НАОП 1.4.73-1.13-61

НАОП 1.4.73-1.13-61 Правила безопасности при производстве выколоточных и вытяжных работ ручным и машинным способами

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ПРОИЗВОДСТВЕ ВЫКОЛОТОЧНЫХ И  ВЫТЯЖНЫХ РАБОТ  РУЧНЫМ И МАШИННЫМ СПОСОБАМИ1 Утверждены Президиумом ЦК профсоюзов абочих авиационной и оборонной промышленности 11 мая 1961 г. Согласованы с Главной Государственной инспекцией СССР I. НАЗНАЧЕНИЕ 1. Настоящие правила являются обязательными для административно-технического персонала всех предприятий научно-исследовательских институтов ОКБ и проектных организаций промышленности и вводятся в действие со дня их утверждения ЦК профсоюза. 2. Вновь строящиеся и реконструирующиеся заготовительные цехи и цехи холодного формообразования деталей из листовых металлов и прессованных профилей должны удовлетворять всем требованиям настоящих правил. 3. В действующих цехах требования отдельных пунктов настоящих правил исполнение которых связано с капитальными затратами или требуют длительного времени осуществляются в сроки согласованные администрацией с профорганизацией предприятия и технической инспекцией Совета профсоюзов. 4. Все рабочие инструкции по технике безопасности действующие в заготовительных цехах и цехах холодного формообразования деталей из листов и прессованных профилей должны быть пересмотрены и приведены в соответствие с настоящими правилами. II. ТРЕБОВАНИЯ ПРЕДЪЯВЛЯЕМЫЕ К ПРОИЗВОДСТВЕННЫМ И  САНИТАРНО-БЫТОВЫМ ПОМЕЩЕНИЯМ 5. Производственные административно-конторские и бытовые помещения цехов должны удовлетворять действующим «Санитарным нормам проектирования промышленных предприятий» Н 101 54 2 и «Противопожарным нормам строительного проектирования промышленных предприятий и населенных мест» Н 102 54 3. 6. Грузоподъемные средства а также ширина и высота пролетов производственных помещений должны определяться в зависимости от состава производственных участков цеха применяемого оборудования и габаритных размеров изготовляемых изделий и соответствовать «Нормам технологического проектирования по заготовительно-штамповочным цехам» Гипроавиапрома Б-33605М 1960 г. см. приложение . 1 Разработаны Научно-исследовательским институтом технологии и организации производства НИАТ . 2 Заменены СН 245 71. 3 Заменены СНиП П-А.5 70. 7. Полы производственных помещений должны настилаться из прочных материалов и иметь ровную нескользкую поверхность. В помещениях с холодными полами места постоянного пребывания рабочих должны быть покрыты теплоизолирующими настилами. Все каналы и углубления в полах должны быть плотно и прочно закрыты или надежно ограждены. 8. В помещениях с верхними световыми фонарями световые проемы должны быть закрыты армированным стеклом или под фонарем должны быть подвешены металлические сетки. 9. Открывание и закрывание фрамуг фонарей и бокового остекления должно быть механизировано. Управление фрамугами должно осуществляться с пола помещения. 10. В цехах должны быть предусмотрены проходы и проезды обеспечивающие безопасное передвижение людей и транспорта. Ширина проходов и проездов должна определяться в зависимости от количества рядов движения габаритных размеров транспортных устройств и транспортируемых грузов и соответствовать «Нормам технологического проектирования по заготовительно-штамповочным цехам» Гипроавиапрома Б-33605М 1960 г. см. приложение 1. 11. Границы проездов проходов рабочих мест и складских площадок должны обозначаться хорошо видимыми знаками из белой несмываемой краски. 12. Высота проезда должна определяться в зависимости от габаритных размеров транспортных средств и транспортируемых грузов. 13. Для складирования штампов шаблонов пуансонов заготовок инструмента и изделий цехи должны иметь специальные помещения площадки оснащенные подъемно-транспортными средствами и приспособлениями стеллажами тарными ящиками фасонными прокладками и т. п. препятствующими падению хранимых грузов. Места и приспособления для складирования должны иметь маркировку обозначающую наименование и шифр хранимых грузов. 14. Состав складских и вспомогательных помещений цехов и размеры их площадей должны устанавливаться в зависимости от состава производственных участков и вида изготовляемых изделий и соответствовать «Нормам технологического проектирования по заготовительно-штамповочным цехам» Гипроавиапрома Б-33605М 1960 г. см. приложение 1. 15. В цехах должны быть установлены колонки или бачки с фонтанчиками с питьевой водой или автоматы с газированной водой. 1 Приложения не приводятся нормы Гипронииавиапрома заменены в 1969 г. № 107-77. 16. Душевые и умывальники должны быть обеспечены горячей и холодной водой и снабжены индивидуальными смесителями. Трубы горячего водоснабжения расположенные в общедоступных местах должны быть изолированы во избежание ожогов. Умывальники должны быть постоянно обеспечены мылом и сухими полотенцами или оборудованы сушильными устройствами. 17. Для приема пищи должно быть выделено и специально оборудовано отдельное помещение. 18. Гардеробные должны быть оборудованы индивидуальными шкафчиками для хранения одежды и обуви. Размещение оборудования 19. Планировка цехов и размещение производственного оборудования должны обеспечить технологический процесс с минимальным количеством возвратных или пересекающихся грузопотоков. 20. Расстояния между единицами оборудования и частями зданий должны приниматься в зависимости от типа и мощности оборудования габаритных размеров изготовляемой продукции и межоперационного транспорта и должны соответствовать «Нормам технологического проектирования по заготовительно-штамповочным цехам» Гипроавиапрома Б-33605М 1960 г. см. приложение 1. 21. Сооружения и установки для нагрева и термической обработки заготовок и деталей должны быть расположены таким образом чтобы не было необходимости транспортировать нагретый металл по проходу или проезду. 22. Размещение и установка в цехе оборудования работа которого сопровождается шумом выколоточные и листоштамповочные молоты вертикальнофрезерные быстроходные станки и др. превышающим уровень допустимый «Временными санитарными нормами и правилами по ограничению шума на производстве» 2 Министерства здравоохранения СССР утвержденными 9 февраля 1956 г. должны производиться в соответствии с требованиями раздела «Б» этих правил а именно: выколоточные и листоштамповочные молоты вертикальнофрезерные быстроходные станки и вентиляторы должны размещаться в специально выделенных изолированных помещениях кабинах; внутренняя поверхность помещения и кабин где находятся выколоточные молоты вертикальнофрезерные быстроходные станки и вентиляционные установки должна облицовываться звукопоглощающими материалами. 1 Приложения не приводятся нормы Гипронииавиапрома заменены в 1969 г. № 107-77. 2 Руководствоваться гигиеническими нормами Министерства здравоохране-ния СССР № 1004 73 и СН 245 71. Освещение 23. Естественное освещение рабочих мест и других площадей производственных и вспомогательных помещений должно быть не менее величин приведенных в «Санитарных нормах проектирования промышленных предприятий» Н 101 54 приложение 9 1. Освещение должно обеспечивать четкую видимость процесса обработки изделий делений на лимбах подач таблиц настроек станков и органов управлений. 24. Искусственное освещение в производственных служебных и вспомогательных помещениях должно удовлетворять нормам установленным для предприятий авиационной промышленности и утвержденным ЦК профсоюза авиационной и оборонной промышленности 2 а также требованиям «Правил устройства электроустановок " МЭС СССР раздел VI 3. 25. Цехи должны иметь аварийное освещение обеспечивающее для продолжения работ при аварийном режиме освещенность рабочих поверхностей не менее 10% от норм рабочего освещения. 26. Светильники аварийного освещения должны быть присоединены к сети не зависящей от сети рабочего освещения. Присоединять к ней другие потребители цеха не разрешается. 27. Аварийное освещение должно автоматически включаться при внезапном выключении рабочего освещения. 28. Светильники стационарного местного освещения должны питаться электрическим током напряжением не более 36 в. 29. Светильники местного освещения рабочих поверхностей должны устанавливаться так чтобы можно было регулировать направление света. 30. Напряжение для светильников переносного освещения должно быть 12 36 в в соответствии с «Правилами устройства электроустановок» раздел VI § VI 1 22 3 МЭС СССР. 31. Питание светильников при напряжении 12 36 в должно производиться от трансформаторов с раздельными обмотками первичного и вторичного напряжения. Один из выводов вторичной обмотки должен заземляться. Применение автотрансформаторов запрещается. 32. Мостовые краны должны иметь светильники необходимые для компенсации затенения рабочих мест цеха при прохождении мостового крана. 33. Для обслуживания светильников должны применяться устройства обеспечивающие безопасность работы лестницы стремянки мостики с перилами передвижные подъемники и т. п. . 34. Очистка фонарей и окон должна производиться не реже двух раз в год. 1 Руководствоваться СН 245 71 и СНиП П-А.8 72. 2 Руководствоваться СНиП П-А9 71 а также «Нормами искусственного освещения» № ЦП-102 МАП от 22.05.1974 г. 3 Руководствоваться ПУЭ Госэнергонадзора СССР от 20.08.1963 г. 35. Побелка стен внутри помещения должна производиться по мере загрязнения но не реже одного раза в год. 36. Периодически не реже двух раз в год необходимо проводить контрольные измерения освещенности на рабочих местах и вспомогательных площадях помещений. Результаты измерении должны заноситься в специальный журнал для контроля освещенности по действующим нормам. 37. Перегоревшие лампы разбитая и поврежденная арматура должны заменяться немедленно. В светильниках общего и местного освещения должны применяться лампы той мощности на которую рассчитаны светильники. 38. Наблюдение за исправным состоянием проводов и арматуры осветительных сетей а также их ремонт включение и выключение рубильников общего назначения смену и чистоту светильников ламп и прочие электротехнические работы должен производить опытный электромонтер. 39. Персональная ответственность за обслуживание и эксплуатацию осветительных установок должна быть возложена на специально выделенное лицо из административно-технического персонала. Вентиляция и отопление 40. Производственные и вспомогательные помещения должны иметь вентиляцию и отопление обеспечивающие равномерную температуру и состояние воздушной среды в соответствии с требованиями действующих «Санитарных норм проектирования промышленных предприятий» Н 101 54 1 и «Правил проектирования монтажа приемки и эксплуатации вентиляционных установок» утвержденных ЦК профсоюза авиационной и оборонной промышленности 2. 41. Для контроля режима работы вентиляции естественного и механического побуждения необходимо систематически производить анализы воздушной среды; кроме того в помещении должны быть термометры. 42 У входных дверей и ворот цехов необходимо устраивать отапливаемые тамбуры тепловые воздушные завесы и т. п. Воздушные завесы надлежит применять у ворот производственных помещений открываемых не менее чем на 40 мин. в смену в зданиях расположенных в районах с расчетной температурой наружного воздуха 20°3 и ниже когда исключена возможность устройства тамбуров и шлюзов. 43. Открывание и закрывание тяжелых и больших ворот должно быть механизировано. Двери должны иметь приспособления  для принудительного закрывания пружины пневматические затворы и т. п. . 1 Руководствоваться СН 245 71 2 Руководствоваться № ЦП 146 МАП от 22.07.1969 г 3 Руководствоваться СН 245 71 44 Нагревательные приборы парового отопления должны быть защищены металлическими кожухами которые должны регулярно очищаться от пыли. 45. Регулирующая и запорная аппаратура систем отопления и вентиляционных установок должна быть установлена в местах легко доступных для обслуживания. 46. Вентиляционные установки вентиляторы с электродвигателями должны устанавливаться на самостоятельных фундаментах виброизолированных от пола и других конструкций здания. 47. Наблюдение за исправным состоянием и работой вентиляционных установок а также их обслуживание и ремонт должны производиться специально выделенным обученным и проинструктированным персоналом. 48. При изменении технологического процесса а также при перестановке производственного оборудования действующие на данном участке вентиляционные установки должны быть приведены в соответствие с новыми условиями. 49. Высоту выброса воздуха в атмосферу необходимо в каждом отдельном случае согласовывать с местными органами санитарного надзора. 50. Каждая эксплуатируемая вентиляционная установка или система с механическим побуждением должна иметь паспорт инструкцию по эксплуатации и журнал для записи неполадок и о проведенном ремонте. 51. Сроки пуска продолжительность эксплуатации время остановки и очистки вентиляционных установок должны устанавливаться в соответствии с инструкциями разрабатываемыми предприятием. 52. Изменение регулировки вентиляционной установки изменение ее элементов и присоединение дополнительного оборудования допускается только с разрешения лица ответственного за эксплуатацию вентиляционных установок на предприятии. III. ТРЕБОВАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ К ОБОРУДОВАНИЮ Общие требования 53. Все станки и прессы должны быть установлены на прочных основаниях или фундаментах. Крепление оборудования к основаниям или фундаментам должно производиться в соответствии с указанием заводов-изготовителей. Основания и фундаменты оборудования работа которого сопровождается сотрясением и вибрацией должны быть устроены таким образом чтобы устранить или снизить до минимума передачу сотрясений и вибраций на рабочие места и конструкции зданий. Вибрации которые передаются от работающего оборудования на рабочие места не должны превышать величин допускаемых действующими «Временными санитарными правилами и нормами по ограничению вибрации рабочего места» 1 Министерства здравоохранения СССР. 54. В целях безопасности работ необходимо на данном оборудовании производить только те операции для которых оно предназначено. 55. Доступные для случайного прикосновения движущиеся и вращающиеся части наружные зубчатые фрикционные штучно-кривошипные и ременные передачи валы и др. расположенные на высоте менее 2 м от уровня пола и рабочих площадок необходимо снабжать сплошными или сетчатыми ограждениями. Стороны ячеек сетчатого ограждения должны быть не более 10 мм. 56. Состояние ограждений должно периодически проверяться администрацией цеха. 57. Все болтовые соединения производственного оборудования и штампов должны иметь приспособления против самоотвертывания контргайки пружинные шайбы шплинты и т. п. . 58. Гидравлические кривошипные и эксцентриковые прессы роликовые станки для гибки и правки листов и гибки и валковки профилей должны иметь предохранительные устройства прерывающие их действие в случае перегрузки. 59. Оборудование с кривошипно-шатунным или эксцентриковым приводом ползуна траверсы гильотинные ножницы гибочные и штамповочные прессы должны иметь пусковое и тормозное устройства обеспечивающие после каждого рабочего хода автоматическое отключение пускового приспособления и останов ползуна траверсы в крайнем исходном положении. 60. Конструкция пусковых устройств пусковых кнопок педалей рычагов ручного управления и т. п. а также муфт включения и тормозов должна обеспечивать быстрое и надежное включение и выключение оборудования и исключать возможность случайного или самопроизвольного включения его на рабочий ход. 61. Все пусковые устройства должны иметь надписи указывающие на их назначение. 62. При кнопочном управлении оборудованием и механизмами контакты кнопок должны быть защищены от пыли стружки масел и т. п. Кнопки включения должны быть углублены на 3 5 мм в панель пусковой коробки. Кнопки останова должны иметь красный цвет и выступать над панелью на 3 мм. 63. Электрокнопочное пусковое устройство двуручного включения должно удовлетворять следующим требованиям: 1 Заменены санитарными правилами Министерства здравоохранения СССР № 626 66.  а количество пар электрокнопок должно соответствовать количеству рабочих одновременно занятых на прессе выполнением операций штамповки; б пуск пресса должен осуществляться только при одновременном нажатии всех пусковых кнопок; в каждая пара электрических пусковых кнопок пресса должна располагаться на высоте удобной для работы и на таком расстоянии одна от другой чтобы исключить возможность нажатия одной рукой одновременно двух кнопок. 64. Рычажное устройство для двуручного включения должно удовлетворять следующим требованиям: а рукоятки должны находиться на высоте удобной для работы; б расстояние между рукоятками должно быть таким чтобы их нельзя было нажать одновременно одной рукой; в усилие нажатия на правую рукоятку должно быть не более 1 5 кг а на левую не более 1 кг; г пуск пресса должен осуществляться только при одновременном нажатии обеих рукояток. 65. Пусковые рукоятки листоштамповочных падающих молотов и другого оборудования должны иметь устройства позволяющие надежно закреплять их в точках соответствующих крайним положениям стесселя и т. п. узлов оборудования. 66. Листоштамповочные падающие молоты и гидравлические прессы должны снабжаться надежно действующими устройствами приспособлениями для удержания стесселя траверсы в верхнем положении при выполнении вспомогательных операций наладочных и ремонтных работ. 67. Оборудование должно быть окрашено в светлые тона. Ограждения на станках и машинах окрашиваются в цвет оборудования. Места подлежащие закрытию окрашиваются в красный цвет ясно видимый при снятом ограждении. 68. Крупногабаритное оборудование требующее повседневного обслуживания на высоте должно иметь специальные площадки с перилами для удобства обслуживания и трапы с поручнями. Площадки и лестницы должны иметь перила высотой не менее 1 м и бортовую обшивку снизу высотой 18 см. Гидравлические прессы 69. Сети гидропровода рабочие гидравлические цилиндры аккумуляторы детали и узлы механического давления а также все приспособления и крепления их должны соответствовать мощности данного гидравлического пресса и удовлетворять требованиям технических условий его устройства. 70. Для поглощения гидравлических ударов трубопроводы прессов должны снабжаться предохранительными клапанами или иными устройствами. Предохранительные устройства ограничивающие Давление должны настраиваться на наибольшее давление на которое рассчитана система и предохранять систему от поломок при перегрузках. 71. Насосы должны иметь предохранительные клапаны установленные по линии до запорного клапана. 72. Гидравлические установки во всех наиболее высоких точках должны снабжаться кранами для выпуска воздуха а в наиболее низких точках арматурой для спуска рабочей жидкости. 73. Для контроля давления в гидросистеме на аккумуляторах трубопроводах и т. п. необходимо ставить манометры. 74. Манометры должны быть проверены и запломбированы местными органами Комитета стандартов мер и измерительных приборов при Совете Министров СССР. 75. Проверка манометров должна производиться не реже одного раза в год а также каждый раз после проведенного ремонта. Кроме того рабочие манометры должны проверяться с помощью контрольного манометра персоналом ответственным за их эксплуатацию в сроки установленные администрацией предприятия но не реже одного раза в шесть месяцев. 76. Неисправные манометры а также манометры с просроченным сроком проверки без пломбы или стекла к применению не допускаются. 77. Манометры должны устанавливаться так чтобы их показания были отчетливо видны обслуживающему персоналу. При этом циферблат манометра должен находиться в вертикальной плоскости или с наклоном вперед до 30°. 78. Манометры установленные на высоте 3 5 5 м от уровня площадки для обслуживания должны быть диаметром не менее 200 мм. 79. Установка манометров на высоте выше 5 м от уровня площадки для обслуживания не разрешается. Примечание Требования техники безопасности к насосной станции гидравлической системе и измерительным приборам изложенные в пп. 72 73 74 75 76 и 77 настоящих правил распространяются также и на другое оборудование с гидроприводом обтяжные прессы гибочные и профилегибочные станки м др . Обтяжные прессы 80. Обтяжные гидравлические прессы должны иметь концевые выключатели предназначенные для ограничения хода кареток траверс подъема и наклона стола и учла наклона траверс в их крайних положениях. 81. Губки универсальных зажимов должны иметь насечку обеспечивающую прочное крепление заготовки. 82. Зажимные плиты должны иметь губки с зигом в зависимости от толщины обтягиваемого листа. 83. Приспособления для зажима листов должны иметь устройства которые направляют листы в зажим при их подаче и одновременно предохраняют пальцы работающих от травмирования. Гибочные и правильные станки листового материала 84. Крупногабаритные гибочные станки листового материала для возможности управления ими из любого местонахождения оператора дополнительно к основному пульту управления должны иметь переносные пульты с дублированием электрокоманды для управления вращением валков. 85. Для приемки листов большой ширины и толщины гибочные станки должны иметь специальные приемные устройства столы и др. 86. Гибочные станки должны иметь устройства контролирующие и ограничивающие величину опускания и подъема траверсы сверх установленной величины а также отключающие электродвигатели при включении ручного механизма перемещения траверсы.  87. Листоправильные многовалковые станки должны иметь столы рольганги для подачи и приема листов а также устройства которые направляют листы при их подаче и одновременно предохраняют пальцы работающих от травмирования. Профилегибочные станки 88. Профилегибочные станки на которых применяются пуансоны с регулируемым зазором должны быть снабжены специальным устройством для прижима верхней части пуансона к нижней. 89. Столы профилегибочных станков должны иметь предохранительные ограждения. 90. Рабочие площадки для обслуживания станка на высоте должны иметь ограждения и трапы. 91. Профилегибочные станки должны иметь конечные выключатели для ограничения подвижных частей в их крайних положениях указатели деформации дефометры с микровыключателями ограничивающие величину деформации сверх установленной а также аварийные выключатели. 92. Зажимные патроны должны надежно захватывать заготовку с равномерным зажатием всех ее полок и стенок. Зажимные кулачки патронов должны иметь насечку обеспечивающую прочное крепление заготовки. 93. Роликовые станки для гибки и валковки профилей должны иметь оградительные устройства в виде щитков валиков и т. п. предохраняющие пальцы работающего от попадания между роликами и материалом. Прессы с электроприводом 94. Прессы должны иметь кнопочное устройство для пуска и останова электродвигателя и кроме того рубильник для выключения электродвигателя на время ремонта наладочных работ и в других необходимых случаях. 95. Высота педали над уровнем пола не должна превышать 120 мм а прожатие ее должно быть в пределах 20 60 мм 96. Прессы должны иметь предохранительные устройства для предотвращения попадания рук рабочего в опасную зону как например: а механизм включения пресса требующий применения одновременно обеих рук двуручное включение ; б специальное ограждение сблокированное так чтобы опускание ползуна было возможно лишь в том случае когда опасная зона будет ограждена; в устройства с фотоэлементами или радиоактивными выключателями; г устройства для принудительного устранения рук из опасной зоны в момент опускания ползуна пресса и др. 97. Пресс должен работать так чтобы после каждого рабочего хода ползуна он автоматически выключался причем должна быть предусмотрена возможность перевода пресса на непрерывную работу. 98. Прессы должны иметь тормозные устройства устраняющие самопроизвольное опускание ползуна после выключения пресса. Тормозное устройство должно действовать автоматически при каждом выключении пресса. 99. Винтовые прессы с инерционными грузами должны быть оборудованы ограждениями предохраняющими рабочего от удара грузом. Ножницы и пилы для резки металла 100. Гильотинные ножницы должны быть снабжены механическими или гидравлическими прижимами для фиксации листового материала и оградительными устройствами предохраняющими пальцы рабочего от попадания в опасную зону перед ножами и прижимом гребенки планки . 101. Механические прижимы гильотинных ножниц должны иметь устройство для регулирования установки их по высоте в зависимости от толщины разрезаемого листа. 102. Цилиндрические прижимы гильотинных ножниц установленные перед оградительным устройством зоны ножей должны иметь индивидуальные закрытые щитки по окружности с регулировкой их передвижения по высоте в зависимости от толщины разрезаемого материала. 103. Передвижение заднего упора гильотинных ножниц должно быть механизировано и управление передвижением должно производиться с рабочего места. 104. Гильотинные ножницы должны иметь приспособления и устройства для поддержания длинномерных листов на уровне стола кронштейны рольганги столы подставки и т. п. а также механизм для отвода листов из рабочей зоны ножниц. 105. Ручные маховые ножницы должны иметь прижимы на верхнем подвижном ноже противовес для удерживания его в безопасном положении и амортизатор предназначенный для смягчения удара ножедержателя. 106 Ручные рычажные ножницы должны иметь надежное крепление на специальных стойках верстаках столах и т. п. . Передвижные стойки должны быть прочны и устойчивы. 107 Роликовые и вибрационные ножницы должны иметь устройство для регулирования зазоров в зависимости от материала и толщины разрезаемого листа. 108. Для резки листов на полосы карты и по контору роликовые ножницы должны иметь столы и специальные приспособления. 109. Нерабочая часть дисковой круглой пилы для резки металла должна иметь ограждение. 110. Ленточные пилы должны иметь ограждение всей ленты за исключением той части которую необходимо иметь открытой в соответствии с размерами разрезаемого изделия. Ограждение должно быть устроено так чтобы можно было изменять величину открытой не огражденной части пилы по размерам изделия. 111. Шкивы по которым идет пильная лента должны быть ограждены по окружности и с боковых сторон. 112. Быстроходные ленточные пилы должны быть оборудованы ловителями моментально останавливающими ленту в случае ее обрыва. Сверлильные и фрезерные станки  специального назначения 113 Радиальные сверлильные и фрезерные станки должны иметь прочные крепления к фундаменту. 114. Передвижение сверлильной и фрезерной головок радиально-сверлильных и фрезерных станков должно быть свободным в горизонтальном и вертикальном направлениях и не требовать для этого значительных усилий. 115 Рукоятки сверлильных и фрезерных головок предназначенных для их ручного передвижения должны иметь теплоэлектроизоляцию. 116. Сверлильные головки должны иметь как правило кондукторы с направляющими втулками для сверления с пневматическим или механическим прижимом. Сверление без кондукторов допускается только в случаях применения шаблона с приклепанными нему шайбами для направления сверла. 117. Копировальные сверлильно-фрезерные и фрезерные станки должны иметь конечные выключатели для выключения кареток фрезерных и сверлильных агрегатов в их крайних положениях. 118. Сверлильные и фрезерные станки должны иметь уловители и сборники стружки а также щитки для ограждения рабочих мест и проходов от летящей стружки. 119. Электродвигатели и злектрошкаф должны иметь ограждения надежно защищающие их от попадания магниевой пыли 120. Быстроходные вертикальнофрезерные станки с электродвигателями должны иметь тормозные устройства. Вспомогательное оборудование 121. Вспомогательное оборудование предназначенное для обработки материалов при изготовлении технологической оснастки и деталей при ремонте оборудования строгальные токарные фрезерные сверлильные шлифовальные и другие станки должно иметь предохранительные устройства соответственно требованиям действующих «Правил безопасности в деревообрабатывающем производстве» и «Правил безопасности при холодной обработке металлов» утвержденных ЦК профсоюза авиационной и оборонной промышленности. IV. ТРЕБОВАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ К ТЕХНОЛОГИЧЕСКОЙ ОСНАСТКЕ 122. Нормальный инструмент должен соответствовать действующим ГОСТ и ОСТ. 123. Специальные инструменты приспособления штампы шаблоны пуансоны и т п. должны соответствовать утвержденным чертежам и техническим условиям. Пуансоны как правило должны изготовляться согласно руководящим техническим материалам НИАТ: РТМ-684. «Пуансоны обтяжные для формообразования деталей типа обшивок из листа»; РТМ-685. «Пуансоны обтяжные для профилей»; АН-1103. «Приготовление пескоклеевой массы ПСК» и др.2. 124. Пуансоны из дерева для обтяжки обшивок листами толщиной более 3 мм должны изготовляться полностью из древесины пустотелость не допускается . 125. Для подогрева металлических пуансонов для обтяжки листов с нагревом должны применяться электронагреватели ТЭН типа НП напряжением 36 в. 1 Заменены 18.09. 1968 г 2 АН-1103 заменен инструкцией ВИАМ № 228 50 126. Контейнер для резины должен быть рассчитан с учетом нагрузки создаваемой в нем при давлении стесселя с контейнером на матрицу. 127. Расчет и изготовление технологической оснастки контейнера формблока матрицы и т. п. определение режима и порядка штамповки резиной на молотах должны производиться в соответствии с рекомендациями РТМ-881 НИАТ «Штамповка резиной на листоштамповочных молотах». 128 Каждый вновь изготовленный контейнер должен быть испытан на прочность в соответствии с требованиями «Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов работающих под давлением» Госгортехнадзора СССР. 129. Вырубные штампы во всех технологически возможных случаях должны быть закрытого типа. 130. Направляющие колонки штампов должны быть расположены так чтобы не затрудняли работу и должны иметь такую высоту чтобы при верхнем положении ползуна не выходили из втулок верхней плиты В тех случаях когда колонки выходят из втулок плиты они должны быть ограждены пружинами телескопическими трубками или угольниками из листового железа чтобы исключить попадание рук рабочего между колонками и плитой. 131. Опорные поверхности штампов должны быть строго параллельны между собой. 132 Все вспомогательные средства как-то: шаблоны рейки щиты и т. п изделия применяемые в производстве должны иметь чистую и гладкую поверхность. 133. Инструмент должен применяться только по прямому назначению быть исправным и неизношенным. 134 Неисправный и не соответствующий условиям работы инструмент подлежит замене. 135. Применение ударного выколоточного ручного инструмента изготовленного из свинца запрещается. 136 Весь ручной инструмент и приспособления повседневного применения должны быть закреплены для индивидуального или бригадного пользования. 137 Рукоятки молотков и другого инструмента ударного действия должны изготовляться из сухого дерева твердых и вязких пород кизила рябины граба и др. должны быть прямыми и в сечении овальной формы с незначительным утолщением в сторону свободного конца. Поверхность рукоятки должна быть гладкой и ровной. Ось рукоятки должна быть под прямым углом к продольной оси инструмента Клинья для укрепления рукояток должны изготовляться из мягкой стали с насечкой. V. ТРЕБОВАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ К РАБОЧИМ МЕСТАМ 138. Для каждого работающего должно быть обеспечено удобное место не стесняющее его действия во время выполняемой работы. 139. Во всех случаях когда по условиям производства работу возможно выполнять сидя на рабочих местах должны иметься рациональные сидения стулья с устройством для регулирования высоты по росту рабочего. 140. Пульт управления гидропресса или другого оборудования должен находиться в удобном для постоянного наблюдения за ходом работы месте. 141 При каждом станке или прессе должен находиться полный комплект исправных инструментов необходимых для эксплуатации данного типа оборудования. 142. Инструмент должен находиться в специальных инструментальных шкафах столиках расположенных рядом с оборудованием или внутри его если это представляется удобным безопасным и предусматривается конструкцией. 143. Для безопасной укладки материалов заготовок изделий приспособлений штампов пуансонов и т. п. на рабочих местах должны быть предусмотрены шкафы стеллажи столы тара и другие приспособления. Стеллажи по своим размерам должны соответствовать наибольшим габаритным размерам укладываемых на них предметов. 144. Стеллажи должны быть такой высоты чтобы рабочему было удобно и безопасно брать и укладывать хранимые предметы. 145. Между стеллажами а также стеллажами и стеной здания или оборудованием должен быть промежуток не менее 1 м. 146. Верстаки должны быть прочными устойчивыми и такой высоты которая удобна для работы. Поверхности верстаков столов и стеллажей должны быть гладкими без выбоин заусениц трещин и тому подобных дефектов. Верстаки и рабочие столы должны иметь полки и ящики для укладки и хранения инструмента и чертежей. 147. Расстояние между тисками на верстаках должно соответствовать размеру обрабатываемых изделий но не менее 1 м между осями тисков 148. Опора рихтовочных металлических плит должна быть выполнена со звукопоглощающим устройством. 149. На рабочих местах расположение которых не позволяет использовать общецеховые грузоподъемные средства должны быть установлены индивидуальные или групповые грузоподъемные устройства. 150. Для хранения сменного запаса чистого обтирочного материала а также для складирования использованного материала должны быть установлены в удобных местах специальные закрытые крышками железные ящики. Ящики для сбора использованного обтирочного материала должны очищаться по мере их наполнения но не реже одного раза в смену. VI ТРЕБОВАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ  К ПОДЪЕМНЫМ УСТРОЙСТВАМ И ВНУТРИЦЕХОВОМУ ТРАНСПОРТУ 151. Подъемно-транспортные устройства колесный безрельсовый транспорт и другие виды транспорта должны удовлетворять требованиям действующих «Правил техники безопасности и промсанитарии при эксплуатации внутризаводского транспорта» утвержденных ЦК профсоюза авиационной и оборонной промышленности. 152. Устройство освидетельствование и эксплуатация кранов подъемных механизмов и вспомогательных три них приспособлений должны удовлетворять «Правилам устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов» и «Правилам устройства и безопасной эксплуатации лифтов» Госгортехнадзора СССР.  153 Для безопасности транспортирования кранами длинномерных заготовок и изделий необходимо применять траверсы. 154. Тележки предназначенные для перевозки длинномерных листов и профилей должны иметь устройства обеспечивающие надежную устойчивость и крепление листов и профилей по всей длине. 155. Платформы электро- и автокаров должны оснащаться приспособлениями предохраняющими грузы от падения при погрузке разгрузке и во время движения. 156. Транспортировка мелких заготовок и изделий и т. п. должна осуществляться в тарных ящиках. 157. Вся тара применяемая для транспортировки грузоподъемными кранами должна подвергаться периодическому осмотру администрацией цеха не реже одного раза в 10 дней . 158. Все чалочные приспособления система строп коромысла захваты траверсы и т. п. а также тара ящики поддоны стеллажи и т. п. должны быть выполнены по типовым или специальным чертежам составленным на основании конструктивных расчетов. 159. Транспортирование особо громоздких и тяжелых деталей в цех и из цеха должно производиться по возможности в нерабочее время. 160. Скорость перемещения по цеху для рулевого транспорта по главным проездам допускается не более 5 км/час а при въездах в здание перемещении в узких проездах при встрече с людьми или транспортом скорость движения должна уменьшаться до 3 км/час. 161. Перевозка людей на электроавтокарах воспрещается. VII. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ  И РЕМОНТЕ ОБОРУДОВАНИЯ Общие требования 162. Администрация цеха должна обеспечивать работающих спецодеждой спецобувью и другими индивидуальными защитными средствами по действующим нормам. Администрация обязана строго следить за тем чтобы рабочие и ИТР во время работы обязательно пользовались спецодеждой спецобувью и другими индивидуальными защитными средствами. Спецодежда спецобувь и домашняя одежда должны храниться в шкафах в специально выделенных местах. 163. Лица работающие на выколоточных и листоштамповочных молотах вертикальнофрезерных быстроходных станках и другом оборудовании при работе которого на рабочем месте возникает не устранимый техническими средствами интенсивный шум должны снабжаться средствами индивидуальной защиты наушниками заглушками не раздражающими ухо и снижающими шум до уровня не превышающего допустимого действующими «Временными санитарными нормами и правилами по ограничению шума на производство ' Министерства здравоохранения СССР. 164 При работах связанных с вынужденным положением тела монотонностью выполняемых операций и большим физическим напряжением при штамповке на прессах с ручной подачей заготовки и т п. устраивать через каждые 1 5 2 часа 10 15-минутные физкультпаузы Время и виды физкультурных упражнений устанавливаются для каждой категории работающих в отдельности в зависимости от характера выполняемых работ и степени физической напряженности комиссией в составе представителей администрации профорганизации и врача с привлечением необходимых специалистов и утверждаются главным инженером предприятия 165. Работа на неисправном оборудовании или при отсутствии на опасных местах предохранительных устройств и защитных приспособлений воспрещается. 166. На неисправном оборудовании должен быть установлен предупредительный плакат гласящий о том что работа на данном оборудовании воспрещается Кроме того должны быть приняты меры обеспечивающие невозможность случайного пуска оборудования до окончания его ремонта снятие приводного ремня удаление плавких предохранителей и т п. . 167 Перед пуском оборудования должна быть проверена исправность всех частей и механизмов системы смазки воздушной и гидравлической системы предохранительных устройств органов управления и т.п 1 Руководствоваться гигиеническими нормами Министерства здравоохранения СССР № 1004 73 168 Опорные поверхности штамповой плиты стола должны быть строго перпендикулярны направлению ползуна траверсы и стесселя 169 Перед установкой штампов оборудование пресс листоштамповочный молот должно быть выключено ползун траверса и стессель должны находиться в верхнем положении и надежно закреплены а пусковое устройство установлено на предохранитель 170 Установка и снятие со станков прессов и транспортных устройств частей оборудования приспособлений инструмента заготовок и изделий весом более 20 кг должны осуществляться с помощью подъемных механизмов электрокаров с подъемным столом тележек с подъемными платформами передвижных роликовых столов и т. п . Установка и смена тяжелых штампов и пуансонов должна производиться такелажной бригадой под руководством опытного бригадира 171 Крепление штампов и пуансонов должно быть согласно расчету .Уменьшение точек крепления от расчета не допускается Состояние крепления должно периодически проверяться 172 Заготовки из листа и профиля не должны иметь заусенцев 173 Штампы шаблоны пуансоны приспособления материалы и изделия должны храниться на специально отведенных и оборудованных площадках 174 Категорически запрещается загромождать проезды и проходы какими-либо предметами штампами заготовками изделиями и т п . 175 Повседневное наблюдение за исправностью и правильным применением инструмента приспособлений шаблонов штампов и пуансонов возлагается на администрацию 176 Смазка и общая уборка оборудования должна производиться только при полном отключении оборудования от сети энергоисточников 177 Смазка штампов во время работы оборудования запрещается 178 Смазка пуансонов на обтяжных прессах и штампов должна производиться с помощью специальных приспособлений 179 В каждом цехе должен быть установлен определенный порядок уборки помещений с учетом характера производства. При работе на прессах с электроприводом 180 На кривошипных и эксцентриковых прессах при нижнем положении ползуна между наиболее выступающими частями крепежными болтами клиньями и др. верхней и нижней половины штампа должен быть оставлен промежуток в свету не менее 35 мм. 181. Переключение механизма управления прессом ручного или педального может производиться наладчиком или механиком цеха только с разрешения администрации и отдела бюро техники безопасности предприятия. 182. В цехах крупносерийного производства подача заготовок и удаление изделий из штампов кривошипных прессов должны быть автоматизированы либо механизированы таким образом если это технологически возможно и целесообразно чтобы исключалась необходимость ввода рук в зону перемещения ползуна. 183 При механизированной подаче заготовок на матриц опасная зона должна быть ограждена для предотвращения попадания рук работающего под пуансон. Ограждение должно быть удобным в эксплуатации и для наблюдения за процессом штамповки. 184. Ручная подача материала на матрицу при штамповке из отдельных заготовок допускается только в крайнем случае при соблюдении одного из следующих условий: а наличие штампа закрытого типа; б отсутствие необходимости вводить руки рабочего в рабочую зону заготовка соответствующих размеров и формы выдвижные или откидные матрицы и т. п. ; в применение двуручного пуска пресса и других устройств при наличии которых будет достигнута безопасность; г применение специального удобного ручного инструмента пинцетов щипцов и т. п. такой конструкции при которой полностью исключается попадание рук рабочего в опасную зону. 185. При штамповке из листового материала ручная подача материала на матрицу допускается при наличии направляющей линейки и упоров на штампе. Для длинных листов кроме того должны применяться роликовые столы. 186. При штамповке из полосового материала ручная подача допускается при условии неподвижного ограждения опасной зоны и наличия столика с направляющей линейкой и роликами или направляющей скобы. 187. При ручной подаче отдельных заготовок на матрицу работа пресса самоходом непрерывная работа не допускается. 188. Снятие отштампованных деталей должно быть механизировано механические руки автоматические сбрасыватели воздушная сдувка и т. п. при этом должны быть устроены ограждения предотвращающие удары механизмами работающими на прессах. При работе на гидропрессах 189. Управление гидропрессом разрешается только специально обученным и аттестованным лицам которые являются старшими на гидропрессе. 190. Гидропресс с конвейерными плитами должен иметь у каждого рабочего места плиты аварийные кнопки а также сигнализацию для предупреждения обслуживающего персонала о включении пресса на рабочий ход. 191. Включение пресса с конвейерными плитами на рабочий ход допускается только после установки рабочей плиты со всеми находящимися на ней формблоками и заготовками под контейнер с резиной. 192. Производить работы во время движения конвейерной плиты а также устанавливать формблоки и править детали непосредственно под контейнером запрещается.   193. Извлекать формблоки или резину из-под контейнера допускается только при помощи инструмента.  194. Нахождение людей во время работы на столах рольгангах и на верхней площадке запрещается. 195. Электрообогревательные плиты должны питаться током  напряжением не более 36 в. 196. Электронагревательные элементы и токоподводящие провода и арматура должны иметь надежную и исправную изоляцию.   197. Электрообогревательные плиты должны надежно закрепляться.  198. При работе с подогревом заготовок рабочие должны снабжаться брезентовыми и из асбестовой ткани рукавицами и брезентовыми фартуками.  199. При прессовании деталей должен осуществляться контроль за давлением по манометру. Превышение давления сверх установленного не допускается. 200. По окончании работы или во время перерыва плунжер трарверса гидропресса должен находиться в опущенном состоянии. При работе на обтяжных прессах 201. К управлению обтяжными прессами допускаются только специально обученные рабочие которые являются старшими на прессе. 202. Работа на обтяжных прессах допускается только с подручным.  203. Запрещается работа на прессе при неполадках пресса. а при заклинивании кареток на направляющих; б при неравномерном зажиме или выскальзывании заготовки из зажимов; в при неравномерном толчкообразном движении рабочих частей пресса стола кареток ; г при заниженном давлении или утечке жидкости в гидросистеме и др. 204. Пуансоны как правило на обтяжных прессах должны устанавливаться непосредственно на столе пресса. Допускается установка пуансонов имеющих небольшую высоту и длину на специальные подставки. При этом расстояние между подставками должно быть не более 0 5 м. 205. При установке пуансона необходимо чтобы линии торцов пуансона были против осевых линий зажимов и осевые линии на боковых сторонах пуансона совпадали с поперечной осевой линией стола пресса. 206. Установка секций универсального зажима должна производиться по шаблонам которые должны устанавливаться на зажимную плиту по установочным шпилькам и крепиться болтами. 207. Насечка губок универсальных зажимов должна быть четкой без выработки по всей поверхности и незагрязненной. 208. Крепление зажимных губок должно производиться всеми необходимыми для этого болтами. 209. Во время обтяжки заготовок запрещается нахождение людей на столе или станине пресса. 210. Перемещение траверс кареток электроприводом в процессе формообразования не допускается. При работе на гибочных и правильных станках листового материала 211. Категорически запрещается протирать рабочие валки и опорные ролики при вращении валков. 212. Категорически запрещается расправлять в процессе прокатывания складки на полотне или бумаге при прокатывании листов на гибочном станке с применением полотна или бумаги. 213. Во время изгиба детали рабочие должны находится вне зоны возможного движения листа. 214. Не допускается работа на гибочном станке в случая опережения одного конца или неравномерного рывками перемещения траверсы несоответствия хода траверсы верхнего вала показаниям индикатора при значительном провисании верхнего валка и прогибе постели при прокатывании обшивки. При работе на профилегибочных станках 215. Во время растяжения и гибки не допускается нахождение людей на расстоянии менее одного метра от профиля. 216. Не разрешается измерять и освобождать заготовку во время поворота гибочных рычагов. 217. Зажимные кулачки должны обеспечивать равномерное зажатие всех полок и стенок профиля должны быть чистыми и иметь исправную насечку. 218. Заготовки должны иметь зачищенные и выправленные торцы для обеспечения свободной заправки в зажимы и ролики. При работе на листоштамповочных падающих молотах 219. Листоштамповочный молот перед установкой штампа должен быть проверен на параллельность стесселя по отношению к шаботу. Рычаги управления должны работать плавно без рывков и заеданий. 220. Штамп должен устанавливаться по центру шабота. 221. Крепление пуансона и контейнера с резиной к стесселю должно быть надежным всеми болтами и дополнительно предохранительными тросами . 222. Крепежные шпильки подлежат обязательной замене после 30 35-часовой эксплуатации. 223. Свободное расположение матриц на шаботе или фиксация их положения подливкой металла свинцом цинком запрещается.  224 Матрицы должны крепиться на столе специальными механическими прижимами или устанавливаться в соответствующее отверстие центрирующей плиты. 225. Центрирующая плита должна быть скреплена с шаботом  помощи четырех болтов.  226. Матрицы из пластика ТЛКЭ и других материалов малого  удельного веса должны крепиться к центрирующей плите с помощью прихватов во избежание перемещения матриц вверх после удара   для чего в матрице необходимо предусматривать соответствующие  пазы.  227. Установка на молот штампов габаритами меньше допускаемого для данного оборудования запрещается. 228. До начала штамповки должна быть проверена соосность  матрицы и контейнера а также отсутствие касания контейнера при крайне VI нижнем его положении с поверхностью центрирующей плиты. 229 Доводка штампов на молотах как правило не допускается Мелкую доводку свинцово-цинковых штампов допускается производить штамповщику только с разрешения администрации. При этом должны быть приняты меры по безопасности ведения работы по доводке штампа: а проверить надежность крепления пуансона к стесселю; б поставить стессель на предохранительные замки и подставки колонки ; в установить органы управления на предохранители; г выключить подачу сжатого воздуха. 230. При укладке и съеме заготовки изделия резины фанерных рамок колец выколотке детали в матрице а также осмотре молота стессель должен находиться в верхнем положении и поставлен на предохранительные замки и подставки колонки .  231. При работе с резиной не разрешается укладывать ее сосредоточенно в одном месте; резина должна располагаться по всей поверхности равномерно во избежание сдвига пуансона и обрыва болтов крепления. 232. При смене штампов открепление пуансона от стесселя должно осуществляться при опущенном стесселе с пуансоном на матриц} в выключенной подаче воздуха. 233. На листоштамповочном молоте как правило должен работать один рабочий. При штамповке крупногабаритных деталей на молотах мощностью 5 г и выше допускается производить работу штамповщик с подручным. При этом на рабочем месте в безопасной зоне необходимо выделить площадь на которой должно быть установлено переносное электрическое контактное двуручное приспособление для подачи подручным светового сигнала о том что он находится в безопасности и разрешает произвести опускание удар стесселя 234 В нерабочем состоянии молота или при оставлении штамповщиком рабочего места стессель молота должен быть опущен и подача воздуха выключена. При работе на ножницах и пилах 235. Резка листов на ножницах может производиться только из тех материалов и той толщины которые допускаются для данного вида оборудования Резка материалов требующих усилий свыше допустимых для данного оборудования запрещается 236. Эксплуатация ножниц не допускается при наличии одного из дефектов ножей: вмятины выщербины трещины в любой части ножа затупления режущей кромки а также зазоров между режущими кромками выше допускаемой величины. 237. Зазоры между ножами гильотинных роликовых и вибрационных ножниц должны устанавливаться в зависимости от материала и толщины разрезаемого листа. 238 На роликовых ножницах зазор между роликами должен быть не более половины толщины разрезаемого материала. Допускаемые зазоры между ножами гильотинных ножниц определяются по нижеследующей таблице. Допускаемые зазоры между ножами гильотинных ножниц мм Толщина материала Для мягкой стали Для дуралюмина нержавеющей с стали латуни Для алюминия у краев посередине у краев посередине у краев посередине 0 25 0 05 0 02 0 05 0 02 0 05 0 02 0 4 0 07 0 05 0 05 0 02 0 05 0 02 0 5 0 07 0 05 0 05 0 02 0 05 0 02 1 0 0 07 0 05 0 05 0 02 0 05 0 02 1 5 0 12 0 07 0 05 0 02 0 12 0 07 2 5 0 15 0 10 0 05 0 02 0 20 0 15 3 0 0 20 0 15 0 05 0 02 0 20 0 15 5 0 0 35 0 30 0 20 0 15 6 5 0 42 0 37 - 0 20 0 15 8 0 0 52 0 47 - 0 20 0 15 239. Узкие полосы которые прижим не может прихватить резать запрещается. 240. Отрезанные на гильотинных ножницах заготовки должны отводиться в тару при помощи специальных устройств. Ручная приемка а также сбрасывание заготовок на пол запрещается. 241. При резке листов с разметкой ножницы должны иметь специальное местное освещение рабочей зоны. 242 Наращивание рычагов управления роликовых и ручных ножниц дополнительными приспособлениями трубами и т. п. не разрешается. 243. Дисковые пилы с изломанными зубьями и трещинами к работе не допускаются. Запрещается также заварка и засверловка трещин на дисках пил. 244. Работа на быстроходных ленточных пилах не оборудованных ловителями запрещается. При работе на специальных сверлильных и фрезерных станках 245. Запрещается производить работу на копировальных сверлильно-фрезерных станках рабочий стол которых не огражден защитными щитками. 246. Перемещение кареток на копировальном сверлильно-фрезерном станке вручную допускается только при выключенных муфтах то есть при разомкнутой кинематической цепи. 247. При нарушении установленного режима работы отдельных узлов копировального сверлильно-фрезерного станка в том числе стружкоуловителя работа должна быть прекращена до устранения причин неисправности оборудования. 248 Не допускается производить работу на заготовках находящихся на весу у стола. Заготовка должна полностью находиться на столе 249. Заусенцы на кромках листов должны сниматься специально предназначенным для этой цели инструментом. При работе на токарно-давильных станках 250 Давильная оправка должна быть исправной и надежно укрепленной на шпинделе давильного станка. 251. Роликовый давильник должен надежно закрепляться в резцедержателе. 252. В зоне вращения заготовки на станке должно быть установлено ограждение. 253 В момент включения вращения шпинделя а также при начале давления ролика на плоскую заготовку до ее загиба на оправку не допускается нахождение людей в плоскости вращения заготовки. 254. При обточке торцов изделия на давильной оправке глаза рабочего должны быть защищены очками. 255. Обработка вращающейся детали наждачной шкуркой должна производиться только с помощью приспособления деревянных зажимов и т. п. . 256. Проверка размеров обрабатываемых изделий отвод задней  бабки станка и съем детали перевод ремня ступенчатого шкива  разрешается только после полной остановки станка.  При работе на вспомогательном оборудовании 257. При работе на вспомогательном оборудовании деревообделочном по холодной обработке металлов и др. необходимо1 строго руководствоваться требованиями действующих «Правил безопасности в деревообрабатывающем производстве» 1 и «Правил безопасности при холодной обработке металлов» утвержденных ЦК профсоюза авиационной и оборонной промышленности. При ремонте оборудования 258. Перед ремонтом или осмотром производственного оборудования и сети энергоносителей жидкости воздуха электричества необходимо полностью отключить их от энергоисточников и принять меры против случайного их включения. На пусковых устройствах должен быть вывешен плакат: «Не включать работают люди» 259. Ремонтные работы на высоте должны производиться на подмостях. Должны быть приняты меры во избежание падения предметов и инструмента сверху. 260. Рабочие места ремонтных слесарей должны быть оборудованы необходимым количеством стеллажей и шкафов. 261. Для разборки крупных узлов должны применяться грузоподъемные устройства. 262. Укладка частей оборудования должна производиться на стеллажи или на деревянные подкладки. Маховики и шестерни должны укладываться горизонтально. Установка снятых маховиков и шестерен с наклоном к стене или оборудованию запрещается. 263. Перемещение значительных тяжестей должно осуществляться непосредственно под надзором административного персонала или опытных руководителей работ специально назначенных для этой цели. 264. На время перемещения тяжелых деталей при помощи тросов должен быть выделен сигнальщик для наблюдения за безопасностью работ. 1Заменены 18.09.1968г. 265. После окончания ремонта оборудования необходимо проверить исправность трубопроводов и электропроводки перед их включением и установить на свои места все оградительные устройства.  266. Пуск в работу оборудования может производиться только с разрешения администрации цеха. VIII. ОБУЧЕНИЕ И ИНСТРУКТАЖ РАБОТНИКОВ 267. Каждый административно-технический работник цеха должен быть знаком с основами техники безопасности. Знания проверяются специально выделенной комиссией предприятия. 268. К замещению должностей связанных с обслуживанием сложных агрегатов установок и механизмов гидравлических прессов гибочных и профилегибочных станков вентиляционных установок и т. п. или с выполнением других ответственных и опасных ра-1 бот допускаются только лица прошедшие специальную подготовку обучение и проверку знаний квалификационной комиссией предприятия и получившие соответствующие удостоверения. 269. Администрация предприятия обязана обеспечить всем вновь поступающим рабочим прохождение инструктажа по технике безопасности и промсанитарии: а вводного в течение 3 часов проводит ИТР по технике безопасности ; б производственного на рабочем месте в течение первых шести смен проводит мастер или руководитель работ . Рабочие перешедшие на другую работу или На другое оборудование также должны пройти производственный инструктаж на новом месте в течение первых шести смен. 270. Инструктаж должен производиться в нормальной производственной обстановке. 271. Без прохождения вводного инструктажа рабочий не должен допускаться к работе в цех или на производственный участок. 272. При инструктаже на рабочем месте рабочему должны быть объяснены устройство оборудования правила пуска и остановки его требования электробезопасности требования безопасности к инструменту и при транспортировании тяжестей назначение предохранительных устройств и т. д. Кроме того рабочий должен быть обучен правильным и безопасным приемам работы. 273. Инструктаж по технике безопасности вводный и на рабочем месте должен оформляться документально путем выдачи каждому рабочему удостоверения и регистрации в специальной книге с подписью рабочего и инструктирующего. Удостоверение должно храниться в ОНУ в личном деле рабочего.  274. Все рабочие ежегодно должны подвергаться повторной проверке знаний инструкции по технике безопасности и промсанитарии. Проверка производится комиссией в составе начальника цеха  или его заместителя старшего мастера или мастера и члена цехового профсоюзного комитета по охране труда. Результаты проверки записываются в книгу «Инструктаж на рабочем месте». Примечание Проверка персонала обслуживающего электрооборудование производится в соответствии с требованиями «Правил безопасности» МЭС СССР 275. Администрацией цеха должны быть разработаны и изданы инструкции по безопасности работ для рабочих различных профессий по всем видам работ. Инструкции должны быть согласованы с отделом бюро техники безопасности и утверждены главным инженером предприятия. 276. Инструкции по технике безопасности необходимо выдавать на руки каждому рабочему. Кроме того инструкции или основные выдержки из них должны быть вывешены на рабочем месте. 277. Администрация цеха обязана вести надзор за выполнение работающими инструкций по технике безопасности правильных и безопасных приемов работы и за применением рабочими необходимых предохранительных приспособлений защитных средств и спецодежды. 278. Все рабочие поступающие на работу в цех должны подвергаться медицинскому осмотру лечебным учреждением обслуживающим данное предприятие. 279. Технологическая карта на конкретную операцию должна включать основные указания мер безопасности например: а способ подачи и крепления штампов пуансонов заготовок и т п. б способ съема изделий и уборки отходов; в режим работы машины «разовое включение» «самоход» и т. п.; г перечень предохранительных и прочих приспособлений и указания по их применению; д прочие требования по технике безопасности. 280. Администрация должна производить расследование и регистрацию несчастных случаев согласно «Положению о регистрации и учете несчастных случаев связанных с производством» ВЦСПС 1. 1 Заменено 20.01. 1969 г «Положением о расследовании и учете несчастных случаев на производстве» ВЦСПС