шахтам все относящиеся к ним геологоразведочные данные. При погашении буровых скважин обязательно их тампонирование устраняющее возможность проникновения поверхностных и подземных вод в горные выработки. 656. При строительстве и эксплуатации шахт в условиях опасности прорыва воды плывунов или пульпы в действующие горные выработки околоствольные дворы и главные водоотливные установки должны ограждаться от остальных выработок шахты водонепроницаемыми перемычками рассчитанными на максимально возможное давление воды плывунов или пульпы. 657. Выработки приближающиеся к участку в котором может быть скопление вредных газов должны освещаться аккумуляторными светильниками. При обнаружении в выработках метана замер его должен систематически производиться бензиновыми предохранительными лампами или газоопределителями а других газов   взятием проб воздуха и определением в нем газов лабораторным путем или методом экспресс-анализа. В случае приближения забоев к выработкам в которых возможно скопление вредных или горючих газов должен быть составлен проект работ предусматривающий меры защиты от прорыва газа а также проведение подготовительных выработок и буровых скважин для выпуска газа. Проект должен быть утвержден главным инженером рудоуправления треста комбината . 658. Если одна шахта или группа шахт расположенных на одном месторождении создают для других шахт угрозу возможного затопления или загазирования на границе шахтного поля должны быть оставлены барьерные целики размер которых устанавливается проектом утвержденным главным инженером рудоуправления треста комбината . 659. Вертикальные и наклонные стволы шахт шурфы и штольни должны быть расположены и устья их оборудованы так чтобы поверхностные воды не могли проникнуть в горные выработки. При погашении эти выработки должны быть надежно изолированы от попадания в шахту воды с поверхности. 660. Воронки обрушений земной поверхности и открытые трещины образовавшиеся под влиянием горных разработок провалы по руслам высохших рек отрогам балкам расположенные над подземными горными работами должны быть ограждены водоотводящими канавами обеспечивающими отвод ливневых и паводковых вод и предупреждающими проникновение их в горные выработки. 661. Подработка речек балок и других водоемов должна производиться в соответствии с правилами и указаниями по охране сооружений от вредного влияния горных выработок по данному бассейну или месторождению. 662. При отказе воды из затопленных вертикальных и наклонных выработок предварительно должно быть проверено состояние атмосферы в непроветриваемой части этих выработок выше зеркала воды. Пробы воздуха отобранные работниками ВГСЧ должны быть исследованы на СО СО2 СН2 Н2S О2 и Н2. 663. На основе маркшейдерских планов и других данных должен быть составлен план мероприятий по обеспечению безопасности работ при откачке воды. Особо должны быть предусмотрены мероприятия на момент приближения уровня воды к сопряжению откачиваемых выработок с околоствольними дворами штреками и другими выработками из которых скопившиеся газы могут проникнуть в места нахождения людей и электрооборудования. 664. Работы по спуску воды и удалению взрывчатых и вредных газов должны производиться опытными рабочими при обязательном присутствии на месте работ ответственного технического руководителя назначенного главным инженером шахты. При бурении дренажных скважин должен постоянно присутствовать работник вентиляционного надзора который обязан следить за расположением и направлением скважин содержанием газа в выработке и вести “Журнал производства передового бурения”. 665. На шахтах в которых возможны внезапные выделения газа должны быть с учетом местных условий разработаны и утверждены главным инженером комбината рудоуправления специальные мероприятия по обеспечению безопасного ведения горных работ. На этих шахтах должна вестись прошнурованная книга по форме утвержденной главным инженером шахты в которую записываются: а  подробные технические данные о всех случаях выделения газа с указанием признаков предшествовавших выделению газа; б  все нарушения элементов залегания пластов и залежей сбросы сдвиги пережимы и др. ; в  резкие изменения структуры и крепости полезных ископаемых и пород. К книге должны быть приложены геологический разрез план месторождения и план горных работ в масштабе 1:2000 систематически пополняемый. На плане должны отмечаться все геологические нарушения контуры выемки соседних пластов залежей места выделения газов зоны пласта залежи с нарушенной структурой и пониженной крепостью. 666. Все работающие на пластах и залежах склонных к внезапным выделениям газов должны быть ознакомлены в сроки установленные для ознакомления рабочих с планом ликвидации аварий с признаками предшествующими выделению газа и проинструктированы о мерах предосторожности и защиты. 667. При подземной разработке месторождений серы имеющих скопление газа и воды с растворенным в ней сероводородом нарезку новых блоков или этажей необходимо производить не менее чем за 6 месяцев до отработки предыдущего блока. Капитальные и подготовительные выработки проводимые для нарезки новых этажей и блоков должны иметь обособленное проветривание независимое от проветривания эксплуатируемых блоков. 668. Запрещается добыча солей способом выщелачивания на участке месторождения разрабатываемого шахтным способом. 669. На каждом калийном и соляном руднике необходимо вести специальный “Журнал для записи случаев появления рассолов в выработках на калийных и соляных рудниках”. Каждое проявление рассолов в выработках калийных и соляных шахт должно быть подвергнуто тщательному изучению для установления: а  динамики притока рассолов и их напора; б  химического состава рассолов их температуры плотности и характера изменения этих показателей во времени; в  явлений сопровождающих появление рассолов. 670. Каждый приток рассолов или воды в выработки калийных и соляных шахт должен быть своевременно прекращен путем цементации рассолосодержащих трещин установкой водонепроницаемых перемычек или другим способом обеспечивающим перекрытие притока. 671. При возведении водонепроницаемых перемычек должны соблюдаться следующие условия: а  работы должны производиться по специальному проекту; б  участок на котором устанавливаются перемычки на протяжении не менее 15 м в обе стороны от пункта установки должен проходиться без применения взрывных работ; в крепких породах допускается применение взрывных работ. В калийных и соляных шахтах на этом участке не должно быть трещин в том числе заполненных продуктами вторичных образований; в  в зоне протяженностью 50 м от возводимой перемычки на калийных и соляных шахтах не должно быть геологических нарушений и пройденных разведочных скважин; г  после возведения перемычки должен быть произведен тампонаж закрепного пространства под давлением превышающим не менее чем на 10 % ожидаемое максимальное давление воды на перемычку; д  перемычка должна быть водонепроницаема и устойчива к коррозии. 672. Исполнительные чертежи каждой перемычки и места их установки должны утверждаться главным инженером рудоуправления треста комбината . 673. В каждой водонепроницаемой перемычке должен быть устроен лаз диаметром не менее 600 мм расположенный в верхней половине сечения выработки. Ширина дверного проема в перемычках оборудованных дверями должна обеспечивать свободные зазоры между подвижным составом и стенками проема с обеих сторон не менее 200 мм при условии отношения площади дверного проема к площади выработки не менее 0 7 0 8 а также при условии установки автоматических устройств сигнализирующих о подходе составов к перемычке. 674. Необходимое оборудование аппаратура и материал для борьбы с рассолами необходимо хранить в шахте в заранее отведенном месте в полной исправности и готовности к использованию. 675. Место для сброса рассолов выкачиваемых из шахты должно согласовываться с Госсанинспекцией ГСИ . 2. ВОДООТЛИВ. 676. Главные и участковые водоотливные установки должны иметь водосборники состоящие из двух выработок и более. Для строящихся и реконструируемых шахт и новых горизонтов емкость водосборников главного водоотлива должна быть рассчитана не менее чем на 4-часовой нормальный приток а участковых   на 2-часовой приток. Водосборники главных водоотливных установок дренажных шахт должны рассчитываться на 2-часовой приток. 677. Насосная камера главного водоотлива должна соединяться со стволом шахты ходком который выводится в ствол на высоте не ниже 7 м от уровня пола насосной камеры и с околоствольным двором   ходком который должен герметически закрываться. 678. При проходке стволов промежуточные насосные камеры должны иметь выход в ствол шириной не менее 2 5 м и высотой 2 2 м. Вход в камеру должен закрываться прочным решетчатым ограждением. 679. Водосборники должны систематически очищаться. Загрязнение водосборника более чем на 30 % его объема не допускается. 680. Главные водоотливные установки шахты с притоком воды более 50 м3/ч должны быть оборудованы не менее чем тремя насосными агрегатами. Для шахт с притоком воды превышающим производительность одного насосного агрегата число резервных и ремонтных агрегатов принимается в соответствии с данными приведенными в табл. 10. Таблица 10. В том числе Общее число насосных агрегатов в работе в резерве в ремонте 4 2 1 1 5 3 1 1 7 4 2 1 8 5 2 1 9 6 2 1 11 7 3 1 681. Производительность рабочих насосов водоотливных установок должна обеспечить откачку нормального суточного притока не более чем на 20 ч. При проходке стволов независимо от притока воды допускается применение одного подвесного насоса при обязательном наличии резервного насоса на поверхности вблизи ствола. 682. Главная водоотливная установка должна быть оборудована не менее чем двумя водоотливными трубопроводами из которых один является резервным. Рабочие трубопроводы должны быть рассчитаны на полную производительность насосной установки. 683. Нагнетательные трубопроводы в насосной камере должны быть окольцованы и снабжены задвижками позволяющими переключать насосные агрегаты на любой из трубопроводов. 684. Главная водоотливная установка должна осматриваться не реже одного раза в неделю главным механиком шахты. Результаты осмотра фиксируются в “Журнале осмотра водоотливных установок”. Остальные водоотливные установки должны осматриваться не реже одного раза в сутки лицами назначенными главным механиком шахты. 685. На каждой шахте должны производиться регулярно но не реже чем через 6 месяцев замеры притока шахтной воды и полный ее химический анализ. Один из указанных замеров производится в период усиленного притока а другой   в период нормального притока воды. РАЗДЕЛ ХII. ОБЩИЕ САНИТАРНЫЕ ПРАВИЛА. 1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ. 686. Каждый проект разработки месторождений полезных ископаемых реконструкции действующих рудников шахт или горизонтов должен содержать специальный раздел предусматривающий комплекс мероприятий по борьбе с пылью как с профессиональной вредностью. При проектировании блоков лав и других очистных забоев в проектах необходимо предусматривать схемы водоснабжения расположения оборудования по борьбе с пылью перечень обязательных средств пылеподавления и режим их работы. 687. Запрещается ввод в эксплуатацию новых и реконструируемых шахт и горизонтов не обеспеченных комплексом мер по борьбе с пылью. 688. Все действующие и строящиеся шахты должны иметь пылевентиляционную службу и планы мероприятий по борьбе с пылью. 689. На действующих и строящихся шахтах во всех .местах пылеобразования должны осуществляться мероприятия по снижению запыленности рудничного воздуха до предельно допустимых концентраций приведенных в табл. 11. 690. Воздух в действующих выработках и на рабочих местах в шахтах не должен содержать пыли более установленных норм. В стволе шахты и околоствольном дворе должна быть исключена возможность попадания пыли в воздух подаваемый в горные выработки. Запрещается подавать в шахту и на рабочие места воздух в котором содержится пыли более 30 % от установленной санитарной нормы. При более высоком содержании пыли подаваемый в шахту и на рабочие места воздух должен быть предварительно очищен. На вновь проектируемых рудниках запрещается предусматривать подачу воздуха по стволам оборудованным скиповыми подъемами опрокидными клетями и по наклонным стволам с конвейерами. В исключительных случаях подача струи воздуха по указанным стволам может быть предусмотрена при условии применения средств пылеулавливания обеспечивающих подачу в горные выработки воздуха с запыленностью не выше 30 % от установленных санитарных норм. Таблица 11. Вещества Величина предельно допустимых концентраций мг/м3 1 2 Пыль содержащая более 70 % свободной SiO2 в ее кристаллической модификации кварц кристобалит тридимит конденсат SiO2 1 Пыль содержащая от 10 до 70 % свободной SiO2 2 Пыль гранита 2 Асбестовая пыль и пыль смешанная содержащая более 10 % асбеста 2 Пыль стеклянного и минерального волокна 3 Пыль других силикатов тальк оливин и др. содержащая менее 10 % свободной SiOс 4 Пыль слюды-сырца с примесью свободной SiO2 до 28 % 2 Пыль слюды флагопит мусковит 4 Пыль барита апатита фосфорита цемента содержащая менее 10 % SiOс 5 Пыль цемента глин минералов и их примесей не содержащих свободной SiOс 6 Прочие виды минеральной и растительной пыли не содержащей SiOс и примесей токсических веществ 10 Мероприятия по снижению содержания пыли в воздухе поступающем по стволам оборудованным скиповыми подъемами опрокидными клетями и по наклонным стволам с конвейерами должны быть согласованы с местными органами госгортехнадзора. 691. На всех шахтах должен вестись специальный “Журнал учета результатов анализов проб воздуха на запыленность”. 692. Запрещается подача воздуха в очистные выработки по рудоспускам и рудоспускным воронкам. Подача воздуха должна производиться по вентиляционным восстающим или по выработкам имеющим плотно обшитые вентиляционные или ходовые отделения. 693. Запрещается эксплуатация горных машин и механизмов без принятия мер по снижению интенсивности шума и вибрации. Не допускается использование оборудования с неисправными или демонтированными устройствами по уменьшению шума и вибрации. 694. Все горное оборудование в процессе эксплуатации которого образуется пыль должно быть оснащено исправно действующими пылеподавляющими или пылеулавливающими устройствами. Запрещается применение в подземных выработках машин с двигателями внутреннего сгорания без эффективных нейтрализаторов выхлопных газов. 695. На каждой шахте должен быть сооружен водопровод обеспечивающий подачу воды для целей борьбы с пылью. Разрешается по согласованию с органами санитарного надзора использовать для борьбы с пылью шахтную воду при условии предварительной очистки ее от механических примесей хлорирования для устранения бактериологической загрязненности и нейтрализации. Стенки и кровля основных откаточных выработок должны периодически подвергаться побелке. 696. При ведении взрывных работ для подавления пыли и газов должны применяться специальные средства туманообразующие устройства водяные завесы и др. . 697. Запрещается производить бурение без промывки шпуров и скважин или без применения надежных средств для подавления и улавливания пыли обеспечивающих снижение запыленности воздуха до предельно допустимых концентраций. 2. ПРОФИЛАКТИКА ПРОФЗАБОЛЕВАНИЙ. 698. В исключительных случаях когда на работах связанных с пылеобразованием не могут быть использованы другие средства борьбы с пылью допускается применение противопылевых респираторов по согласованию с органами госгортехнадзора и Госсанинспекции. На шахтах где применяются противопылевые респираторы должны быть помещения для хранения проверки чистки и ремонта респираторов. Проверку респираторов необходимо производить ежедневно и кроме того ежемесячно их исправность должен проверять начальник пылевентиляционной службы; результаты проверки оформляются актом. 699. Во всех местах пылеобразования при производстве работ должны набираться пробы воздуха для анализа на запыленность в следующие сроки: в силикозоопасных забоях   не реже двух раз в квартал в других забоях и местах пылеобразования   один раз в квартал. Примечание. В силикозоопасных очистных забоях пробы воздуха для анализа на запыленность должны набираться один раз в месяц. Места набора проб воздуха для анализа на запыленность должны устанавливаться начальником пылевентиляционной службы м утверждаться главным инженером шахты. Набор проб необходимо производить в соответствии с “Инструкцией по определению запыленности рудничного воздуха”. 700. Лица у которых при медицинских осмотрах обнаружено заболевание препятствующее использованию их на выполняемой работе должны быть незамедлительно переведены на другую работу в соответствии с заключением врачебной комиссии. 3. ШАХТНЫЕ ВОДЫ ПИТЬЕВОЕ ВОДОСНАБЖЕНИЕ И АССЕНИЗАЦИЯ. 701. В подземных выработках должны быть приняты меры по защите от капежа. Для борьбы с капежом в стволе должны устраиваться водоуловители. Для защиты от капежа должны устраиваться приспособления у стволов шахт на околоствольном дворе и в клетях для спуска 702. Выработки служащие для передвижения людей должны очищаться от грязи и иметь плотно перекрытые канавки для стока шахтных вод. Места для прохода людей должны быть выровнены или иметь прочный настил. 703. Воду откачиваемую из шахты на поверхность необходимо не реже двух раз в год подвергать качественному и количественному химико-бактериологическому анализу. Результаты анализа направляются руководством шахты районной Госсанинспекции ГСИ . Если в шахтной воде обнаружены вредные примеси руководство шахты обязано провести необходимые мероприятия обеспечивающие обезвреживание шахтной воды согласовав их с ГСИ. Место для отвода шахтных вод должно согласовываться с ГСИ. 704. Предприятие обязано обеспечить всех рабочих занятых на работах под землей и на поверхности вблизи мест работы питьевой водой посредством организации общих питьевых точек приближенных к рабочим местам или использования индивидуальных фляг. Фляга должна быть снабжена ремнями для ношения иметь емкость не менее 0 75 л и заполняться централизованно на питьевой станции. Запрещается применение стеклянных фляг. На шахтах с отрицательной температурой работающим в подземных выработках должны выдаваться специальные термосы. Воды питьевого источника в сроки по согласованию с ГСИ необходимо подвергать химико-бактериологическому исследованию для определения ее пригодности для питья. 705. Сосуды для питьевой воды должны изготовляться из оцинкованного железа или по согласованию с ГСИ из других материалов легко очищаемых и дезинфицируемых; запрещается применение деревянных сосудов. Сосуды для питьевой воды должны быть снабжены кранами фонтанчикового типа у ограждением препятствующим прикосновению к крану ртом помещены в местах скопления рабочих защищены от загрязнения крышками и закрыты на замок. Вода к местам работы должна ежедневно подаваться свежая. При доставке воду необходимо защищать от загрязнения. Сосуды для питьевой воды необходимо не реже одного раза в неделю промывать горячей водой или дезинфицировать. 766. Работники обслуживающие питьевое водоснабжение должны проходить медицинский осмотр и обследование в сроки установленные органами санитарного надзора. 707. В подземных выработках и на поверхности должны устраиваться уборные в местах по согласованию с ГСИ. Стационарные подземные уборные устраиваются в специальных камерах   нишах с закрывающимися дверями углубленными в нишу на ширину двери. Высота камеры должна быть не ниже 2 2 м. В нише   уборной устанавливаются вагонетки   приемники из расчета одно очко на 50 человек. Приемники для нечистот должны быть непроницаемы для жидкостей и приспособлены для удобного и полного слива. Приспособление для слива должно быть расположено снизу и иметь герметический затвор. Для участков отдаленных от стационарных уборных с числом рабочих 3 5 человек устраиваются передвижные подземные уборные. 708. На поверхности для очистки и дезинфекции приемников устраиваются утепленные промывные пункты имеющие водонепроницаемую выгребную яму с подведенной к ней водой для смыва нечистот. Месторасположение промывного пункта согласовывается с ГСИ. 709. Уборные должны ежедневно дезинфицироваться и регулярно очищаться. 4. САНИТАРНО-БЫТОВЫЕ ПОМЕЩЕНИЯ. 710. На каждой шахте должен быть административно-бытовой комбинат с санитарно-бытовыми помещениями с отделениями для мужчин и женщин в соответствии с нормами строительного проектирования н санитарными нормами Министерства здравоохранения. Комбинаты должны располагаться вблизи надшахтных зданий и соединяться с ними утепленным крытым переходом. К началу работ по строительству шахт. должны быть устроены душевые и гардеробные. Пользование для мытья шахтной водой допускается только с разрешения ГСИ. Допускается использование одного бытового комбината для группы мелких близко расположенных шахт при условии перевозки к ним с шахт рабочих специально оборудованным транспортом автобусами . 711. Санитарно-бытовые помещения должны иметь: переднюю раздевальню с отделением для хранения домашнего платья душевую раздевальню с отделением для хранения спецодежды комнату личной гигиены женщин механическую прачечную мастерскую для починки спецодежды и спецобуви сушилку для мокрой спецодежды парикмахерскую дезинфекционную камеру помещение с установкой для обеспыливания спецодежды чистки и мойки обуви теплые уборные кладовую для хранения предметов уборки и по требованию органов здравоохранения комнату для облучения. В отделениях для хранения спецодежды число мест должно соответствовать списочному составу всех рабочих занятых на подземных работах и на поверхности а также занятых на грязных работах для домашнего платья   числу рабочих указанных категорий занятых в двух наиболее многочисленных сменах. 712. Раздевальня и душевые должны иметь такую пропускную способность чтобы смена с максимальным числом рабочих затрачивала на мытье и переодевание не более 45 мин. 713. Душевые должны быть обеспечены горячей и холодной водой из расчета 125 л теплой при температуре 37 0С воды на каждого моющегося и иметь смесительные устройства с регулирующими кранами. Регулирующие краны должны иметь указатели “Хол.” и “Гор.” и быть окрашены в разные цвета или иметь соответствующие надписи. Трубы подводящие пар и горячую воду должны быть изолированы и ограждены на высоту не менее 2 м. 714. При раздевальнях должны быть устроены уборные с умывальником и с автоматически промывающимися чашами. 715. В душевой и в раздевальне с отделением для хранения спецодежды стены пол и потолок должны быть из водонепроницаемого материала. В этих помещениях должны быть устроены кран со шлангом для обмывания пола и стен. 716. Все санитарно-бытовые помещения должны иметь вентиляцию в соответствии с действующими нормами. 717. В отделении для хранения домашнего платья и спецодежды должны быть устроены шкафы или открытые вешалки с отдельным устройством для хранения обуви. 718. На каждой шахте по мере надобности но не реже двух раз в месяц должна производиться стирка спецодежды и починка обуви и спецодежды. 5. МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ. 719. Все подземные рабочие должны быть снабжены индивидуальными перевязочными пакетами в прочной водонепроницаемой оболочке. Лица технического надзора и бригадиры должны иметь при себе во время работы не менее двух таких же индивидуальных перевязочных пакетов. Подземные рабочие и лица технического надзора должны быть обучены оказанию первой доврачебной помощи. 720. На каждой шахте аптечки первой помощи должны находиться во всех цехах на поверхности в раздевальне для домашнего платья в надшахтном здании в околоствольном дворе в случае отсутствия подземного медпункта  и в камерах находящихся вблизи мест ведения работ. При расположении аптечки у ствола шахты ключ от нее должен находиться у стволового а при расположении в камере   у дежурного по камере. 721. В околоствольных дворах шахт не имеющих подземных медпунктов должны быть носилки приспособленные для установки их в машине скорой помощи. 722. На поверхности вблизи ствола шахты должен быть организован пункт первой медицинской помощи. Организация пункта согласовывается с органами здравоохранения. 723. На шахтах с числом подземных рабочих по списочному составу свыше 600 человек должны устраиваться подземные пункты первой медицинской помощи в специальных камерах расположенных в районе околоствольных дворов или на крыльях шахты. Подземные медпункты первой помощи должны быть оборудованы всем необходимым инвентарем медикаментами и перевязочными материалами для оказания первой помощи. 724. Пункты первой медицинской помощи должны иметь телефонную связь с коммутатором предприятия. 725. Для доставки пострадавших или внезапно заболевших на работе с пункта первой медицинской помощи в лечебное учреждение на каждой шахте должны быть специальные перевозочные средства   санитарный автомобиль использование которого для других целей запрещается. Для перевозки пострадавших в зимнее время каждый автомобиль должен быть снабжен теплой одеждой и теплыми одеялами. При числе рабочих на шахте до 1000 человек должна быть одна машина скорой помощи до 2000   две машины и на каждые дополнительные 2000 рабочих   еще одна машина. РАЗДЕЛ ХIII. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ДЛЯ ШАХТ С ГЛУБИНОЙ РАЗРАБОТКИ ДО 60 м ПРОИЗВОДСТВЕННОЙ МОЩНОСТЬЮ ДО 30 тыс. т ГОРНОЙ МАССЫ В ГОД И СРОКОМ СУЩЕСТВОВАНИЯ ДО 2 ЛЕТ. 726. На указанные шахты распространяются все требования настоящих Правил за исключением: а  требований 37 38 45 110 139 145 345 350 460 461  пп. “б” и “в” 462 474  п. “а” 496 и 695; б  требований 118 в части удаления воздуха из выработок через завалы и обрушения; в  требований 137 в части наличия резервного двигателя при главной вентиляторной установке; г  требований 156 в части оборудования главных и вспомогательных вентиляторных установок расходомерами; д  требований 400 по устройству резервной сигнализации на подъемных установках служащих исключительно для подъема и спуска грузов; е  требований 588 об устройстве ламповых в несгораемых помещениях при условии что деревянные конструкции ламповых будут покрываться штукатуркой или огнезащитной краской. 727. Допускаются отступления от требований 610 612 619 620  в части организации подземных складов  624 625 и 626 раздела Х “Предупреждение и тушение рудничных пожаров” а также пп. 7 и 11 “Инструкции по противопожарной охране шахт” Приложение 9 при условии проведения специально разработанных противопожарных мероприятий огнестойкое покрытие дополнительные средства пожаротушения и др. утвержденных объединением комбинатом рудоуправлением по согласованию с органами госгортехнадзора. 728. Допускаются отступления от требований 710 и 711 при условии что при каждой шахте или группе шахт на отдельных участках будет предусмотрено строительство производственных бань с устройством гардеробов для рабочей и домашней одежды. 729. Допускается производство сварочных и автогенных работ в отступление от требований п. 1 “Инструкции по производству сварочных и автогенных работ в подземных выработках и надшахтных зданиях” с письменного разрешения начальника участка или механика шахты и при обязательном присутствии лица технического надзора. 730. Кроме указанных в настоящем разделе отступлений для россыпных месторождений в зоне вечной мерзлоты при разработке глубиной до 100 м производительности до 50 тыс. м3 горной массы в год и сроке существования до 2 лет допускается ведение работ с отступлениями от требований 37 и 38 в части оборудования второго выхода механизированным подъемом. РАЗДЕЛ ХIV. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ БЕЗОПАСНОСТИ. 731. Должностные лица предприятий и организаций ведущих разработку полезных ископаемых подземным способом а также инженерно-технические работники учреждений осуществляющих проектирование конструирование исследования и другие работы для этих предприятий и организаций виновные в нарушении настоящих Правил несут личную ответственность независимо от того привело или не привело это нарушение к аварии или несчастному случаю. Выдача должностными лицами указаний или распоряжений принуждающих подчиненных нарушать правила безопасности и инструкции к ним самовольное возобновление работ остановленных органами госгортехнадзора или технической инспекцией профсоюзов а также непринятие этими лицами мер по устранению нарушений которые допускаются в их присутствии подчиненными им должностными лицами или рабочими являются грубейшими нарушениями правил. В зависимости от характера нарушений и их последствий все указанные лица несут ответственность в дисциплинарном административном или судебном порядке. 732. Рабочие при невыполнении ими требований безопасности изложенных в инструкциях по безопасным методам работ по их профессиям в зависимости от характера нарушений несут ответственность в дисциплинарном или судебном порядке. Приложение 1. ИНСТРУКЦИЯ ПО СОСТАВЛЕНИЮ ПЛАНОВ ЛИКВИДАЦИИ АВАРИЙ. К 13 Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом. I. Общие положения 1. В плане ликвидации аварий должны предусматриваться: а  мероприятия по спасению людей застигнутых авариями в шахте; б  мероприятия по ликвидации аварий в начальной стадии их возникновения; в  действия инженерно-технических работников и рабочих при возникновении аварий; г  действия ВГСЧ ВГК 2 в начальной стадии возникновения аварий. 2. План ликвидации аварий составляется для каждой эксплуатационной реконструируемой и строящейся шахты. 3. План ликвидации аварий составляется главным инженером шахты на каждое полугодие согласовывается с командиром ВГСЧ обслуживающей данную шахту и утверждается главным инженером рудоуправления треста комбината  за 15 дней до начала следующего полугодия. При согласовании и утверждении плана ликвидации аварий должны быть представлены: а  акт проверки исправности действия реверсивных устройств с пропуском опрокинутой воздушной струи по схеме предусмотренной планом ликвидации аварий; б  акт проверки исправности противопожарного оборудования и трубопровода; в  акт о состоянии выходов из очистных забоев участков и шахты и о пригодности их для выхода людей и прохода горноспасателей в респираторах. 4. План ликвидации аварий разрабатывается в соответствии с фактическим положением в шахте. Предусмотренные планом технические и материальные средства для осуществления мероприятий по спасению людей и ликвидации аварий должны быть в наличии и исправном состоянии и соответствующем количестве. Ответственность за правильное составление плана ликвидации аварий и соответствие его действительному положению в шахте несут главный инженер и командир ВГСЧ с которым согласован этот план. 5. Поправки и дополнения вносимые в план ликвидации аварий согласовываются и утверждаются в соответствии с п. 3 настоящей Инструкции. Если не внесены в план ликвидации аварий необходимые изменения командир ВГСЧ имеет право снять свою подпись о согласовании с ним плана. 0 снятии подписи командир ВГСЧ в письменной форме ставит в известность главного инженера шахты и рудоуправления а также соответствующий орган госгортехнадзора и штаб ВГСЧ для принятия ими необходимых мер. 6. Для удобства пользования планом ликвидации аварий каждому месту возможной аварии присваивается определенный номер позиция который наносится на план схему вентиляции начиная с поверхности по движению струи воздуха надшахтные здания ствол околоствольный двор и т. п. . В оперативной части плана позиции располагаются в возрастающем порядке а в оглавлении указываются номера страниц на которых записаны соответствующие позиции. 7. План ликвидации аварий должен содержать: оперативную часть составленную по форме 1; распределение обязанностей между отдельными лицами участвующими в ликвидации аварий и порядок их действия согласно форме 2; список должностных лиц и учреждений которые должны быть немедленно извещены об аварии составленный по форме 3. Примечание. Копия этого списка должна храниться на телефонной станции шахты. К оперативной части плана ликвидации аварий должны быть приложены следующие документы: а  вентиляционный план схема вентиляции составленный в соответствии с требованиями Инструкции по составлению вентиляционных планов; б  план поверхности шахты с указанием расположения шурфов и подъездных путей к ним скважин провалов трещин на водостоках оврагах и пр. водоемов резервуаров насосов водопроводов гидрантов вентилей и пожарных гаек складов аварийных материалов и оборудования на поверхности; в  схема электроснабжения шахты составленная в соответствии с требованиями 488 Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом. 8. План ликвидации аварий со всеми приложениями должен находиться у главного инженера шахты диспетчера или дежурного по шахте и у командира ВГСЧ; у начальников участков должны находиться выписки из этого плана относящиеся к их участкам с указанием путей вывода людей из шахты. К экземпляру плана ликвидации аварий находящемуся у главного инженера шахты должны быть приложены бланки специальных пропусков на спуск людей в шахту во время аварии а также оперативный журнал по ликвидации аварии по форме 4. 9. Ответственным руководителем работ по ликвидации аварий является главный инженер шахты а до момента его прибытия   горный диспетчер или ответственный дежурный по шахте. Горный диспетчер ответственный дежурный по шахте  должен иметь специальное горнотехническое образование знать шахту и иметь опыт подземной работы. II. Основные указания по составлению оперативной части плана ликвидации аварий А. Общие указания 10. Оперативной частью плана ликвидации аварий должны охватываться все горные выработки. В позиции плана могут включаться одна или несколько горных выработок шахты если пути выхода и мероприятия по безопасному выводу людей для этих выработок одинаковы. 11. Отдельными позициями в оперативной части плана ликвидации аварий следует предусматривать мероприятия на случай пожаров взрыва пыли или газа обрушений. 12. В оперативной части плана ликвидации аварий по каждой позиции должны быть указаны средства используемые для ликвидации аварий их количество и местонахождение. 13. Запрещается перегружать оперативную часть плана ликвидации аварий указаниями о проведении мероприятий не имеющих прямого отношения к ликвидации аварий в первый момент ее возникновения указания о восстановительных работах и т. п. . Б. Основные мероприятия по спасению людей застигнутых авариями в шахте 14. В оперативной части плана ликвидации аварий должны быть предусмотрены: а  способы оповещения об аварии всех участков пути вывода людей из аварийного участка и из шахты действия лиц надзора ответственных за вывод людей вызов горноспасательной части и пути следования отделений ВГСЧ для спасения людей застигнутых авариями; б  вентиляционные режимы обеспечивающие безопасный вывод людей из аварийного участка и из шахты а также использование вентиляционных устройств для осуществления выбранного вентиляционного режима; в  использование подземного транспорта для быстрого удаления людей с аварийного участка и из шахты и для передвижения отделений ВГСЧ к месту аварий; г  прекращение подачи электрического тока на аварийный участок или в шахту; д  назначение лиц ответственных за выполнение отдельных мероприятий и расстановка постов безопасности. 15. Вывод людей с аварийных участков необходимо предусматривать по выработкам по которым в кратчайшее время и безопасно можно выйти на поверхность или в выработки со свежей струей воздуха. Из горных выработок расположенных до очага пожара людей следует выводить навстречу свежей струе к выходу на поверхность. Из выработок расположенных за очагом пожара людей следует выводить в самоспасателях по кратчайшим путям в выработки со свежей струей воздуха и далее на поверхность. При определении путей движения людей выходящих с аварийных участков по загазированным выработкам следует учитывать состояние и протяженность этих выработок время их прохождения по ним и срок защитного действия самоспасателя. В случае невозможности вывода людей с аварийного участка за время защитного действия самоспасателей должны быть использованы газоубежища или камеры и тупики в качестве временных убежищ указан порядок их приспособления под убежище. Примечание. Время необходимое для вывода людей в самоспоспасателях определяется практически путем вывода групп людей в учебных самоспасателях по путям предусмотренным в плане ликвидации аварий . 16. Пути вывода людей должны быть указаны в плане для каждого места работы и для каждого случая аварии причем путы следования людей с аварийного участка до выработок со свежей струей воздуха должны указываться подробно а далее должен быть указан только конечный пункт куда выводятся люди. Подробное описание путей движения людей из неаварийных и неугрожаемых участков не обязательно. 17. При пожарах взрывах газа или пыли прорывах в горные выработки воды должен предусматриваться вывод всех людей из шахты на поверхность. При авариях имеющих местный характер вывод людей должен предусматриваться только из угрожаемых участков. Примечание. Участок относится к угрожаемому если в результате происшедшей аварии он может быть загазирован или будет отрезан выход из него. 18. При определении путей вывода людей при прорыве воды и заиловке следует исходить из того что люди оказавшиеся в выработках на пути прорвавшейся воды или заиловки должны направляться по ближайшим выработкам на вышележащие горизонты далее на поверхность. 19. Устанавливаемый вентиляционный режим и выбираемые пути вывода людей с аварийных участков должны по возможности обеспечивать выход людей по незагазированным выработкам. 20. При взрывах газа или пыли внезапных выделениях газов необходимо сохранить существовавшее до аварии направление вентиляционной струи и предусмотреть способы увеличения подачи воздуха на аварийные участки. 21. Реверсирование вентиляционной струи как правило следует предусматривать для тех случаев когда возникают пожары в надшахтных зданиях в стволах шахт и околоствольных дворах по которым поступает свежий воздух. 22. При установлении вентиляционного режима необходимо предусматривать: а  порядок использования вентиляционных устройств вентиляционных и противопожарных дверей перемычек ляд на стволах шурфах а также режим работы вентиляторов местного проветривания при пожарах в глухих забоях и т. д.; б  назначение лиц осуществляющих открытие или закрытие дверей ляд шиберов в вентиляционных каналах и т. п. 23. Вызов подразделений ВГСЧ необходимо предусматривать при всех видах аварий когда требуется оказание помощи людям и ведение работ в загазированной атмосфере. При пожарах в надшахтных зданиях и сооружениях а также в шурфах необходимо предусматривать одновременный вызов пожарной команды. В. Мероприятия по ликвидации аварий в начальной стадии 24. Для ликвидации аварий в начальной стадии в оперативной части плана ликвидации аварий необходимо предусматривать: а  способы и средства активной борьбы с подземными пожарами в их начальной стадии: применение огнетушителей песка воды; использование специальных противопожарных устройств в надшахтных зданиях в устьях стволов в околоствольных дворах электромашинных камерах складах взрывчатых материалов и выработках главных направлений и т. д.; порядок и способы использования водоотливных воздухопроводных и противопожарных трубопроводов; места установки временных перемычек для предотвращения быстрого распространения пожара; б  на случай прорывов в действующие выработки воды заиловочной пульпы: использование насосов и ставов труб; отведение воды по заранее предусмотренному пути или задержка ее во избежание больших разрушений и порчи механизмов; сооружение временных фильтрующих перемычек; ограждение от затопления главных водоотливных установок; использование аварийных лебедок и другого оборудования а также лестничных отделений при авариях связанных с подъемом; действия лиц технического надзора и ВГСЧ по ликвидации аварии в начале ее возникновения. III. Ознакомление персонала шахты с планом ликвидации аварий и проверка знаний его 25. Оперативная часть плана ликвидации аварий а также распределение обязанностей между отдельными лицами участвующими в ликвидации аварий и порядок их действия должны быть тщательно изучены всем административно-техническим персоналом шахты и командным составом ВГСЧ. 26. Ответственность за изучение оперативной части плана ликвидации аварий техническим надзором шахт возлагается на главных инженеров шахт а командным составом ВГСЧ   на командиров горноспасательных отрядов и взводов. Форма 1 ”Утверждаю” Главный инженер рудоуправления треста комбината “ ” 19 г. Форма оперативной части плана ликвидации аварий Позиция. Наименование выработки и вид аварии Мероприятия по спасению людей и ликвидации аварий Лица ответственные за выполнение мероприятий и исполнители Пути выхода людей Пути движения респираторщиков ВГСЧ ВГК и задание Пути движения респираторщиков ВГСЧ ВГК и задание отрывная часть 1 2 3 4 5 Главный инженер шахты Согласовано: Командир ВГСЧ Форма 2 Распределение обязанностей между отдельными лицами участвующими в ликвидации аварии и порядок их действий Обязанности ответственного руководителя работ по ликвидации аварии. 1. Ответственный руководитель работ по ликвидации аварии: а  немедленно приступает к выполнению мероприятий предусмотренных оперативной частью плана ликвидации аварий в первую очередь по спасению людей застигнутых аварией в шахте  и контролирует их выполнение. При ведении спасательных работ и ликвидации аварий обязательными к выполнению являются только распоряжения ответственного руководителя работ по ликвидации аварии; б  находится постоянно на командном пункте ликвидации аварий; в  проверяет вызвана ли ВГСЧ; г  выявляет число рабочих застигнутых аварией и их местонахождение в шахте; д  если шахта на которой произошла авария связана с соседней шахтой горными выработками немедленно сообщает об аварии главному инженеру этой шахты или ответственному дежурному по шахте; е  совместно с командиром ВГСЧ уточняет оперативный план работ по спасению людей и ликвидации аварий и в соответствии с этим дает командиру ВГСЧ письменные задания по спасению людей и ликвидации аварии. В случае разногласия между командиром ВГСЧ и ответственным руководителем работ по ликвидации аварии обязательным к выполнению является решение ответственного руководителя. Если это решение противоречит уставу ВГСЧ командир ВГСЧ записывает в “Оперативный журнал по ликвидации аварии” особое мнение; ж  организует ведение “Оперативного журнала по ликвидации аварии” по форме 4; з принимает информацию о ходе спасательных работ и проверяет действия отдельных лиц административно-технического персонала в соответствии с оперативным планом работ по спасению людей н ликвидации аварии; и назначает инженерно-технических работников на посты к телефонам в околоствольных дворах и надшахтных зданиях для связи с местом аварии а также к стволу для проверки пропусков у лиц спускающихся в шахту; к составляет график работ административно-технического персонала и рабочих шахты если авария имеет затяжной характер. Ответственный руководитель работ по ликвидации аварии может потребовать от руководства треста комбината рудоуправления организации экспертной комиссии для консультации по спасению людей и ликвидации аварии однако это не снимает с него ответственности за правильное и своевременное ведение спасательных работ и ликвидацию аварии. В период ликвидации аварии на командном пункте могут находиться только лица непосредственно связанные с ликвидацией аварии. Обязанности горного диспетчера дежурного по шахте 2. По получении сообщения об аварии до момента прибытия главного инженера шахты или его заместителя выполняет обязанности ответственного руководителя работ по ликвидации аварии руководствуясь п. 1. Командным пунктом является рабочее место горного диспетчера дежурного по шахте . Обязанности командира ВГСЧ    руководителя горноспасательных работ. 3. Командир ВГСЧ находится на командном пункте и: а  руководит работой горноспасательных частей в соответствии с планом ликвидации аварий оперативным планом работ по спасению людей и ликвидации аварий выполняет задания ответственного руководителя работ по ликвидации аварии и несет ответственность за выполнение спасательных работ; б  систематически информирует ответственного руководителя работ по ликвидации аварии о ходе спасательных работ. Обязанности главного инженера рудоуправления треста комбината 4. Главный инженер рудоуправления комбината треста : а  оказывает помощь в ликвидации аварии не вмешиваясь в оперативную работу ответственного руководителя работ по ликвидации аварии; б  принимает меры к переброске на шахту людей и необходимого для ликвидации аварии оборудования материалов и транспортных средств с других шахт или непосредственно со складов и несет ответственность за своевременное выполнение этих мероприятий. Главный инженер рудоуправления комбината треста  имеет право письменным приказом отстранить ответственного руководителя работ по ликвидации аварии и принять руководство на себя или возложить его на другое лицо из числа инженерно-технических работников. Обязанности начальника шахты. 5. Начальник шахты: а  немедленно является на шахту и сообщает об этом ответственному руководителю работ по ликвидации аварии; б  организует медицинскую помощь пострадавшим; в  организует проверку по принятой системе учета  оставшихся в шахте и выехавших на поверхность людей; г  по требованию руководителя работ по ликвидации аварии привлекает к ликвидации аварии опытных рабочих и технический персонал шахты а также обеспечивает дежурство рабочих для срочных поручений; д  обеспечивает работу материального лесного и аварийного складов и организует доставку необходимых материалов к стволу к надшахтному зданию и в другие места; е  организует и проверяет вахтерские посты в надшахтном здании нарядной и на шахтном дворе; ж  требует от вышестоящей организации необходимой помощи; з организует питание горноспасательных частей и предоставляет им помещения для отдыха и базы; и руководит работой транспорта на поверхности. Обязанности начальника ПВС. 6. Начальник ПВС: а  немедленно является на шахту и сообщает о своем прибытии ответственному руководителю работ по ликвидации аварии; б  по распоряжению ответственного руководителя работ осуществляет изменения вентиляционного режима; в  следит за работой и состоянием вентиляторов и о результатах докладывает ответственному руководителю работ; г  устанавливает потребность проверяет наличие материалов необходимых для исправления вентиляционных устройств и обеспечивает их доставку; д  ставит специальных дежурных у вентиляторов на поверхности; е  о всех своих действиях и имеющихся у него сведениях об аварии и о ходе ликвидации ее информирует ответственного руководителя работ. Обязанности заместителя или помощника главного инженера шахты. 7. Заместитель или помощник главного инженера шахты: а  является на шахту и докладывает об этом ответственному руководителю работ по ликвидации аварии; б  обеспечивает прекращение спуска людей в шахту без пропусков организует выдачу специальных пропусков и следит за тем чтобы спуск людей в шахту проводился только по этим пропускам; в  организует своевременный и быстрый спуск в шахту горноспасательных отделений; г  удаляет из надшахтного здания всех посторонних лиц; д  ставит специальные посты у места посадки людей в клеть или у входа в штольню у всех выходов из шахты где учитываются спускающиеся в шахту; е  ведет учет всех выезжающих из шахты людей и особый учет выезжающих с аварийного участка. Примечание. В случае необходимости направляют выезжающих с аварийного участка к ответственному руководителю работ для доклада о состоянии в шахте. Обязанности главного механика шахты. 8. Главный механик шахты или его помощник: а  является на шахту и извещает лично о своем прибытии ответственного руководителя работ по ликвидации аварии; б  организует бригады и устанавливает постоянное дежурство слесарей кузнецов и т. д. для выполнения работ по ликвидации аварий; в  обеспечивает по распоряжению ответственного руководителя работ по ликвидации аварии или по согласованию с ним в случае необходимости выключение или включение воздухопровода; г  обеспечивает бесперебойное действие шахтного водопровода и воздухопровода для подачи воды к месту пожара; д  обеспечивает бесперебойную работу шахтного оборудования подъемных машин насосов вентиляторов компрессоров и др. ; е  все время находится в определенном месте указанном ответственным руководителем работ по ликвидации аварии в случае ухода оставляет вместо себя заместителя; ж  о всех действиях докладывает ответственному руководителю работ. Обязанности главного энергетика шахты. 9. Главный энергетик шахты или его помощник: а  является на шахту и извещает лично о своем прибытии ответственного руководителя работ по ликвидации аварии; б  организует бригады и устанавливает постоянное дежурство монтеров электриков и т.д. для выполнения работ по ликвидации аварии; в  обеспечивает по распоряжению ответственного руководителя работ по ликвидации аварии или по согласованию с ним в случае необходимости включение или выключение электроэнергии: г  обеспечивает бесперебойную работу шахтного электромеханического оборудования ламповая преобразовательная и др. ; д  извещает подстанцию питающую шахту электроэнергией об аварии и дает указание о необходимости бесперебойной подачи электроэнергии; е  обеспечивает исправное действие телефонной связи и устанавливает телефонную связь с аварийными участками; ж  все время находится в определенном месте указанном ответственным руководителем работ по ликвидации аварии в случае ухода оставляет вместо себя заместителя; з о всех действиях докладывает ответственному руководителю работ. Обязанности начальника участка помощника начальника участка сменного горного мастера. 10. Начальник или помощник начальника участка на котором произошла авария: а  немедленно сообщает о своем местонахождении ответственному руководителю работ лично или через своих подчиненных в случае невозможности оставить участок и принимает на месте меры к выводу людей и ликвидации аварии; б  находясь на поверхности по указанию ответственного руководителя работ спускается в шахту выясняет число оставшихся на участке людей и принимает меры к их выводу в безопасные места или из шахты как это предусмотрено планом ликвидации аварии для данного конкретного случая определяет характер размеры и причины аварии и информирует о своих действиях ответственного руководителя работ. 11. Один из помощников начальника участка или начальник участка при ликвидации аварии остается при ответственном руководителе работ для информации о состоянии выработок оборудования канализации тока и пр. 12. Сменные горные мастера аварийного участка: а  застигнутые в шахте аварией принимают на месте меры по спасению и выводу людей с участков в соответствии с планом ликвидации аварий и немедленно сообщают о происшедшей аварии администрации шахты или телефонистке шахты для вызова ВГСЧ; б  находясь на поверхности и узнав об аварии немедленно являются к ответственному руководителю работ по ликвидации аварии для получения распоряжений. 13. Начальники других участков и их помощники: а  узнав об аварии на шахте немедленно являются на шахту и поступают в распоряжение ответственного руководителя работ для выполнения поручений связанных со спасением людей и ликвидацией аварии; б  если в момент аварии они находятся в шахте то выясняют характер и размер аварии и в случае опасности принимают меры для вывода рабочих согласно плану ликвидации аварий и информируют о своих действиях ответственного руководителя работ. 0бязанности прочих лиц участвующих в ликвидации аварии. 14. Заведующий ламповой: а  получив извещение об аварии немедленно прекращает выдачу светильников и ламп всем лицам не имеющим специального пропуска в шахту; б  устанавливает по недостающим номерам число невыехавших из шахты лиц и сообщает об этом ответственному руководителю работ по ликвидации аварии; в  принимает светильники от выехавших из шахты лиц и на газовых шахтах особо учитывает актирует светильники с обнаруженными неисправностями. 15. Десятники материального и лесного складов все время дежурят в складах заготовляют необходимое количество вагонеток площадок загружают их лесом и другими материалами по первому требованию ответственного руководителя ликвидации аварии доставляют материалы к шахте. 16. Начальник или диспетчер погрузочно-транспортного управления треста комбината рудоуправления по получении извещения о выходе автодрезины или паровоза с вагоном горноспасательного отряда принимает меры к быстрому освобождению железнодорожных путей предоставляя возможность автодрезине или паровозу с вагоном как можно ближе подойти к шахте а также принимает меры к беспрепятственному пропуску автодрезины или паровоза с горноспасательными частями к шахте с ближайшей железнодорожной станции. 17. Главный врач больницы поликлиники получив извещение об аварии: а  немедленно высылает на шахту где произошла авария медицинский персонал с необходимыми аппаратами инструментами и медикаментами; б  вызывает в больницу на дежурство медицинский персонал а при необходимости выезжает на шахту для непосредственного руководства по оказанию помощи пострадавшим. 18. Врач медицинского пункта оказывает первую помощь пострадавшим руководит отправкой их в больницу а также организует в случае надобности непрерывное дежурство медицинского персонала на время спасательных работ. 19. Пожарная команда: а  немедленно выезжает по вызову и поступает в распоряжение ответственного руководителя для работы на поверхности; б  если пожар возник на поверхности немедленно приступает к его тушению; в  по первому требованию ответственного руководителя работ начальник пожарной команды предоставляет для работ по ликвидации аварии противопожарные материалы и оборудование имеющиеся в его распоряжении. 20. Телефонистка шахтной телефонной станции получив сообщение об аварии: а  вызывает горноспасательную часть немедленно прерывает переговоры с лицами не имеющими непосредственного отношения к происшедшей аварии включает аварийную сигнализацию вызывает бойцов подземных противопожарных постов обслуживающих данную шахту главного инженера и начальника шахты и извещает о происшедшем всех лиц учреждения согласно списку форма 3 . Примечание. Если кроме шахтной имеется центральная телефонная станция то шахтная телефонистка сообщает ей об аварии немедленно после вызова горноспасательной части; б  после получения извещения об аварии не производит никаких соединений абонентов за исключением лиц связанных с ликвидацией аварии; в  на весь период ликвидации аварии вызов дополнительных горноспасательных частей для спасения людей и ликвидации аварий должен производиться с выключением любых абонентов. Форма 3 Список должностных лиц и учреждений которые должны быть немедленно извещены об аварии № телефона Адрес Учреждение или должностное лицо Фамилия служеб-ный домаш-ний служеб-ный домаш-ний ВГСЧ ВГК обслуживающая шахту Главный инженер шахты Горный диспетчер дежурный по шахте Начальник ПВС Начальник шахты Главный механик Главный энергетик Начальник участка на котором произошла авария Главный инженер рудоуправления комбината треста Главный врач больницы поликлиники Управляющий рудоуправлением комбинатом трестом Заместитель или помощник главного инженера шахты Участковый горнотехнический инспектор Начальник РГТИ Медпункт Партком шахты Технический инспектор Рудком Райком профсоюза Горком райком КПСС Районный отдел КГБ Районный отдел МВД Прокуратура Примечание. В случаях пожаров в надшахтных зданиях и сооружениях одновременно с ВГСЧ ВГК на шахту вызывается пожарная команда. Форма 4. Оперативный журнал по ликвидации аварии Шахта рудоуправление трест комбинат Место аварии Характер аварии Время возникновения аварии: год месяц число часы минуты Дата Часы и минуты Содержание заданий по ликвидации аварии и срок выполнения Ответственные лица за выполнение задания Отметка об исполнении заданий число часы минуты Ответственный руководитель работ по ликвидации аварии Главный инженер шахты треста Руководитель горноспасательными работами Командир ВГСЧ ВГК Приложение 2. ИНСТРУКЦИЯ ПО СОСТАВЛЕНИЮ ПАСПОРТОВ КРЕПЛЕНИЯ И УПРАВЛЕНИЯ КРОВЛЕЙ ПОДЗЕМНЫХ ГОРНЫХ ВЫРАБОТОК. К 43 Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом. I. Общие положения. 1. Паспорт крепления и управления кровлей горных выработок должен определять для данной выработки способы управления кровлей и крепления конструкцию крепи последовательность производства работ по управлению кровлей и креплению и их объем. 2. Паспорта составляются в соответствии с Едиными правилами безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом и с учетом горногеологических и производственных особенностей данной выработки. 3. Паспорта составляются в двух экземплярах для каждой очистной и подготовительной выработки начальником участка и утверждаются начальником или главным инженером шахты. При изменений горногеологических или производственных условий паспорт должен быть немедленно пересоставлен. Паспорта находятся: а  у начальника участка в нарядных; б  у главного инженера шахты. 4. Рабочие бригадиры занятые возведением крепи и технический надзор участка должны быть ознакомлены с паспортами под расписку. II. Составление паспорта управления кровлей и крепления очистной выработки. 5. Паспорт должен состоять из графического материала и пояснительной записки. 6. Графический материал паспорта должен содержать: а  схему блока панели камеры и лавы с указанием размеров блока панели камеры длины лавы вентиляционного и откаточного штреков околоствольных надштрековых целиков и их размеров способа управления кровлей поддержания выработок и расположения основного оборудования по выемке и доставке ископаемого; б  план и разрез блока панели камеры лавы. На плане и разрезе детали блока панели камеры лавы должны быть показаны: конструкция и размеры крепи расстояние между стойками и кострами крепи расстояние от забоя до первого ряда стоек ширина рабочего пространства и другие элементы крепи и управления кровлей; в  суточный график организации работ в забое лаве. Графический материал и таблицы к нему размещаются на одном листе по форме 1. 7. В графике организации работ должны быть показаны последовательность и продолжительность основных производственных операций в блоке камере панели в лаве всех работ по креплению и управлению кровлей. График организации работ составляется в соответствии с принятыми условными обозначениями и по установленной форме. 8. Пояснительная записка к паспорту должна содержать: а  геологическую характеристику мощность и угол падения пласта залежи ; б  характеристику висячего и лежачего боков залежи описание особенностей поведения боковых пород при выемке; в  обоснование выбора способа крепления конструкции крепи принятых размеров элементов крепи; г  краткое описание выбранного способа крепления и конструкции крепи; д  расчет потребности в крепежном материале; е  данные о шаге обрушения ширине заходки; ж  данные о плотности призабойной крепи распорной крепи числе стоек на 1 м крепи числе стоек в стенке; з мероприятия учитывающие специфические особенности каждой системы разработки например гибкий настил мат при системе разработке слоевым обрушением оборудование полков на которых работают люди при разработке с распорной крепью крутопадающих жил и т. д III. Составление паспорта крепления подготовительной выработки. 9. Паспорт должен состоять из графического материала и пояснительной записки. Форма 1 Паспорт управления кровлей и крепления очистной выработки. Утверждаю: Комбинат рудоуправление Начальник или главный инженер шахты Шахта Участок “ ” 197 г. Наименование выработки А Б Д Е Схема блока камеры панели и лавы ­ | | |  ? План части блока камеры панели и лавы с указанием элементов крепи конструкция крепи ­ | | | ? В­ | | | |  ? План части блока камеры панели и лавы с указанием элементов крепи конструкция крепи Г ­ | | | | ? ­ | | |  ? План части блока камеры панели и лавы с указанием элементов крепи конструкция крепи ­ | | | ? Положение крепи после обрушения Положение крепи во время работы и т.д. Положение крепи перед обрушением кровли Разрез по АБ Разрез по ВГ Разрез по ДЕ График организации работ в блоке камере панели лаве. Условные обозначения Начальник участка “ ” 197 г Форма 2 Паспорт крепления подготовительной выработки Утверждаю: Комбинат рудоуправление Начальник или главный инженер шахты Шахта Участок “ ” 19 г. Наименование выработки Поперечные разрез выработки Продольный разрез выработки Детали крепи Характеристика выработки и крепи. 1. Площадь поперечного сечения в свету м2  вчерне 2. Материал и конструкция крепи 3. Дополнительные замечания Размер крепи и число рам на 1 м выработки Элемента крепи Размеры крепи для стоек верхняков диаметр и длина в см для металлической крепи   типоразмер и профиль Число рам на 1 м выработ-ки Примечание Стойки Верхняки Металлические арки Затяжки Прогоны Металлические балки болты Начальник участка ” ” 19 г. Графический материал должен содержать: а  поперечный разрез выработки на котором должны быть показаны: конфигурация и размеры выработки боковые породы расположение залежи руды по отношению к выработке конструкция и размеры постоянной и временной крепи расположение затяжек вид в плане и размеры крепи расположение откаточных путей размеры водосточной канавки; б  продольный разрез выработки с указанием боковых пород крепи расстояний между осями рам а при проведении выработки также отставание от забоя постоянной и временной крепи; в  детали крепи конструкция замка при креплении рамами дверными окладами заделка стоек в почву и др. . Паспорт крепления подготовительной выработки размещается на одном листе по форме 2. 10. Пояснительная записка к паспорту крепления подготовительных выработок должна содержать: а  характеристику боковых пород и их устойчивость; б  обоснование выбора и описание типа и конструкции крепи; в  расчет потребности крепежных материалов. Приложение 3  ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРОВЕРКЕ ДЕЙСТВИЯ РЕВЕРСИВНЫХ УСТРОЙСТВ ВЕНТИЛЯТОРНЫХ УСТАНОВОК. К 140 и 141 Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом 1. Исправность действия реверсивных устройств вентиляторной установки без опрокидывания струи должна проверяться механиком энергетиком и ответственным по вентиляции шахты не реже одного раза в месяц. Проверка действия реверсивных устройств с пропуском опрокинутой воздушной струи производится один раз в 6 месяцев в нерабочее время под руководством главного инженера шахты начальником пылевентиляционной службы механиком и энергетиком шахты в присутствии представителей РГТИ и ВГСЧ и оформляется актом который должен быть приложен к плану ликвидации аварий. Состояние реверсивных устройств результаты проверки реверсирования и фактическое время необходимое на переключение вентилятора на реверсивность должны фиксироваться в книге по форме 1. 2. При наличии на вентиляционной шахте двух вентиляторов   рабочего и резервного   проверка реверсивных устройств производится при закрытом шибере сначала у резервного вентилятора затем после пуска резервного вентилятора и остановки рабочего   у второго вентилятора. При наличии на вентиляционном шахтном стволе одного вентилятора проверка реверсивных устройств производится при остановленном вентиляторе без пуска его на реверсивный режим. 3. Ответственность за состояние реверсивных устройств несет механик энергетик шахты. 4. Система выработок по которым пойдет обращенная воздушная струя должна удовлетворять следующим требованиям: а  сопротивление системы не должно быть менее сопротивления шахты нормальному движению воздушной струи во избежание значительного увеличения дебита вентилятора и перегрузки его двигателя; б  сопротивление выработок обращенной струе не должно значительно превышать сопротивления шахты при нормальном проветривании во избежание уменьшения дебита вентилятора до величины ниже 60 % нормального; в  должны быть предусмотрены вентиляционные двери в вентиляционной сети шахты которые при обращенном направлении воздушной струи создают систему выработок удовлетворяющую требованиям пп. “а” и “б”. 5. При реверсировании струи воздуха необходимо вести наблюдения за состоянием электродвигателя вентилятора чтобы не допустить его перегрузки. 6. При реверсировании воздушной струи должны быть установлены к занесены в акт проверки реверсирования: а  депрессия создаваемая вентилятором до реверсии и при реверсии; б  производительность вентилятора в м3/с до реверсии и при реверсии; в  время затрачиваемое на изменение направления струи и обратный переход на нормальное направление; г  продолжительность работы вентилятора при опрокинутой струе; д  все недостатки обнаруженные в состоянии вентиляторной установки и реверсивных устройств. 7. Исправность вентиляторной установки должны проверять механик и энергетик шахты не реже одного раза в неделю. Результаты осмотра должны заноситься в “Книгу осмотра вентиляторных установок и проверки реверсии” по форме 1. Форма 1 Книга осмотра вентиляторных установок и проверка реверсии Раздел I. Осмотр вентиляторных установок Место установки вентилятора Тип вентилятора и номер рабочего агрегата Число месяц год Результаты осмотра вентилятора замеченные дефекты Наименование мероприятий по устранению дефектов Подпись лица производившего осмотр вентиляторной установки 1 2 3 4 Раздел II. Осмотр реверсивных устройств и проверка реверсии вентилятора Место установки вентилятора Тип вентилятора и номер рабочего агрегата Число месяц год Дефекты обнару-женные при осмотре реверси-вных устройств Намечен-ные меропри-ятия по устранению обнару-женных дефектов Продол-житель-ность изменения направления струи мин Количе-ство воз- духа поступи-вшего в шахту после опроки-дывания вентиля-ционной струи м3/с в % к нормаль-ному поступ-лению воздуха в шахту Подпись лиц производивших осмотр и проверку состоя-ния реверсии вентиля-тора Указания главного инженера по улуч-шению состоя-ния вентиля-торной установки Примечание. Графы 4 5 6 заполняются один раз в полугодие. 8. “Книга осмотра вентиляторных установок и проверки реверсии” состоит из двух разделов: I раздел “Осмотр вентиляторных установок” содержит запись результатов осмотра этих установок в соответствии с требованием 141 Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом. Все замечания выявленные в результате проведенного осмотра записываются в книгу на страницах специально отведенных для каждой вентиляторной установки. В верхней части каждой отводимой такой страницы записывается место установки вентилятора наименование ствола; шахты и шурфа и др. а также тип вентилятора и номер рабочего агрегата. Приемку вентиляторной установки после ремонта производит механик шахты. 0 качестве произведенного ремонта механик делает в книге соответствующие записи. Во II разделе записываются результаты осмотра всех реверсивных устройств и проверка их реверсии согласно 140 Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом. Приложение 4 ИНСТРУКЦИЯ ПО СОСТАВЛЕНИЮ ВЕНТИЛЯЦИОННЫХ ПЛАНОВ. К 151 Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом 1. Вентиляционные планы должны составляться путем нанесения на копии планов горных работ основных горизонтов всех вентиляционных устройств и оборудования. 2. На шахтах разрабатывающих свиты жил рудных тел а также при ведении работ на нескольких горизонтах должны составляться вентиляционные планы по основным горизонтам и аксонометрические схемы вентиляции. При отработке одной рудной залежи и при ведении работ на одном горизонте должен составляться только вентиляционный план. В случаях когда на горизонте несколько залежей вскрыты общими выработками находящимися в единой вентиляционной системе должен составляться общий погоризонтный план вентиляции. Вентиляционные планы и схемы должны утверждаться главным инженером шахты а для шахт сбитых между собой   главным инженером рудоуправления треста . 3. На вентиляционные планы должны быть нанесены указанными в форме 1 условными обозначениями: а  движение вентиляционной струи воздуха: свежей   красными и отработанной   синими стрелками; б  вентиляционные устройства: замерные станции с указанием их сечения количества протекающего воздуха и его скорости перемычки кроссинги вентиляционные двери; в  коммуникации и средства пожаротушения необходимые для ликвидации аварий: сети подземных водопроводов и воздухопроводов с пожарными гайками и вентиляторами; места переключения воздухопроводов на подачу воды; места нахождения насосов и водосборников с указанием их емкости; места расположения подземных камер-газоубежищ и вагонеток с противопожарным оборудованием и материалами для перемычек; склады противопожарных материалов; противопожарные двери. На аксонометрической схеме вентиляции шахты должны быть нанесены указанными в приложении условными обозначениями: а  движение вентиляционной струи воздуха: свежей   красными и отработанной   синими стрелками; б  главные и вспомогательные вентиляторы главного проветривания с указанием их фактической и номинальной производительности в м3/с и депрессии в мм вод. ст.; в  калориферные установки; г  противопожарные оросительные устройства; д  места установки телефонов; е  места нахождения огнетушителей; ж  места группового хранения самоспасателей; з места установки вентиляторов местного проветривания их производительность и количество поступающего к ним воздуха; и количество воздуха поступающего в шахту на горизонт на крылья участки и в блоки камеры ; к количество воздуха исходящего из шахты крыла горизонта и участка; л шахтные и блоковые запасные выходы. Примечание. При наличии на шахте одного горизонта требования пп. “б “в” “д” предъявляются к вентиляционному плану Условные обозначения для вентиляционных планов и схем Номера таблиц и знаков по “Условным знакам для маркшейдерской геологической и другой горно-графической документации” Название Знак Цвет Номер таблицы Номер знака 1 2 3 4 5 16 1 Устье Ствола вертикального: Круглого сечения 2 прямоугольного сечения 5 Ствола наклонного штольни прямоугольного и трапецеидального сечения Шурфа эксплуатационного: 6 круглого сечения 7 прямоугольного сечения 44 Струя вентиляционная 1 Входящая Стрелка   красный 2 Исходящая Стрелка   синий 27 Станция замера воздуха Указывается номер станции замера воздуха и сечение ее в м2 44 Дверь вентиляционная 12 Закрытая Площадь знака   цвет принятый для материала 13 Обитая железом с одной стороны 1 с двух сторон 2 Площадь знака   цвет принятый для материала 14 С регулирующим окном То же 15 Открытая То же 16 Автоматическая То же 44 17 Вентиляционный парус 18 Перемычка глухая с покрытием Площадь знака   цвет принятый для материала 21 Перегородка вентиляционная продольная Две верхние стрелки   синий нижняя   красный Вентилятор 6 Стационарный осевой 7 Стационарный центробежный 8 Временный осевой 9 Временный центробежный 44 Вентилятор местного проветривания 10  Нагнетающий Стрелка   красный 11 Всасывающий Стрелка   синий Труба вентиляционная 23  С эжектором Верхняя и правая стрелки  синий левая   красный 22 С естественной тягой Стрелка   синий 24 Нагнетательная Стрелка   красный 25 Вытяжная Стрелка синий 21 41  Кроссинг Камера для хранения 44 Самоспасателей Буква   красный 45 Противопожарных материалов и оборудования То же 40 Арка противопожарная Площадь   цвет принятый для материала арки 48 32 Место стоянки поезда с противопожарными материалами и оборудованием Крест красный 48 33  Место переключения воздухопровода на подачу воды Площадь треугольника   синий 34  Телефон Буква   красный 35 Пункт радиосвязи Стрелка   красный 4. В особой таблице на аксонометрической схеме вентиляции или на вентиляционном плане должны быть указаны: а  число замерных станций на поступающей струе на исходящей струе и общее число станций; б  общее количество воздуха поступающего в шахту; в  внешние и внутришахтные утечки подсосы : через устье вентиляционного ствола герметические здания ляды перемычки перекидные клапаны для опрокидывания струи в околоствольных дворах через вентиляционные устройства на пути движения воздуха до начала участковых штреков и через выработанное пространство на участках; г  эквивалентное отверстие по каждому крылу шахты участку обслуживаемому отдельным вентилятором а также по шахте в целом. 5. К вентиляционному плану должна быть приложена объяснительная записка в которой указывается: а  типы рабочих и резервных вентиляторов главного проветривания наличие реверсивных устройств и телефонной связи а также порядок вызова коммутатора шахты по телефону; б  число типы и производительность вентиляторов местного проветривания; в  проветривание подготовительных выработок количество забоев  от общешахтной сети вентиляторами местного проветривания; г  количество очистных забоев камер блоков лав проветриваемых последовательно; в этом случае из двух камер проветриваемых последовательно подлежит учету только вторая; д  список имеющихся измерительных приборов и потребность в них. 6. При составлении вентиляционных планов должны быть разработаны мероприятия выполнение которых улучшит состояние вентиляции на шахте указаны сроки их выполнения и необходимое оборудование. При разработке мероприятий по улучшению вентиляционного хозяйства шахты необходимо предусматривать: а  приведение вентиляционных выработок в полное соответствие с требованиями правил безопасности; б  разделение основной струи свежего воздуха на отдельные параллельные струи для обособленного проветривания отдельных участков блоков; в  сокращение протяженности вентиляционных выработок путем прохождения новых вентиляционных сбоек вентиляционных шурфов скважин особенно на шахтах с большими утечками воздуха; г  сооружение вентиляционных устройств: перемычек ляд дверей кроссингов для уменьшения утечек воздуха и снижение местных сопротивлений а также устройство плавных закруглений при скорости вентиляционной струи свыше 4 м/с; д  замену маломощных вентиляторов более мощными или повышенной депрессии установку резервных вентиляторов оборудование устройств для реверсирования вентиляторов; е  применение для проветривания забоев подготовительных выработок вентиляторов местного проветривания если проветривание этих выработок за счет общешахтной депрессии технически невозможно или нецелесообразно. 7. Вентиляционные планы необходимо: а  составлять один раз в полгода в трех экземплярах и пополнять ежемесячно при этом все изменения в расположении вентиляционных устройств дверей перемычек вентиляционных окон вентиляторов местного проветривания а также направлений вентиляционных струй должны отмечаться на вентиляционных планах не позднее чем на другой день и подтверждаться подписью начальника ПВС и главного инженера шахты с указанием на планах даты внесения изменений; б  хранить один экземпляр у начальника пылевентиляционной службы ПВС шахты другой   в ВГСЧ и третий   у главного инженера шахты вместе с планом ликвидации аварий. Приложение 5 ИНСТРУКЦИЯ ПО ОТБОРУ ПРОБ РУДНИЧНОГО ВОЗДУХА. К 152 Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом. I. Общие положения 1. Настоящая Инструкция устанавливает порядок отбора проб рудничного воздуха согласно 152 Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом. При отборе проб воздуха во время аварий и в других экстренных случаях порядок отбора устанавливает главный инженер шахты по согласованию с командиром ВГСЧ. II. Организация сроки и места отбора проб рудничного воздуха. 2. Отбор рудничного воздуха производят респираторщики ВГСЧ или специально назначенные лица. 3. План отбора проб составляется начальником ПВС. План и сроки отбора утверждает главный инженер шахты по согласованию с командиром ВГСЧ. Перед началом каждого месяца план уточняется. 4. В дни предусмотренные планом наборщик проб должен являться к начальнику ПВС шахты для корректировки наряда. Начальник ПВС шахты подписывает наряд форма 1 на отбор воздуха назначает работника из лиц вентиляционного надзора  для замера температуры и скорости воздушной струи и для участия в отборе проб. Уточняя план в зависимости от состояния горных работ на данное число начальник ПВС может изменить места отбора проб и их число с указанием причин изменения. Форма 1. Наряд № от 197  г. Выдан на отбор должность фамилия лица которому выдан наряд проб воздуха по наименование шахты Время отбора проб Наиме-нование места отбора проб Горизонт и участок Время взрыва-ния № вакуумного сосуда № камеры или бюретки Показа-ния индикатор-ной трубки Приме-чание Условия сопровождающие набор проб воздуха Наряд выдал должность и подпись Наряд скорректировал должность и подпись Пробы набрал должность подпись При наборе проб присутствовал должность и подпись Пробы принял лаборант подпись дата и время 5. При проходке выработок с применением взрывчатых веществ должен предусматриваться отбор проб воздуха с целью установления режима проветривания. В плане отбора проб воздуха должны быть указаны: дни отбора проб место и число проб. Отбор проб должен предусматриваться в местах характеризующих состав рудничного воздуха в том числе обязательно на исходящих струях блоков участков и шахты в целом. На шахтах вблизи которых имеются горящие породные отвалы терриконики или промышленные предприятия загрязняющие атмосферу вредными примесями которые могут попасть в шахту планом должен предусматриваться отбор проб воздуха на общей поступающей струе. В выработках где температура воздуха превышает +20 0С одновременно с отбором проб воздуха следует производить замер температуры влажности и скорости движения воздушной струи. 7. Пробы для определения процентного содержания метана в струе исходящей из очистного пространства должны отбираться в 10 20 м от выхода на вентиляционную выработку по направлению движения струи при этом в акте-наряде отмечается характер смены   рабочая или ремонтная. 8. В выработках с удушливой атмосферой а также в атмосфере содержащей ядовитые газы в концентрациях опасных для жизни или здоровья людей отбор проб должен производиться только в респираторах. 9. Анализ проб рудничного воздуха отбираемых в соответствии с 152 Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом производится на определение СН4 Н2 Н2S SO2  в зависимости от характера полезного ископаемого а также СО СО2 02 и окислов азота. Анализы проб на определение СН4 Н2 СО2 и О2 производятся с точностью до 0 1 % по объему. Анализы проб на окись углерода должны производиться с точностью до 0 0016 % по объему при качественном анализе. Анализы проб на сероводород сернистый газ и окислы азота должны производиться с точностью до 0 0001 % по объему. 10. В целях проверки правильности расчетного количества воздуха подаваемого в забои для проветривания после взрывных работ согласно 109 Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом периодически должны отбираться пробы для контрольных анализов воздуха. Отбор этих проб должен производиться не позже 30 мин после взрыва. Отбор проб воздуха должен производиться во всех тупиковых выработках через 35 м после начала проходки и в дальнейшем через каждые 50 м проходки а для восстающих через 15 20 м. 11. Пробы воздуха набираемые в непроветриваемой части затопленных выработок при откачке должны анализироваться на содержание СО СО2 СН4 Н2 Н2S 02 и S02. 12. В случае необходимости главный инженер шахты должен произвести отбор проб силами шахты и без задержки доставить их в ближайшую лабораторию. 13. Анализ срочных проб должен производиться в течение 3 ч с момента поступления их в лабораторию. Во всех случаях результаты анализов рудничного воздуха с повышенным содержанием вредных и опасных газов а также срочные анализы сообщают главному инженеру шахты или дежурному диспетчеру горнотехническому инспектору немедленно по телефону с последующей высылкой по почте или нарочным извещения о результатах анализа в котором должны быть указаны лабораторный номер анализа паспорт проб и состав воздуха. III. Отбор проб воздуха. Подготовка к отбору проб. 14. Отбор проб воздуха должен производиться в соответствии с настоящей Инструкцией. Ответственность за правильный отбор проб возлагается на пробонаборщика. 15. Наполнение бюреток или бутылок предназначенных для отбора проб воздуха должно производиться чистой водой. Наполнение грязной технической шахтной и кипяченой водой запрещается. Перед наполнением сосудов для отбора проб вода должна находиться не менее 2 ч в специальном отстойном баке при комнатной температуре. При заполнении сосуда необходимо следить чтобы он был полностью заполнен водой и в нем не оказалось пузырьков воздуха вследствие применения недостаточно отстоявшейся или холодной воды. 16. Бутылки или бюретки должны применяться только из прозрачного белого стекла. Все применяемые для отбора проб бутылки или бюретки должны быть пронумерованы асфальтовым лаком или эмалевой краской. Применение бумажных наклеек для этой цели и обозначение на них мест отбора пробы запрещается. Ответственность за подготовку посуды возлагается на дежурного лаборанта правильность заполнения водой   на наборщика проб. Отбор проб 17. Отбор проб рудничного воздуха “мокрым” способом основан на замещении воды выливаемой из сосуда бутылки или газовой бюретки воздухом. “Мокрым” способом необходимо пользоваться при отборе проб воздуха для определения содержания в нем метана кислорода окиси углерода водорода а также углекислого газа если не требуется высокой точности определения. “Мокрый” способ нельзя применять при отборе проб для определения содержания газов активно поглощаемых водой сернистого газа сероводорода и окислов азота или когда проба газа предназначается для длительного более 3 суток хранения. 18. Бутылки для отбора проб воздуха должны герметически закрываться резиновыми пробками. Применение корковых пробок запрещается. Резиновые трубки надетые на концы бюреток закрываются оплавленными стеклянными пробками. 19. Для отбора проб бутылка открывается из нее выливается вода место которой занимает отбираемый воздух после чего она герметически закрывается и поворачивается вверх дном для создания гидравлического затвора. Последний создается из оставляемой воды высотой 10 15 мм над пробкой. Бутылки с пробами рудничного воздуха должны транспортироваться и храниться в положении горлышками вниз. 20. При отборе проб наборщик должен становиться лицом против направления воздушной струи и держать сосуд в вытянутой руке чтобы выдыхаемый им воздух не попал в пробу. 21. На входящих и исходящих струях воздуха штреков штолен квершлагов ходков бремсбергов и уклонов а также на входящих струях воздуха блоков камер отбор проб должен производиться так чтобы проба характеризовала средний состав воздуха данной выработки. Для этого наборщик должен открывать сосуд и водить им зигзагообразно от кровли до почвы выработки постепенно передвигаясь по всему сечению выработки. Путь сосуда изображен на рис. 1. 22. В подготовительных и очистных выработках газовых шахт а также на исходящих струях воздуха отбор проб воздуха должен производиться с таким расчетом чтобы пробы характеризовали наибольшее содержание метана или наибольшее содержание углекислоты. 23. В камерах и других выработках имеющих большую высоту отбор должен производиться на уровне 1 5 2 м и сосуд перемещаться по возможно большей площади зигзагообразно параллельно почве. Кроме того должен производиться отбор второй пробы и кровли выработки. 24. В стволах шахт при отборе проб воздуха зигзагообразные движения сосудов производятся в горизонтальной плоскости перпендикулярно направлению струи. 25. Для обнаружения газа в хорошо проветриваемой выработке часть ее должна быть изолирована брезентовой перемычкой; проба должна быть отобрана через 6 ч после установки перемычки. В зависимости от места где отбирается проба требуемой точности определения и свойств определяемых газов отбор проб воздуха помимо “мокрого” способа разрешается производить следующими способами: а  вакуумным; б  методом продувания; в  аспирационным; г  в футбольные камеры. Рис. 1. Путь перемещения сосуда при наборе пробы воздуха Частные случаи отбора проб 26. К частным случаям отбора проб воздуха относятся: а  отбор проб из труднодоступных мест; б  отбор проб для точного количественного определения окиси углерода; в  отбор проб для точного определения содержания углекислого газа; г  отбор проб для определения содержания окислов азота; е  отбор проб газа суфлярных выделений; ж  отбор проб для определения содержания водорода. 27. Отбор проб из шпуров и других труднодоступных мест должен производиться в бюретки следующим образом: к верхнему концу бюретки присоединяется резиновая трубка также заполненная водой. Верхний открытый конец трубки привязывается к палке и вводится в пространство откуда должна быть взята проба. Затем открыванием нижнего крана бюретки производится отбор необходимой пробы. Из шпуров выработок пробы должны отбираться с помощью ручного насоса и тройника. В этом случае резиновая трубка одним концом вводится в шпур а к другому концу ее присоединяется тройник. Ко второму отводу тройника подсоединяется ручной насос для отсасывания воздуха а к третьему отводу   бюретка наполненная водой. Перед отбором пробы из шпура или скважины отсасывается воздух в количестве не менее 10-кратного объема резиновых трубок после чего трубка соединяющая тройник с насосом закрывается винтовым зажимом а в бюретку набирается проба. Для отбора проб из буровых скважин вертикальных выработок применяются специальные приборы. 28. Набор проб для точного количественного определения окиси углерода должен производиться “мокрым” способом в сосуды емкостью от 500 до 2000 мл в зависимости от ожидаемой концентрации окиси углерода . Если по местным условиям и обстоятельствам теснота подземных выработок и пр. не представляется возможным пользоваться бутылками большой емкости допускается производить отбор проб для определения окиси углерода в резиновые футбольные камеры или мешки. Отбор проб воздуха в футбольные камеры и резиновые мешки должен осуществляться с помощью насоса с полезным объемом не менее 60 мл. Такой способ отбора допускается если срок хранения время от отбора пробы до ее анализа  не превышает 12 ч. Для вытеснения воздуха заполняющего сосуд его необходимо продуть отбираемым воздухом в количестве превышающем емкость сосуда в 8–10 раз. 29. Отбор проб для точного определения содержания углекислого газа производится продуванием отбираемого воздуха через сосуд. 30. Отбор проб для определения сероводорода и сернистого газа в зависимости от предполагаемых концентраций этих газов осуществляется двумя способами: химического поглощения и вакуумным. Первый способ применяется при малых менее 0 0005 % а второй   при больших концентрациях. Сущность отбора проб методом химического поглощения заключается в просасывании 20 30 л воздуха через раствор реактива вступая в реакцию с которым газы накапливаются в количестве достаточном для анализа. Просасывание исследуемого воздуха производят непосредственно в шахте в месте обнаружения газа. Отбор проб вакуумным методом основан на применении сосудов из которых предварительно выкачивается воздух до большой степени разрежения не более 7 мм рт. ст. . В месте отбора пробы кран или пробка подготовленного сосуда открывается и через него исследуемый воздух входит в сосуд. Для отбора проб воздуха вакуумным способом применяются бутылки емкостью 250–300 см3 специально приготовленные для создания в них разрежения к бутылкам подбираются резиновые пробки с проходящими через них трубками с притертыми кранами . 31. Для определения окислов азота в рудничном воздухе пробы отбирают вакуумным способом. Отбор проб химическим поглощением и вакуумным способом производит лаборант или лицо имеющее специальную подготовку. 32. Отбор проб газа суфлярных выделений производится как правило “мокрым” способом в респираторах. Отбор проб из изолированных пожарных участков 33. Для анализа воздуха изолированных пожарных участков пробы берутся из-за перемычек и из контрольных скважин методом продувания сухих бюреток набираемым воздухом с помощью ручного насоса. Перед отбором пробы воздух откачивается насосом через трубку в количестве не менее 10-кратного ее объема. При отборе проб из-за перемычек и из контрольных скважин необходимо замерять температуру и давление в изолированном участке водяным манометром и делать соответствующую отметку в акте-наряде. При наличии в изолированном участке давления ниже наружного скважина или труба “принимает” отбор проб не производится. IV. Доставка и сдача проб воздуха в лабораторию. 34. Пробы рудничного воздуха должны направляться в лабораторию с нарядом по форме 1 содержащим указания на какой шахте и в каких местах взяты пробы. 35. Доставленные в лабораторию пробы вместе с заполненным и подписанным нарядом сдаются дежурному лаборанту. Проверив состояние доставленных сосудов с пробами лаборант расписывается в приеме проб на наряде и в журнале для записи результатов анализа. 0 всех недостатках принимаемых проб лаборант делает заметки на обороте наряда записывает в журнале и немедленно докладывает начальнику лаборатории. 36. В зависимости от характера недостатков доставленных в лабораторию проб начальник лаборатории имеет право: а  отказаться от проведения анализа дефектных проб с требованием повторного набора; б  произвести анализ дефектных проб письменно предупредив администрацию шахты и руководство ВГСЧ о характере дефектов возможной неточности результатов анализов с обязательным требованием повторного набора. 37. Все анализы проб воздуха поступающих в лабораторию кроме забракованных должны вноситься в “Журнал записей результатов анализа проб рудничного воздуха” форма 2 . Журнал записей результатов анализа проб рудничного воздуха Ф о р м а 2  № п/п Наименование шахты место набора проб горизонт. участок выработка Дата Время оконча-ния анализа Номер Результаты анализа % по объему Тем-пе-ра-тура воз-духа град Под-пись ла-бо-ран-та про- Ко-му ког-да кем пе-ре- Кто при-нял дол-жно-сть фа- Приме-ча-ние отбора проб посту-пления проб наряд сосуд СО2 О2 СО СН4 О2 SO2 H2S NO2 из-во-див-шего ана-лиз дано по теле-фону ми-лия 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Приложение 6 ДОПУСКАЕМЫЕ ЗАЗОРЫ МЕЖДУ МАКСИМАЛЬНО ВЫСТУПАЮЩИМИ ЧАСТЯМИ ПОДЪЕМНЫХ СОСУДОВ КРЕПЬЮ И РАССТРЕЛАМИ В СТВОЛАХ ВЕРТИКАЛЬНЫХ ШАХТ. К § 388 и 390 Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом. Рис. 1 Рис. 2 Рис. 3 Рис. 4 Рис. 5 Рис. 6 Рис. 7 Рис. 8 Рис. 9 Рис. 10 Приложение 7 ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТРОЙСТВУ ОСМОТРУ И ИЗМЕРЕНИЮ СОПРОТИВЛЕНИЯ ШАХТНЫХ ЗАЗЕМЛЕНИЙ. К § 561 568 и 581 Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом. I. Общие положения. 1. Заземление служит для защиты от поражений электрическим током лиц соприкасающихся с металлическими частями электроустановок или с различными металлическими сооружениями расположенными вблизи электроустановок а также для защиты от накопления статического электричества на металлических элементах трубопроводов. 2. Указанная защита достигается электрическим соединением с землей металлических нетоковедущих частей установок которые могут оказаться под напряжением при нарушении изоляции и к которым возможно прикосновение людей. 3. Электрическое соединение нетоковедущих частей установок с землей осуществляется с помощью специальных заземляющих устройств состоящих из заземлителя и заземляющих проводников. 4. Заземлителем называется металлическая пластина или труба обеспечивающая надежный электрический контакт с землей. 5. Заземляющими проводниками называются металлические проводники соединяющие заземляемые части электроустановки с заземлением. 6. Присоединение заземляющих проводников к заземлителям должно выполняться с помощью сварки на поверхности . 7. Заземлители разделяются на главные и местные. 8. Главные заземлители устанавливаются в зумпфах водосборниках шахты. Местные заземлители устанавливаются в штрековых сточных канавах или же в других пригодных для этой цели местах. 9. На шахте необходимо устанавливать не менее двух главных заземлителей в зумпфе и водосборнике один из которых является резервным на время ремонта или чистки другого. Главные заземлители с помощью стальной полосы троса  сечением не менее 100 мм2 соединяются с заземляющим контуром сборными заземляющими жилами околоствольных электромашинных камер и центральной подземной подстанции. Заземляющий контур выполняется из стальной полосы сечением не менее 100 мм2. 10. Местные заземлители должны устраиваться в следующих пунктах: а  в каждой распределительной или трансформаторной подстанции а также в каждой электромашинной камере за исключением ЦПП и околоствольных электромашинных камер заземляющие контуры которых соединены с главными заземлителями заземляющими проводниками; б  у каждого стационарного или передвижного распределительного пункта; в  у каждого индивидуально установленного выключателя или распределительного устройства; г  у каждой муфты или коробки соединяющей отдельные отрезки кабелей. 11. При установке одного заземлителя на группу заземляемых объектов должны применяться сборные заземляющие проводники шины выполняемые из стали или меди с минимальным сечением соответственно 50 или 25 мм2. Эти сборные шины подсоединяются к местному заземлителю с помощью полосы троса требования к материалу и сечению которых являются такими же как и для сборных шин. Рис. 1. Принципиальная схема заземляющих устройств в шахте: 1 электродвигатели насосов; 2   водосборник: З   понизительный трансформатор; 4   зумпф; 5   скреперная лебедка 12. Каждый подлежащий заземлению объект должен присоединяться к сборным заземляющим проводникам или заземлителю с помощью отдельного ответвления сечением не менее 50 мм2 из стали или 25 мм2 из меди. Последовательное присоединение заземляемых объектов к сборным заземляющим проводникам или заземлителям запрещается. 13. В качестве проводников связывающих местные и главные заземлители должны использоваться стальная броня и металлическая оболочка бронированных кабелей или другие проводники. Помимо местного заземления все электрические машины и аппараты муфты и другая кабельная арматура с присоединенным бронированным кабелем должны быть снабжены перемычками сечением не менее 50 мм2 из стали или 25 мм2 из меди посредством которых осуществляется непрерывная цепь металлических оболочек свинцовой или алюминиевой и стальной брони отдельных отрезков бронированных кабелей как это представлено на принципиальной схеме заземляющих устройств в шахте рис. 1 . II. Устройство заземлителей в зумпфах и водосборниках. 14. В качестве заземлителей в зумпфе или водосборнике следует применять стальные листы площадью не менее 0 75 м2 и толщиной не менее 5 мм. Для вновь устраиваемых заземлителей длина каждого электрода должна быть не менее 2 5 м. Рекомендуется в качестве материала для заземлителей применять котельное железо обладающее наибольшей стойкостью в отношении разъедающего действия кислотных шахтных вод. 15. Заземляющий проводник необходимой длины выполняется стальной полосой сечением не менее 100 мм2. 16. Заземлители рекомендуется погружать в зумпфы и водосборники отвесно так как такое расположение заземлителя обеспечивает более легкое извлечение его для осмотра. 17. При подвеске заземлителей в зумпфе и водосборнике должна быть предусмотрена возможность удобного извлечения их для осмотра а сама подвеска должна быть устроена таким образом чтобы место присоединения заземляющего проводника к заземлителю листу было разгружено от натяжения. Следует применять специальный трос для извлечения заземлителей. Благодаря применению троса исключается возможность нарушения контактов в местах присоединения проводников при погружении и извлечении заземлителей. В штрековых сточных канавах 18. В качестве заземлителей в штрековых сточных канавах применяются стальные полосы площадью не менее 0 6 м2 и толщиной не менее 3 мм. Для вновь устраиваемых заземлителей длина полосы должна составлять не менее 2 5 м. Мелкая порода или песок Рис. 2. Расположение заземлителя в сточной канаве: 1   заземляющий электрод; 2   проводник 19. Заземляющие проводники местных заземлителей должны устраиваться из стального провода троса  сечением не менее 50 мм2. Контактные поверхности соединений проводников к отдельным аппаратам и механизмам должны быть зачищены до металлического блеска и надежно скреплены болтами. 20. Заземлитель следует укладывать в горизонтальном положении в углубленную канаву на “подушку” из песка или иного гигроскопического материала толщиной не менее 50 мм и сверху засыпать слоем в 150 мм смеси песка и мелких кусков породы. Рекомендуемое расположение заземлителя в сточной канаве показано на рис. 2. В сухих выработках 21. В качестве заземлителей в выработках без сточной канавки допускается применять стальные трубы диаметром не менее 30 мм и длиной не менее 1 5 м. Стенки труб должны иметь на разной высоте не менее 20 отверстий диаметром не менее 5 мм. Труба вставляется в пробуренный шпур глубиной не менее 1 4 м. Шпур должен регулярно увлажняться рис. 3 . При необходимости должны устраиваться два заземлителя на расстоянии не менее 5 м один от другого длиной по 1 5 м каждый. Заземлители соединяются параллельно. 22. Труба а также пространство между наружной стенкой трубы и стенкой шпура заполняются смесью из гигроскопического материала песок зола и т.п. и поваренной соли с приблизительно объемным соотношением 6:1. 23. Для поддержания постоянной и достаточной влажности через трубу периодически заливается раствор поваренной соли в воде. При наличии в выработке водоотводных труб надо делать искусственный капеж на заземлитель. При питании подземных электроустановок кабелем через скважины 24. При прокладке кабелей по буровым скважинам главное заземление должно устраиваться на поверхности или в одном из водосборников шахты. При этом должно быть не менее двух главных заземлителей резервирующих друг друга. Рис. 3.  Устройство заземления с помощью трубы В этом случае переходное сопротивление сети заземления измеренное у наиболее удаленной от основного заземлителя точки не должно превышать 2 0м. 25. Если скважина закреплена обсадными трубами они могут быть использованы в качестве главных заземлителей. 26. Устройство заземлителей на поверхности должно отвечать требованиям ПУЭ. 27. В плохо проводящих грунтах с целью снижения сопротивления заземлителя можно применять искусственную обработку земли поваренной солью содой и т. п. . III.Заземление стационарных электроустановок. Кабельные муфты 28. Присоединение заземляющего проводника к кабельной муфте осуществляется с помощью крепежных болтов муфты а при присоединении к металлической оболочке свинцовой или алюминиевой и стальной броне кабеля   с помощью специальных хомутиков рис. 4 . 29. Для заземления кабеля имеющего металлическую оболочку свинцовую или алюминиевую и стальную броню при его разделке необходимо надрезать металлическую оболочку вдоль кабеля с двух сторон рис. 5 отогнуть назад на 1800 и вплотную приложить к стальной броне кабеля предварительно очистив до блеска места соприкосновения свинцовых или алюминиевых лент и брони. Рис. 4. Стальной хомут для присоединения заземляющего отвода к броне кабеля Рис. 5. Приготовление к соединению свинцовой оболочки кабеля с его стальной броней 30. После заливки муфты кабельной массой на выпущенную из муфты металлическую оболочку кабеля надевается стальной хомут с присоединением к нему заземляющим проводником. Хомут должен плотно охватывать металлическую оболочку обеспечивая надежный электрический контакт между заземляющим проводником металлической оболочкой и стальной броней кабеля. Ширина хомута должна быть не менее 25 мм. 31. Хомуты двух отрезков кабелей расположенные по обе стороны соединительной муфты должны иметь между собой надежную электрическую связь осуществляемую с помощью специальной изогнутой стальной полосы сечением не менее 50 мм2 стального троса сечением 50 мм2 или медной перемычки сечением не менее 25 мм2. Перемычка присоединяется к муфте посредством болта. Для осветительных соединительных муфт допускается стальная перемычка сечением 20 мм2 или медная сечением 10 мм2. Размеры перемычки определяются в каждом отдельном случае типом муфты и взаимным расположением хомутов на броне кабеля. Присоединение заземляющего проводника к соединительной муфте и к броне кабеля показано на рис. 6 присоединение заземляющего проводника к ответственной тройниковой муфте и к броне кабелей показано на рис. 7. Рис. 6. Заземление соединительной муфты: 1   металлическая свинцовая или алюминиевая оболочка; 2   защитный покров; 3   стальная броня; 4   перемычка Рис. 7. Заземление ответвительной тройниковой муфты: 1   металлическая свинцовая или алюминиевая оболочка; 2   защитный покров; 3   стальная броня; 4   перемычка 32. При заземлении контрольного бронированного кабеля рис. 8 с металлической оболочкой металлическая оболочка кабеля присоединяется к муфте с помощью скобы расположенной внутри вводной муфты. Стальная броня присоединяется к корпусу муфты перемычкой через хомут. Контактные поверхности металлической оболочки и брони должны быть зачищены до блеска. 33. При заземлении контрольного кабеля с пластмассовой оболочкой и стальной броней последняя присоединяется к корпусу муфты в соответствии с п. 32. Ввиду недостаточной проводимости стальной брони для заземления рекомендуется дополнительно использовать одну или несколько свободных от нагрузки жил кабеля с таким расчетом чтобы общее сечение медных проводников включенных в заземляющую магистраль было не менее 2 5 мм2  рис. 9 . Рис. 8. Заземление контрольного кабеля с металлической оболочкой: 1   стальная броня; 2   хомут; 3   перемычка; 4   металлическая оболочка 5   скоба Рис. 9. Заземление контрольного кабеля с пластмассовой оболочкой: 1   стальная броня; 2   хомут; 3   перемычка; 4   пластмассовая оболочка; 5   скоба Машины и аппараты 34. Заземление металлических оболочек электрооборудования кабелей переменного и постоянного тока и других подлежащих заземлению конструкций установленных в трансформаторных распределительных и преобразовательных подстанциях осуществляется соединением всех заземляемых объектов независимо от рода тока  с общим контуром заземления оборудованным в подстанции и присоединенным к местному заземлителю и к общешахтной сети заземления. Заземляющий контур в камере тяговой подстанции электровозной контактной откатки должен быть также присоединен к токоведущим рельсам используемым в качестве обратного провода контактной сети или к соединенному с рельсами отрицательному полюсу источника постоянного тока. 35. Заземление корпусов электрооборудования должно осуществляться с помощью наружного заземляющего зажима к которому должен присоединяться проводник сети заземления. Заземление кабельных вводов и брони кабеля присоединенного к этому электрооборудованию должно производиться в соответствии с указаниями пп. 28 33. 36. На скребковых и ленточных конвейерах перегружателях и т. п. которые имеют непосредственное металлическое соединение с электрооборудованием например приводным электродвигателем разрешается производить заземление только электрооборудования. 37. Заземление оболочек электрооборудования кабелей и кабельной арматуры постоянного тока относящихся к контактной тяговой сети осуществляется путем присоединения заземляемых оболочек к рельсам используемым в качестве обратного провода указанной сети. Аналогичным образом осуществляется заземление корпусов электрооборудования переменного тока имеющего металлическую связь с токоведущими рельсами электровозной контактной откатки например привод стрелочного перевода с электродвигателем переменного тока . При этом соединение таких корпусов с общей сетью заземления не допускается а при применении для этого электрооборудования бронированных питающих кабелей оболочки и броня последних должны быть изолированы как от корпусов металлических конструкций так и от токоведущих рельсов. Заземление оболочек таких кабелей и их арматуры со стороны источника питания должно осуществляться путем соединения с общешахтной сетью заземления. 38. Присоединение заземляющих проводников к рельсам производится с помощью специальных зажимов рис. 10 и 11 либо с помощью сварки. Рис. 10. присоединение заземляющего проводника к рельсу с помощью стяжек: 1   отвод 25Х5 мм; 2   болт; 3   шайба; 4   междурельсовая стяжка; 5  шпала Рис. 11. Присоединение заземляющего проводника к рельсу болтовое соединение : 1   заземляющий отвод 25Х5 мм; 2   болт; 3   гайка; 4   шайба; 5   шпала 39. Запрещается присоединять к токоведущим рельсам трубопроводы нетоковедущие рельсы канаты и другие металлические предметы и конструкции. 40. Заземляющие проводники и их соединения должны быть доступны для осмотра и испытаний. 41. Для заземления корпуса трансформатора необходимо заземляющий проводник присоединять с помощью хомута к броне одного из кабелей заделанных в кабельные муфты трансформатора. Кроме того заземляющий проводник должен быть также присоединен к корпусу трансформатора с помощью предусмотренного в последнем заземляющего болта. Для выполнения общей сети заземления металлические оболочки кабелей независимо от величины напряжения электрически соединяются перемычкой. Присоединение заземляющего проводника к трансформатору и к броне кабелей показано на рис. 12. Рис. 12. Заземление трансформатора: 1  броня кабеля; 2   хомут; 3   заземляющий зажим; 4   заземляющие проводники; 5  перемычка; в местный заземлитель 42. При заземлении индивидуально установленного пускового аппарата проводник от местного заземлителя присоединяется одновременно к корпусу аппарата с помощью предусмотренного в последнем заземляющего болта а также к броне кабеля с помощью хомута. 43. В электромашинных камерах все имеющиеся установки заземляются с помощью заземляющих отводов из стальной полосы сечением не менее 50 мм2 посредством которых корпус каждой машины или аппарата присоединяется к заземляющему контуру. Заземление передвижных и переносных электроустановок 44. Заземляющую жилу гибкого кабеля присоединяют к корпусам всех передвижных и переносных электроустановок с помощью заземляющего зажима предусмотренного в кабельном вводе глухом или штепсельном . При присоединении заземляющей жилы к этому зажиму необходимо следить за тем чтобы контакты заземления были разгружены от возможных механических напряжений. Корпус пускателя должен быть присоединен к местному заземлителю и к общей сети заземления. 45. Заземление переносных распределительных пунктов производится путем соединения брони и металлической оболочки кабелей или заземляющей жилы гибких кабелей с корпусом соответствующего аппарата а также присоединением корпуса каждого аппарата и оболочки кабеля к вспомогательной заземляющей шине выполненной из стальной полосы сечением не менее 50 мм2. Вспомогательную заземляющую шину присоединяют к местному заземлителю с помощью стального троса сечением не менее 50 мм2. Заземляющая шина и проводники должны быть доступны для осмотра. Соединение и присоединение заземляющих проводников Рис. 13. Присоединение заземляющего проводника из полосовой стали к магистрали: 1   болт; 2   проводник; 3 магистраль; 4   гайка; 5   шайба Рис. 14. Присоединение заземляющего проводника из троса к магистрали: 1   болт; 2   трос; 3   магистраль; 4   гайка: 5   шайба; 6   наконечник Рис. 15. Соединение двух отрезков заземляющих тросов 46. Присоединение заземляющих проводников к заземляющей шине рекомендуется производить если позволяют условия сваркой или свинчиванием с помощью болта диаметром 10 мм как это показано на рис 13 и 14. Соединение двух отрезков заземляющих тросов показано на рис. 15. 47. В машинных камерах с бетонной крепью заземляющие магистрали и отводы рекомендуется поддерживать специальными пружинящими изогнутыми штырями в прочих выработках с бетонной крепью   с помощью скоб. Конструкция штырей и скоб способ их укрепления в стене и способ прикрепления заземляющих проводов показаны на рис. 16. Расстояние между осями штырей и скоб вдоль заземляющего провода рекомендуется принимать не более 1 м. Рис. 16. Крепление заземляющего проводника в камере с бетонной крепью: 1  зажим для крепления плоских шин; 2   зажим для крепления троса; 3   трос; 4   шина 48. В выработках с деревянной крепью заземляющие проводники рекомендуется укреплять стальными скобами как это показано на рис. 17.  Рис. 17. Крепление заземляющего проводника в выработках с деревянной крепью: 1   стальная скоба; 2   заземляющий проводник Заземление трубопроводов 49. Заземление металлических трубопроводов должно производиться во всех пунктах где имеются местные заземлители. 50. При заземлении трубопровода к нему присоединяется заземляющий проводник с помощью хомута изготовленного из полосовой стали плотно охватывающего заземляемый трубопровод рис. 18 . Рис. 18. Присоединение заземляющего отвода к трубопроводу с помощью хомута: 1   хомут 1 9Х30  внутренний диаметр хомута соответствует наружному диаметру трубопровода ; 2   заземляющий отвод 2 2Х25; 3   болт; 4   шайба; 5   гайка; 6   трубопровод 51. Перед надеванием хомута на трубопровод последний по всей поверхности хомута должен быть зачищен до блеска. 52. Заземление металлических вентиляционных труб и трубопроводов сжатого воздуха в выработках где применяется пневматическая энергия должно осуществляться в начале и конце воздухопроводов с помощью местных заземлителей. 53. Заземление металлических деталей крючков колец петель спиралей и т. д. предусмотренных в конструкции воздухопроводов из гибких вентиляционных труб должно осуществляться путем подвешивания их на металлическом заземленном с обоих концов тросе или проводе диаметром не менее 5 мм. 54. Для заземления параллельных пересекающихся или сближенных воздухопроводов допускается использование общих заземлителей и общих магистральных проводов. Если на расстоянии не более 100 мм от воздухопровода расположены металлические конструкции лестницы площадки и др. то они должны быть присоединены к заземлению воздухопровода. 55. Для присоединения заземляющих проводников допускается использование крепежных болтов трубопроводов и других конструкций. 56. Величина сопротивления заземляющей цепи предназначенной только для защиты от статического электричества должна составлять не более 100 0м. Осмотр и измерение сопротивления защитных заземлений 57. В начале каждой смены обслуживающий персонал должен производить наружный осмотр всех заземляющих устройств. При этом проверяется целостность заземляющих цепей и проводников состояние контактов и т. п. Включение электроустановки должно производиться лишь после проверки исправности ее заземляющего устройства. После каждого даже мелкого ремонта электрооборудования необходимо проверить исправность его заземления. 58. Не реже одного раза в месяц должен производиться наружный осмотр всей заземляющей сети шахты. Одновременно с этим должно производиться измерение общего сопротивления заземляющей сети у каждого заземлителя. Перед включением вновь установленной или перенесенной электроустановки также должны производиться наружный осмотр и измерение сопротивления заземления этой установки. Результаты осмотра и измерений должны заноситься в “Журнал осмотра и измерения заземления”. 59. При осмотре заземления особое внимание следует обращать на непрерывность заземляющей цепи и состояние контактов ослабление и окисление которых могут привести к значительному увеличению сопротивления заземления. При ослаблении и окислении контактов необходимо тщательно зачистить до блеска все контактные поверхности подтянуть болтовое соединение и проверить механическую прочность контактов. 60. Проверка механической прочности контактов производится путем постукивания по ним молотком или другим способом. Если контакт имеет достаточную механическую прочность то приложение к нему усилия не вызовет нарушения механической связи между соединенными частями. Механическая прочность контактов должна проверяться до измерения сопротивления заземлений. 61. Не реже одного раза в 6 месяцев все заземлители из зумпфа и водосборника должны выниматься и подвергаться тщательному осмотру и ремонту. 62. Для измерения сопротивления заземляющей сети необходимо наличие двух дополнительных ваземлителей находящихся от измеряемого на расстоянии не менее 15 м. Расстояние между дополнительными заземлителями также должно быть не менее 15 м. В качестве вспомогательных заземлителей должны применяться стальные желательно луженые  стержни с заостренными концами забиваемые во влажную почву на глубину до 0 8 м. 63. Измерение сопротивления заземления допускается производить с помощью приборов ИЗШ-59 М1103 МС-07 и другими в соответствии с заводскими инструкциями и при выполнении требований раздела VIII настоящих Правил. 64. В том случае когда один местный заземлитель установлен на группу машин или аппаратов например участковая трансформаторная подстанция необходимо измерять сопротивление заземления отдельно каждого аппарата не отсоединяя его от местного заземлителя входящего в комплекс электроустановки. Для этого проводник от прибора должен присоединяться к заземлителю при этом будет измерено общее сопротивление заземления. Затем проводник от прибора необходимо поочередно присоединять к каждому аппарату проводник подсоединяется к наружному заземляющему зажиму к которому присоединяется местное заземление . При удовлетворительном выполнении заземления отдельных аппаратов результаты этих измерений почти не будут отличаться один от другого. В случае значительного расхождения результатов измерения необходимо еще раз проверить надежность подсоединения заземляющих проводников. Форма 1. Журнал осмотра и измерения заземления К 568 Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом. Шахта Трест комбинат рудоуправление Начат 197  г. Окончен 197  г. Характеристика заземления 1. Название заземляемого объекта 1. Место установки заземляемого объекта 3. Место установки заземлителя 4. Конструкция заземлителя 5. Материал и сечение заземляющих проводников 6. Характеристика почвы в которую уложен заземлитель Пояснения к ведению журнала. 1. При осмотре и проверке заземления электросети и электроустановок а также устройства заземлителей следует руководствоваться Инструкцией по устройству осмотру и измерению сопротивлений шахтных заземлений Приложение 7 к “Единым правилам безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом” . 2. Перед пуском вновь установленного электромеханического оборудования или переносного распределительного устройства должно быть произведено измерение сопротивления заземления. 3. Наружный смотр и измерение сопротивлений всей заземляющей системы производятся не реже одного раза в месяц с обязательной регистрацией результатов осмотра н измерений в журнале. 4. Для каждого отдельного заземляемого объекта отводится отдельная страница журнала. Результат осмотра Результаты измерения Состояние контактов сопротивления Дата осмотра и проверки заземле-ния число месяц и год заземля-ющего проводни-ка с заземли-телем заземля-ющего проводни-ка с заземля-емым объектом перемычек с оболочками кабеля Имеет ли осматри-ваемый объект местное и общее заземление тип прибора которым измерялось сопротив-ление величина общего сопротив-ления системы у заземля-ющего объекта ом 1 2 3 4 5 6 7 Продолжение Куда и кому доложено о результатах осмотра и измерений. Подпись лица производившего осмотр и измерение Распоряжение главного энергетика механика  шахты об исправлении дефектов с указанием фамилии лица которому эта работа поручена Отметка об исполнении и подпись лица производившего исправление Дата осмотра главным энергетиком механиком шахты состояния заземляющей сети и подпись 8 9 10 11 5. Строки 1 6 характеризующие заземление заполняются в тот день когда заводится журнал. В графах 1 11 заполняются результаты осмотра и измерения сопротивлений заземлений периодически   каждый месяц. 6. Заполнение отдельных граф производится следующим образом: в графах 2 3 и 4 записывается состояние контактов заземляющей сети например: “Контакт ослаб” “Контакт окислился” “Отсутствует пружинная шайба”. В графе 5 указывается наличие или отсутствие перемычек у кабельных муфт местных заземлений а также присоединена ли данная установка к общей заземляющей сети. Результаты осмотра и мероприятия по исправлению выявленных дефектов заносятся в графы 2 3 4 5 и 9. 7. Журнал должен храниться у главного механика или энергетика шахты. Приложение 8. ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРОИЗВОДСТВУ СВАРОЧНЫХ И ГАЗОПЛАМЕННЫХ РАБОТ В ПОДЗЕМНЫХ ВЫРАБОТКАХ И НАДШАХТНЫХ ЗДАНИЯХ. К 618 Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом. I. Общие требования для негазовых шахт. 1. Сварочные и газопламенные работы в подземных выработках должны производиться с разрешения механика участка на основании графика проведения сварочных работ утвержденного главным механиком шахты на декаду в присутствии лиц технического надзора. После окончания сварочных и газопламенных работ место сварки и резки должно находиться под наблюдением лица технического надзора или специально выделенного и проинструктированного лица не менее 2 ч. В вертикальных и наклонных выработках вентиляционных ходках шахт и шурфов подающих свежий воздух кроме того предусматривается дежурство респираторщика ВГСЧ который и после окончания сварочных и газопламенных работ остается там не менее 2 ч при нормальном проветривании этих выработок. Разрешение главного инженера шахты на производство сварочных и газопламенных работ должно быть записано в книге распоряжений по шахте. На основании этого распоряжения главный механик шахты выдает письменный наряд на выполнение работ с указанием места времени характера и объема сварочных или газопламенных работ а также необходимых мер предосторожности. 2. К ведению сварочных работ в горных выработках и надшахтных зданиях допускаются только сварщики имеющие удостоверение на право производства сварочных работ в шахтах и прошедшие специальный инструктаж по технике безопасности. 3. Все воспламеняющиеся материалы масло пакля обтирочные материалы щепа и т. п. должны быть удалены на расстояние не менее 20 м от места производства сварки. 4. При сварке все деревянные или другие горючие части сооружений расположенных на расстоянии до 2 м от места сварки должны быть защищены асбестовыми или стальными листами. При сварке рельсов на ближайшие к свариваемому стыку шпалы должны быть наложены куски асбеста или листовой стали площадью не менее 250х500 им. 5. При смене электродов в процессе сварки остатки электродов необходимо складывать в специальный металлический ящик устанавливаемый у места сварки. 6. У места производства сварочных работ должно находиться не менее двух огнетушителей пожарный ствол с рукавом или шлангом присоединенным к противопожарной водяной магистрали или вагонетка бочка  с запасом воды не менее 1 м3 и ящик с песком. 7. Если сварочные работы производятся в горизонтальной выработке закрепленной деревом то она увлажняется на протяжении 10 м в обе стороны от места сварки. 8. В вертикальных и наклонных стволах с деревянной крепью сварочные работы можно производить только с особого разрешения главного инженера шахты. 9. В вертикальных и наклонных стволах закрепленных несгораемой крепью но имеющих деревянную отшивку лестничного отделения или армировку из дерева проводники или расстрелы при сварочных работах необходимо дополнительно устраивать предохранительные полки покрытые листовой сталью и слоем песка толщиной 60 80 мм во избежание попадания искр на деревянные части армировки или на отшивку лестничного отделения. 10. После окончания сварочных работ главный механик шахты или его заместитель записывают в книгу распоряжений по шахте: время начала и окончания сварочных работ результат осмотра места производства сварки после его профилактической обработки фамилии лиц выполнявших работы. II. Требования при производстве сварочных и газопламенных работ в надшахтных зданиях. 11. При производстве сварочных и газопламенных работ в надшахтных зданиях необходимо соблюдение требований общих для негазовых шахт пп. 1 6 и 10 настоящей Инструкции. 12. Место сварочных работ должно находиться под наблюдением специально выделенного для этого бойца пожарной команды как во время производства работ так и не менее 2 ч после их окончания. 13. При производстве сварочных работ на копре у устья ствола шахты а также на расстоянии до 5 м от ствола копер должен быть перекрыт противопожарными лядами. До начала работ копер должен быть очищен от смазки и пыли на расстоянии не менее 5 м от места работ. При невозможности обеспечить установленный нормальный вентиляционный режим при закрытых лядах люди должны быть выведены из шахты. 14. При производстве сварочных работ в надшахтном здании место сварки должно быть ограждено металлическими листами впритык высотой не менее 1 6 м. Приложение 9. ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРОТИВОПОЖАРНОЙ ОХРАНЕ ШАХТ. К 619 620 Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом. I. Общие положения. 1. Каждая шахта с целью подготовки ее к ликвидации возможных пожаров должна быть обеспечена противопожарными устройствами и средствами пожаротушения. 2. Для определения типов и необходимого количества противопожарного оборудования и средств пожаротушения для каждой шахты должен быть составлен проект противопожарной защиты. 3. При разработке проектов для строительства новых и реконструкции действующих шахт проект противопожарной защиты должен включаться как раздел в общий проект. Для действующих шахт такие проекты должны быть согласованы с командиром ВГСЧ и органами пожарного надзора обслуживающими шахты и утверждены главными инженерами трестов комбинатов рудоуправлений . 4. Прием в эксплуатацию шахт горизонтов и блоков не оборудованных противопожарными устройствами и не обеспеченных средствами пожаротушения запрещается. 5. В проектах противопожарной защиты шахт должно предусматриваться использование для целей пожаротушения всех действующих водоотливных магистралей водопроводов оросительных систем воздухопроводов и пульпопроводов. При отсутствии указанных трубопроводов или при наличии только воздухопроводов должна предусматриваться прокладка специальных противопожарных трубопроводов. Примечание. При отсутствии в выработках деревянной крепи необходимость сооружения на калийных и соляных шахтах специального противопожарного водопровода определяется главным инженером шахты по согласованию с местными органами госгортехнадзора и при условии разработки дополнительных мер противопожарной защиты. 6. С целью использования указанных в п. 5 трубопроводов для подачи воды при тушении пожаров трубы должны прокладываться магистральные диаметром не менее 100 мм и разводящие диаметром не менее 50 мм с муфтами или фланцевыми соединениями и выдерживать напор не менее 10 кгс/см2. 7. Все трубопроводы противопожарной защиты шахт как на поверхности так и в подземных выработках должны быть предохранены от замерзания а в шахтах с кислотными водами   и от коррозии. 8. Во всех противопожарных трубопроводах давление воды у пожарных кранов должно быть не менее 4 и не более 10 ати. 9. Для устройства водяных завес в выработках а также для тушения пожаров в стволах и шурфах разбрызгиваемой водой противопожарные трубопроводы должны обеспечивать подачу воды в количестве не менее 3 м3/ч на 1 м2 поперечного сечения этих выработок 10. Противопожарные водопроводы соединенные с водоотливными ставами должны быть обеспечены распределительными и регулирующими давление устройствами. Последние должны быть обозначены на схеме водопроводов пронумерованы а также должно быть составлено описание их применения. 11. Все вертикальные стволы шахт закрепленные деревом должны быть оборудованы в устьях кольцевыми по периметру трубопроводами соединенными с внешним противопожарным водопроводом или с трубопроводом от водоема и снабжены специальными водоразбрызгивателями для тушения пожаров в стволах. На противопожарных трубопроводах должны быть установлены диаметром 63 мм пожарные краны вентили и гайки или автоклапаны для накидных гаек и буровых шлангов в следующих местах: у сопряжений стволов с околоствольными дворами; в наклонных стволах   через каждые 50 м; у каждой камеры; у пересечений и ответвлений выработок; в выработках не имеющих пересечений и ответвлений через 200 м. 12. Специальные противопожарные трубопроводы должны быть наполнены водой и постоянно находиться под давлением. Воздухопроводы и пульпопроводы должны быть соединены с противопожарными трубопроводами и приспособлены для подачи по ним воды путем открытия вентилей. 13. Средства пожаротушения   огнетушители песок и др. должны быть расположены: а  для участковых трансформаторных камер и других камер с непостоянным дежурством обслуживающего персонала   снаружи камеры в выработке в специальной нише со стороны поступлений свежей струи воздуха   не далее 3 м от входа в камеру; б  для камер селеновых выпрямителей и электровозных гаражей   внутри камеры на расстоянии 2 3 м от каждого входа; в  для лебедочных камер ремонтных мастерских и инструментальных кладовых   у рабочего места дежурного персонала. Во всех местах хранения средств пожаротушения должны быть опознавательные знаки и специальные надписи: “Огнетушители” “Песок” и т. п. Использование противопожарных средств для каких-либо других целей запрещается. 14. Шланги и пожарные рукава с пожарными стволами должны размещаться в специальных опломбированных ящиках непосредственно над отводами возле камер. 15. Все оборудование и средства противопожарной защиты шахты их местонахождение и порядок использования указываются в планах ликвидации аварий. 16. Каждая шахта должна иметь на противопожарном складе на поверхности запас огнетушителей в размере 10 % от числа имеющихся в выработках и по три заряда на каждый находящийся в выработке огнетушитель. 17. Все устройства и средства противопожарной защиты в шахте должен ежемесячно проверять начальник пылевентиляционной службы в присутствии представителя ВГСЧ. II. Противопожарное оборудование поверхности шахт и штолен. 18. Все надшахтные сооружения вновь строящихся или реконструируемых шахт должны быть оборудованы противопожарной защитой в соответствии с требованиями СНиП II-А.5 70 “Противопожарные нормы проектирования зданий и сооружений”. 19. Противопожарные водоемы на поверхности шахт должны быть утеплены иметь насосную установку и утепленный водопровод от водоема к каждому стволу шахты и между существующими зданиями. На водопроводе у стволов и у всех зданий на поверхности должны быть установлены отводы с вентилями и пожарными гайками. При проектировании водоемов расположение их следует предусматривать в местах удобных для забора воды ручными насосами при тушении пожаров в зданиях на поверхности шахт. 20. Противопожарный трубопровод на поверхности должен быть снабжен задвижками позволяющими: а  наполнять водоем из водопровода и из водоотливного става; б  осуществлять подачу воды к любому отводу водопровода и по водоотливному ставу в шахту. Штурвалы задвижек должны быть выведены из траншей. III. Противопожарное оборудование подземных выработок. 21. Все материалы применяемые в соответствии с настоящими Правилами безопасности для крепления выработок разделяются по степени возгораемости на несгораемые трудносгораемые и сгораемые. К несгораемым материалам относят такие которые под воздействием огня или высокой температуры не воспламеняются не тлеют и не обугливаются бетон железобетон камень кирпич бетониты металл . К трудносгораемым материалам относятся такие которые под воздействием огня или высокой температуры с трудом воспламеняются тлеют или обугливаются и продолжают гореть или тлеть только при наличии огни древесина подвергнутая глубокой пропитке огнезащитными составами . К сгораемым материалам относятся такие которые под воздействием огня или высокой температуры воспламеняются или тлеют и продолжают гореть или тлеть после удаления источника тепла все органические материалы в частности древесина не подвергнутая глубокой пропитке огнезащитными составами . 22. На верхних и нижних площадках наклонных стволов шурфов уклонов и бремсбергов а также в околоствольных дворах должно быть установлено по два огнетушителя и по ящику с песком. 23. Камеры должны иметь оборудование и противопожарные средства приведенные в табл. 1. Таблица 1. Электромашинные служебные камеры Ручные огнетушители шт. Песок м2 Лопаты шт. Центральные подземные электроподстанции. 4 0 2 1 Камеры водоотлива 2 0 2 1 Электровозное депо 4 0 4 2 Преобразовательные подстанции 4 0 2 1  Зарядные камеры 4 0 2 1  Склады взрывчатых материалов 4 0 4 2  Камеры селеновых выпрямителей. 8 0 4 2 Участковые трансформаторные камеры. 2 0 2 1 Лебедочные камеры. . 2 0 2 1 Электрораспределительные пункты . 2 0 2  1  Камеры подземных ремонтных мастерских. 2 0 4 2 Подземные инструментальные камеры 2 Медпункты 2  Камеры газоубежища. . 6 0 4 2 Камеры горючесмазочных материалов. 6 0 4 2 IV. Номенклатура оборудования инструментов и материалов находящихся в противопожарных складах. В противопожарных складах должны находиться оборудование инструменты и материалы приведенные в табл. 2. Таблица 2. Оборудование инструменты и материалы Единица измерения Склады на поверхности Подземные склады Огнетушители ручные* шт. 20** Заряды к ручным огнетушителям “ 60** Пожарные рукава резиновые шланги с гайками Ротта м 200 Пожарные стволы шт. 2 2 Ломы. “ 5 2 Кайла “ 5 2 Лопаты породные шт. 5 4 Пилы поперечные. “ 5 2  Топоры “ 5 2 Ведра железные “ 5 5 Носилки рабочие “ 4 2 Гвозди 100 150 мм кг 20 10 Цемент гидрофобный в полиэтиленовых мешках т 1 Бетониты или облегченные блоки размером 25х25х50 см шт. 1200 600 Песок. м3 10 3 Глина “ 10 3 * Запас огнетушителей и зарядок к ним определяется в соответствии с требованиями п. 16 данной Инструкции. ** На горизонтах с небольшим объемом горных работ число огнетушителей II зарядов к ним может быть уменьшено по согласованию с органами госгортехнадзора. Приложение 10. ФОРМЫ ЖУРНАЛОВ. Журнал записи фамилий лиц не сдавших светильники по окончании смены. К § 7 Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом. Шахта Комбинат рудоуправление Начат Окончен № п/п Число месяц год Смена Фамилия и инициалы лиц не сдавших лампы по окончании смены Рабочий № Подпись дежурного по ламповой Объяснения начальника участка о причинах задержки или невыезде рабочего и его подпись Отметка о возвращении лампы или светильника Журнал регистрации инструктирования рабочих. К 8 Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом. Шахта Комбинат рудоуправление Начат Окончен Подписи № п/п Фамилия имя отчество рабочего Профессия рабочего и его рабочий номер Должность фамилия инициалы лица технического надзора проводившего инструктаж Дата проведения и тема инструктажа рабочего получив-шего инструк-таж лица технического надзора проводившего инструк-таж Журнал регистрации ознакомления рабочих с запасными выходами. К 9 и 13 Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом. Шахта Комбинат рудоуправление Начат Окончен № пп Число месяц год Фами-лия имя отчество рабоче-го Наиме-нование запасно-го выхода и его место-распо-ложение Маршрут по которому произво-дилось ознаком-ление рабочих с запасными выходами Ознако-мление с прави-лами личного поведе-ния во время аварии Под-писи ра-бо-чих Должность фамилия инициалы и подпись лица руководя-щего ознаком-лением рабочих с запасными выходами и правилами личного поведения во время аварии Замеча-ния главного инженера шахты Журнал записи результатов осмотра крепи и состояния выработок. К 82 Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом. Шахта Комбинат рудоуправление Начат Окончен Год число месяц Наименование выработки и место где обнаруже-ны дефекты Дефекты обнаруженные при осмотре каждой выработки Намеченные мероприятия по исправлению дефектов с указанием сроков их выполнения ответственных лиц и подпись лица давшего указания Точное перечисление выполненных работ с указанием времени их окончания. Подпись лиц принявших ремонтные работы Подпись лица осмотрев-шего горные выработки Журнал записи результатов осмотра состояния стволов шахт. К 83 84 и 96 Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом. Шахта Комбинат рудоуправление Начат Окончен Подпись ответственного лица за подземный транспорт и главного инженера шахты № п/п Дата проверки и время обнаружения повреждения Какие повреж-дения Причи-ны повреж-дения Подпись произ-водив шего - Меры по устране- нию повреж- Продол-житель-ность простоя Подпись ответст-венно го лица за число и месяц смена и часы осмотр и ответственного лица дений подъема подземный транспорт и главного инженера шахты Журнал учета работы вентилятора К 143 и 144 Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом. Шахта Трест комбинат рудоуправление Начат 197  г. Окончен 197  г. Чис-ло ме- Часы ра-бо- № работаю- Показания измерительных приборов Остановка вентилятора Под-пись дежу- Заме-чания о со- Под-пись ма- Заме-чания лица сяц год ты щего агре-гата и его тип деп-рес-сия мм произво-дитель-ность по расхо-домеру м3/мин или число оборотов вентилято-ра   часы оста-новки при-чины оста-новки рного маши-ниста и его рабо-чий номер стоянии вентиля-тора под-шип-ники двигатели и пр. шини-ста при-няв-шего смену тех-над-зора Вентиляционный журнал К 153 Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом. Пояснение к ведению журнала Вентиляционный журнал шахты имеет три раздела. В I разделе регистрируется режим работы вентиляторных установок шахты форма 1 . Для каждой вентиляторной установки в этом разделе журнала отводится отдельная страница; особая страница отводится также каждому резервному вентилятору если его тип или размеры отличаются от рабочего вентилятора. Производительность вентилятора замеряется или трубкой Пито установленной в канале вентилятора и U-образной трубкой заполненной жидкостью водой или спиртом или непосредственным замером скорости воздуха на диффузоре вентилятора. При замере скорости воздуха в канале вентилятора с помощью трубки Пито разность уровней воды в ветвях U-образной трубки дает скоростной напор в той точке воздушной струи где находится конец трубки. Скорость находится из выражения м/с Для того чтобы по этой скорости можно было определить среднюю скорость движения воздуха в канале вентилятора и следовательно его производительность необходимо предварительно установить переводной коэффициент от скорости к количеству воздуха. Для этого одновременно с замером и определением v и производится замер количества воздуха анемометром в канале вентилятора или в диффузоре. Коэффициент определяется по выражению или откуда в дальнейшем определяется = или = При замере скорости воздуха на диффузоре замер должен производиться “точечным способом”. По замеренным данным производительности вентилятора м3/с и депрессии мм вод. ст. рассчитывается м2 где А   эквивалентное отверстие той части вентиляционной сети шахты по которой проходит воздушная струя данного вентилятора. Значение эквивалентного отверстия записывается в графе 5 раздела 1. Если режим работы вентиляторной установки и эквивалентное отверстие обслуживаемой его части шахтного поля удовлетворительны то в графе 6 главный инженер техрук шахты ставит свою визу. Если он находит необходимым изменить режим работы вентилятора или эквивалентное отверстие т. е. аэродинамическое сопротивление шахты то он в этой графе дает указания главному механику шахты начальнику вентиляции или соответствующему начальнику участка. Депрессия при отсутствии самопишущего депрессиометра замеряется простым депрессиометром одна ветвь которого соединена с помощью резиновой трубки со статической трубкой или с простой газовой трубкой отверстие которой расположено заподлицо со стенкой вентиляторного канала а другая ветвь сообщается с атмосферой. В разделе II форма №2 регистрируется общее количество воздуха поступающего в шахту и распределение его между горизонтами залежами пластами крыльями и участками шахты а также количество воздуха на исходящих струях участков пластов горизонтов и общее количество воздуха выдаваемого на поверхность от совместного действия всех вентиляторов обслуживающих шахту. Количество воздуха поступающего в шахту должно соответствовать требованиям 109 Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом. Кроме того в этом разделе регистрируются содержание метана водорода сероводорода сернистого газа кислорода окиси углерода и углекислоты на исходящих струях участков и общей исходящей струи шахты или части шахты обслуживаемой одной вентиляторной установкой; содержание этих газов должно соответствовать требованиям 108 Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом. В графе 2 раздела II отмечается место замера воздуха в поступающих струях   по каждой поступающей струе указывается последовательно: ствол шахты шурф или сбойка по которой поступает с поверхности воздух а затем один за другим   горизонт квершлаг и участковый штрек в порядке последовательного разветвления поступающей воздушной струи. Далее в графу 6 записываются последовательно названия вентиляционных выработок по которым из забоев до поверхности идут воздушные струи начиная с канала всасывающего вентилятора последовательно: ствол шахты квершлаг вентиляционного горизонта и участковые вентиляционные штреки. Если шахта обслуживается несколькими вентиляторными установками то в графе 6 записи располагаются последовательно по каждой установке с разветвлениями ее струи до участковых вентиляционных штреков включительно. Записи входящих и исходящих струй должны располагаться так чтобы их можно было сбалансировать. Например если при одной поступающей струе имеется несколько вентиляторов для исходящих струй то против их суммы в графе 9 должна стоять общая поступающая струя графа 5 . Точно так же против участковой поступающей струи графа 5 должна стоять исходящая струя из этого участка на вентиляционном штреке графа 9 . Следует также сопоставить поступающие и исходящие струи по крыльям и горизонтам. По данным в графах 5 и 9 должны определяться по главным направлениям до участкового штрека  фактические утечки воздуха и результаты должны фиксироваться в разделе II специальной записью после данных замера. В графе 10 регистрируется максимальное число подземных рабочих занятых в одну смену на участке залежи пласте горизонте и всего по шахте а в графе 11   количество поступающего воздуха на одного подземного рабочего по участку залежи пласту горизонту и по шахте. По этим данным можно судить о выполнении нормы поступающего воздуха на человека согласно 109 Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом. В графе 12 записывается максимальная за отчетный месяц фактическая суточная добыча по шахте залежи пласту и по участку; в графе 13 записывается частное от деления количества поступающего воздуха из графы 5 на максимальную суточную добычу графа 12 ; в этой графе следует проставить поступление воздуха на 1 м3 добываемой горной массы не только по всей шахте но также и по участку и по залежи пласту хотя норма подачи воздуха по залежи пласту и по участку “Едиными правилами безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом” не установлена. В разделе III регистрируются результаты замера температуры рудничного воздуха при превышении +20 0С согласно 153 настоящих Правил. Запись по этой форме делается только на шахтах где может быть температура более +20 0С или же где добываемое полезное ископаемое склонно к самовозгоранию. Форма 1. Раздел I. Режим работы вентиляторных установок шахты Вентиляторная установка № 1. Место установки вентилятора 4. Номинальная производительность вентилятора м3/мин 2. Тип вентилятора 5. Номинальная депрессия вентилятора мм вод.ст 3. Диаметр рабочего колеса вентилятора 6. Скорость вращения рабочего колеса об/мин Число месяц год Скорость вращения колеса вентилятора об/мин Производительность вентилятора м3/мин Депрессия компрессия мм вод. ст. Эквивалентное отверстие 038 м2 Распоряжение главного инженера техрука  шахты Расписка исполнителя 1 2 3 4 5 6 7 Форма 2. Раздел II. Характеристика проветривания всей вентиляционной сети шахты и распределения воздуха по выработкам Поступающая струя воздуха Исходящая струя воздуха Число месяц год место замера воздуха номер замер-ной станции и сечение скорость воздуха м/с количе-ство по-ступаю-щего воздуха м3/мин место замера воздуха номер замер-ной станции и сечение скорость воздуха м/с количе-ство по-ступаю-щего воздуха м3/мин Макси-мальное число подзем-ных рабочих в одну смену за отчетный месяц Количе-ство воздуха поступа-ющего в шахту и на участок на одного подзем-ного рабочего м3/мин Макси-мальная фактическая суточная добыча за отчетный месяц м3 горной массы Количе-ство воздуха поступа-ющего в шахту делен-ное на суточную добычу м3/мин 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Содержание на исходящей струе % CH4 CO2 O2 H2 H2S SO2 Температура и относительная влажность на исходящей струе Замечания гл. инженера техрука шахты Расписка исполнителя 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Форма 3. Раздел III. Запись результатов замера температуры рудничного воздуха при превышении 20 0С Дата замера число месяц год Место замера температуры рудничного воздуха Результат замера температуры рудничного воздуха Должность и фамилия лица производившего замер температуры Подпись лица производившего замер и начальника участка 1 2 3 4 5 Журнал записи результатов осмотра подъемной установки К 399 и 479 Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом. Подъем Шахта Рудоуправление комбинат трест Начат 197 г. Окончен 197 г. Пояснение к ведению журнала На каждую подъемную установку ведется отдельный журнал. Журнал состоит из двух разделов. Раздел I форма 2 журнала предназначен для отметки осмотров и состояния деталей подъемной установки. В графе 2 этого раздела указаны объекты обязательного осмотра. Осмотр объектов указанных в графе 2 производится по срокам приведенным в Правилах безопасности. Графа 3 разделена на дни месяца; вверху графы 3 отмечаются месяц и год; в разделах графы 3 против числа дня осмотра и соответствующего объекта делаются отметки следующего порядка: “Объект неисправен “н”. “объект исправен “у”. “Осмотра не было”. Графа 3 заполняется механиком подъема или лицом назначенным для осмотра подъемной установки. Каждая страница раздела I внизу имеет чистое поле для отметок и замечаний главного механика шахты. Форма 2. Раздел I № Месяц год п/п Объекты осмотра Число месяца 1 2 3 4 5 6 7 8 9 …… 27 28 29 30 31 1 Подъемные машины:  а  барабаны . . . . . . . .  б  тормоз комплекс . .  в  привод машины . . . .  г  предохранительные устройства . . . . . . . . . .  д  индикатор указатель глубины . . . . . . . . . . .  е  аппаратура . . . . . . . 2 Шкивы:  а  футеровка . . . . . . . .  б  подшипники . . . . . .  в  спицы и обод . . . . .  г  состояние смазки . . . 3 Подъемные сосуды:  а  прицепное устройство . . . . . . . . . . . . . . . .  б  затворные рычаги . .  в  парашюты . . . . . . . . 4 Кулаки . . . . . . . . . . . . . 5 Качающиеся площадки . 6 Проводники . . . . . . . . . 7 Загрузочные приспособления . . . . . . . . . . . . . 8 Разгрузочные устройства . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Стопоры . . . . . . . . . . . 10 Концевые выключатели . 11 Расписка лица производившего осмотр . . . . Примечание. Неисправность детали отмечается буквой Н. Исправное состояние удовлетворительное    буквой У. Осмотра не было   знаком    тире . Место для замечаний главного механика шахты. раздел II форма 3 журнала предназначен для характера неисправности и мероприятий по ее устранению. В графе 2 раздела II производится описание характера и степени неисправности объекта отмеченного знаком “н” в разделе I. Запись производится лицом производившим осмотр дежурным слесарем или монтером . В графе 3 главный механик указывает мероприятия к устранению обнаруженных дефектов и лиц ответственных за выполнение этих мероприятий. Ответственность за ведение “Журнала записи результатов осмотра подъемной установки” возлагается на главного механика шахты. Журнал должен быть пронумерован прошнурован и скреплен печатью шахты. Журнал должен быть в твердом переплете. Лица которым поручено заполнение настоящего журнала должны ознакомиться с правилами его заполнения и расписаться в нижеследующей форме 1. Форма 1. Число месяц и год Фамилия имя и отчество Должность Расписка в прочтении правил по заполнению журнала Форма 3. Раздел II Число месяц и год Описание неисправности механизма или детали Мероприятия по устранению дефекта или неполадки срок выполнения и кому поручено Отметка о выполнении подпись исполнителя и главного механика шахты 1 2 3 4 Журнал записи результатов осмотра подъемных канатов и их расхода К 440 и 442 Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом. Подъем Шахта Трест комбинат рудоуправление Запись 1. Результаты осмотров стр. 2. Различных указаний ГТИ стр. 3. Расход канатов стр. Начат 197 г. Окончен 197 г. Пояснение к ведению журнала На каждую подъемную установку ведется отдельный журнал. В этот журнал записываются результаты ежесуточного еженедельного и ежемесячного осмотра канатов. Запись результатов осмотров канатов производится в разделе I форма 2 . Левая страница предназначена для левого каната или головного при подъеме со шкивом трения. Ненужное в подзаголовке зачеркнуть. Правая страница предназначена для правого каната или хвостового при подъеме со шкивом трения. Ненужное в подзаголовке зачеркнуть. При уравновешенных подъемах барабанной системы на хвостовые канаты ведется отдельный журнал. При ежесуточных осмотрах заполняются графы 1 2 3 9. При еженедельных осмотрах заполняются графы 1 2 3 4  5 9 и 10. В графе 10 главный механик шахты делает замечания об общем состоянии каната т. е. ржавлении признаках деформации каната отставания проволоки и пр. В графе 10 главный механик шахты обязательно расписывается после каждого еженедельного осмотра. При ежемесячных осмотрах канатов заполняются все графы раздела журнала. В графе 4 отмечается расстояние от конца каната у клети до места имеющего наибольшее число изломов проволок на шаге свивки каната. Это расстояние может изменяться в зависимости от места появления наибольшего числа изломов проволок на шаге свивки каната. В графе 5 отмечается удлинение каната происходящее вследствие его растяжения при работе. При отрубке излишней длины каната в графе 5 отмечается “Отрублено.... м”. В графах 6 и 7 отмечается диаметр каната измеренный с точностью до 0 1 мм в наиболее изношенном месте каната. В графе 8 отмечается расстояние наименьшего диаметра каната от его конца у клети. В случае экстренного напряжения каната немедленно производится подробный осмотр его и заполняются все необходимые графы. В этом случае в графе 6 в числителе указывается общее удлинение каната в знаменателе   удлинение происшедшее вследствие экстренного напряжения. В графе 10 главный механик делает отметку “Осмотр после экстренного напряжения”. В графе 11 расписывается главный инженер шахты не реже одного раза в месяц и делает свои замечания и указания относящиеся к уходу и надзору за канатом. При смене канатов через всю страницу делается отметка о снятии каната. Ниже делается отметка о навеске нового каната и описывается конструкция свивка диаметр каната и номер его последнего испытания на канатно-испытательной станции. Раздел II форма 3 журнала служит для учета расхода канатов на данном подъеме и сроков их службы. В графе 5 раздела II указывается сокращенным обозначением конструкция и свивка каната. Например канат шесть прядей по тридцать семь проволок крестовой правой свивки обозначается “6Х37+1К.П.”. В графе 6 указывается диаметр каната и диаметр проволоки по заводским данным. В графе 12 указываются причины снятия каната и признаки его износа например обрывы проволок более 5 % на шаге свивки утонение каната более 10 % западания пряди образование “жучка” и пр. Ответственность за правильное ведение журнала и своевременное его заполнение возлагается на главного механика шахты. Журнал должен быть пронумерован прошнурован и скреплен печатью. Лица которым поручено заполнять журнал должны изучить правила его заполнения и расписываться в журнале по форме 1. Форма 1. Число месяц и год Фамилия имя и отчество Должность Расписка в прочтении правил по заполнению журнала Форма 2. Раздел I. Запись результатов осмотра канатов Левый головной канат Год месяц число Общее число изломанных проволок Число изломанных проволок на шаге свивки каната Расстояние наиболее поврежден-ного места каната от его конца Удлинение каната Диаметр каната Расстояние наимень-шего диаметра каната от его конца Подпись лица производившего осмотр Подпись механика шахты Замечания главного инженера шахты номиналь-ный наимень-ший 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Правый хвостовой канат Год месяц число Общее число изломанных проволок Число изломанных проволок на шаге свивки каната Расстояние наиболее поврежден-ного места каната от его конца Удлинение каната Диаметр каната Расстояние наимень-шего диаметра каната от его конца Подпись лица производившего осмотр Подпись механика шахты Замечания главного инженера шахты номиналь-ный наимень-ший 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Форма 3. Раздел II. Запись расхода канатов № п/п Число месяц год получения каната Завод-изгото-витель каната Заводской номер каната и номер заводского испытания Конст-рукция и свивка каната Диа-метр каната и диа-метр проволоки Время навески каната Номер свидетельст-ва и дата испы-тания каната Куда наве-шен канат пра-вый левый Номер свидетельст-ва и дата повто-рных испы-таний каната Время снятия каната Причи-ны снятия каната Время хранения каната до его навески в днях Срок службы каната в днях Под-пись механика и главно-го инженера шахты 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 13 14 15 Журнал приемки и сдачи смен машинистами подъемных машин К 477 Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом. Шахта Подъем Трест комбинат рудоуправление Начат 197 г. Окончен 197 г. Пояснение к ведению журнала В журнале форма 2 записывается состояние подъемной установки при ежесменных осмотрах производимых машинистами при приемке и сдаче смен. Графа 1. Число месяц и год сдачи смены. Графа 2. Часы сдачи смены например: 6 12 18 24 . Графы 3 и 4. Фамилия и рабочий номер машиниста принимающего смену. Графы 5 и 6. Наличие инструментов и приспособлений в инструментальном ящике в шкафу или на доске а также наличие и состояние всех противопожарных средств; Машинист делает запись: “Полностью” или “Некомплектно”. Графа 7. Чистота в помещении. Машинист делает запись: “Чисто” или “Грязно”. Графы 8 20. В соответствующих графах записывается состояние элементов подъемной машины. Машинист делает запись: “Полностью” или “Некомплектно”. Графа 21. Машинист расписывается в приемке подъемной машины. Графа 22. Замечания и подпись надзора монтера подъема главного механика шахты треста или комбината  в день проверки подъемной машины. Главный механик обязан ознакомить под расписку с настоящим пояснением к ведению журнала лиц обслуживающих подъемную установку которые должны расписываться в журнале по форме 1. Форма 1 Число месяц и год Фамилия имя и отчество Должность Расписка в прочтении правил по заполнению журнала Форма 2 Форма журнала Состояние элементов подъемной машины Тормозные устройства Число месяц и год Часы сдачи смен Фамилия машинис-та принимающего смену Рабочий номер машиниста Наличие инструмен-тов и приспособлений Противо-пожарные средства Чистота в помеще-нии рабочие предохра-нительные Комппрес-сорная установка Концевой выключатель 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Продолжение формы № 2 Состояние элементов подъемной машины Наличие смазки Указатель глубины Сигнали-зация Барабаны и футеровка Подшипни-ки Прилега-ние к контактным кольцам ротора и состояние двигателей Предохра-нительные устройства в подшипниках в картере зубчатой передачи Электро-защитная аппаратура Расписка в приеме смены Замечания 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Журнал наблюдения за пожарными участками. К 638 и 640 Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом Шахта Трест комбинат рудоуправление Начат 197 г. Окончен 197 г. Пояснение к ведению журнала. Контроль за состоянием пожарных участков осуществляется ответственным лицом пылевентиляционной службы шахты. Все изменения и мероприятия проводимые на пожарных участках заносятся в журнал форма 1 . Осмотр перемычек изолирующих пожарный участок осуществляется ежесуточно а в особых случаях например при активном подземном пожаре при неисправностях перемычки не реже одного раза в смену. Осмотр перемычек изолирующих выработанное пространство от действующих выработок должен производиться не реже одного раза в неделю при самовозгорающемся полезном ископаемом. Набор проб воздуха должен производиться респираторщиками ВГСЧ; место набора проб число их и время набора проб должен устанавливать главный инженер техрук шахты по согласованию с ВГСЧ. При резких изменениях температуры или состава воздуха в пожарном участке набор проб воздуха должен производиться ежесуточно. В конце журнала отведены страницы для регистрации перемычек. Форма 1. Состояние перемычки Состав воздуха за перемычкой по мере надобности Число месяц и год № перемычки Местона-хождение перемыч-ки Состоя-ние перемычки Какой ремонт необходимо произ-вести Приток воды из-за перемы-чки м3/ч Темпе-ратура возду-ха за пере-мыч-кой град. CO2 CH4 CO O2 SO2 H2 H2S При-меча-ние 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Журнал регистрации перемычек по шахте № п/п № перемычки Местонахожде-ние перемычки Материал перемычки Время установки перемычки Примечание Журнал производства передового бурения К 664 Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом. Шахта Рудоуправление комбинат трест Данные о скважинах Месяц число смена Наимено-вание выработки и забоя в котором производится бурение по породе или полезному ископаемому Цель бурения № скважин диаметр скважин мм глубина скважин мм чем произ-водится бурение Данные о гаэовыделе-нии Данные о толчках и ударах в массиве и выбросе мелочи Примечание Подпись руково-дителя бурения Замеча-ния начальника пылеве-нтиля-ционной службы Подпись главного инжене-ра техрука  шахты 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Примечание 1. Глубина скважин колонка 6 дается на конец смены или суток. 2. В колонке 8 данных о газовыделении помещаются сведения: а  о поступлении газа из скважин; б  о давлении газа поступающего из разведочных скважин; в  о концентрации газа в выработка 3. В колонке 9 отмечается характер явления и время его возникновения. 4. Начальник пылевентиляционной службы визирует записи ежесуточно и на основе их дает указания о дальнейшем бурении а главный инженер шахты   не реже одного раза в три дня. 5. Журнал хранится у начальника пылевентиляционной службы или ответственного лица по вентиляции. Журнал для записи случаев появления рассолов в выработках на калийных и соляных рудниках К 84 и 669 Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом. № п/п Место появ-ления Показатели рассола Результаты наблюдений Приня-тые меры Расписка лица рассо-ла хими-ческий состав темпе-рату-ра град удель-ный вес при-ток м3/ч насы-щен-ность рассо-ла солями напор произ-води-вшего наблю-дения Журнал осмотра водоотливных установок К 684 Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом. Шахта Рудоуправление комбинат трест Начат 197  г. Окончен 197  г. Пояснения к ведению книги В книгу осмотра водоотливных установок записываются результаты осмотра водоотливных установок в соответствии с 684 Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом. Водоотливные установки осматриваются ежедневно лицом назначенным главным механиком шахты и кроме того еженедельно главным механиком шахты. Каждому водоотливному агрегату отводится отдельная страница; в верхней части страницы записывается место установки насоса а также тип насоса и номер рабочего агрегата. В графе 1 записывается дата осмотра водоотливной установки. В графе 2 записываются дефекты обнаруженные при осмотре водоотливной установки насоса двигателя контрольно-измерительных приборов и т. д. . В графе 3 записываются намеченные при осмотре меры по устранению выявленных дефектов. В графе 4 указывается срок к которому ремонтные работы долины быть закончены. В графе 5 указывается лицо производившее осмотр водоотливной установки. Приемку водоотливной установки после ремонта производит главный механик шахты. О качестве произведенного ремонта главный механик делает в книге соответствующие записи. Осмотр водоотливных установок Место установки насоса Тип насоса и номер рабочего агрегата Число месяц год Результаты осмотра насоса замеченные дефекты Намеченные мероприятия по устранению дефектов Срок их выполнения Подпись лица производившего осмотр водоотливной установки 1 2 3 4 5 Журнал учета результатов анализов проб воздуха на запыленность К 691 Единых правил безопасности при разработке рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом. № п/п Дата набора проб воздуха и номер анализа Место набора проб Источники пылеобразования с указанием процесса работы Применяемые меры борьбы с пылью Результаты анализов Указания главного инженера шахты СОДЕРЖАНИЕ РАЗДЕЛ I ОБЩИЕ ПРАВИЛА РАЗДЕЛ II. ГОРНЫЕ ВЫРАБОТКИ. 1. УСТРОЙСТВО ВЫХОДОВ ИЗ ГОРНЫХ ВЫРАБОТОК. 2. ПРОВЕДЕНИЕ И КРЕПЛЕНИЕ ГОРНЫХ ВЫРАБОТОК А. Общие правила. Б. Проведение и крепление горизонтальных и наклонных выработок В. Проходка и крепление вертикальных выработок Г. Тюбинговая крепь стволов шахт 3. СОДЕРЖАНИЕ И РЕМОНТ ГОРНЫХ ВЫРАБОТОК 4. ЛИКВИДАЦИЯ ГОРНЫХ ВЫРАБОТОК. 5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПАДЕНИЯ ЛЮДЕЙ И ПРЕДМЕТОВ В ГОРНЫЕ ВЫРАБОТКИ. РАЗДЕЛ III. ПРОВЕТРИВАНИЕ ПОДЗЕМНЫХ ВЫРАБОТОК. 1. РУДНИЧНЫЙ ВОЗДУХ. 2. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ПРОВЕТРИВАНИЯ ПОДЗЕМНЫХ ВЫРАБОТОК. 3. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ДЛЯ ШАХТ ОПАСНЫХ ПО ГАЗУ ИЛИ ПЫЛИ 4. ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ УСТРОЙСТВА. 5. ВЕНТИЛЯТОРНЫЕ УСТАНОВКИ. 6. ПРОВЕТРИВАНИЕ ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫХ ВЫРАБОТОК 7. КОНТРОЛЬ ЗА СОСТОЯНИЕМ РУДНИЧНОЙ АТМОСФЕРЫ И КОНТРОЛЬНО-ИЗМЕРИТЕЛЬНАЯ АППАРАТУРА. 8. ВЕНТИЛЯЦИОННЫЙ НАДЗОР. РАЗДЕЛ IV. ОЧИСТНАЯ ВЫЕМКА. 1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ. 2. ОЧИСТНЫЕ РАБОТЫ С ОБРУШЕНИЕМ НАЛЕГАЮЩИХ И БОКОВЫХ ПОРОД. 3. БУРЕНИЕ ОТБОЙКА И ОБРУШЕНИЕ РУДЫ ПРИ ОЧИСТНОЙ ВЫЕМКЕ. 4. ЗАКЛАДОЧНЫЕ РАБОТЫ. 5. КРЕПЛЕНИЕ ОЧИСТНЫХ ВЫРАБОТОК. 6. ПЕРЕДВИЖЕНИЕ РАБОЧИХ ПО ОЧИСТНЫМ ВЫРАБОТКАМ. 7. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ПРИ ВЕДЕНИИ ОЧИСТНЫХ РАБОТ. 8. ВЫЕМКА ЦЕЛИКОВ. 9. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ПРИ РАЗРАБОТКЕ ВЕЧНОМЕРЗЛЫХ РОССЫПНЫХ МЕСТОРОЖДЕНИЙ. РАЗДЕЛ V. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПРИ РАЗРАБОТКЕ КАМЕННОЙ СОЛИ. РАЗДЕЛ VI. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПРИ ДОБЫЧЕ ПИЛЬНОГО КАМНЯ. РАЗДЕЛ VII. РУДНИЧНЫЙ ТРАНСПОРТ И ПОДЪЕМ. 1. ПЕРЕДВИЖЕНИЕ И ПЕРЕВОЗКА ЛЮДЕЙ И ГРУЗОВ ПО ГОРИЗОНТАЛЬНЫМ ВЫРАБОТКАМ. А. Общие требования. Б. Локомотивная откатка. В. Конвейерный транспорт 2. ПЕРЕДВИЖЕНИЕ И ПЕРЕВОЗКА ЛЮДЕЙ И ГРУЗОВ ПО НАКЛОННЫМ И ВЕРТИКАЛЬНЫМ ВЫРАБОТКАМ. 3. КАНАТЫ И ПРИЦЕПНЫЕ УСТРОЙСТВА ДЛЯ СПУСКА И ПОДЪЕМА ЛЮДЕЙ И ГРУЗОВ В ВЕРТИКАЛЬНЫХ И НАКЛОННЫХ ВЫРАБОТКАХ А. Общие требования Б. Испытания рудничных канатов В. Надзор за канатами Г. Прицепные устройства подъемных сосудов 4. ПОДЪЕМНЫЕ МАШИНЫ И ЛЕБЕДКИ. РАЗДЕЛ VIII. ЭЛЕКТРОУСТАНОВКИ. 1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ. 2. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПРОВОДКИ. А. Прокладка кабелей в горизонтальных и наклонных выработках с уклоном до 450. Б. Прокладка кабелей в выработках с уклоном более 450. В. Прокладка гибких резиновых кабелей. Г. Соединение кабелей. 3. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ МАШИНЫ И АППАРАТЫ. 4. КАМЕРЫ ДЛЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ МАШИН И ПОДСТАНЦИЙ. 5. ЗАЩИТА КАБЕЛЕЙ ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЕЙ И ТРАНСФОРМАТОРОВ. 6. ОСВЕЩЕНИЕ ЛАМПАМИ ПИТАЕМЫМИ ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ. 7. ТЕЛЕФОННАЯ СВЯЗЬ И СИГНАЛИЗАЦИЯ. 8. ЗАЗЕМЛЕНИЕ. 9. НАДЗОР И КОНТРОЛЬ. РАЗДЕЛ IХ. ОСВЕЩЕНИЕИНДИВИДУАЛЬНЫМИ ЛАМПАМИ И СВЕТИЛЬНИКАМИ. РАЗДЕЛ Х. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ И ТУШЕНИЕ РУДНИЧНЫХ ПОЖАРОВ. 1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ. 2. ТУШЕНИЕ ПОДЗЕМНЫХ ПОЖАРОВ. 3. ВСКРЫТИЕ УЧАСТКОВ С ПОТУШЕННЫМИ ПОЖАРАМИ. РАЗДЕЛ ХI. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОПАСНОСТИ ПРОРЫВА ВОДЫ И ГАЗОВ. 1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ. 2. ВОДООТЛИВ. РАЗДЕЛ ХII. ОБЩИЕ САНИТАРНЫЕ ПРАВИЛА. 1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ. 2. ПРОФИЛАКТИКА ПРОФЗАБОЛЕВАНИЙ. 3. ШАХТНЫЕ ВОДЫ ПИТЬЕВОЕ ВОДОСНАБЖЕНИЕ И АССЕНИЗАЦИЯ. 4. САНИТАРНО-БЫТОВЫЕ ПОМЕЩЕНИЯ. 5. МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ. РАЗДЕЛ ХIII. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ДЛЯ ШАХТ С ГЛУБИНОЙ РАЗРАБОТКИ ДО 60 м ПРОИЗВОДСТВЕННОЙ МОЩНОСТЬЮ ДО 30 тыс. т ГОРНОЙ МАССЫ В ГОД И СРОКОМ СУЩЕСТВОВАНИЯ ДО 2 ЛЕТ. РАЗДЕЛ ХIV. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ БЕЗОПАСНОСТИ. Приложение 1.ИНСТРУКЦИЯ ПО СОСТАВЛЕНИЮ ПЛАНОВ ЛИКВИДАЦИИ АВАРИЙ. Приложение 2.ИНСТРУКЦИЯ ПО СОСТАВЛЕНИЮ ПАСПОРТОВ КРЕПЛЕНИЯ И УПРАВЛЕНИЯ КРОВЛЕЙ ПОДЗЕМНЫХ ГОРНЫХ ВЫРАБОТОК. Приложение 3 ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРОВЕРКЕ ДЕЙСТВИЯ РЕВЕРСИВНЫХ УСТРОЙСТВ ВЕНТИЛЯТОРНЫХ УСТАНОВОК. Приложение 4 ИНСТРУКЦИЯ ПО СОСТАВЛЕНИЮ ВЕНТИЛЯЦИОННЫХ ПЛАНОВ. Приложение 5ИНСТРУКЦИЯ ПО ОТБОРУ ПРОБ РУДНИЧНОГО ВОЗДУХА. Приложение 6 ДОПУСКАЕМЫЕ ЗАЗОРЫ МЕЖДУ МАКСИМАЛЬНО ВЫСТУПАЮЩИМИ ЧАСТЯМИ ПОДЪЕМНЫХ СОСУДОВ КРЕПЬЮ И РАССТРЕЛАМИ В СТВОЛАХ ВЕРТИКАЛЬНЫХ ШАХТ. Приложение 7 ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТРОЙСТВУ ОСМОТРУ И ИЗМЕРЕНИЮ СОПРОТИВЛЕНИЯ ШАХТНЫХ ЗАЗЕМЛЕНИЙ. Приложение 8.ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРОИЗВОДСТВУ СВАРОЧНЫХ И ГАЗОПЛАМЕННЫХ РАБОТ В ПОДЗЕМНЫХ ВЫРАБОТКАХ И НАДШАХТНЫХ ЗДАНИЯХ. Приложение 9.ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРОТИВОПОЖАРНОЙ ОХРАНЕ ШАХТ. Приложение 10.ФОРМЫ ЖУРНАЛОВ. Журнал записи фамилий лиц не сдавших светильники по окончании смены. Журнал регистрации инструктирования рабочих. Журнал регистрации ознакомления рабочих с запасными выходами. Журнал записи результатов осмотра крепи и состояния выработок. Журнал записи результатов осмотра состояния стволов шахт. Журнал учета работы вентилятора Вентиляционный журнал Журнал записи результатов осмотра подъемной установки Журнал записи результатов осмотра подъемных канатов и их расхода Журнал приемки и сдачи смен машинистами подъемных машин Журнал наблюдения за пожарными участками. Журнал регистрации перемычек по шахте Журнал производства передового бурения Журнал для записи случаев появления рассолов в выработках на калийных и соляных рудниках Журнал осмотра водоотливных установок Журнал учета результатов анализов проб воздуха на запыленность 1Под термином шахта следует понимать совокупность подземных горных выработок находящихся в единой вентиляционной системе и предназначенных для разработки рудных нерудных и россыпных месторождений подземным способом. Термину шахта равнозначно понятие рудники прииска. 2 ВГК   вспомогательная горноспасательная команда. ?? ?? ?? ?? 134