НПАОП 21.0-1.01-87

НПАОП 21.0-1.01-87 Правила по охране труда в целлюлозно-бумажной промышленности

Министерство лесной промышленности СССР ПРАВИЛА ПО ОХРАНЕ ТРУДА В ЦЕЛЛЮЛОЗНО-БУМАЖНОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ Утверждены Минлесбумпромом СССР 14.08.87 г. Согласованы с ЦК профсоюза рабочих лесной бумажной и деревообрабатывающей промышленности 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 1.1. Настоящие Правила распространяются на все предприятия объединения организации и учреждения далее предприятия целлюлозно-бумажной промышленности обслуживаемые профсоюзом рабочих лесной бумажной и деревообрабатывающей промышленности. При наличии в составе предприятий целлюлозно-бумажной промышленности производств иного профиля следует руководствоваться: по производствам лесозаготовительной и деревообрабатывающей промышленности Правилами по охране труда в лесной деревообрабатывающей промышленности и в лесном хозяйстве; по производствам микробиологической промышленности Правилами безопасности для производств микробиологической промышленности. Устройство и эксплуатация оборудования и производств целлюлозно-бумажной промышленности которые подконтрольны Госгортехнадзору СССР должны соответствовать требованиям правил Госгортехнадзора СССР. 1.2. Соблюдение настоящих Правил обязательно при проектировании строительства новых и реконструкции действующих предприятий эксплуатации предприятий а также при разработке и внедрении новых или изменении существующих технологических процессов и их аппаратурного оформления. 1.3. Настоящие Правила определяют деятельность администрации и инженерно-технического персонала предприятий в области охраны труда и предназначаются также для надзора и контроля за соблюдением требований безопасности контролирующими органами. Лица виновные в нарушении настоящих Правил или не принявшие мер к выполнению их требований несут ответственность в порядке установленном законодательством СССР и союзных республик. Невыполнение требований Правил не может быть оправдано их незнанием. 1.4. Требования производственной санитарии и техники безопасности независимо от того в каком разделе Правил они помещены распространяются на все аналогичные работы. 1 5. При выполнении работ которые не предусмотрены настоящими Правилами следует руководствоваться стандартами ССБТ межотраслевыми Правилами едиными для всех отраслей народного хозяйства санитарными нормами и правилами инструкциями и другой нормативно-технической документацией утвержденной в установленном порядке. Перечень нормативно-технических документов относящихся к целлюлозно-бумажной промышленности приведен в Приложении 1. 1.6. Для действующих и вновь вводимых производств должны быть разработаны и утверждены в установленном порядке технологические регламенты включающие раздел «Требования безопасности». 1.7. Для каждой профессии вида работ на предприятии должны быть инструкции по охране труда составленные на основе настоящих Правил и технологических регламентов и в соответствии с Положением о разработке инструкций по охране труда утвержденным Госкомтрудом СССР 05.12.1985 г. и ВЦСПС 05.12.1985 г. Приложение 2 . Инструкции должны находиться на постоянных рабочих местах. 1.8. Эксплуатация действующих производств цехов участков и прием в эксплуатацию новых объектов без утвержденных технологических регламентов и инструкций по охране труда или при наличии в них отступлений от настоящих Правил и других действующих нормативных документов запрещается. 1.9. Действующие и вновь разрабатываемые нормативно-технические документы инструкции плакаты пособия памятки и др. должны быть приведены в соответствие с требованиями настоящих Правил. 1.10. При изменении технологических процессов или их аппаратурного оформления должны заранее вноситься и утверждаться соответствующие изменения в технологические регламенты и инструкции по охране труда. В случае выявления несовершенства действующих инструкций возникновение травматизма аварийной обстановки они немедленно должны пересматриваться. 1.11. Вновь поступающие рабочие инженерно-технические работники и служащие должны пройти медицинское освидетельствование а затем проходить периодические осмотры в порядке и сроки установленные приказом Минздрава СССР от 19.06.1984 г. № 700. 1.12. Обучение руководящих инженерно-технических работников и рабочих и проверка их знаний в области охраны труда должны проводиться в соответствии с ГОСТ 12.0.04 79 отраслевым «Положением об организации обучения работающих на предприятиях и в организациях лесной целлюлозно-бумажной и деревообрабатывающей промышленности». 1.13. Работы с повышенной опасностью должны производиться в соответствии с «Типовым положением о порядке выполнения работ повышенной опасности на предприятиях и в организациях Министерства лесной целлюлозно-бумажной и деревообрабатывающей промышленности СССР» Приложение 3 . Газоопасные работы осуществляются в соответствии с Типовой инструкцией по организации безопасного проведения газоопасных работ. 1.14. При проведении работ необходимо соблюдать Правила пожарной безопасности при эксплуатации предприятий целлюлозно-бумажной промышленности. 1.15. Порядок и сроки приведения действующих производств цехов участков в соответствие с настоящими Правилами определяются руководителями предприятий по согласованию с вышестоящими организациями и технической инспекцией труда ЦК профсоюза. 1.16. Администрация предприятия обязана осуществлять руководство работой в области охраны труда на основе трудового законодательства системы стандартов безопасности труда ОСТ 13-171 83 настоящих Правил и в соответствии с «Типовым положением о правах обязанностях и ответственности в области охраны труда руководящих и инженерно-технических работников производственных объединений предприятий и организаций Министерства лесной целлюлозно-бумажной и деревообрабатывающей промышленности СССР» Приложение 4 . 1.17. Администрация и инженерно-технический персонал предприятия несут в установленном порядке дисциплинарную административную материальную и уголовную ответственность за невыполнение настоящих Правил несчастные случаи и профессиональные заболевания на производстве непринятие мер по устранению их причин нарушение законодательства по охране труда невыполнение решений партии и правительства приказов и указаний министерства ЦК профсоюза органов надзора по вопросам охраны труда. 1.18. Перевозка в лечебные учреждения рабочих и служащих получивших травму или заболевших на месте производства работ а также проживающих в рабочем поселке при данном предприятии производится средствами и за счет предприятия на котором они работают. 1.19. Служба охраны труда предприятия в своей деятельности руководствуется Примерным положением о службе охраны труда в системе Министерства лесной целлюлозно-бумажной и деревообрабатывающей промышлености СССР Приложение 5 . 1.20. С введением настоящих Правил теряют силу Правила безопасности для предприятий целлюлозно-бумажной промышленности утвержденные Минбумпромом 5 декабря 1977 г. 2. ТЕРРИТОРИЯ 2.1. Территория предприятия и расположение зданий и сооружений на ней должны соответствовать требованиям технологического процесса СНиП 11-89 80 СН 245 71 и Типовых правил пожарной безопасности для промышленных предприятий утвержденных ГУПО МВД СССР. 2.2. Ограждение площадок вновь строящихся и реконструируемых предприятий должно соответствовать СН 441 72. Ограждения следует проектировать только в случаях когда они необходимы по условиям эксплуатации и охраны предприятий зданий и сооружений. Предприятия на территории которых предусмотрено регулярное движение наземного транспорта а также другие предприятия ограждаемые по требованиям техники безопасности должны иметь ограждение из стальной сетки или железобетонное решетчатое высотой 1 6 м. Объекты на территории предприятия ограждаемые по требованиям техники безопасности или санитарно-гигиеническим требованиям открытые распредустройства или подстанции склады ЛВЖ станции сжиженных газов артскважины водозаборы очистные сооружения питьевого водоснабжения и др. должны иметь ограждение из стальной сетки высотой 1 2 1 6 м. На ограждения должны быть нанесены знаки по ГОСТ 12.4.026 76. Стальная сетка должна иметь антикоррозионное покрытие. 2.3. Территория предприятия должна быть благоустроена и содержаться в чистоте. 2.4. На территории не должно быть оврагов или выемок которые могут стать местом скопления отходов производства. 2.5. Охладительные пруды водоемы шламоотстойники и др. следует размещать так чтобы в случае аварии жидкость при растекании не угрожала затоплением предприятию промышленным жилым и общественным зданиям и сооружениям. 2.6. Необходимо обеспечить надежную эксплуатацию искусственных водоемов водопровода канализации системы поверхностного водоотвода не допуская обводнения территории и повышения уровня грунтовых вод выше полов подвальных помещений тоннелей и др. 2.7. Сеть дождевой канализации должна быть как правило закрытая. При необходимости применения на площадках предприятий открытой сети водоотвода наименьшие размеры кюветов и канав трапецеидального сечения следует принимать: ширина по дну 0 3 м глубина 0 4 м. В случае необходимости отвода воды вдоль зданий при отсутствии тротуаров следует предусматривать устройство лотков около отмостки. 2.8. Все колодцы люки траншеи каналы котлованы ямы находящиеся на территории предприятия должны быть надежно закрыты. Конденсационные канализационные и другие технические колодцы должны закрываться прочными крышками вставленными в гнезда или закрепленными на шарнирах. Состояние крышек должно регулярно проверяться. Временно открытые колодцы люки траншеи и ямы должны иметь временное ограждение высотой не менее 1 м с устройством световой сигнализации красного цвета в ночное время. В местах перехода через траншеи лотки и другие препятствия должны быть установлены переходные мостики огражденные перилами. 2.9. Здания сооружения открытые установки с производственными процессами выделяющими в атмосферу газ дым и пыль взрывоопасные и пожароопасные объекты склады угля торфа лесоматериалов открытые склады щепы склады легковоспламеняющихся и горючих жидкостей и др. не следует располагать по отношению к другим производственным зданиям и сооружениям с наветренной стороны для ветров преобладающего направления. 2.10. Материалы оборудование сырье полуфабрикаты готовая продукция и тара должны храниться на складах или специально подготовленных для этой цели площадках. Складирование их на дорогах проездах в разрывах между зданиями запрещается. 2.11. Резервуарные парки или отдельно стоящие резервуары с легковоспламеняющимися и горючими жидкостями сжиженными горючими газами ядовитыми веществами должны располагаться как правило на более низких отметках по отношению к зданиям и сооружениям предприятия и в соответствии с требованиями противопожарных норм должны быть обнесены с учетом рельефа местности сплошными несгораемыми стенами или земляными валами. В случае размещения указанных сооружений на более высоких отметках следует предусматривать дополнительные мероприятия по предотвращению при авариях наземных резервуаров возможности проникновения разлившейся жидкости за пределы ограждающих сооружений. 2.12. Освещение территории и мест проведения работ должно осуществляться в соответствии с требованиями СНиП 11-4 79 и отраслевых норм искусственного освещения предприятий целлюлозно-бумажной промышленности. 2.13. Вход на территорию и выход из нее должны осуществляться через специально оборудованные контрольно-пропускные пункты проходные помещения располагаемые на расстоянии не более 1 5 км друг от друга а в северной строительно-климатической зоне не более 1 км 2.14. Расстояние от проходных до входов в санитарно-бытовые помещения основных цехов как правило не должно превышать 800 м. При больших расстояниях от проходных до наиболее удаленных санитарно-бытовых помещений на площадке предприятия надлежит предусматривать внутризаводской пассажирский транспорт. 2.15. Перед проходными а также входами в санитарно-бытовые помещения столовые и здания управления должны предусматриваться площадки из расчета не более 0 15 м2 на 1 чел. наиболее многочисленной смены. 2.16. Предприятия с площадками размером более 5 га должны иметь не менее двух въездов. Ширина ворот должна быть на 1 5 м больше наибольшей ширины применяемых автомобилей но не менее 4 5 м ширина ворот для железнодорожных въездов не менее 4 9 м. Открывание и закрывание ворот должны быть механизированы. Ворота должны иметь приспособления для удержания их в открытом положении. 2.17. Для стоянки легковых автомобилей должны быть оборудованы открытые площадки вне территории предприятия в предзаводской зоне . Въезд личного транспорта на территорию предприятия запрещается. 2.18. Дороги проезды тротуары наружные лестницы эстакады и переходы должны содержаться в исправном состоянии: своевременно ремонтироваться очищаться зимой от снега посыпаться в гололедицу песком освещаться в ночное время. 2.19. На пересечениях дорог и тротуаров с железнодорожными путями должны быть установлены предупредительные надписи и дорожные знаки а в местах с ограниченным обзором сигнализация. Пересечение пешеходного движения с железнодорожными путями в местах массового прохода работающих как правило не допускается. 2.20. Зоны ограничения движения скорости габаритов места разворотов и стоянки транспортных средств должны быть отмечены соответствующими дорожными знаками хорошо видимыми в дневное и ночное время. 2.21. Габарит приближения для автомобильных дорог прокладываемых в тоннелях под мостами путепроводами виадуками галереями эстакадами и надземными трубопроводами должен быть по ширине не менее ширины проезжей части дороги увеличенной на 1 м а по высоте не менее 5 м с учетом габаритов автомобилей и перевозимых грузов. 2.22. На предприятиях с развитой сетью автомобильных и железных дорог и с большим удалением цехов и участков в проходных должны быть вывешены схемы пешеходных и транспортных маршрутов. 2.23. Выходы из помещений расположенных вблизи железных и автомобильных дорог должны быть выполнены параллельно дорогам. Если выходы из помещений устроены в направлении перпендикулярном к этим дорогам то они должны быть ограждены барьером длиной не менее 5 м в каждую сторону от выхода. 2.24. По всем главным направлениям пешеходного движения от проходных до цехов должны устраиваться тротуары. В исключительных случаях для пешеходного движения могут быть использованы малодеятельные автомобильные дороги с твердым покрытием. 2.25. Вдоль магистральных и производственных дорог тротуары должны устраиваться во всех случаях независимо от интенсивности пешеходного движения а вдоль проездов и подъездов при интенсивности движения не менее 100 чел. в смену. 2.26. Тротуары устраиваемые на площадке предприятия следует размещать: не меньше чем на 3 75 м от ближайшего железнодорожного пути нормальной колеи; сокращение этого расстояния но не менее габаритов приближения строений допускается с установкой перил ограждающих тротуары; при организованном отводе воды с кровель зданий вплотную к линии застройки с увеличением ширины тротуара на 0 5 м против расчетной; при неорганизованном отводе воды с кровель не менее 1 5 м от линии застройки; не ближе 5 м от оси железнодорожного пути по которому производится перевозка горячих грузов. 2.27. Ширина тротуара принимается из расчета 0 75 м на каждые 750 чел. работающих в смену но не менее 1 5 м. При интенсивности пешеходного движения менее 100 чел. в час в обоих направлениях допускается устройство тротуаров шириной 1 м. 2.28. Для проведения земляных работ на территории предприятия необходимо: получить выкопировку из исполнительного плана инженерных коммуникаций и согласовать намечаемые работы с представителями служб имеющих на данном участке подземные коммуникации связь электрокабели канализация и др. ; получить письменное разрешение главного инженера на выполнение работ и оформить наряд-допуск; при производстве работ соблюдать требования раздела 9 «Земляные работы» СНиП 111-4 80 и Правила производства работ по прокладке и переустройству подземных сооружений установленные исполкомами Советов народных депутатов. 2.29. В непосредственной близости от электрических кабелей водопроводных магистралей и газопроводов во избежание несчастных случаев и повреждения подземных коммуникаций земляные работы ведут вручную без использования механизмов лопатами с соблюдением особой осторожности без резких ударов. Использование ломов кирок в таких местах не допускается. 2.30. Если в процессе производства земляных работ обнаружатся кабели трубопроводы или любые другие подземные коммуникации и сооружения не указанные в исполнительной документации то работы должны быть приостановлены и на место вызваны представители организаций подразделений эксплуатирующих обнаруженные коммуникации и сооружения для решения вопроса о производстве дальнейших работ. 2.31. Для хранения отходов производства должны быть отведены специальные площадки на территории предприятия. Месторасположение этих площадок должно быть согласовано с проектной организацией и местными органами пожарного и санитарного надзора. 2.32. Производственный и иной мусор должен регулярно вывозиться за пределы территории предприятия на место согласованное с органами пожарного и санитарного надзора. Места свалки должны быть обвалованы и обсажены деревьями. Горючие отходы производства не подлежащие использованию или сдаче в утиль должны сжигаться в местах согласованных с теми же органами. 2.33. Территория предприятия должна быть озеленена. Площадь участков предназначенных для озеленения определяется из расчета 3 м2 на одного работающего в наиболее многочисленной смене но не более 15 % от площадки предприятия. Основным элементом озеленения следует предусматривать газон. 2.34. На территории предприятия следует размещать благоустроенные площадки для отдыха и спортивных упражнений работающих во время перерывов в работе из расчета не более 1 м2 па одного работающего в наиболее многочисленной смене. Площадки следует размещать с наветренной стороны по отношению к зданиям с производствами выбрасывающими вредные вещества в атмосферу. 2.35. Не допускается пребывание на территории предприятия лиц находящихся в состоянии опьянения или в нездоровом физически или психически состоянии. 2.36. Не допускается пребывание на территории предприятия посторонних лиц без сопровождающего или специального разрешения. 2.37. Курение на территории предприятия разрешается только в местах специально для этого отведенных по согласованию с местной пожарной охраной и оборудованных приспособлениями гарантирующими локализацию огня в случае его возникновения. 3. САНИТАРНО-ТЕХНИЧЕСКИЕ УСТРОЙСТВА Водоснабжение канализация очистка сгонных вод и газовых выбросов 3.1. Устройство и эксплуатация внутреннего водопровода в производственных и вспомогательных зданиях для подачи воды на производственные хозяйственные и питьевые нужды и канализации для отвода сточных вод должны отвечать требованиям ГОСТ 123.006 75 СНиП 2.04.02 84 2.04.03 85 и 3.05.04 85. 3.2. Подземные емкостные сооружения имеющие поверхностные обсыпки грунтом высотой менее 0 7 м от спланированной поверхности территории должны иметь ограждения со стороны возможного наезда транспорта и механизмов. 3.3. Открытые емкостные сооружения со стенками возвышающимися над спланированной поверхностью территории менее чем на 0 6 м должны быть ограждены по внешнему периметру. 3.4. В камерах с открытыми каналами лотками должны быть устроены рабочие площадки с ограждениями. 3.5. В зимний период магистральные каналы должны быть снабжены щитами для перекрытия. Каналы подающие сточную жидкость с активным илом а также каналы отводящие очищенную воду шириной до 0 8 м должны быть закрыты съемными деревянными или бетонными щитами. При ширине каналов более 0 8 м вместо щитов можно использовать ограждения высотой не менее 1 м с закраиной 0 15 м. Для переходов через разводящие каналы шириной от 0 8 м и более и переходов через открытые дренажные каналы необходимо устраивать мостики шириной не менее 0 8 м с перилами и закраинами. Рабочие проходы по аэротенкам должны быть шириной не менее 0 7 м и иметь ограждение. 3.6. Ремонт оборудования находящегося под водой в резервуарах и других емкостных сооружениях должен производиться только после освобождения их от воды. Работа должна выполняться по наряду-допуску. 3.7. Отбор проб воды или осадков шлама из сооружений следует производить с рабочих площадок устройство которых ограждения освещенность и др. должно обеспечивать полную безопасность при отборе проб. 3.8. При работах на сооружениях для очистки сточных вод должны приниматься меры исключающие непосредственный контакт обслуживающего персонала со сточной жидкостью применение дистанционного управления средств защиты работающих . 3.9. Проходы и лестницы должны быть свободными не залитыми водой и маслом а в зимнее время очищены от наледи и посыпаны песком. 3.10. Операции по очистке сооружений от осадка песка следует полностью механизировать применением выдавливания по трубопроводам под гидравлическим напором использованием насосов и эжекторов скребковых устройств и др. 3.11. Подсушенный осадок с иловых площадок следует удалять механизированным путем. Для обеспечения механизированной уборки погрузки и транспортирования осадка на иловых площадках должны быть предусмотрены дороги для автотранспорта и средств механизации. 3.12. Фильтросные пластины аэротенков можно протирать металлическими щетками 15 30 %-ным раствором соляной кислоты. Приготовлять раствор соляной кислоты и обрабатывать пластины необходимо под вытяжкой в спецодежде. 3.13. У кранов технической воды должны висеть знаки безопасности с надписями запрещающими использование этой воды для питья «пить нельзя» . 3.14. Качество воды подаваемой для хозяйственно-питьевых нужд и душевых установок должно соответствовать требованиям ГОСТ 2874 82. Соединять сети хозяйственно-питьевых водопроводов с сетями водопроводов подающих техническую воду не допускается. 3.15. Раздача питьевой воды в цехах должна осуществляться через питьевые фонтанчики и установки для газированной воды. Использовать сырую воду для питья допускается только с разрешения органов санитарного надзора. 3.16. Во всех технологических цехах и в бытовых помещениях к умывальникам должна быть подведена горячая и холодная вода с установкой смесителей. 3.17. Обслуживание сооружений для забора воды из поверхностного водоисточника должно осуществляться в соответствии со следующими требованиями: очистка сороудерживающих решеток на всасывающих линиях водоприемных оголовков при малой глубине до 2 м и слабом течении до 0 6 м/с должна производиться с лодок при остановленных насосах. При больших глубинах работы должны выполняться водолазами; при очистке решеток с поверхности льда движение по льду должно разрешаться только после проверки его толщины. При необходимости для прохода на льду следует укладывать дощатые настилы; в зоне производства работ на видном месте должен быть размещен комплект необходимых спасательных средств; во время ледохода и паводков на водозаборных сооружениях должно быть организовано круглосуточное дежурство; при водо- и парообогреве обледенелых решеток водоприемника должна обеспечиваться герметичность мест соединений шлангов; все работы по очистке сороудерживающих решеток водоприемных оголовков береговых водоприемников всасывающих и самотечных труб должны производиться под наблюдением лица ответственного за эксплуатацию водозаборного сооружения; в его же распоряжении должна находиться спасательная лодка катер оснащенная комплектом спасательного инвентаря. 3.18. Очистка осмотр и ремонт канализационных сетей и колодцев должны производиться в соответствии с требованиями «Типовой инструкции по организации безопасного проведения газоопасных работ». 3.19. Канализация производственных загрязненных сточных вод внутри цехов должна осуществляться по трубопроводам или закрытым лоткам. 3.20. Запрещается сброс в канализацию концентрированных растворов химикатов щелоков бумажной и целлюлозной массы при опорожнении оборудования для ремонта осмотра или промывки. Опорожнение оборудования следует производить в специальные или другие имеющиеся емкости с целью дальнейшей утилизации содержимого в технологическом потоке производства. 3.21. В целях предупреждения попадания в воздух рабочей зоны и канализационную сеть и распространения по ней взрыво- и пожароопасных и вредных паров и газов должны быть предусмотрены следующие устройства: канализационные сливы у аппаратов должны иметь на трубопроводе гидравлические затворы и разъемные фланцы для остановки аппарата на ремонт; каждый выпускной коллектор канализации загрязненных стоков должен иметь вытяжной вентиляционный стояк; на канализационных трубопроводах от аппаратов трапов и других точек водоотделения до присоединения к вытяжному стояку должны предусматриваться гидравлические затворы; все трубопроводы от аппаратов предназначенные для спуска производственных чистых и загрязненных сточных вод должны быть снабжены кранами отбора проб стоков направляемых в канализацию. 3.22. Вентиляция насосных станций по перекачке сточных вод и осадка должна осуществляться в соответствии с действующими строительными нормами и правилами. В местах возможного выделения вредных газов и особенно в местах заглубленных насосных необходимо осуществлять периодический контроль их содержания в воздухе и предусматривать вентиляцию. 3.23. На все системы водопровода производственную пожарную питьевой воды и канализации должны иметься исполнительные чертежи содержащие полную характеристику сетей и сооружений. 3.24. Запрещается объединять сточные воды способные при смешивании образовывать токсичные и взрывоопасные смеси и вызывать обильное пенообразование. 3.25. В каждом цехе сбрасывающем производственные сточные воды должен проводиться регулярный контроль за качеством сточных вод в соответствии с технологическим регламентом. Незагрязненные сточные воды после использования в аппаратах поверхностного типа и др. не должны давать качественных реакций на присутствие в них продуктов данного цеха. 3.26. Устройство оборудования и помещений в местах возможного поступления веществ способных образовать взрывоопасную среду должно отвечать требованиям ГОСТ 12.1.010 76 «Правил безопасности во взрывоопасных и взрыво-и пожароопасных химических и нефтехимических производствах» ПБВХП 74} и ОСТ 13-138 82. 3.27. Бытовая канализация не должна сообщаться с другими системами канализации. На предприятиях где очистка бытовых стоков совмещается с очисткой промстоков разрешается перекачка бытовых стоков насосными станциями в сеть канализации химзагрязненных стоков; при этом следует предусмотреть устройство от возможных распространений взрывоопасных газов в насосную станцию перекачки бытовых стоков. 3.28. Очистные сооружения станции перекачки и прочие установки для сточных вод должны эксплуатироваться в соответствии с инструкциями по охране труда. 3.29. На линиях газовых выбросов в атмосферу должна быть установлена очистная аппаратура обеспечивающая соблюдение установленных предельных норм выбросов и ПДК вредных веществ в атмосферном воздухе. Шум и вибрация 3.30. В производственных и вспомогательных помещениях допустимые уровни звука не должны превышать требований ГОСТ 12.1.003 83 и «Санитарных правил допустимых уровней шума на рабочих местах». 3.31. При проектировании новых и реконструкции действующих предприятий мероприятия по снижению производственного шума должны быть выполнены в соответствии со СНиП П-12 77. 3.32. Для снижения производственного шума на рабочих местах при эксплуатации действующего оборудования необходимо выполнять требования изложенные в «Руководстве по снижению шума основного технологического оборудования на целлюлозно-бумажных предприятиях». 3.33. Зоны с уровнем звука выше допустимого должны быть обозначены знаками безопасности. Работающих в этих зонах администрация обязана снабдить средствами индивидуальной защиты. 3.34. Параметры вибрации не должны превышать предельно допустимых величин указанных в ГОСТ 12.1.012 78. 3.35. В тех случаях когда уровень шума оборудования невозможно довести до установленных норм необходимо на рабочих местах установить звукоизолирующие кабины по ГОСТ 12.2.098 84. 3.36. На предприятиях и организациях должен быть обеспечен контроль уровней шума на рабочих местах и установлены правила безопасной работы в шумных условиях. Средства индивидуальной защиты и личная гигиена работающих. 3.37. Спецодежда спецобувь и другие средства индивидуальной защиты должны выдаваться работающим согласно «Типовым отраслевым нормам бесплатной выдачи спецодежды спецобуви и других средств индивидуальной защиты рабочим и служащим». 3.38. Порядок выдачи хранения и пользования бесплатной спецодеждой спецобувью и средствами индивидуальной защиты а также стирка дезинфекция и ремонт спецодежды должны осуществляться в соответствии с «Инструкцией о порядке обеспечения рабочих и служащих специальной одеждой специальной обувью и другими средствами индивидуальной защиты». 3.39. Для защиты органов слуха работающих от воздействия шума необходимо снабжать их средствами индивидуальной защиты противошумными наушниками вкладышами и т. д. . 3.40. Для защиты головы необходимо использовать защитные каски. Перечень профессий рабочих которые обязаны во время работы носить защитные каски утверждается главным инженером предприятия. 3.41. Для предохранения от загрязняющих и раздражающих кожу веществ работы связанные с возможным загрязнением рук вредными веществами должны выполняться в соответствующих средствах индивидуальной защиты или с использованием защитных кремов паст мазей и специальных моющих средств. 3.42. Операции связанные с пылеобразованием выше ПДК должны выполняться в респираторах промышленного изготовления. 3.43. Для выполнения аварийных работ в условиях превышения ПДК содержания газов паров в воздухе рабочей зоны должны выдаваться фильтрующие или универсальные противогазы или противогазовые респираторы соответствующих марок. Аппараты КИП выдаются работающим после специального обучения. Пользоваться противогазами необходимо в соответствии с инструкцией по эксплуатации. 3.44. Выбор электрозащитных средств регламентируется «Правилами применения и испытания средств защиты используемых в электроустановках» «ПТБ при эксплуатации электроустановок потребителей» и другими соответствующими нормативно-техническими документами а также определяется местными условиями на основании требований этих документов. 3.45. При работе с источниками ионизирующих излучений должны приниматься необходимые меры для предупреждения облучения работающих в соответствии с «Основными санитарными правилами работы с радиоактивными веществами и другими источниками ионизирующих излучений» № 950 72 ОСП 72 . 3.46. Рабочие должны быть обучены правилам обращения со средствами индивидуальной защиты с учетом конкретных условий в которых они применяются и использования их по назначению. 3.47. Цеховая администрация обязана организовать надлежащий учет и контроль за выдачей работающим средств индивидуальной защиты. 3.48. В каждом взрыво- и пожароопасном цехе необходимо хранить требуемое число комплектов аварийного инструмента и аккумуляторных фонарей противогазов соответствующих марок спецодежды и спецобуви и т. д. Аварийный запас средств индивидуальной защиты определяется приказом по предприятию или распоряжением по цеху в соответствии с планом ликвидации аварий. Аварийный инструмент должен отвечать требованиям предъявляемым при работе во взрывоопасных условиях. Фильтрующие и шланговые противогазы кислородные изолирующие приборы аварийный инструмент и аккумуляторные фонари должны храниться в специальных шкафах у входов в опасные помещения. 3.49. Для персонала цехов указанных в п. 3.48 а также газоопасных цехов должны быть проведены инструктаж по правилам пользования и способам проверки исправности противогазов а также тренировка по их применению. 3.50. Во всех цехах и на участках для оказания первой помощи пострадавшему должны быть аптечки снабженные необходимым набором медикаментов перечень которых определяет медико-санитарная часть или здравпункт предприятия. 3.51. В составе каждой смены цеха должны быть рабочие подготовленные к оказанию первой помощи пострадавшим. Руководство по оказанию первой помощи пострадавшему до прибытия медицинского персонала возлагается на инженерно-технических работников цеха. 3.52. В производствах где возможна опасность попадания вредных веществ в глаза и на кожу следует устраивать фонтанчики для промывания глаз а также душевые установки. 3.53. Принимать пищу разрешается только в специально оборудованных помещениях. 3.54. При умывальниках должны быть мыло воздушные осушители рук или бумажные полотенца. В необходимых случаях работающим должны предоставляться для очистки рук смывающие дезинфицирующие и смягчающие кожу средства. Отопление и вентиляция 3.55. Установки по отоплению и вентиляции должны соответствовать требованиям строительных норм и правил «Санитарным нормам проектирования промышленных предприятий» СН 245 71 ГОСТ 12.4.021 75 и настоящим Правилам. 3 56. Ответственность за исправное состояние и безаварийную работу вентиляционных систем устанавливается в соответствии с «Инструкцией по эксплуатации вентиляционных установок на предприятиях Минлеспрома СССР». 3.57. На предприятии должна быть организована служба вентиляции. Состав и структура вентиляционной службы определяются в зависимости от числа условных вентиляционных установок. На предприятиях должен быть установлен порядок обеспечивающий бесперебойную и безаварийную работу вентиляционных систем и определены лица обслуживающие вентиляционные установки остановку и включение их а также контролирующие эффективность их работы. Технический надзор за вентиляционными установками и системами кондиционирования воздуха и их эксплуатацией в целом по предприятию осуществляется службой главного механика предприятия. 3.58. Лицам которым не поручено обслуживание вентиляционных систем запрещается входить в вентиляционные камеры закрывать вентиляционные задвижки и шиберы приточные и вытяжные отверстия а также снимать кожухи останавливать и включать вентиляторы. В случае пожара вентиляционные системы могут быть остановлены любым лицом согласно плану ликвидации аварии 3.59. Вентиляционные системы могут быть введены в эксплуатацию только при полном соответствии требованиям указанным в п. 3.55 и техническим решениям указанным в проектах вентиляционных систем а также требованиям безопасной эксплуатации после приемки их в установленном порядке. Приемка вентиляционных систем должна производиться после их предпусковых испытаний и регулировки монтажной наладочной организацией с целью обеспечения проектной производительности вентиляционных установок и параметров приточного воздуха. Перед выполнением предпусковых испытаний и регулировкой должен осуществляться предпусковой контрольный осмотр проводимый на неработающих системах. 3.60. Изменение конструкций вентиляционных систем и их отдельных элементов без предварительного согласования с организациями выполнившими проект не допускается. 3.61. К эксплуатации допускаются вентиляционные системы полностью прошедшие предпусковые испытания и имеющие инструкции по эксплуатации паспорта журналы ремонта и эксплуатации. В инструкции по эксплуатации вентиляционных систем должны быть отражены вопросы взрыво- и пожаробезопасности. 3.62. Запрещается проведение предпусковых испытаний и регулировок вентиляционных систем до устранения недостатков выявленных при предпусковых контрольных осмотрах. 3.63. При составлении планов реконструкции производства связанных с изменением принятых технологических схем производственных процессов и оборудования должны одновременно рассматриваться вопросы о необходимости изменения существующих вентиляционных систем или о возможности их использования в новых условиях. 3.64. Вентиляционные системы не подлежащие использованию вследствие изменения технологических схем и оборудования должны быть демонтированы. 3 65. Плановые осмотры и проверки соответствия вентиляционных систем требованиям п. 3.55 должны проводиться в соответствии с графиком планово-предупредительного ремонта утвержденным главным механиком предприятия. 3.66. Чистка вентиляционных систем должна производиться в сроки установленные инструкциями по эксплуатации Отметка о чистке заносится в журнал ремонта и эксплуатации систем. 3.67. В процессе эксплуатации вытяжных вентиляционных систем транспортирующих агрессивные среды необходимо производить периодическую проверку толщины стенок воздуховодов вентиляционных устройств и очистных сооружений. Периодичность и способы проверки толщины стенок устанавливаются в зависимости от конкретных условий работы вентиляционных систем Проверку производить не реже одного раза в год. 3.68 Вентиляционные системы располагающиеся в помещениях с агрессивными средами должны проходить проверку состояния и прочности стенок и элементов крепления воздуховодов вентиляционных устройств и очистных сооружений в сроки устанавливаемые администрацией объекта но не реже одного раза в год. 3.69. Ревизия огнепреградительных клапанов самозакрывающихся обратных клапанов в воздуховодах вентиляционных систем и взрывных клапанов очистных сооружений должна проводиться в сроки устанавливаемые главным механиком предприятия но не реже одного раза в год. Результаты оформляются актом и заносятся в паспорта установок. 3.70. Вентиляционные системы не должны увеличивать взрывную и пожарную опасность способствовать распространению взрыва пожара и продуктов горения в другие помещения и здания. На случай возникновения пожара необходимо предусматривать возможность немедленного отключения вентиляционных систем в зданиях или помещениях в соответствии с планом ликвидации аварий. При авариях требующих одновременного выключения всех вентиляционных систем в помещениях с производствами категорий по взрыво- и пожароопасности А и Б такое выключение должно производиться с помощью устройств расположенных вне производственных зданий. Примечание. В случае пожара в помещениях с производствами категорий А и Б не следует выключать системы предназначенные для подачи воздуха в гамбур-шлюзы этих помещений 3.71. Вентиляционное оборудование вентиляторы фильтры клапаны и др. вытяжных систем вентиляции для помещений с производствами категорий А и Б а также сетевое оборудование клапаны задвижки и т. п. приточных систем расположенное в пределах помещений с производствами категорий А и Б должны быть выполнены во взрывобезопасном исполнении. Электродвигатели электроприводы и другие электрические устройства к отопительно-вентиляционному оборудованию должны соответствовать требованиям «Правил устройства электроустановок» с учетом класса пожаро- и взрывоопасности. 3.72. Помещения с производством категорий А и Б а также помещения где применяются ядовитые вещества должны быть оборудованы устройствами световой и звуковой сигнализации оповещающей о нарушениях работы приточно-вытяжных вентиляционных систем. Число сигнализаторов в производственных помещениях и их местоположение должны устанавливаться проектной организацией. 3.73. Прокладка в воздуховодах и помещениях для вентиляционного оборудования трубопроводов транспортирующих вредные ядовитые взрывоопасные горючие и с неприятными запахами газы и жидкости не допускается. 3.74. Ремонт местных вытяжных вентиляционных систем следует производить одновременно с плановым ремонтом технологического оборудования обслуживаемого этими системами. Если назначенные к ремонту вентиляционные системы связаны с другими производствами или помещениями их выключение допускается только после взаимного согласования сроков ремонта. 3.75. Производство ремонтных работ работ по переоборудованию и чистке вентиляционных систем обслуживающих или расположенных в помещениях с производствами категорий А и Б разрешается только после того как концентрация взрывоопасных веществ в воздуховодах этих помещений и помещениях для размещения вентиляционного оборудования будет снижена до уровня не превышающего ПДК и 50 % НКПВ. 3.76. Для вытяжных систем местных отсосов удаляющих вредные вещества 1-го и 2-го классов опасности например хлор двуокись хлора метилмеркаптан а также взрывоопасные вещества следует проектировать блокирование электродвигателей вентиляторов и клапанов в вытяжных шахтах с пусковыми устройствами технологического оборудования с тем чтобы оно не могло работать при бездействии местных отсосов. Если останов производственного процесса при выключении вытяжных систем местных отсосов невозможен варочные промывные отбельные и другие цехи или при остановке оборудования процесса продолжается выделение вредных или взрывоопасных веществ в воздух помещений то для систем местных отсосов должна предусматриваться установка резервных вентиляторов с автоматическим включением. Примечание. Класс опасности вредных веществ в воздухе рабочей зоны принимается по табл. 4 «Санитарных норм проектирования промышленных предприятий СН 245 71 » а также по ГОСТ 12.1.005 76. 3.77. Воздушно-тепловые завесы надлежит предусматривать: у технологических проемов в наружных стенах или стенах между отапливаемыми и неотапливаемыми помещениями древесно-подготовительные отделочные и другие цехи в районах с расчетной температурой для проектирования отопления 15 °С и ниже; у ворот открывающихся чаще 5 раз или не менее чем на 40 мин в смену; в помещениях со значительными влаговыделениями залы бумагоделательных машин древесно-массные заводы . 3.78. Для зданий и сооружений расположенных в северной строительно-климатической зоне дополнительно к п. 3.77: ворота и технологические проемы в наружных стенах зданий надлежит предусматривать с тепловыми воздушными завесами; в залах бумагоделательных машин и на древесно-массных заводах в древесно-подготовительных цехах с мокрой горячей окоркой и других цехах с влажным и мокрым режимами кроме тепловых воздушных завес в воротах надлежит предусматривать тамбуры; входы в отапливаемые здания надлежит предусматривать с двойными тамбурами при глубине каждого отделения тамбура не менее 1 2 м. 3.79. Количество воздуха перемещаемого по воздуховодам вытяжных систем местных отсосов должно рассчитываться так чтобы концентрация взрывоопасных газов паров и пыли в воздуховодах не превышала 50 % НКПВ. 3.80. В отбельных цехах следует предусматривать колпаки закрытого типа полностью укрывающие промывные фильтры ступеней отбелки целлюлозы. Если для промывки целлюлозы предусмотрены низковакуумные фильтры с открытыми карманами оборотной воды то эти карманы надлежит снабжать вентиляционными колпаками. Промывные фильтры должны быть снабжены вентиляционными колпаками с отсосом воздуха. Воздух удаляемый от колпаков промывных фильтров ступеней отбелки хлором и двуокисью хлора следует направлять для очистки на поглотительную колонку. 3.81. Технологическое оборудование при работе которого могут выделяться в воздух рабочей зоны вредные вещества должно быть герметично укрыто вентиляционными колпаками. Воздух удаляемый от башен отбелки двуокисью хлора хлором башен кисловки а также баков химикатов и сборников фильтрата этих ступеней отбелки следует направлять на поглотительные колонки. Величина разрежения под укрытием не должна превышать 20 50 Па 2 5 мм вод. ст. . Герметичные укрытия остальных отбельных башен баков фильтрата и химикатов а также баков горячей воды должны 'иметь воздушники выведенные в атмосферу выше конька крыши не менее чем на 3 м. 3.82. Местные вытяжные системы вентиляции и технологические отсосы от оборудования ступеней отбелки двуокисью хлора и хлором от промывки фильтров башен отбелки баков оборотной воды и химикатов должны снабжаться резервными вытяжными вентиляторами. 3.83. Во вновь проектируемых и реконструируемых цехах помещения щитов управления технологическими процессами размещенные непосредственно на площади цеха с возможным выделением вредных веществ или со значительными избытками тепла следует оборудовать приточной вентиляцией из расчета подачи воздуха в объеме не менее 6 обменов за час; удаление воздуха из этих помещений следует предусматривать естественным путем в цех через клапаны избыточного давления. В указанных помещениях должны быть обеспечены оптимальная температура и подвижность воздуха в обслуживаемой зоне. 3.84. В помещениях в которые выделяются вредные газы и пары 1 2 3-го классов опасности варочный промывной отбельный каустизации кислотный и другие цехи и в помещениях с производством категорий1 А и Б а также в смежных помещениях с другими производствами и вспомогательных помещениях объем воздуха подаваемый механической вентиляцией следует принимать на 5 % меньше производительности систем вытяжной вентиляции. 3.85. Системы местной вытяжной и приточно-вытяжной вентиляции отдельных частей бумагоделательной машины включая местные укрытия относятся к системам технологического назначения технологической вентиляции определяются при разработке проекта машины и должны поставляться комплектно с машиной. 3.86. Подвижные щиты и двери в колпаке закрытого типа и в ограждении сушильной части машины в первом этаже во время работы машины должны находиться в закрытом рабочем положении. В нерабочем положении указанные щиты и двери могут находиться лишь кратковременно при обрыве бумажного полотна осмотре машины и др. 3.87. Подъемные щиты колпаков закрытого типа в сушильной части машины следует оснащать устройствами исключающими возможность падения щитов при обрыве тросов системы подъема опускания щитов и возможность опускания щитов вручную дистанционно или автоматически при нахождении под щитами персонала. 3.88. В сеточной части бумаго- и картоноделательных машин при температуре массы 30 °С и выше следует предусматривать отсос влажного воздуха. В кабинах отдыха предусматриваемых в залах бумаго- картоноделательных и сушильных машин дефибрерных цехах должны быть обеспечены оптимальная температура и подвижность воздуха. 3.89. На всасывающих и нагнетательных отверстиях вентиляторов не имеющих присоединения к воздуховодам следует предусматривать защитные сетчатые ограждения. 3.90. На каждом предприятии должен быть определен перечень вредных веществ которые могут выделяться в производственных помещениях при ведении технологических процессов и аварийных случаях а также обязательный перечень приборов и методик анализов для определения этих веществ непосредственно в производственных помещениях и лабораториях. 3.91. На каждом предприятии должен быть организован систематический контроль по графику утвержденному главным инженером и согласованному с органами санитарного надзора за состоянием воздушной среды производственных помещений согласно установленному перечню вредных веществ. В каждом цехе должен вестись паспорт санитарно-технического состояния условий труда. 3.92. Ответственность за своевременный отбор проб производство анализов доведение результатов анализа и показаний приборов до сведения начальника цеха главного инженера и службы охраны труда предприятия возлагается на начальника промышленно-санитарной лаборатории а где нет специализированного подразделения на начальника ЦЗЛ. 3.93. Оборудование трубопроводы и воздуховоды размещаемые в помещениях с агрессивной средой а также предназначенные для отсоса воздуха с агрессивными газами парами и пылью должно быть из антикоррозионных материалов или защищено антикоррозионными покрытиями стойкими в этих средах. 3.94. Системы вентиляции и воздушного отопления не должны создавать шум и вибрацию превышающие допустимые уровни. 3.95. Контроль за содержанием вредных веществ в воздухе рабочей зоны должен устанавливаться: непрерывный для веществ 1-го класса опасности; периодический 2 3 и 4-го классов опасности. Примечание Характеристика вредных веществ применяемых в целлюлозно бумажной промышленности приведена в Приложении 6 3.96. Непрерывный контроль за содержанием вредных веществ в воздухе рабочей зоны должен предусматривать применение систем самопишущих автоматических приборов выдающих сигнал превышения уровня ЦДК. 4. ЗДАНИЯ И СООРУЖЕНИЯ 4.1 Объемно-планировочные и конструктивные решения производственных и вспомогательных зданий и сооружений должны соответствовать требованиям «Строительных норм и правил» «Указаниям по строительному проектированию предприятий зданий и сооружений химической промышленности» «Санитарным нормам проектирования промышленных предприятий» СН 245 71 «Правилам безопасности во взрывоопасных и взрыво- и пожароопасных химических и нефтехимических производствах» ПБВХП 74 и настоящих Правил. 4.2. Для производственных процессов должны определяться категории производств по взрывной взрыво- и пожарной либо пожарной опасности. Отнесение производственных процессов к той или иной категории должно производиться в соответствии со СНиП 2.09.02 85. 4.3. Объемно-планировочные решения помещений с производствами категорий А и Б а также помещений где возможно выделение вредных веществ варочный отбельный хлорный каустизации и регенерации извести и др. должны исключать возможность проникновения в другие помещения газов паров и пыли. Пульт управления с контрольно-измерительными приборами в данных цехах следует располагать в отдельном помещении или кабине. Вход в помещение с пультом управления размещать с лестничной клетки или из «чистого» коридора тамбура . 4.4. Помещения со значительными избытками тепла более 83 72 кДж 20 ккал/м3ч а также помещения со значительными выделениями вредных газов паров и пыли цехи варочный выпарной каустизации и регенерации извести отбельный цехи производства хлора и двуокиси хлора и др. следует как правило размещать у наружных стен здания. Наибольшая сторона этих помещений должна примыкать к наружной стене здания. 4.5. Состав специальных санитарно-бытовых помещений а также устройство размеры и оборудование их должны отвечать требованиям «Сводного перечня профессий работающих в лесной промышленности с указанием групп производственных процессов и необходимых специальных санитарно-бытовых помещений и устройств» разработанного на основе СНиП 2.09.04 87. Использовать санитарно-бытовые помещения не по назначению запрещается. 4.6. К моменту ввода в эксплуатацию производств обслуживающие их рабочие должны быть обеспечены необходимыми вспомогательными помещениями и устройствами. 4.7. Расстояния от рабочих мест на открытом воздухе или в неотапливаемых помещениях до бытовых помещений не должны превышать 500 м а в северной климатической зоне 300 м. 4.8. Пути эвакуации из производственных помещений и зданий надлежит проектировать в соответствии со СНиП 2.09.02 85 и 2.01.02 85. 4.9. Защитные покрытия строительных конструкций необходимо восстанавливать по мере их износов и потери защитных свойств. 4.10. Проемы в стенах через которые осуществляется транспортирование сырья заготовок готовой продукции и отходов в помещение цеха или из него должны быть оборудованы приспособлениями и устройствами коридоры тамбуры подвесные щиты завесы и т. п. исключающими сквозняки а также возможность распространения пожара автоматически закрывающиеся двери шиберы заслонки задвижки водяные завесы и т. п. . 4.11. В многоэтажных зданиях и на открытых установках при наличии постоянных рабочих мест или необходимости частого более трех раз в смену обслуживания оборудования расположенного на высоте 18 м и выше должно быть предусмотрено устройство грузопассажирского лифта. В зданиях отнесенных к категориям А и Б лифты следует устанавливать в изолированных шахтах или в лестничных клетках. Лифт обслуживающий наружную установку с производствами отнесенными к взрывоопасным по ПУЭ должен быть во взрывозащищенном исполнении. При использовании лифтов в нормальном исполнении они должны устанавливаться вне взрывоопасной зоны. Стены шахт лифтов устанавливаемых в зданиях должны иметь предел огнестойкости не менее 1 ч. При расчете эвакуационных выходов лифты не учитываются. 4.12. По карнизу кровли производственных зданий а также в местах используемых для сообщения между наружными площадками и в местах обслуживания оборудования и коммуникаций должны быть независимо от высоты зданий и уклона кровли ограждения перила высотой 1 м. 4.13. Дверные проемы для транспортировки грузов должны соответствовать габаритам применяющихся транспортных средств с грузом и обеспечивать свободные проходы по обе стороны этих габаритов шириной не менее 0 7 м. 4.14. В помещениях с теплопроводными полами каменными плиточными бетонными и т. п. на постоянных рабочих местах должны быть оборудованы настилы решетки. 4.15. Использование ворот на внутрицеховой железнодорожной колее для постоянного входа и выхода обслуживающего персонала цехов запрещается. 4.16. Для удобной и безопасной регулировки створок в вентиляционных проемах окон фонарей и шахт расположенных на высоте должны устанавливаться приспособления позволяющие открывать или закрывать створки с пола помещения или с рабочих площадок. 4.17. Помещения где применяется ртуть должны выполняться и эксплуатироваться в соответствии с требованиями «Санитарных правил проектирования оборудования эксплуатации и содержания производственных и лабораторных помещений предназначенных для проведения работ со ртутью ее соединениями и приборами со ртутью ее соединениями и приборами со ртутным заполнением». 4.18. Во избежание скопления пыли и осадков стены и потолки рабочих помещений где возможно выделение пыли в концентрациях превышающих санитарные нормы должны быть гладкими с максимальным закруглением горизонтальных углов. Цвет поверхностей стен и пола должен отличаться от цвета выделяемой пыли. 4.19. Полы и площадки в производственных помещениях где возможны проливы вредных жидкостей должны иметь антикоррозионную защиту с устройством бортов и плинтусов. 4.20. Наружные ограждения конструкции зданий с производствами категорий А и Б следует как правило проектировать легко сбрасываемыми при воздействии взрывной волны в соответствии со строительными нормами и правилами. 4.21. Запрещается протирать керосином маслом и другими веществами с малым коэффициентом вязкости металлические полы а также полы и стены облицованные метлахской плиткой. 4.22. Покрытия полов и каналов должны содержаться в полной исправности. По мере износа покрытия необходимо своевременно ремонтировать или заменять новыми. 4.23. Коммуникационные туннели внутри и вне помещений должны содержаться в чистоте защищаться от попадания в них грунтовых вод атмосферных осадков горючих газов паров и проникновения различных жидкостей при розливах. 4.24. Уборка рабочих помещений от пыли должна производиться механическим путем и в зависимости от характера пыли мокрым способом мытье полов водой поддержание полов во влажном состоянии или пневматическим стационарными или передвижными пылесосными установками . Сбор и удаление токсичной пыли должны осуществляться только пылесосами или мокрым способом. Обдувать полы и конструкции воздухом запрещается. 4.25. Хранение сырья возле рабочих мест допускается в пределах потребности на одну смену; рабочие места проходы проезды не должны загромождаться. 4.26. Хранить в производственных помещениях предметы и материалы не применяемые в данном производстве запрещается. 4.27. Смазочные масла могут храниться в производственных помещениях в шкафах или ящиках из несгораемых материалов и размере не более 20 л. 4.28. Смазочные материалы в количестве более 20 л необходимо хранить в специально предусмотренных для этого помещениях. Примечание. В помещениях компрессорных станций для обеспечения бесперебойной работы компрессоров разрешается установка маслобаков с двухсуточным запасом. Маслобаки должны иметь герметичные крышки с воздушками выведенными наружу. 4.29. Использованный обтирочный материал необходимо складывать в специальные металлические ящики с крышками и ежедневно удалять в безопасное в пожарном отношении место. 4.30. Перечень цехов и производств где курение запрещено определяется распоряжением руководителя предприятия и доводится до сведения всех работников. 4.31. Все каналы люки колодцы должны быть закрыты щитами или крышками. 5. РАСПОЛОЖЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ И РАБОЧИХ МЕСТ 5.1. Расположение машин аппаратов транспортных средств и другого производственного оборудования должно обеспечивать удобные и безопасные условия обслуживания и ремонта соответствовать технологическому процессу и не должно создавать встречных и перекрещивающихся потоков при транспортировании сырья и готовой продукции. Требования безопасности к расположению оборудования и рабочих мест должны соответствовать ГОСТ 12.2049 80 12.2.061 81 и 12.2.064 81. 5.2. При размещении оборудования необходимо предусматривать: ширину основных проходов цеха участка которая должна соответствовать нормам строительного проектирования и увеличиваться на ширину транспортного устройства при этом расстояние от транспортного устройства в каждую сторону до выступающих частей ближайшего оборудования должно быть не менее 0 8 м; ширину проходов между смежным технологическим оборудованием до выступающих частей по которым проходит цеховой транспорт: при ручном перемещении транспортных средств больше габарита транспортных устройств на 0 4 м не менее в каждую сторону; при механизированном перемещении транспортных средств больше габарита транспортного устройства на 0 8 м не менее в каждую сторону; проходы между аппаратами а также между аппаратами и стенками помещений при необходимости кругового обслуживания шириной не менее 1 м; проходы для осмотра и периодической проверки и регулировки аппаратов и приборов шириной не менее 0 8 м; проходы у оконных проемов доступных с уровня1 пола или площадки шириной не менее 1 м; проходы между насосами шириной не менее 0 8 м; проходы между компрессорами шириной не менее 1 5 м за исключением малогабаритных машин шириной и высотой до 0 8 м для которых разрешается уменьшить ширину прохода до 1 м. В цехах с большой протяженностью варочные цехи залы бумаге картоноделательных и сушильных машин и др. . основные проходы должны быть прямолинейными и свободными от оборудования и коммуникаций. Минимальные расстояния для проходов устанавливаются между наиболее выступающими частями оборудования1 с учетом фундаментов изоляции ограждений и других дополнительных устройств. 5.3. Установка сосудов регистрируемых в органах Госгортехнадзора СССР в жилых общественных и бытовых зданиях а также в примыкающих к ним помещениях не разрешается. 5.4. Установку сосудов работающих под давлением в производственных помещениях разрешается производить по проекту разработанному или согласованному проектной организацией с учетом требований «Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов работающих под давлением». 5.5. Установка дополнительного технологического оборудования допускается только при соблюдении «Санитарных правил организации технологического процесса и гигиенических требований к производственному оборудованию» и после утверждения проекта главным инженером предприятия. 5.6. Вновь установленное оборудование может быть пущено в работу только после приемки комиссией в соответствии со СНиП 3.05.05.84. 5.7. Постоянные рабочие места должны быть снабжены удобным столом и стулом для записей режимных показаний и шкафом для инструментов. 5.8. Каждое рабочее место должно быть обеспечено инструкциями по эксплуатации и охране труда. 5.9. Все производственные и бытовые помещения а также рабочие места и оборудование должны содержаться в чистоте. Отходы и мусор должны регулярно удаляться в отведенные для этой цели места. Для ядовитых отходов и мусора должны быть устроены отдельные сборники. 5.10. Рабочие места проходы и проезды не должны загромождаться сырьем полуфабрикатами готовой продукцией а также различными предметами. Границы проходов проездов ч укладочных площадок должны быть обозначены на полу помещения хорошо видимыми линиями шириной не менее 0 05 м. 5.11. Между рабочими местами обслуживания участков технологически непосредственно связанных между собой должна быть предусмотрена прямая громкоговорящая или телефонная связь. 5.12. Для обслуживания механизмов и приборов расположенных на высоте более 1 8 м должны быть построены стационарные площадки соответствующие требованиям пп. 7.75 7.76. Передвижные площадки разрешаются при работе с механизмами и приборами менее 3 раз в смену. 5.13. Для постоянного наружного обслуживания бункеров силосов резервуаров и других производственных емкостей должны предусматриваться промежуточные площадки и стационарные наклонные лестницы. 5.14. Для периодического осмотра оборудования и коммуникаций менее 3 раз в смену допускается устройство вертикальных лестниц согласно пп. 8.64 8.70. 5.15. При размещении оборудования в цехах следует располагать основные рабочие места фронт обслуживаемого оборудования преимущественно у наружных стен с оконными проемами. 5.16. Участки перекрытия и площадок под аппараты и емкости содержащие жидкости и сжиженные газы должны быть глухими и ограждены бортом высотой не менее 0 15 м под отдельные аппараты и емкости следует устраивать поддоны из которых как правило должен быть предусмотрен отвод жидкостей. 5.17. Поддоны участки перекрытий и площадок предусмотренные в п. 5.16 должны иметь защитные покрытия стойкие против продуктов заполняющих установленные на них аппараты. Допускается устройство одного поддона на группу аппаратов с однородными жидкостями 5.18. Резервуары для хранения веществ с вредными средами должны быть доступны для осмотра со всех сторон включая днища. 5.19. Расположение бассейнов и отстойников должно обеспечивать возможность кругового обслуживания. Должны предусматриваться средства механизации для производства работ по ремонту и выемке привода и перемешивающего устройства. 5.20. Емкостное оборудование с перемешивающими устройствами должно быть расположено таким образом чтобы имелась возможность демонтажа привода вала и перемешивающего устройства. 5.21. Емкости обслуживаемые только с одной стороны могут отстоять друг от друга и от выступающих частей зданий не менее чем на 0 2 м. 5.22. Запрещается располагать оборудование со взрывоопасными и вредными веществами над и под вспомогательными помещениями. 5.23. Для нормальных условий эксплуатации ремонта и чистки оборудования должны предусматриваться монтажные проемы и площадки для обслуживания. Открытые монтажные проемы должны быть ограждены. 5.24. Монтажные проемы должны находиться в зоне обслуживания подъемными кранами или иметь стационарные приспособления для подъемных механизмов устанавливаемых над монтажными проемами. Участок пола производственного помещения   находящийся   под   монтажным   проемом    должен быть свободным от оборудования. 5.25. К лазам для внутреннего осмотра и чистки технологического оборудования должен быть обеспечен свободный доступ. Проходы к боковым лазам должны иметь ширину не менее 0 8 м. Расстояние от верхней точки лаза расположенного в крышке аппарата до низа строительных конструкций трубопроводов или оборудования расположенных над лазом должно быть не менее 1 2 м. 5.26. Верхняя площадка лестницы ведущей на резервуар должна находиться на одном уровне с верхним угольником резервуара и иметь ограждение. На краю крышки резервуара по длине не менее 1 8 м в каждую сторону должны устраиваться перила высотой 1 0 м. На огражденной площадке крышки должны находиться замерный люк замерное устройство и арматура. Если арматура и дыхательные клапаны расположены на разных участках крышки к ним должны вести отдельные площадки с перилами. 5.27. Все заглубленные резервуары хранилища проемы и колодцы глубиной 2 м и более должны быть оборудованы стационарной внутренней лестницей. 5.28. Аппараты и агрегаты требующие наблюдения за температурой давлением и другими параметрами и находящиеся на значительном расстоянии от рабочего места в необходимых случаях должны снабжаться дистанционными приборами с показаниями на щите управления и контрольными приборами на месте установки. 5.29. Расстояние между фильтрами для разделения суспензий или центрифугами и рядом стоящей аппаратурой должно быть не менее 1 5 м а расстояние до строительных конструкций не менее 1 0 м. 5.30. Установка теплообменников для конденсата и горячих растворов должна обеспечить их опорожнение самотеком. 5.31. Конденсаторы выпарных установок должны располагаться в непосредственной близости к выпарным аппаратам. Размещение поверхностных конденсаторов должно обеспечивать возможность выемки труб и чистки холодильной поверхности. 5.32. Вспомогательное оборудование газовых компрессоров и вакуум-насосов необходимо располагать не ниже нулевой отметки. Газовые компрессоры должны располагаться в один ряд. Расположение компрессоров должно обеспечивать свободный доступ для чистки и замены трубок концевых и промежуточных холодильников. 5.33. Трубопроводы примыкающие к машинам и оборудованию не должны жестко крепиться к конструкциям зданий или должны иметь соответствующие компенсирующие устройства. 5.34. Насосы должны располагаться так чтобы обеспечить минимальную протяженность всасывающих коммуникаций. 5.35. Расположение насосов должно обеспечивать возможность сбора и отвода жидкости от сальников в процессе эксплуатации а также при ремонтах и промывках насосов. В случаях предусмотренного охлаждения сальниковых уплотнений водой отвод этой воды должен быть предусмотрен от всех видов оборудования. 5.36. Обвязка насосов должна осуществляться так чтобы обеспечить свободный доступ для набивки сальников и проведения ремонтных работ. 5.37. Проход в свету между пластинчатыми теплообменниками должен быть не менее 1 м. 5.38. Теплообменники должны обеспечиваться устройствами для сбора и отвода жидкости при разборке чистке и ремонте. 5.39. Провисающее оборудование смесители реакторы и др. вместимостью до 100 л не требующее кругового обслуживания может размещаться спаренно на междуэтажных перекрытиях у колонн смежных пролетов. Разрыв между провисающим оборудованием должен быть не менее 0 3 м. 5.40. Опоры вращающихся печей барабанов и другого аналогичного оборудования должны быть снабжены обслуживающими площадками. 5.41. Насосы для перекачки ЛВЖ и горючих жидкостей при обслуживании производственного потока допускается располагать в данном производственном помещении а при перекачке жидкостей со складов на производство или на отправку из цеха в отдельных изолированных помещениях кроме погружных насосов . 5.42. Оборудование трубопроводы воздуховоды и арматура не используемые при проведении процесса в результате изменения технологической схемы или по другим причинам должны быть демонтированы. 5.43. Стационарные рабочие места расположенные на открытом воздухе должны располагаться в кабинах а при невозможности этого должны быть перекрыты навесами для защиты обслуживающего персонала от атмосферных осадков. 6. ОГРАЖДАЮЩИЕ УСТРОЙСТВА 6.1.  Движущиеся  части    производственного   оборудования если они являются источниками опасности должны быть ограждены в соответствии с ГОСТ 12.2.062 81 за исключением частей ограждение которых не допускается их функциональным назначением. В случаях если исполнительные органы машин представляют опасность для людей и не могут быть ограждены должны быть предусмотрены Сигнализация предупреждающая о пуске машины в работу средства аварийного останова и отключения источников энергии. В таких случаях меры обеспечивающие безопасность работающих должны быть определены инструкцией утвержденной главным инженером предприятия. 6.2. Съемные откидные и раздвижные ограждения рабочих органов входящие в конструкцию оборудования должны иметь устройства исключающие их случайное снятие и открывание а при необходимости иметь блокировки обеспечивающие прекращение рабочего процесса при съеме или открывании ограждения. 6.3. Надземные открытые переходы рабочие и смотровые площадки лестницы и площадки лестниц а также крышки баков и емкостей выступающие над площадками на высоту 1 м и более должны иметь ограждения. Конструкция ограждения перила должна состоять из стоек поручня расположенного на высоте 1 м от рабочего настила одного промежуточного горизонтального элемента и сплошной зашивки снизу высотой не менее 100 мм в соответствии с ГОСТ 25166 82. Для ограждения рабочих мест допускается применение металлической сетки с ячеёй исключающей свободный доступ высотой 1 м с поручнем. Перила должны выдерживать сосредоточенную нагрузку не менее 70 кг. Поручни деревянных перил должны быть строганые. Расстояние между стойками поручней не должно превышать 2м. При невозможности или нецелесообразности устройства ограждений рабочие должны быть обеспечены предохранительными поясами. Места закрепления карабина предохранительного пояса должны быть заранее указаны мастером или производителем работ и ярко окрашены. 6.4. Подающие валики ролики и другие устройства должны быть снабжены предохранительными приспособлениями препятствующими захвату одежды и пальцев рабочих. 6.5. Контргрузы не размещенные внутри оборудования должны быть надежно ограждены. 6.6. Горизонтальные ременные передачи независимо от высоты расположения должны ограждаться со всех сторон вертикальные на высоту не менее 2 м от пола или площадки обслуживания. Все ременные передачи независимо от угла наклона в местах набегания ремня на большой или малый шкив должны иметь сплошное ограждение на длину 0 7 м. 6.7. Загрузочные люки бункеров силосов и других емкостей должны иметь предохранительную решетку с ячейками размером не более 150Х 150 мм. 6.8. Снимать ограждения для ремонта технологических аппаратов разрешается только после полной остановки механизмов. Пуск механизмов после ремонта осмотра чистки и т. п. разрешается только после установки ограждения на место и укрепления всех его частей. Необходимо предусматривать блокировку ограждения вращающихся частей с работой пусковых механизмов в соответствии с действующими стандартами ССБТ. 6.9. В случае несоответствия нового поступающего оборудования требованиям безопасности необходимо предусматривать дополнительные ограждения. 7. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРОИЗВОДСТВЕННОГО ОБОРУДОВАНИЯ Оборудование 7.1. Производственное оборудование применяемое в целлюлозно-бумажной промышленности как отечественное так и импортное должно соответствовать требованиям ГОСТ 12.2.003 74 и 12.2.049 80 «Правил устройства электроустановок» «Правил безопасности во взрывоопасных и взрывопожароопасных химических и нефтехимических производствах». 7.2. Организация и выполнение производственных процессов в целлюлозно-бумажной промышленности должны соответствовать требованиям ГОСТ 12.3.002 75 и технологических регламентов. 7.3. Машины механизмы оборудование и приспособления числящиеся на балансе в основных средствах предприятия должны иметь паспорта и инвентарные номера под которыми они записываются в специальные журналы учета и периодических осмотров. 7.4. Работа на машинах агрегатах должна проводиться в соответствии с требованиями изложенными в технологических регламентах инструкциях по эксплуатации и по охране труда утвержденных в установленном порядке. К управлению машинами технологическими процессами запрещается допускать обслуживающий персонал не прошедший соответствующего обучения. 7.5. В цехах участках где это необходимо должны быть вывешены схемы расположения и обвязки аппаратов и трубопроводов выполненные в условных цветах. Запорные приспособления на схемах должны быть пронумерованы а направления перемещения продуктов указаны стрелками. На все технологические аппараты должен быть нанесен номер соответствующий номеру на технологической схеме. Номера запорных приспособлений и другие обозначения схемы должны соответствовать инструкции по эксплуатации машины агрегата. 7.6. Запрещается пуск и эксплуатация оборудования без ограждений сигнализации блокировок контрольно-измерительных приборов и других средств обеспечивающих безопасность его обслуживания. 7.7. Перед началом работы руководитель производственного участка обязан проверить оборудование вспомогательные устройства место работы и убедиться в полной их исправности и безопасности. 7.8. Руководитель производственного участка поставленный рабочим в известность о замеченных неисправностях или опасностях обязан устранить их. 7.9. Перед началом работы непосредственный руководитель работ должен ознакомить рабочих с порядком ее проведения и мерами безопасности а также снабдить их исправным инструментом соответствующим выполняемой работе и необходимыми средствами индивидуальной защиты. Лица занятые на производстве обязаны выполнять лишь ту работу которая им поручена. 7.10. Прием и сдача смены руководителем начальником смены руководителем работ должны сопровождаться детальным осмотром всего оборудования с отметкой в журнале сдачи и приемки смен о результатах осмотра. Выявленные неисправности оборудования должны быть зафиксированы в журнале и устранены. 7.11. Техническое состояние средств безопасности установленных на машинах агрегатах должно ежемесячно проверяться механиком и электриком цеха участка с оформлением в специальном журнале. 7.12. В процессе эксплуатации оборудования и трубопроводов связанных с применением и транспортированием вредных пожаро- и взрывоопасных сред администрация предприятия обязана проверять толщину стенок аппаратов и трубопроводов внутренним осмотром с помощью ультразвука и др. . Способ место и периодичность проверки толщины стенок оборудования и трубопроводов устанавливает главный механик или главный энергетик предприятия. 7.13. В производственных помещениях где это необходимо должны быть вывешены таблицы с точным указанием сигналов пуска и остановки оборудования а также сигналов аварийных остановок при прекращении подачи топлива электроэнергии пара воды и при остановке вентиляторов. Лица работающие в этих помещениях должны хорошо знать значение установленных сигналов. 7.14 Пускать или останавливать оборудование обслуживаемое двумя или более рабочими а также оборудование имеющее большой габарит разрешается только после подачи предварительного сигнала. Сигнализацию следует устраивать таким образом чтобы длительность сигнала составляла 5 8с по истечении которых схема управления приходит в состояние готовности к пуску и сохраняет его в течение 10 15 с после чего возвращается в исходное положение. 7.15. Сигнальные устройства должны быть расположены так чтобы обеспечивалась ясная видимость и слышимость сигналов в условиях работы данного цеха участка. 7.16. Кнопки включения и выключения внутрицеховой сигнализации должны быть расположены так чтобы можно было управлять ими непосредственно с рабочих мест. 7.17. Для всех машин и аппаратов в том числе управляемых на расстоянии должно быть предусмотрено устройство для останова их с рабочего места непосредственно возле машины аппарата На конвейерах и других механизмах большой длины должно быть устройство для их остановки с любого места по длине. 7.18. Органы аварийного выключения кнопки рычаги и др. должны быть красного цвета иметь указатели местонахождения надписи о назначении и быть легкодоступными для обслуживающего персонала. 7.19. При управлении механизмами должна быть обеспечена возможность их экстренной аварийной остановки при помощи специальной аварийной кнопки или аварийного рычага. 7.20. Оборудование и механизмы непрерывных технологических линий должны иметь электрическую блокировку на случай аварийной остановки. 7.21. Каждый агрегат работающий в режиме автоматического или дистанционного включения и выключения должен иметь: световую сигнализацию; предупреждающие надписи «Осторожно! Работает на автоматике включается без сигнала»; кнопку «Стоп» непосредственно у агрегата. Весь персонал цеха должен быть проинструктирован о мерах предосторожности в отношении агрегатов работающих в автоматическом режиме и оснащенных дистанционным включением. 7.22. Механизмы или группы механизмов связанные с другими механизмами или группами механизмов единым технологическим процессом должны быть оснащены автоблокировочными устройствами и сигнальными приспособлениями с целью обеспечения необходимой последовательности их включения в общий производственный цикл. 7.23. Органы управления производственным оборудованием обслуживаемым одновременно несколькими лицами должны иметь блокировки обеспечивающие необходимую последовательность действий. В случае если часть оборудования представляющая опасность для людей находится вне предела видимости оператора должны быть предусмотрены дополнительные аварийные выключатели. 7.24. Оборудование и коммуникации для ядовитых вредных пожаро- и взрывоопасных веществ расположенные как в зданиях так и на открытых площадках должны быть герметичными исключающими возможность попадания этих веществ в окружающую среду  воздух почву водоемы   в количествах превышающих установленные нормы. 7.25. Дренирование отбор проб и другие подобные процессы должны исключать возможность загрязнения воздуха ядовитыми и взрывоопасными веществами. Необходимо где это возможно предусматривать автоматический контроль за составом потоков в противном случае следует применять герметические пробоотборники. При применении обычных пробоотборников необходимо устраивать местный отсос устанавливать пробоотборники в вытяжных шкафах и др. . 7.26. Герметизирующие устройства всех аппаратов должны подвергаться систематическому и тщательному осмотру и надзору. При нарушении герметизации дефектные участки подлежат немедленному исправлению. В случае возникновения очагов выброса газа или пыли работа должна быть прекращена до устранения неисправности. 7.27. В производственных помещениях где возможно выделение из оборудования и коммуникаций ядовитых вредных или взрывоопасных веществ должны быть установлены автоматические газоанализаторы сблокированные со световой и звуковой сигнализацией а также где это необходимо с аварийной вентиляцией. В случае отсутствия промышленных автоматических газоанализаторов для определения концентрации в воздухе применяемых в производстве веществ должен производиться систематический контроль воздушной среды другими методами. 7.28. Оборудование сгустители вакуум-фильтры желоба и др. не должно иметь открытых водных поверхностей с температурой воды массы суспензии выше 30 °С. 7.29. В опасных местах должны быть вывешены предупредительные знаки и надписи соответствующие ГОСТ 12.4.026 76. Части производственного оборудования представляющие опасность для людей должны быть окрашены в сигнальные цвета. Опасные места и зоны необходимо указывать в инструкциях по охране труда. 7.30 На воздушных и дыхательных линиях от аппаратов и емкостей содержащих ЛВЖ и другие взрывоопасные продукты должны быть установлены огнепреградители. Огнепреградители необходимо проверять не реже одного раза в три месяца результаты проверок регистрировать. 7.31. При соединении воздушных линий от нескольких аппаратов в коллектор должны быть установлены огнепреградители на выходе из каждого аппарата. 7.32. На топках работающих на взрывоопасном топливе а также на головках вращающихся печей должны устанавливаться предохранительные взрывные клапаны или мембраны. При совмещении топки с печным агрегатом взрывной клапан мембрана должен устанавливаться на последнем. Выброс от предохранительного клапана должен быть направлен в безопасную зону. 7.33. Запрещается смазывать механизмы во время их работы. Смазка отдельных частей механизма на ходу может быть допущена если она производится при помощи приспособлений и не представляет опасности. 7.34. Не допускается установка запорных приспособлений между гидравлическими затворами и источниками давления. 7.35. Между сосудом и предохранительным клапаном не должно быть запорного устройства. 7.36. Дистанционное управление запорными устройствами следует располагать в диспетчерской операторной и других безопасных местах. 7.37. Устройство освидетельствование и эксплуатацию оборудования работающего под давлением следует осуществлять в соответствии с требованиями «Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов работающих под давлением» и «Правил устройства и безопасной эксплуатации воздушных компрессоров и воздухопроводов». Оборудование работающее под вакуумом должно подвергаться испытаниям на герметичность гидравлическим давлением 200 кПа 2 кгс/см2 и пневматическим давлением 100 кПа 1 кгс/см2 . 7.38. При наличии смотровых стекол для наблюдения за ходом технологического процесса в аппаратах и коммуникациях должны быть устроены защитные сетки а в необходимых случаях и подсвет. 7.39. Разгрузка пылеулавливающих камер должна быть механизирована и герметизирована. 7.40 Агрегаты для упаковки пылящей продукции в тару мешки контейнеры и др. должны устанавливаться в аспирационных укрытиях. 7.41 Приводы аппаратов расположенных в помещениях где возможно выделение пыли следует выполнять на одном валу с электродвигателем или применять закрытые редукторы. При установке типового оборудования допускается применять клиноременные передачи. 7.42. На разгрузочных отверстиях бункеров и транспортных механизмов работающих на пылящем материале должны быть установлены уплотнения или устройства снижающие запыленность окружающего воздуха. 7.43. Очищать машины коммуникации и строительные конструкции от пыли следует путем мокрой уборки или при помощи вакуума. Удалять пыль путем обдувки сжатым воздухом запрещается. 7.44. Загрузочные приспособления   бункера воронки раструбы течек  и др. .   предназначенные   для   загрузки   твердых видов сырья в аппараты должны иметь крышки которые исключая время загрузок должны быть постоянно закрыты. Это требование не относится к рубительным машинам. 7.45. Аппараты с мешалками остановка которых в процессе производства может привести к аварии должны иметь сигнализацию остановки мешалки. 7.46. Запрещается хранить в смежных отсеках резервуаров разделенных перегородкой растворы при смешении которых в случае нарушения герметичности перегородки возможно выделение вредных и дурнопахнущих веществ или обильное пенообразование. 7.47. Конструкция аппаратуры и приспособлений для смешения вредных веществ должна исключать попадание брызг на обслуживающий персонал. 7.48. Емкости и мерники должны быть снабжены уровнемерами. Чтобы исключить возможность переполнения емкостей и мерников они должны быть оснащены автоматическими устройствами а при отсутствии их иметь переливные трубы большего диаметра чем наливные. 7.49. Пусковые устройства электродвигателей насосов перекачивающих концентрированные кислоты и щелочи должны быть сблокированы с уровнемерами емкостей в которые производится закачка. 7.50. Запрещается помещать сборники и мерники с кислотами и щелочами над рабочими местами. 7.51. Запрещается эксплуатировать закрытую емкостную аппаратуру без указателя уровня и прерывателей вакуума создающегося при их опорожнении . 7.52. Емкостная аппаратура с ЛВЖ горючими вредными веществами сжиженными газами должна иметь сливные устройства для быстрого освобождения в аварийной или пожароопасной ситуации а также перед ремонтом . Опорожнение указанной аппаратуры может производиться в складские емкости другие технологические аппараты или в специально предназначенные для этой цели аварийные или дренажные емкости; при этом должно быть обеспечено полное освобождение трубопроводов. При установке аварийных емкостей объем их принимается из расчета на один наибольший по вместимости аппарат цеха. 7.53. После использования аварийной емкости ее необходимо освободить продуть инертным газом или острым водяным паром в зависимости от характера продукта и если требуется промыть. 7.54. При возникновении пожара необходимо перекрыть поступление на установку горючих продуктов руководствуясь аварийной инструкцией. 7.55. В случаях когда по технологическим требованиям необходимо удаление металлических ферромагнитных посторонних включений из транспортируемых конвейерами материалов в местах предшествующих загрузке последних в технологические аппараты должны быть предусмотрены устройства в виде электромагнитных сепараторов и др. 7.56. Наружные поверхности аппаратов и трубопроводов должны быть теплоизолированы в следующих случаях: для обеспечения нормальных температурных условий в производственном помещении; для предупреждения ожогов при температуре поверхности 45 °С и выше; для предотвращения конденсации влаги на поверхности холодного трубопровода или нагревания транспортируемой в нем жидкости. 7.57. Теплоизоляционные материалы должны быть несгораемыми. 7.58. Инструмент применяемый в работе должен соответствовать требованиям изложенным в пп. 8.47 8.60. В помещениях отнесенных к категории А по взрывной взрывопожарной и пожарной опасности разрешается применять только специальный не искрящий при ударах инструмент. 7.59. Минимальное число работающих в производственном помещении устанавливает начальник цеха руководитель работ . Во взрыво- пожаро- и газоопасных цехах участках число работающих в каждой смене должно быть не менее 2 чел. 7.60. Производственные помещения должны быть обеспечены подъемными механизмами для перемещения грузов массой более 20 кг. Трубопроводы и арматура 7.61. Проектирование и эксплуатация трубопроводов и арматуры должны соответствовать требованиям «Строительных норм и правил» «Правил устройства и безопасной эксплуатации трубопроводов для горючих токсичных и сжиженных газов» ПУГ-69 «Правил устройства и безопасной эксплуатации трубопроводов пара и горячей воды» «Правил безопасности во взрывоопасных и взрывопожароопасных химических и нефтехимических производствах» ПБВХП-74 а также настоящих Правил. 7.62. Трубопроводы для газов пара и жидкостей как внутрицеховые так и межцеховые должны иметь опознавательную окраску в соответствии с ГОСТ 14202 69. 7.63. Контроль и испытание технологических трубопроводов необходимо проводить в соответствии с главой СНиП «Технологические трубопроводы. Правила производства и приемки работ». 7.64. Трубопроводы для сжиженных газов ядовитых сред а также паропроводы высокого давления должны собираться преимущественно на сварных соединениях; фланцевые соединения допускается применять только в местах установки арматуры на присоединениях к оборудованию. Устанавливаемая чугунная арматура должна быть защищена от напряжения на изгиб. 7.65. Фланцевые соединения трубопроводов с вредными жидкостями а также горячими растворами и паром могут быть проложены над проходами и проездами только в исключительных случаях и с установкой защитных устройств кожухов желобов и т. п. для отвода вредных жидкостей в безопасное место. 7.66. Фланцевые соединения на трубопроводах для кислот и щелочей должны иметь защитные кожухи. 7.67. Прокладывать трубопроводы для транспортирования пожаро- и взрывоопасных ядовитых и едких веществ через бытовые подсобные и административно-хозяйственные помещения распределительные устройства электропомещения помещения щитов автоматизации и вентиляционные камеры запрещается. 7.68. Прокладка трубопроводов внешней сети для горючих газов и трубопроводов для легковоспламеняющихся и горючих жидкостей под зданиями и сооружениями не допускается. 7.69. Трубопроводы прокладываемые по полу в местах пересечения проходов должны быть проложены в канале или перекрыты переходными мостиками пандусами . 7.70. Трубопроводы для ЛВЖ горючих вредных и горячих жидкостей должны быть проложены так чтобы обеспечивалось их полное опорожнение самотеком. 7.71. Технологические трубопроводы для разного рода жидкостей содержащих осадки требующие периодической разборки для очистки а также периодической замены из-за повышенной коррозии должны быть собраны на фланцевых соединениях с учетом условий демонтажа. 7.72. Для трубопроводов предназначенных для транспортировки сжиженных и сжатых газов хлор сернистый ангидрид и Др. . а также пожаро- и взрывоопасных веществ должна быть предусмотрена возможность продувки их инертным газом осушенным воздухом или водяным паром в зависимости от назначения трубопроводов. Подвод осушенного воздуха инертного газа или пара к технологическим трубопроводам должен производиться с помощью съемных участков трубопроводов или гибких шлангов с установкой запорной арматуры с обеих сторон съемного участка; по окончании продувки эти участки трубопроводов или шланги должны быть сняты а на запорной арматуре установлены заглушки. Другие способы подсоединения к трубопроводам линий инертного газа а также паровых водяных и других линий запрещаются. Производить какие-либо ремонтные работы на трубопроводах заполненных указанными продуктами не разрешается. 7.73. Использовать регулирующие вентили и клапаны в качестве запорных запрещается; кроне регулирующего вентиля необходимо предусматривать также установку запорной арматуры. 7.74. Запорная арматура не должна находиться под емкостями и мерниками с вредными едкими и горячими веществами. 7.75. Устанавливаемая на трубопроводах запорная и регулирующая арматура должна быть легко доступна для обслуживания. В случае расположения арматуры на высоте более 1 8м устраиваются стационарные площадки отвечающие ГОСТ 25166 82. Арматуру предназначенную для частого открывания и закрывания более трех раз в смену не следует располагать выше 1 4 м от уровня пола или обслуживающей площадки считая до штурвалов или других органов управления . При расположении арматуры в колодцах лотках и других углублениях должны предусматриваться удлиненные штоки. 7.76. Для доступа к редко обслуживаемой арматуре расположенной на высоте не более 3 м допускается применение лестниц с уклоном 60° а в отдельных случаях пользование стремянками приспособлениями надежной конструкции оборудованными необходимыми ограждениями и предохранительными устройствами. 7.77. Задвижки и вентили на трубопроводах необходимо систематически прокручивать и смазывать. Открывать и закрывать задвижки и вентили необходимо специальными приспособлениями применять для этого рычаги ломы трубы и другие предметы запрещается. 7.78. Запорная арматура для открытия которой требуются большие усилия более 20 Н должна быть снабжена байпасом механическим или электрическим приводом. 7.79. Газопроводы в которых возможно выделение конденсата для его удаления должны снабжаться соответствующими конденсатоотводчиками. Трубопроводы для транспортирования паров во избежание гидравлических ударов и вибрации должны иметь уклоны. 7.80. Все трубопроводы необходимо систематически осматривать и ремонтировать в соответствии с графиком утвержденным главным инженером предприятия. График составляется администрацией цеха согласовывается с главным механиком или главным энергетиком с учетом требований Правил эксплуатации оборудования и настоящих Правил. 7.81. Все краны должны иметь ясное обозначение положения пробки крана в виде черты пропиленной на торцевой ее части и окрашенной в белый цвет. Положение заслонок и шиберов должно обозначаться при помощи прорезей на торцевых сторонах оси. Автоматические отсекатели должны иметь указатели крайних положений Открыто Закрыто . Если указанными выше способами нельзя обозначать положение пробок кранов и запорных устройств следует применять стрелки-указатели или надписи обозначающие положение запорного органа по ГОСТ 12.4.040 78. 7.82. Трубопроводы соединяющие установки с аварийной емкостью должны обеспечивать освобождение аппаратов от продуктов в возможно короткий срок должны быть по возможности прямолинейными с уклоном и иметь минимальное число отводов и поворотов. Трубопроводы по всей длине не должны иметь арматуры кроме отключающих задвижек у аппаратов. 7.83. Все предохранительные клапаны перед пуском в эксплуатацию должны быть отрегулированы на специальном стенде на предназначенное давление и опломбированы. Грузы рычажных предохранительных клапанов должны быть зафиксированы и закреплены. 7.84. Отогревать замерзшие трубопроводы горючих взрывоопасных и вредных веществ а также их арматуру необходимо влажным паром или горячей водой. Применение источника тепла с открытым огнем разрешается только для отогрева арматуры и трубопроводов воды пара и пульпопроводов расположенных вне пожароопасных помещений и на открытом воздухе. 7.85. На трубопроводах подающих горючие вещества в топки для сжигания должны быть установлены отсекающие клапаны автоматически перекрывающие подачу горючего в топки при погасании пламени прекращении электро- и пневмопитания контрольно-измерительных и автоматических приборов топки. 7.86. Устройство и эксплуатация газовых сетей мазутопроводов серопроводов топок для сжигания горючих веществ должны соответствовать требованиям «Правил безопасности в газовом хозяйстве» утвержденных Госгортехнадзором СССР эксплуатационной инструкции согласованной с инспекцией Госгортехнадзора СССР и утвержденной главным инженером. 7.87. Запрещается использовать действующие трубопроводы для крепления блоков лестниц и других предметов. 7 88. С учетом требований ПУЭ разрешается совместная прокладка на открытых эстакадах или на высоких опорах теплопроводов трубопроводов для ЛВЖ и горючих жидкостей вредных растворов при соблюдении следующих основных условий. При одноярусной эстакаде: расстояние между теплопроводами пар и горячая вода и трубопроводами для ЛВЖ и горючих жидкостей должно быть не менее 0 7 м; теплопроводы должны располагаться как правило на противоположной стороне эстакады относительно расположения трубопроводов для ЛВЖ и горючих жидкостей; трубопроводы для вредных жидкостей должны располагаться от теплопроводов и трубопроводов для ЛВЖ и горючих жидкостей на расстоянии не менее 0 7 м. При двух- и многоярусной эстакаде: на верхних ярусах эстакад должны размещаться теплопроводы и трубопроводы транспортирующие горючие и инертные газы расстояние между трубопроводами для горючих газов и теплопроводами должно быть по горизонтали не менее 0 7 м; трубопроводы для ЛВЖ и горючих жидкостей должны располагаться на ярусах ниже теплопроводов причем расстояние между ними по вертикали должно быть не менее 1 м; технологические трубопроводы для кислот и вредных жидкостей должны располагаться на самых низких ярусах у края эстакады; технологические трубопроводы со щелочными и нейтральными растворами и жидкостями могут располагаться на любых ярусах эстакад 7.89. Эстакады для трубопроводов должны иметь маршевые или вертикальные лестницы с шатровым ограждением через каждые 400 м но не менее 2 а проходные эстакады кроме этого настил и перила. Контрольно-измерительные приборы и средства автоматизации 7.90. Контрольно-измерительные приборы и средства автоматизации устанавливаемые на оборудовании и коммуникациях должны соответствовать требованиям ГОСТ 8.002 86. Проверка указанных приборов и средств должна осуществляться по графику утвержденному главным инженером предприятия или его заместителем по КИП и автоматике. 7.91. Электрические приборы и средства автоматизации общепромышленного исполнения должны устанавливаться в изолированных от взрывоопасной среды помещениях. Допускается установка таких приборов внутри герметичных шкафов продуваемых воздухом или инертным газом под избыточным давлением в соответствии с требованиями ПУЭ с выбросом газов в атмосферу. Приборы и средства автоматизации устанавливаемые вне помещений должны быть защищены от атмосферных влияний. 7.92. Приборы с ртутным заполнением должны снабжаться ловушкой или иметь другие защитные приспособления на случай выброса ртути. Все работы с ртутью должны быть организованы в соответствии с нормами и требованиями указанными для ртутных комнат. При ремонте приборов и средств автоматизации работы с ртутью разрешается проводить только в специально оборудованных помещениях. 7.93. Работы по монтажу контрольно-измерительных приборов и средств автоматизации должны производиться в соответствии с требованиями СНиП. 7.94. В помещении щитов автоматизации следует применять воздушное отопление. Паровое отопление не допускается. 7.95. В помещении щитов автоматизации запрещается ввод импульсных и других трубопроводов с горючими и взрывоопасными веществами. Не допускается прокладка через помещения управления любых транзитных материалопроводов. 7.96. Комплекс устройств для автоматизации технологических процессов в который входят приборы регуляторы сигнализаторы и прочие средства автоматизации и дистанционного управления должен обеспечивать: безопасность контроля и управления процессами; предупреждение о предстоящем пуске механизмов управляемых автоматически или дистанционно; предотвращение проливов жидкостей из наполняемых емкостей; централизацию контроля и управления. 7.97. Эксплуатация приборов с радиоактивными излучателями должна производиться в соответствии с «Нормами радиационной безопасности» НРБ-76/87 «Основными санитарными правилами работы с радиоактивными веществами и другими источниками ионизирующих излучений» ОСП 72/87 . 7.98. Для постоянного контроля за состоянием приборов указанных в п. 7.97 должно быть выделено и утверждено приказом по предприятию лицо ответственное за соблюдение инструкции по их эксплуатации. 7.99. Сжатый воздух питающий КИП и приборы автоматики должен очищаться от пыли и масла и осушаться ниже точки росы. 7.100. Схемы автоматизации технологических процессов должны быть выполнены таким образом чтобы выход из строя отдельных средств автоматики или их неисправности не могли вызвать аварии на производстве. 7.101. Для записей результатов осмотров и отметок о регулировке и ремонте приборов и средств автоматизации следует вести специальный журнал который должен находиться в каждом Цехе. 7.102. Регулировку и ремонт приборов и средств автоматизации должны производить только работники службы КИП. Работа с вредными веществами 7.103. К работе с химическими веществами содержащими вредные компоненты допускаются лица не моложе 18 лет прошедшие предварительный медицинский осмотр и получившие соответствующее разрешение. При постоянном выполнении указанных работ рабочие должны проходить периодические медицинские осмотры. Не допускаются к этим работам беременные и кормящие женщины. 7.104. Материалы и изделия изготовленные с применением вредных веществ должны отвечать требованиям соответствующих стандартов технических условий и применяться в соответствии с требованиями санитарных и строительных норм и правил. 7.105. Запрещается использовать химические вещества при отсутствии инструкций по охране труда при работе с ними. 7.106. При выполнении работ с применением материалов и изделий содержащих вредные компоненты необходимо пользоваться средствами индивидуальной защиты 7.107. В помещениях где изготовляются используются или хранятся материалы выделяющие пожаро- и взрывоопасные пары запрещается курить и выполнять работы связанные с применением огня или вызывающие искрообразование. 7.108. Рабочие составы из растворителей и материалов в композицию которых входят вредные пожаро- и взрывоопасные вещества следует изготовлять централизованно в приготовительных отделениях оборудованных принудительной приточно-вытяжной вентиляцией и средствами пожарной техники. 7.109. Хранение расходного количества материалов указанных в п. 7.108 необходимо предусматривать в специальных помещениях которые допускается располагать в производственных помещениях независимо от категории производств по пожарной опасности. Указанные помещения должны быть изолированы стенами с пределом огнестойкости не менее 0 75 ч. Запас материалов не должен превышать суточной потребности. 7.110. Тара в которой находятся материалы указанные в п. 7.108 должна иметь наклейки или бирки с точным наименованием и обозначением содержащихся материалов а для материалов имеющих в своем составе свинец и другие чрезвычайно опасные и высокоопасные вещества указание об их наличии. Тара должна быть исправной и плотно закрытой. Легковоспламеняющиеся материалы должны доставляться к рабочему месту по трубопроводам. При применении в смену не более 200 кг материала одного наименования допускается доставлять его в плотно закрытой небьющейся таре. 7.111. При отсутствии централизованной подачи материалов по трубам остатки легковоспламеняющихся и вредных материалов следует по окончании работы возвращать в приготовительное отделение или кладовую и сливать в закрытую тару. Материалы непригодные к дальнейшему использованию следует удалять и нейтрализовать. 7.112. Тару следует очищать и мыть только в специально оборудованных местах снабженных местной вытяжкой и принудительной вентиляцией. 7.113 Емкости для растворов реагентов необходимо промывать напором воды из шланга без спуска людей в них. В случае необходимости спуска в них работу следует проводить по наряду-допуску. 7.114. Тару из-под растворителей разбавителей и других летучих и горючих веществ следует хранить в плотно закрытом состоянии в специальных кладовых оборудованных вытяжной принудительной вентиляцией или на специально выделенных площадках вне производственных помещений на безопасных расстояниях от них. 7.115. Фенол поступающий в производство в твердом состоянии должен плавиться в специальных резервуарах оборудованных местной вентиляцией. 7.116. Загрузка химикатов в реакторы должна производиться механизированным способом и при включенной вентиляции. 7.117. Рецептура материалов в состав которых входят вредные вещества если они изготовляются непосредственно на предприятии-потребителе должна согласовываться с органами санитарного надзора. 7.118. В производственных помещениях где приготовляются и наносятся материалы в состав которых входят органические растворители должно находиться не менее двух человек. Газоспасательная служба 7.119. Структура и численность газоспасательной службы определяется проектной организацией разрабатывающей проект предприятия а на действующих предприятиях в соответствии с п. 7.120. 7.120. Деятельность газоспасательной службы регламентируется следующими документами быв. Минбумпрома «Типовым положением о газоспасатсльной службе на предприятиях целлюлозно-бумажной промышленности» «Инструкцией по проведению профилактической работы газоспасательной службой» «Наставлением по организации и ведению газоспасательных работ». 8. РЕМОНТНЫЕ МОНТАЖНЫЕ И ДРУГИЕ РАБОТЫ Ремонтные работы 8.1. Все виды ремонтов должны выполняться в соответствии с графиком планово-предупредительного ремонта составленным на основе «Системы технического обслуживания и ремонта оборудования технологических линий по производству целлюлозы бумаги и картона» и «Положения о планово-предупредительном ремонте на предприятиях лесохимических и гидролизных производств». 8.2. При проведении ремонтных монтажных и других перечисленных в данном разделе работ силами предприятия должно быть выделено лицо ответственное за безопасное проведение этих работ. 8 3. Если работы указанные в п. 8.2 осуществляются на действующем предприятии подрядными организациями то перед началом работ предприятие и генеральный подрядчик с участием субподрядных организаций обязаны оформить акт-допуск в котором указываются подлежащие выполнению до начала работ мероприятия по обеспечению их безопасности. Ответственность за соблюдение мероприятий предусмотренных актом-допуском несут руководители строительно-монтажных организаций и действующего предприятия Ответственность за соблюдение требований безопасности труда при производстве работ возлагается на организацию осуществляющую работы. Ответственность за соблюдение требований безопасности при эксплуатации машин электро- и пневмоинструмента и технологической оснастки возлагается: за техническое состояние машин электро- и пневмоинструмента технологической оснастки включая средства защиты предусмотренные конструкцией или нормативными документами на организацию на балансе которой они находятся а электро- и пневмоинструмента и технологической оснастки при передаче их во временное использование аренду без обслуживающего персонала организацию определенную договором; за проведение обучения и инструктажа по безопасности труда на организацию в штате которой состоят работающие; за соблюдение требований безопасности труда при производстве работ на организацию осуществляющую работы. 8.4 При производстве работ в условиях повышенной опасности газоопасных внутри емкостей 'и др. перед их выполнением рабочим должен быть выдан наряд-допуск определяющий безопасные условия работы с указанием в нем опасных зон и необходимых мероприятий по технике безопасности. Перечень работ в условиях повышенной опасности на которые выдается наряд-допуск должен быть утвержден главным инженером предприятия. 8.5 Газоопасные работы должны производиться в соответствии с «Типовой инструкцией по организации безопасного проведения газоопасных работ» утвержденной Госгортехнадзором СССР. 8.6. Работы внутри емкостей должны проводиться в соответствии с инструкцией указанной в п. 8.5. 8.7. Распоряжение о начале и конце ремонта оборудования или коммуникаций должно быть записано начальником цеха в журнал распоряжений по цеху с указанием последовательности останова и пуска оборудования и ответственного за проведение работ. Вскрытие аппаратов или отсоединение трубопроводов должно производиться только в присутствии представителя администрации цеха участка . 8.8. Порядок подготовки оборудования к осмотру и ремонту определяется инструкциями по эксплуатации оборудования составляемыми предприятиями с учетом требований настоящих Правил. 8.9. Ремонтно-строительные и монтажные работы должны осуществляться в соответствии со СНиП 111-4 80. При ремонте оборудования или коммуникаций на высоте необходимо выполнять требования пп. 8.61 8.96. 8.10. Запрещается одновременно производить ремонтные или монтажные работы на разных горизонтах. В исключительных случаях при необходимости одновременного проведения работ на двух горизонтах нижерасположенные рабочие места должны быть оборудованы соответствующими защитными устройствами настилы сетки козырьки установленными на расстоянии не более 6 м считая по вертикали от вышерасположенного рабочего места. 8.11. Запрещается ремонт производственного оборудования на ходу а также подтягивание болтов на движущихся частях. 8.12. Запрещается ремонт аппаратов и трубопроводов находящихся под давлением. 8.13. Аппарат машина или участок трубопровода перед осмотром чисткой и ремонтом проходит следующую подготовку: освобождается от полупродуктов продуктов производства; отключается от всех присоединенных коммуникаций с установкой инвентарных заглушек с четко видимыми хвостовиками; продувается в необходимых случаях воздухом или инертным газом а затем водяным паром с выпуском инертного газа и пара в атмосферу; нейтрализуется если это предусмотрено инструкцией; заливается водой которая спускается перед самым началом чистки; отключается подача электроэнергии к электроприемникам и снимаются предохранители обесточиваются все электродвигатели приводов; на пусковых устройствах у аппаратов и в электрораспределительных устройствах вывешиваются плакаты «Не включать работают люди!» которые снимаются по окончании работ по указанию ответственного за их проведение; обеспечивается видимый разрыв цепи питания электроприемников технологического оборудования с мешалками и другими вращающимися устройствами; снимается давление воздуха в пневмосистемах; производятся если это предусмотрено инструкцией контрольные анализы воздушной среды до начала работ и после перерывов при их продолжительности более 30 мин. 8.14. На пульте управления машиной аппаратом находящимся в ремонте или на чистке на все время ремонта или чистки вывешивается предупредительный плакат. Запрещается включать в работу машину аппарат коммуникации не сняв предупредительный плакат. Снимать предупредительный плакат можно только с разрешения начальника цеха или уполномоченного им ответственного лица. 8.15. Установка и снятие заглушек с указанием даты проведения этой операции должны отмечаться в журнале за подписью лица установившего или снявшего заглушку. Все заглушки должны быть пронумерованы и рассчитаны на соответствующее давление. 8.16. Все предохранительные клапаны перед пуском в эксплуатацию необходимо отрегулировать на установочное давление и затем проверить на плотность затвора разъемных соединений. Контрольная среда для определения момента открытия клапана должна быть чистой без механических или химических загрязнений. 8.17. Ревизия предохранительных клапанов установленных на аппаратах емкостях и относящихся к ним трубопроводах в зависимости от среды должна осуществляться в следующие сроки: на аппаратах со сжатым воздухом инертным газом водяным паром и т. п. средами независимо от их температуры не реже 1 раза в 12 мес; на аппаратах с невредными незагрязненными и неполимеризующимися средами при температуре до 250°С не реже 1 раза в 12 мес; на аппаратах с невредными незагрязненными и неполимеризующимися средами при температуре выше 250 °С не реже 1 раза в 6 мес; на аппаратах с вредными загрязненными и полимеризующимися средами а также с сжиженными газами не реже одного раза в 3 мес; на складских емкостях сжиженных газов не реже одного раза в 4 мес. Главному инженеру предприятия предоставляется право под его ответственность в отдельных случаях удлинять цикл работы предохранительных клапанов между ревизиями но не более чем на 3 мес по сравнению со сроками ревизии указанными выше. 8.18. На ревизию ремонт и регулировку предохранительного клапана должен составляться акт за подписями механика цеха мастера по ремонту и регулировке а также слесаря который регулировал клапан. По окончании работ и регулировки клапан должен быть опломбирован и снабжен номером. На каждый предохранительный  клапан должен  составляться   технический паспорт или эксплуатационная карточка. К техническому паспорту должны быть приложены копии паспортов на клапан и пружину от заводов-поставщиков и копии актов о ревизии и регулировке клапана. График ремонта и ревизии предохранительных клапанов составляется администрацией цеха согласовывается с главным механиком и утверждается главным инженером предприятия. 8.19. Рабочие ремонтных бригад должны быть обеспечены всеми необходимыми исправными инструментами приспособлениями и средствами индивидуальной защиты. Во избежание искрообразования при проведении работ следует соблюдать требования п. 8.57. 8.20. Приспособления применяемые в работе должны соответствовать требованиям ГОСТ 12.2.012 75. 8.21. При отсутствии кранового оборудования или невозможности подхода к месту работ для проведения ремонта и монтажа над машинами и агрегатами должны быть установлены с разрешения руководителя работ прочные опоры треноги козлы и др. с балками для подвеса на них подъемных механизмов. Опоры и балки должны рассчитываться с учетом подъема наиболее тяжелой поднимаемой детали и с полуторным запасом прочности. 8.22. При ремонтных и монтажных работах запрещается использовать конструкции перекрытия колонны здания и оборудование для закрепления на них подъемных приспособлений без письменного разрешения главного инженера предприятия. 8.23. Перед проведением работ внутри аппаратов сосудов колодцев рабочие должны быть проинструктированы о правилах безопасного ведения работ и методах оказания первой помощи пострадавшим. Лица не прошедшие инструктаж к работе не допускаются. 8.24. К осмотру чистке и внутреннему ремонту закрытых емкостей допускаются лица не моложе 18 лет прошедшие медицинское освидетельствование в установленном порядке и не имеющие противопоказаний к выполнению данного вида работ обученные безопасным методам и приемам работы применению средств индивидуальной защиты правилам и приемам оказания первой медицинской помощи пострадавшим и прошедшие проверку знаний в установленном порядке. Лица женского пола могут привлекаться к проведению отдельных газоопасных работ предусмотренных технологическими регламентами и инструкциями и допускаемых законодательством о труде женщин. 8.25. Работы по ремонту внутри емкости должны производиться бригадой из двух и более человек один работает другой за ним наблюдает . Работа в емкостях без наблюдающего дублера не допускается. 8.26. Ответственный за проведение работ внутри емкости обязан следить за ходом работ и соблюдением мер безопасности а также предоставлять работающим отдых вне емкости. Время пребывания рабочего в емкости и время отдыха устанавливаются внутризаводскими инструкциями. При работе в шланговом противогазе срок единовременного пребывания не должен превышать 15 мин последующий отдых на чистом воздухе должен быть не менее 15 мин. 8.27. Внутренний осмотр чистку и ремонт аппаратов и печей разрешается производить только при наличии освещения от аккумуляторного фонаря или переносной лампы напряжением не выше 12 В в соответствующей спецодежде и с применением средств защиты предусмотренных в каждом конкретном случае ремонта инструкциями по охране труда действующими на данном предприятии. 8.28. Перед допуском рабочих в места с возможным появлением вредного газа необходимо эти места тщательно проверить. Обнаруженный газ должен быть удален и произведена повторная проверка на его отсутствие. Работающие в местах с возможным появлением газа должны быть обеспечены защитными средствами: противогазами соответствующими химическому составу этого газа кислородными изолирующими приборами или шланговыми противогазами. Для выполнения газоопасных работ в колодцах и закрытых емкостях необходимо назначать не менее 3 человек из них двое для страховки . Рабочие находящиеся внизу должны применять предохранительные пояса и страховочные канаты закрепляемые наверху причем один из страхующих обязан держать канат в руках и по условному сигналу принимать немедленные меры к эвакуации пострадавших. Для оказания помощи пострадавшим опускаться в колодец без изолирующего прибора или шлангового противогаза запрещается. 8.29. Работы внутри аппаратов немедленно прекращаются: при сигнале извещающем об аварии; при внезапном появлении запаха или видимого количества опасных продуктов производства; по распоряжению лица ведущего надзор за работой и в других случаях предусмотренных инструкцией или нарядом-допуском. 8.30. К аппаратуре и емкостям требующим периодического осмотра и чистки должен быть подведен чистый воздух для выполнения работ в шланговом противогазе а также для проветривания. 8.31. При ремонте внутри печей сушилок перегревателей и других нагревательных аппаратов необходимо: проветривать дымоходы и камеры печи и производить контрольные анализы воздуха в них на содержание окиси углерода. На участках с температурой воздуха более 33 °С должны быть предусмотрены передвижные воздушно-душирующие установки; снабжать рабочих газированной подсоленной водой спецодеждой и обувью; работу внутри печи вести с необходимыми для отдыха перерывами см. п. 8.26 ; осуществлять другие меры предусмотренные рабочей инструкцией и нарядом-допуском. 8.32. Ремонтные работы с применением открытого огня в пожаро- и взрывоопасных производствах должны производиться в соответствии с «Типовой инструкцией по организации безопасного проведения огневых работ на взрывоопасных и взрыво- и пожароопасных объектах» и «Правилами пожарной безопасности при проведении сварочных и других огневых работ на объектах народного хозяйства». 8.33. Запрещается ремонт сварка клепка пайка и т. д. металлической тары из-под горючих жидкостей и вредных веществ до ее пропаривания промывки и обезвреживания. 8.34. Наружные концы стояков воздушек в зимнее время должны осматриваться и очищаться ото льда и снега. При этом должна быть обеспечена безопасность производства этих работ. 8.35. Чистка и ремонтные работы вблизи оголенных токопроводов и цеховых троллеев должна производиться только при снятии с них напряжения. В исключительных случаях работы вблизи необесточенных и оголенных токопроводов и троллеев разрешается проводить по наряду-допуску после установки временных ограждений не допускающих случайного прикосновения людей к токоведущим частям и выполненных в соответствии с ПУЭ. 8.36. Запрещается производить чеканку сварных швов и дефектов в металле. Все дефектные места должны быть вырублены и вновь заварены. 8.37. Контролировать качество сборочных и сварочных работ следует в соответствии со СНиП. 8.38. При проведении электросварочных работ необходимо выполнять требования ГОСТ 12.3.003 86 а также «Санитарных правил при сварке наплавке и резке металлов» утвержденных Минздравом СССР. 8 39. При проведении электросварочных работ для защиты окружающих от вредного действия на глаза электрической дуги должны устанавливаться переносные экраны. 8.40. Подручные сварщиков и рабочие занятые внутри огражденного места сварки должны иметь те же предохранительные приспособления что и сварщик. 8.41. При применении ручной полуавтоматической и автоматической газовой резки ручной газовой сварки и нагрева изделий административно-технический персонал должен предусматривать безопасные условия труда рабочих безопасную установку сварочного оборудования аппаратуры и баллонов. Шланги и приспособления должны быть исправны. 8.42. Сварочные и газорезательные работы внутри цехов должны проводиться в специально отведенных и соответственно оборудованных местах или помещениях за исключением случаев ремонта оборудования на месте. 8.43. Транспортировка баллонов с газами должна осуществляться на специально оборудованных автомобилях электрокарах рессорных тележках или носилках имеющих гнезда с мягкими прокладками и ремнями для укрепления баллонов. При транспортировании баллонов снимать предохранительные колпаки запрещается. Транспортирование баллонов с газом разрешается только специально обученным лицам получившим удостоверение на право ведения таких работ. Переносить баллоны без специальных приспособлений запрещается. 8.44. При использовании баллонов с газами должно обеспечиваться устойчивое закрепление баллонов в вертикальном положении. Баллоны при их хранении перевозке и эксплуатации должны быть защищены от действия солнечных лучей и других источников тепла. 8.45. Запрещается располагать баллоны на расстоянии менее 10 м от печей и других источников тепла и эксплуатировать баллоны находящиеся в горизонтальном положении. 8.46. При проведении окрасочных работ необходимо выполнять требования ГОСТ 12.3.005 75. Требования к инструменту 8.47. К работе с механизированным и электрифицированным инструментом допускаются лица прошедшие производственное обучение и имеющие соответствующее удостоверение на право пользования им. 8.48. При работе с абразивным инструментом следует выполнять требования ГОСТ 12.3.028 82. 8.49. Применение механизированного и электрифицированного инструмента допускается только в соответствии с требованиями указанными в паспорте и инструкции по эксплуатации выдаваемых заводом-изготовителем. 8.50. Инструмент необходимо систематически и своевременно проверять и ремонтировать. Выдаваемый инструмент должен быть исправен. Ремонт и регулировка инструмента замена рабочей части смена насадок и т. д. должны производиться после его отключения и полной остановки. 8.51. Слесарно-монтажный инструмент для работы в электроустановках напряжением до 1000 В должен отвечать требованиям ГОСТ 11516 79. 8.52. Запрещается работать механизированным и электрифицированным инструментом с приставных лестниц. При перерывах в работе или переносе указанного инструмента на другое место его необходимо отключить. 8.53. Запрещается оставлять без надзора механизированный инструмент с работающим двигателем а также присоединенный к электросети или другому источнику тока. 8.54. Во время дождя и снегопада работа с электроинструментом на открытых площадках допускается лишь как исключение при наличии на рабочем месте навесов и с обязательным применением защитных средств. 8.55. В помещениях с повышенной опасностью поражения электрическим током а также вне помещений при работе электроинструментом напряжение должно быть не выше 36 В. В особо опасных помещениях и при неблагоприятных условиях в котлах баках и т. п. разрешается работать электроинструментом напряжением не выше 36 В с обязательным применением защитных средств диэлектрические перчатки коврики и др. . В помещениях без повышенной опасности а также вне помещений при отсутствии условий повышенной опасности поражения электрическим током дождь снегопад повышенная влажность земли работа на металле и т. п. допускается применять электроинструмент напряжением не выше 220 В с обязательным использованием диэлектрических перчаток галош и ковриков. 8.56. Корпуса электроинструментов работающих при напряжении выше 36 В независимо от частоты тока должны быть заземлены. 8.57. Для работы в помещениях где возможно выделение взрывоопасных веществ следует применять инструмент изготовленный только из материалов не вызывающих искры при ударах или же омедненный. 8.58. При работе зубилами и другими ручными инструментами для рубки металла и других материалов рабочие должны быть обеспечены предохранительными очками с небьющимися стеклами а при тесном расположении рабочие места должны быть разделены защитными экранами. При работе кувалдой клин или зубило необходимо удерживать клинодержателем с рукояткой не менее 0 7 м. 8.59. При переноске или перевозке инструмента его острые части следует защищать чехлами или другими предохранительными приспособлениями. 8.60. Производство работ строительно-монтажным пистолетом разрешается специально обученным аттестованным лицам имеющим удостоверение на право работы с пистолетом. Работы с применением строительно-монтажного пистолета должны производиться по наряду-допуску. При этом должны быть предусмотрены меры исключающие возможность сквозного пробивания конструкций и поражения находящихся вблизи людей отлетающими дюбелями осколками кирпича бетона и т. д. Работы на высоте 8.61. Порядок производства работ на высоте устройство лесов подмостей и других приспособлений должны соответствовать требованиям СНиП III-4 80 ГОСТ 12.2.012 75 и 24258 80. 8.62. К самостоятельным верхолазным работам допускаются лица рабочие и инженерно-технические работники не моложе 18 лет прошедшие медицинский осмотр и признанные годными имеющие стаж верхолазных работ не менее 1 года и тарифный разряд не ниже 3-го. Рабочие впервые допускаемые к верхолазным работам в течение одного года должны работать под непосредственным надзором опытных рабочих назначенных приказом руководителя организации. Примечание. Верхолазными считаются работы выполняемые на высоте более 5 м от поверхности земли перекрытия или рабочего настила над которыми производятся работы непосредственно с конструкций при их монтаже или ремонте. При этом основным средством предохраняющим работающих от падения с высоты является предохранительный пояс. 8.63. Рабочие места и проходы к ним на высоте 1 3 м и более и на расстоянии менее 2 м от границы перепада по высоте должны быть ограждены временными ограждениями в соответствии с требованиями ГОСТ 12.4.059 78. При невозможности устройства этих ограждений работы на высоте должны выполняться с использованием предохранительных поясов по ГОСТ 12.4.089 80 и страховочных канатов по ГОСТ 12.4.107 82. Монтажные проемы должны быть закрыты сплошным настилом или иметь ограждения. Все лица находящиеся на строительной или монтажной площадке обязаны носить защитные каски по ГОСТ 12.4.087 84. Рабочие должны быть проинструктированы как и где подниматься к чему крепиться стропами предохранительных поясов. Предохранительные пояса должны иметь паспорта и бирки с отметкой о дате очередного испытания. При отсутствии отметки испытания или при просроченной отметке использование предохранительных поясов запрещается. 8.64. Размеры приставной лестницы должны обеспечивать рабочему возможность производить работу в положении стоя на ступени находящейся на расстоянии не менее 1 м от верхнего конца лестницы. При работе с приставной лестницы на высоте более 1 3 м следует применять предохранительный пояс прикрепленный к конструкции сооружения или к лестнице при условии крепления ее к конструкции. 8.65. Работать на переносных лестницах разрешается только в присутствии второго рабочего который должен находиться у нижнего конца лестницы для страховки. 8.66. Подниматься и опускаться с грузом по приставной лестнице и оставлять на ней инструмент запрещается. 8.67. Переносные деревянные лестницы и раздвижные лестницы-стремянки длиной более 3 м должны иметь не менее двух металлических стяжных болтов установленных под ступеньками. Раздвижные лестницы-стремянки должны быть оборудованы устройствами исключающими возможность их самопроизвольного сдвига. Общая длина лестницы не должна превышать 5 м. Переносные лестницы должны храниться в специально отведенном месте. 8.68. Переносные лестницы и стремянки должны иметь устройства предотвращающие при работе возможность сдвига и опрокидывания. Нижние концы переносных лестниц и стремянок должны иметь оковки с острыми наконечниками а при пользовании ими на асфальтовых бетонных и подобных полах башмаки из резины или другого нескользящего материала. При необходимости верхние концы лестниц должны иметь специальные крюки. Лестницы должны ставиться в рабочее положение под углом 70 75° к горизонтальной плоскости. 8.69. Стационарные вертикальные лестницы лестницы с углом наклона к горизонту более 75° при высоте более 5 м должны иметь начиная с высоты 3 м ограждения в виде дуг. Дуги должны быть расположены на расстоянии не более 0 8 м друг от друга и соединяться между собой не менее чем тремя продольными полосами. Расстояние от лестницы до дуги не должно быть менее 0 7 м и более 0 8 м при радиусе дуги 0 35 0 4м. 8.70. Ступени   деревянных   лестниц   должны   быть   врезаны в тетивы которые через каждые 2 м должны быть скреплены стяжными болтами. Расстояние между ступенями переносных и раздвижных лестниц-стремянок не должно  быть  более  0 25  и менее 0 15 м. 8.71. Трапы сходни и мостики должны быть жесткими и иметь крепления исключающие возможность их смещения. Прогиб настила при максимальной расчетной нагрузке не должен быть более 20 мм. Трапы следует устанавливать с уклоном не более 30°. 8.72. При длине трапов и мостиков более 3 м под ними должны устанавливаться промежуточные опоры. Ширина трапов и мостиков не должна быть менее 0 6 м. Ширина сходней при двустороннем движении должна быть не менее  1 5 м. Сходни должны иметь планки для упора ног через каждые 0 3 0 4 м. Сечение планки должно быть 20x40 мм. Сходни должны быть ограждены. 8.73. Для лесов должны применяться только металлические крепежные элементы болты струны хомуты скобы и т. п. . 8.74. Все основные элементы лесов должны быть рассчитаны на прочность а леса в целом на устойчивость. 8.75. Для обеспечения устойчивости стойки лесов должны быть прикреплены по всей высоте к прочным частям здания или сооружения. Если крепление лесов к строящемуся объекту невозможно их устойчивость должна быть обеспечена иным способом например подкосами и растяжками . Места и способы крепления должны указываться в проекте. Запрещается крепить леса к парапетам карнизам балконам и другим выступающим частям зданий и сооружений. 8.76. Леса должны быть оборудованы лестницами или трапами для подъема и спуска людей расположенными на расстоянии не более 40 м друг от друга. Для лесов длиной менее 40 м должны устанавливаться не менее 2 лестниц или трапов. Верхний конец лестницы или трапа должен быть закреплен к поперечинам лесов. Проемы в настиле лесов для выхода с лестниц должны быть ограждены. Угол наклона лестниц не должен превышать 600 к горизонтальной поверхности. Уклон трапа не должен быть более чем 1 : 3. 8.77. Для подъема груза на леса должны быть предусмотрены блоки укосины и другие средства малой механизации которые следует крепить согласно проекту. 8.78. Леса всех типов должны иметь ограждения исключающие возможность падения людей и различных предметов. Размеры элементов предусматриваются согласно ГОСТ 12.4.059 78. 8.79. Леса в местах прохода в здание должны иметь защитные козырьки и боковую сплошную обшивку для предохранения людей при падении сверху различных предметов. Защитные козырьки должны выступать за леса не менее чем на 1 5 м и устанавливаться под углом 20° к горизонту. 8.80. Высота проходов в свету не должна быть менее 1 8 м. 8.81. Металлические и деревянные леса должны быть обеспечены грозозащитными устройствами. Грозозащита осуществляется молниеотводами. Молниеотводы должны состоять из молниеприемника токоотвода и заземлителя. Расстояние между молниеприемниками не должно быть более 20 м. Сопротивление заземления не должно быть более 15 Ом. На лесах должны  быть  предусмотрены места  для установки  первичных средств пожаротушения. 8.82. Подвесные леса во избежание раскачивания должны быть прикреплены к прочным частям здания или сооружения. 8.83. Не допускается соединение смежных секций подъемных лесов переходными настилами стремянками и приставными лестницами. 8.84. Передвижные леса в процессе работы должны быть зафиксированы. Способ обеспечения устойчивости лесов должен указываться в проекте. 8.85. Для подъема подвесных площадок должен применяться стальной канат имеющий запас прочности не менее девятикратного. На подъемных площадках должны быть ограждения высотой не менее 1 2 м с трех внешних сторон. После подъема площадки должны быть закреплены канатами или другими устройствами. 8.86. Люльки должны иметь плотный настил и сетчатые или дощатые ограждения с четырех сторон высотой не менее 1 2 м. 8.87. Допустимая нагрузка на сходни должна быть указана на видном месте. 8.88. Приспособления применяемые для работы на высоте леса подвесные леса подъемные площадки подмостки люльки лестницы сходни трапы и др. должны подвергаться приемочным и периодическим испытаниям. Объем и программа приемочных и периодических испытаний должны устанавливаться в нормативно-технической документации. Переносные лестницы перед эксплуатацией необходимо испытать статической нагрузкой 1200 Н 120 кгс приложенной к одной из ступеней в середине пролета лестницы находящейся в эксплуатационном положении. В процессе эксплуатации деревянные лестницы надо испытывать каждые полгода а металлические один раз в год. 8.89. Во время перерывов в работе подъемные площадки должны быть опущены на землю. Лебедки применяемые для перемещения подъемных площадок и устанавливаемые на земле должны быть загружены балластом закрепленным на раме лебедки. Масса балласта должна не менее чем в два раза превышать тяговое усилие лебедки. 8.90. Леса в процессе эксплуатации должны осматриваться не реже чем через каждые 10 дней а также после дождя оттепели или механических воздействий. При обнаружении деформаций леса должны быть исправлены и приняты повторно. 8.91. Работа на случайных подставках ящиках бочках и т. п. а также с ферм стропил и т. п. без устройства прочных подмостей с ограждениями запрещается. 8.92. Во избежание ударов по лесам грузом подвешенным к крюку крана поворот стрелы крана одновременно с подъемом груза в непосредственной близости от лесов запрещается. Спускать груз на настил следует на наименьшей скорости без толчков. 8.93. Сборка   и   разборка  лесов  должны   производиться   по наряду-допуску с соблюдением последовательности предусмотренной проектом. Доступ посторонних людей в зону где устанавливаются или разбираются леса и подмости должен быть закрыт. 8.94. На время работ на высоте проход внизу должен быть запрещен и опасная зона ограждена. При работе на решетчатых площадках для предотвращения падения с них инструментов и материалов должен быть сделан плотный дощатый настил. 8.95. Работы с лесов и подмостей расположенных вне помещений а также сборка и разборка их во время грозы и при ветре свыше 6 баллов не разрешаются. 8.96. Электрические провода расположенные ближе 5 м от металлических лесов на время установки или разборки лесов должны быть сняты или обесточены. Работы в подземных сооружениях 8.97. Работы в подземных сооружениях камерах каналах колодцах и др. и в закрытых емкостях должны производиться с соблюдением требований пп. 8.4 8.6 и 8.23 8.30. 8.98. Работы в подземных сооружениях разрешаются при условии их достаточной естественной или принудительной вентиляции. 8.99. Перед допуском персонала к ремонтным работам в подземных сооружениях допускающий н ответственный руководитель работ обязаны тщательно проверить все трубопроводы по которым возможно попадание в эти подземные сооружения и резервуары пара горячей воды и т. п. и определить условия работы. Трубопроводы должны быть отглушены заглушками а на закрытой запорной арматуре вывешены плакаты «Не открывать! Работают люди». Оперативный персонал участка цеха выполняя условия проведения работ указанные в наряде-допуске обязан принять меры исключающие продувку паропроводов и попадание горячей воды в эти сооружения при пребывании в них людей. 8.100. Спуск и производство работы в подземных сооружениях уровень воды в которых выше 200 мм над уровнем пола при температуре воды выше 45 °С не разрешаются. Работы внутри подземных сооружений разрешаются при температуре воздуха не больше 40 °С. Продолжительность отдыха определяет ответственный руководитель в зависимости от условий работы. 8.101. Для освещения подземных сооружений и резервуаров если в них отсутствует стационарное освещение должны применяться аккумуляторные фонари и переносные светильники. Использование открытого огня запрещается. В местах опасных в отношении загазованности в качестве переносного светильника разрешается пользоваться только взрывобезопасной электролампой шахтерского типа со щелочным аккумулятором и магнитным затвором. 8.102. Открывать и закрывать крышки люков непосредственно руками гаечными ключами или другими предметами запрещается. Для этого следует пользоваться специальными крючками длиной не менее 500 мм. У открытых люков необходимо устанавливать ограждения с дорожными знаками препятствующие движению в данном месте и хорошо освещенные в ночное время. 8.103. При выполнении работ в коллекторах или коммуникационных тоннелях должны быть открыты два ближайших люка или двери с таким расчетом чтобы работающие находились между ними. Прежде чем закрыть люки после окончания работ производитель работ должен убедиться что внутри подземного сооружения случайно не остался кто-либо из рабочих а также материалы инструмент спецодежда и другие посторонние предметы. Изоляционные работы 8.104. Перед началом работ на объектах подлежащих изоляции и находящихся в рабочем состоянии ответственный руководитель и производитель работ должны убедиться в отсутствии парения течи и других неисправностей оборудования. Работы по изоляции теплопроводов проложенных на высоте следует проводить в соответствии с требованиями пп. 8.61 8.96. 8.105. Очистку изолируемых поверхностей металлическими щетками необходимо производить в защитных очках а очистку путем травления кислотой в защитных очках резиновых сапогах кислостойких фартуках и перчатках. 8.106. Варить и разогревать изоляционные мастики а также приготовлять изоляционные смеси в камерах траншеях и других стесненных местах запрещается. 8.107. Приготовлять изоляционные мастики и битумные составы следует на специально отведенных для этой цели спланированных площадках на расстоянии не менее 50 м от деревянных строений и складов и не менее 15 м от бровки траншеи или края котлована. 8.108. Котлы для варки и разогревания битумных мастик должны быть оборудованы приборами для замера температуры мастики и иметь плотно закрывающиеся огнестойкие крышки. Заполнять котлы допускается не более чем на 3/4 их объема. 8.109. Загружаемый в котел наполнитель должен быть сухим. Попадание в котел воды снега льда недопустимо из-за опасности разбрызгивания горячей массы. 8.110. Возле каждого варочного котла должен постоянно находиться комплект противопожарных средств пенные огнетушители сухой песок и лопаты . При появлении течи в котле необходимо немедленно прекратить топку очистить котел и отремонтировать его или заменить. 8.111. При приготовлении праймера смешивание битума с бензином должно производиться на расстоянии не менее 50 м от источника открытого огня. При смешивании разогретый битум вливают в бензин но не наоборот перемешивая его только деревянными мешалками. Температура битума при приготовлении праймера не должна превышать 70 °С Приготовление праймера на этилированном бензине или бензоле ввиду их высокой токсичности не разрешается. Тара в которой приготавливается транспортируется и хранится праймер или бензин должна плотно закрываться. Вывинчивать пробки из бочек и бидонов с праймером и бензином при помощи стальных зубил и молотка запрещается для этого следует пользоваться ключом из цветного металла. Праймер или бензин а также тару из-под них разрешается хранить в помещениях безопасных в пожарном отношении и имеющих хорошую вентиляцию. 8.112. Рабочие занятые на засыпке наполнителя в котел с расплавленным битумом должны быть обеспечены защитными очками и респираторами на приготовлении горячей битумной мастики и лаков защитными очками и резиновыми сапогами на оклейке рулонными материалами на горячем битуме защитными очками. Наносить изоляционную мастику на горячую поверхность следует в резиновых перчатках и защитных очках. Во время работы должна быть исключена возможность контакта кожного покрова с горячим битумом. Не допускается использование в работе битумной мастики с температурой более 180 °С. Для подогрева битумных составов внутри помещений не допускается применять устройства с открытым огнем. При наполнении ванны изоляционной машины битумной мастикой из автогудронатора все рабочие кроме непосредственно производящих налив должны быть удалены от места перелива на расстояние не менее 10 м. 8.113. Битумную мастику следует доставлять к рабочим местам как правило по битумопроводу или при помощи грузоподъемных машин. При необходимости перемещения горячего битума на рабочих местах вручную следует применять металлические бачки имеющие форму усеченного конуса обращенного широкой частью вниз с плотно закрывающимися крышками и запорными устройствами. 8.114. При выполнении работ с применением горячего битума несколькими рабочими звеньями расстояние между участками работ должно быть не менее 10 м. 8.115. При проведении изоляционных работ внутри аппаратов или закрытых помещений должно быть обеспечено их проветривание местная вентиляция и местное освещение от электросети напряжением не выше 12 В с арматурой во взрывобезопасном исполнении. 8.116. Разгрузка теплоизоляционных материалов должна сопровождаться складированием их в штабель высотой не более 1 2 м. Стекловату и шлаковату следует подавать к месту работы в контейнерах или пакетах соблюдая условия исключающие распыление. 8.117. Во время теплоизоляционных работ и работ по разборке старой изоляции сбрасывать отходы старой изоляции и мусор с высоты запрещается; для этой цели следует пользоваться желобами. Для предупреждения пылевыделения разбираемую изоляцию следует увлажнять. 8.118. При производстве антикоррозионных работ кроме требований настоящего раздела следует выполнять требования ГОСТ 12.3.016 87. Монтажные работы 8.119. При производстве монтажных работ необходимо соблюдать требования ГОСТ 12.3.002 75 и предусматривать технологическую последовательность производственных операций так чтобы предыдущая операция не являлась источником производственной опасности при выполнении следующих. 8.120. На участке где ведутся монтажные работы не допускается выполнение других работ и нахождение посторонних лиц. 8.121. Строповку конструкций и оборудования следует производить инвентарными стропами или специальными грузозахватными устройствами изготовленными по утвержденному проекту чертежу . Способы строповки должны исключать возможность падения или скольжения застропованного груза а также обеспечивать возможность дистанционной расстроповки с рабочего горизонта в случаях когда высота до замка грузозахватного средства превышает 2 м. 8.122. Грузовые крюки грузозахватных средств стропов траверс должны быть снабжены предохранительными замыкающими устройствами предотвращающими самопроизвольное выпадение груза. 8.123. Стропы и траверсы в процессе эксплуатации должны подвергаться техническому осмотру лицом ответственным за их исправное состояние в сроки установленные требованиями «Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов» утвержденных Госгортехнадзором СССР. 8.124. Элементы монтируемых конструкций или оборудования во время перемещения должны удерживаться от раскачивания и вращения гибкими оттяжками. 8.125. Не допускается пребывание людей на элементах конструкций н оборудования во время их подъема или перемещения. 8.126. Во время перерывов в работе не допускается оставлять поднятые элементы конструкций и оборудования на весу. 8.127. Не допускается нахождение людей под монтируемыми элементами конструкций и оборудования до установки их в проектное положение и закрепления. Если же это необходимо то должны осуществляться специальные дополнительные мероприятия обеспечивающие безопасность работающих. 8.128. При производстве монтажных работ в условиях действующего предприятия эксплуатируемые электросети и другие действующие инженерные системы в зоне работ должны быть как правило отключены закорочены а оборудование и трубопроводы освобождены от взрывоопасных горючих и вредных веществ. 8.129. При производстве монтажных работ не допускается использовать для закрепления технологической и монтажной оснастки оборудование и трубопроводы а также технологические и строительные конструкции без согласования с лицами ответственными за их правильную эксплуатацию. 8.130. До выполнения монтажных работ необходимо установить порядок обмена условными сигналами между лицом руководящим монтажом и машинистом мотористом . Все сигналы подаются только одним лицом бригадиром монтажной бригады или звеньевым или же такелажником-стропальщиком кроме сигнала «Стоп!» который может быть подан любым работником заметившим явную опасность. 8.131. В процессе выполнения сборочных операций совмещение отверстий и проверка их совпадения в монтируемых деталях должны производиться с использованием специального инструмента конусных оправок сборочных пробок и др. . Проверять совпадение отверстий в монтируемых деталях пальцами рук не допускается. 8.132. При монтаже оборудования в условиях взрывоопасной среды должны применяться инструменты приспособления и оснастка исключающие возможность искрообразования. 8.133. При монтаже оборудования должна быть исключена возможность самопроизвольного или случайного его включения. 8.134. Монтаж узлов оборудования и звеньев трубопроводов и воздухопроводов вблизи электрических проводов в пределах расстояния равного наибольшей длине монтируемого узла или звена должен производиться при снятом напряжении. При невозможности снятия напряжения работы следует производить по наряду-допуску. 8.135. При демонтаже конструкций и оборудования следует выполнять требования предъявляемые к монтажным работам. 8.136. Одновременная разборка конструкций или демонтаж оборудования в двух или более ярусах по одной вертикали не допускается. 8.137. При монтаже электрооборудования должны соблюдаться также требования ГОСТ 12.1.013 78. 8.138. Для перемещения грузов массой более 20 кг должны применяться подъемные механизмы. 9. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ УСТРОЙСТВА 9.1. Устройство монтаж и эксплуатация электрических сетей электропроводок и электроустановок а также требования к электроснабжению должны соответствовать следующим документам: «Правила устройства электроустановок ПУЭ »; «Правила технической эксплуатации электроустановок потребителей»; «Правила техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей»; «Электротехнические устройства. Правила организации и производства работ Приемка в эксплуатацию»; «Указания по проектированию электроснабжения промышленных предприятий»; «Указания по проектированию силового электрооборудования промышленных предприятий» ГОСТ 12.1.019 79 12.1.011 78 12.1.009 76 12.1.013 78 12.1030 81 121.038 82 12.2.007.0 75 и 12.3.019 80. 9 2. Проектирование реконструкция и эксплуатация осветительных установок должны соответствовать требованиям СНиП II-4 79. " 9 3. Во всех производственных помещениях где расположено технологическое оборудование и емкости должно быть предусмотрено местное переносное освещение для осмотра и проведения ремонтных работ. Для этого необходимо иметь сеть штепсельных розеток. Питание сети штепсельных розеток напряжением 12 и 36 В предназначенных для подключения переносных светильников следует производить от стационарных трансформаторов подключенных   к   сети   электроосвещения.   Применение   для   этой цели автотрансформаторов не допускается. На штепсельных розетках должна быть указана величина напряжения. Длина провода к переносному светильнику должна быть не более 10 м. Защита трансформаторов должна быть осуществлена как со стороны первичного так и со стороны вторичного напряжения. 9.4. Каждая электроосветительная электросиловая установка должна иметь исполнительные чертежи устройства по заземлению электроустановок а также журнал для эксплуатационных записей. Исполнительные чертежи и журнал должны храниться у дежурного электрика цеха. 9.5. Периодически не реже одного раза в год должен проверяться уровень освещенности помещений. Результаты измерений должны заноситься в журнал. Очистка профилактический осмотр ремонт и замена светильников должны осуществляться с помощью специальных устройств обеспечивающих удобный и безопасный доступ к светильникам. Чистить светильники следует только при отключенном напряжении. 9.6. Молниезащита зданий сооружений и наружных установок целлюлозно-бумажной промышленности должна выполняться в соответствии с СН 305 77. 9.7. Перед грозовым сезоном необходимо тщательно осмотреть каждый молниеотвод проверить состояние защитного заземления и его сопротивление растеканию тока. В грозовой период устройства молниезащиты подлежат осмотру не реже одного раза в месяц. Результаты осмотров и проверки должны быть занесены в соответствующий журнал. 9.8. Защита от статического электричества должна производиться в соответствии с «Правилами защиты от статического электричества на предприятиях ЦБП» и ГОСТ 12.1.018 86. 9.9. Защитное заземление электрооборудования защита от статического электричества оборудования и коммуникаций должны быть выполнены с учетом требований «Указаний по проектированию силового электрооборудования промышленных предприятий и правил защиты от статического электричества» и ГОСТ 12.1.030 81. 9.10. Соответствие устройств защитного заземления или зануления требованиям ГОСТ 12.1.030 81 должно устанавливаться при приемо-сдаточных испытаниях электроустановок после их монтажа на месте эксплуатации по «Правилам устройства электроустановок» а также периодически в процессе эксплуатации указанных устройств по «Правилам технической эксплуатации электроустановок потребителей» и «Правилам техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей». 10. ВНУТРИЗАВОДСКОЙ ТРАНСПОРТ 10.1. При эксплуатации внутризаводского транспорта следует выполнять требования действующих правил и норм по безопасной эксплуатации железнодорожного автомобильного водного транспорта и настоящих правил. 10.2. У водителей всех средств механизированного транспорта должны быть удостоверения на право вождения. 10.3. Скорость движения транспорта на подъездных путях и проездах не должна превышать 10 км/ч а в производственных помещениях 5 км/ч. Пути движения внутрицехового транспорта должны обозначаться ограничительными линиями. 10.4. Устройство и содержание транспортных путей и процесс перемещения грузов на предприятиях должны соответствовать требованиям ГОСТ 12.3.020 80. 10.5. Ширина проездов проходов должна соответствовать п. 5.2. На действующих предприятиях в местах где невозможно соблюсти габаритные разрывы в проходах или проездах необходимо установить световую сигнализацию и надпись «Нет габарита». 10.6. Транспортирование пылящих материалов должно производиться в герметизированных транспортных средствах. 10.7. Элеватор закрытые и винтовые конвейеры должны иметь сигнальные устройства указывающие на то что перечисленное оборудование находится в работе. 10.8. На каждом подъемно-транспортном устройстве должна быть надпись с указанием предельно допустимой рабочей нагрузки механизма и сроков последующих испытаний. 10.9. К обслуживанию подъемно-транспортного оборудования допускаются только специально назначенные и обученные лица не моложе 18 лет имеющие удостоверение на право обслуживания. 10.10. Применяемые тара и приспособления должны быть удобны для транспортирования исправны без острых кромок заусениц и т. п. В течение каждого полугодия вся жесткая тара и приспособления применяемые для транспортирования должны подвергаться контрольному осмотру. Непригодные к дальнейшей эксплуатации тара и приспособления должны быть изъяты по акту. 10.11. Подвижные транспортные средства должны быть снабжены звуковой сигнализацией и исправными тормозами. 10.12. Погрузочно-разгрузочные работы следует производить в соответствии с разделом 16. 10.13. Штучные грузы перевозимые на транспортных средствах с платформами без бортов должны надежно закрепляться. 10.14. Устройство монтаж испытания и эксплуатация электрических талей и лебедок скиповых подъемников должны соответствовать требованиям «Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов» ГОСТ 12.3.009 76. Электротали 10.15. Электротали должны иметь в конечных пунктах монорельсового пути концевые упоры. Монорельсовый путь должен быть заземлен. 10.16. При передвижении электротали с грузом по цеху груз должен находиться не менее чем на 0 5 м выше всех предметов над которыми он перемещается. Лебедки электрические 10.17. Лебедки должны быть снабжены устройством обеспечивающим правильное навивание троса на барабан. 10.18. Лебедки должны быть снабжены сигнализацией для предупреждения работающих о ее включении. 10.19. Электрические лебедки должны быть снабжены электромагнитными тормозами действующими автоматически при выключении тока и ограничителями тока или муфтами предельного крутящего момента. Установка двигателей с мощностью выше предусмотренной паспортом завода-изготовителя запрещается. 10.20. При размещении лебедок вне зданий должна быть предусмотрена кабина или навес для рабочего защищающие его от атмосферных осадков ветра и солнца и обеспечивающие ему достаточный обзор. 10.21. Лебедки должны быть оборудованы предохранительными щитами для защиты в случае обрыва троса. Блоки должны быть оборудованы улавливающими петлями. Скиповые подъемники 10.22. Скиповые подъемники должны быть оборудованы электромагнитными тормозами и концевыми выключателями с боков и снизу ограждены металлической сеткой. Управление электродвигателями подъемников должно быть автоматизировано и дублировано ручным управлением. 10.23. Ямы скиповых подъемников должны быть ограждены. Загрузочный люк скипа должен иметь предохранительную решетку с ячейками размерами 150x150 мм. Нахождение людей в яме во время работы скипового подъемника запрещается. 10.24. При чистке или ремонте приямка ковш скипового подъемника должен быть подвешен к раме подъемника и закреплен. 10.25. Перевозить людей в ковше скипового подъемника запрещается. Конвейеры 10.26. Устройство и эксплуатация конвейеров должны осуществляться в соответствии с ГОСТ 12.2.022 80. В местах прохождения конвейеров над проходами проездами и рабочими местами должны быть устроены ограждения а также борта. Прочность бортовых и подвесных ограждений должна быть подтверждена расчетом. В местах прохода должна быть предупредительная надпись «Проход». 10.27. Для перехода над трассой конвейера в установленных местах должны быть предусмотрены стационарные переходные мостики в галереях и на территории на расстоянии не более 100 м а в производственных помещениях на расстоянии не более 50 м. Высота мостика над слоем материала должна быть не менее 0 6 м требования данного пункта в части высоты мостиков не распространяются на ленточные конвейеры транспортирующие сыпучие материалы . Над уровнем мостика должен быть свободным проход высотой не менее 1 9 м. Переходы должны быть освещены. Примечание. Требование этого пункта не распространяется на конвейеры на которых установлены сбрасывающие тележки или передвижные питатели. 10.28. Проходы над трассой конвейера в местах опасных для людей должны быть ограждены и снабжены предупредительными надписями. 10.29. Перед пуском конвейера должен автоматически подаваться звуковой предупреждающий сигнал слышимый по всей длине конвейера. 10.30. Стационарные конвейеры независимо от их длины должны быть оборудованы устройством позволяющим в аварийных случаях остановить конвейер с любого места по его длине. 10.31. Барабаны натяжных устройств и приводных механизмов конвейеров должны иметь сплошное или сеточное ограждение. Ограждение должно закрывать ленту с боков и сверху на расстояние не менее 1 0 м от образующей барабана по длине конвейера. Зазор между контуром барабана и контуром ограждения должен быть 100 мм. 10.32. Для снятия материала налипшего на барабаны и ленты должны быть предусмотрены специальные очищающие устройства. Очистка барабанов элеваторов и лент конвейеров вручную допускается только при полной их остановке и обесточивании. 10.33. Уборка просыпавшегося материала из-под ленточных конвейеров во время их работы должна быть механизирована. Уборка материала вручную допускается только при остановленном конвейере. 10.34. На ленточных конвейерах должны быть предусмотрены устройства отключающие привод конвейера при обрыве ленты или канатов натяжных устройств. 10.35. Конвейеры имеющие угол наклона 10° и более должны быть оснащены тормозными устройствами препятствующими передвижению груженой ветви ленты в обратном направлении при остановке конвейера. 10.36. Зона перемещения подвижных конвейеров челночных и др. должна быть ограждена кожухами или щитами высотой 1 2 м. Ограждение должно иметь дверцу для прохода в зону для производства ремонта при остановленном передвижном конвейере. Должна быть предусмотрена блокировка исключающая открывание дверцы при движущемся конвейере и пуск его в ход при открытой дверце. Колеса передвижных конвейеров должны быть укрыты кожухами. 10.37. Передвижные сбрасывающие тележки на конвейерах кроме электромагнитных тормозов на механизмах передвижения должны иметь устройства препятствующие самопроизвольному перемещению тележки по путям. По концам хода сбрасывающих тележек должны быть установлены концевые выключатели. Все колеса передвижных сбрасывающих тележек должны быть укрыты сплошными кожухами. 10.38. Вдоль конвейеров расположенных выше пола на 1 5м и более должны быть устроены проходные мостики шириной не менее 800 мм с ограждением и отбортовкой. 10.39. Открытые приямки где расположены конвейеры должны быть ограждены и защищены сверху сеткой. 10.40. При расположении конвейеров с уклоном более 6° полы галерей или мостков вдоль конвейеров должны выполняться такими чтобы исключалось скольжение или снабжаться поперечными планками на расстоянии не более 0 5 м одна от другой. 10.41. Рабочие обслуживающие станции конвейеров проходящих вне здания должны размещаться в кабинах с размерами обеспечивающими удобное и безопасное обслуживание механизмов привода. Кабины должны иметь окна для наблюдения за конвейером. 10.42. При применении установок состоящих из нескольких машин непрерывного транспорта или из машин непрерывного транспорта в сочетании с другими машинами необходимо выполнять следующие требования: управление всей установкой должно быть централизовано; пуск и останов всех машин должны производиться в определенной последовательности исключающей завал материала при внезапном останове одного из конвейеров или других машин порядок пуска и останова должен быть изложен в инструкции которая вывешивается у поста управления . Для контроля  за  работой конвейеров   должны   быть   установлены сигнализирующие устройства; вся система блокировки должна устраиваться по принципу размыкания сети; в местах перехода груза с одной машины на другую должны быть устроены специальные ограждения исключающие падение; пусковые приспособления машин непрерывного транспорта должны иметь устройства замки и пр. исключающие возможность пуска машин в ход во время их осмотра или ремонта; перед началом ремонта чистки и устранения неисправностей конвейер должен быть обесточен предохранители сняты а пусковое устройство закрыто на замок. На пусковом устройстве должен быть вывешен предупредительный плакат. Ключ от замка должен находиться у ответственного лица осуществляющего ремонт конвейера. 10.43. Перемещение передвижных конвейеров за исключением подвижных см. п. 10.36 в пределах рабочей зоны должно осуществляться под надзором руководителя работы. До начала передвижения конвейер должен быть отключен от сети питания. 10.44. Цепные конвейеры должны оборудоваться бортами высота которых должна быть не менее половины предельной высоты транспортируемых материалов. 10.45. Для приема штучных грузов с конвейера должно быть установлено специальное приемное устройство. Ручной съем штучных грузов непосредственно с конвейера запрещается. 10.46. В условиях когда вся трасса конвейера не просматривается с места пуска должна быть организована автоматическая двусторонняя светозвуковая сигнализация сблокированная с пусковым устройством таким образом чтобы исключалась возможность пуска конвейера без предварительной подачи сигнала. Сигнализацию следует выполнить в соответствии с пп. 7.14 7.15. 10.47. На раме натяжного устройства должны быть установлены буферные упоры препятствующие падению натяжной тележки в случае обрыва ленты или цепи. 10.48. Блоки канаты и грузы натяжных станций должны иметь ограждения исключающие возможность несчастных случаев при обрыве троса ленты или цепи и падении груза. Под грузом не должно быть прохода для людей. 10.49. Грузовые и натяжные станции ленточных и цепных конвейеров должны снабжаться предохранительными устройствами предупреждающими увод ленты или цепи в случае обрыва натяжного груза. 10.50   Запрещается во время работы конвейера: устранять скольжение ленты путем подбрасывания соли канифоли и т. п. между лентой и барабаном а также натягивать укреплять направлять ленту или цепь переставлять ролики поддерживающие ленту; становиться на движущуюся ленту или цепь или передвигаться по ним. 10.51. Вновь смонтированные или капитально отремонтированные тяговые органы и подвесные захваты цепных конвейеров необходимо испытывать под двойной нагрузкой в рабочем состоянии в течение 15 мин. 10.52. Подвесные конвейеры и крючковые конвейеры на восходящих и нисходящих линиях должны быть обеспечены ловителями сблокированными с пусковыми устройствами. 10.53. Грузы натяжных станций подвесных конвейеров должны быть заключены в защитные кожухи от уровня пола до наивысшей точки подъема груза. 10.54. На рабочих местах у конвейеров торцы роликов должны быть закрыты кожухами. 10.55. Пластинчатые и скребковые конвейеры должны иметь борта закрывающие ролики и края пластины. 10.56. Места набегания ленты на барабан ленточных конвейеров должны быть ограждены в соответствии с требованиями пункта 10.31. Винтовые конвейеры 10.57. Допускается одностороннее обслуживание винтовых конвейеров. Ширина прохода должна быть не менее 0 8 м. Питатели винтовых конвейеров должны располагаться выше пола не менее чем на 0 7 м и ограждаться решеткой. 10.58. При перемещении пылящих материалов крышки винтовых конвейеров и течки должны быть герметизированы а при невозможности достижения достаточной герметизации подключены к аспирационной установке. 10.59. Для отбора проб транспортируемого материала винтовой конвейер должен иметь специальное приспособление. Отбор проб вручную должен производиться после останова конвейера. В случае отбора проб вручную крышка люка должна быть сблокирована с пусковым устройством винтового конвейера. 10.60. При задевании винтовых лопастей за стенки или дно желоба винтовой конвейер должен быть остановлен. 10.61. Во время работы винтового конвейера запрещается снимать крышку проталкивать материал для устранения скопления его у подвесных подшипников извлекать руками из желоба случайно попавшие предметы очищать конвейер от прилипшего материала. 10.62. В местах перехода рабочих через винтовые конвейеры должны устраиваться мостики с перилами. Ковшовые элеваторы 10.63. На элеваторах должны быть установлены механизмы исключающие возможность обратного хода ковшовой ленты а в шахтах элеваторов специальные устройства для предупреждения падения ковшовой ленты и сигнальные устройства оповещающие об обрыве цепей или ленты. 10.64. При транспортировании пылящих материалов шахта элеватора и его загрузочные и разгрузочные воронки должны быть герметично закрыты. 10.65. При расположении нижней головки элеватора ниже уровня пола в приямке вокруг шахты элеватора должны быть предусмотрены площадки: со стороны смотровых люков шириной не менее 1 м с других сторон не менее 0 4 м. Приямок должен быть огражден. 10.66. Для обслуживания приводных механизмов элеватора должна быть устроена площадка шириной не менее 0 8 м от выступающих частей оборудования. 10.67. Перед питательной течкой элеватора должна быть устроена решетка пропускающая куски материала с габаритом не превышающим размеров ковша. 10.68. Шиберы перекрывающие течки должны быть легкодоступны для обслуживания и свободно открываться и закрываться вручную. Использовать деформированные шиберные заслонки не разрешается. 10.69. В случае неисправности цепей ленты ковшей или ослабления крепежных болтов элеватор должен быть остановлен. 10.70. Смотровые окна должны располагаться через каждые 4 м по высоте элеватора. Для осмотра элеватора через окна устанавливаются площадки с прочными стационарными лестницами. 10.71. Во время работы элеватора смотровые окна должны быть плотно закрыты. 10.72. Пуск в ход элеватора должен обеспечиваться с одного места после обязательной подачи предупредительного сигнала. 10.73. Запрещается: останавливать элеватор при подаче в него материала и при загруженных ковшах за исключением аварийных ситуаций; загружать материал в ковшовый элеватор до предварительной подготовки разгрузочной линии бункер и т. п. к приему транспортируемого материала; во время работы элеватора открывать люки в кожухе элеватора. 10.74. При установке башмаков элеваторов и других механизмов ниже уровня пола приямок должен иметь размеры позволяющие осматривать и производить текущий ремонт механизмов. Ширина проходов в местах расположения подшипников и люков должна быть не менее 1 м в остальных местах допускается ширина проходов не менее 0 7 м. 10.75 При установке головки элеватора на высоте 1 5 м и выше от уровня пола до оси вала вокруг нее должна устраиваться площадка для обслуживания с проходами шириной не менее 0 8 м от выступающих частей элеватора. Расстояние от верхней габаритной точки цепных элеваторов до низа строительных конструкций должно быть не менее 1 2 м. Приводные и неприводные роликовые конвейеры и спуски склизы 10.76. Приводные звездочки и цепи роликовых конвейеров в местах доступных для рабочих должны быть закрыты с боков кожухами. 10.77. В роликовых конвейерах для транспортирования малогабаритных грузов между роликами должны быть устроены щиты предотвращающие попадание перемещаемых грузов под ролики. 10.78. Неприводные роликовые конвейеры должны иметь полный комплект исправных роликов. При неполном комплекте роликов или неисправности части роликов эксплуатация роликовых конвейеров запрещается 10.79. В местах закругления роликовых конвейеров необходимо устанавливать металлические борта высотой 60 мм. 10.80. Спуски должны иметь прочную конструкцию а угол их наклона должен обеспечивать плавное скольжение грузов без толчков и ударов. 10.81 Во избежание падения грузов спуски должны иметь с боков прочные борта высота которых устанавливается в соответствии с размерами грузов. 10.82. Проводить работы находясь на полотне необесточенного роликового конвейера запрещается. 10.83. В полотне роликовых конвейеров в местах где необходимы проходы должны быть устроены разрывы шириной не менее 600 мм закрываемые откидными в сторону против движения секциями роликовых конвейеров. 10.84. Роликовые конвейеры и спуски должны быть прочными иметь борта и ограждения исключающие падение грузов обеспечивать плавное передвижение грузов скольжением и безопасность работы. Для задержания спускаемых грузов внизу устанавливаются щиты или другие амортизирующие устройства. 10.85. При спуске грузов по роликовым конвейерам имеющим уклон более 4° должны быть предусмотрены меры для обеспечения  безопасности работ   устройство  бортов ограждений площадок и т. п. . 10.86. Заклинивание роликовых конвейеров на концевом участке в целях предупреждения падения груза на пол запрещается. Для этого следует применять безопасные тормозные устройства. Пневматический транспорт 10.87. Приемные и разгрузочные устройства пневматического транспорта должны быть закрыты и оборудованы герметичным пылеулавливающим устройством. 10.88. Устройство трубопроводов и элементов входящих в систему транспортирования пылящих материалов известь содопродукты сульфат зола и т п. должно исключать возможность выбивания пыли. 10.89. Конструкция переходов от одного сечения пневмо-проводов к другому должна исключать возможность отложения пыли и осаждения транспортируемых материалов. 10.90. Пневмопроводы должны иметь люки для очистки и осмотра которые во время транспортирования материала должны быть закрыты. 10.91. При использовании стационарных поршневых и ротационных компрессоров установленной мощности от 14 кВт и выше воздухопроводов и газопроводов работающих с давлением 0 2 40 МПа должны соблюдаться требования «Правил устройства и безопасной эксплуатации стационарных компрессорных установок воздухопроводов и газопроводов». 10.92. Трубопроводы пневмотранспортных установок могут быть расположены на стенах на любой высоте. Расположение этих трубопроводов на колоннах и специальных конструкциях с пересечением ими производственных помещений и проходов допускается на высоте не ниже 2 0 м от уровня пола. 10.93. Расположение трубопроводов пневмотранспортных установок на полу с пересечением прохода цеха допускается только в исключительных случаях и при обязательном перекрытии их в местах пересечения проходов переходными мостиками. Узкоколейный рельсовый транспорт 10.94. Рельсовые пути внутри цехов и в местах пересечения с дорогами на территории промышленных площадок должны укладываться заподлицо с полом и с поверхностью территории. Пути должны быть ровными состоять из надежно скрепленных рельсов одного профиля 10.95. Применяемые на путях стрелочные переводы должны исключать возможность самопроизвольного перевода стрелки при прохождении вагонеток. 10.96. Все переезды переводные стрелки поворотные круги должны иметь обозначающие их знаки ясно видимые на расстоянии не менее 50 м 10.97. Поворотные круги узкоколейных путей должны опираться по всей окружности на ролики или шары и иметь фиксаторы гарантирующие точное смыкание путей во всех заданных направлениях. Зазоры между основанием и вращающейся частью круга не должны превышать 5 мм. Рельсы на поворотных кругах должны быть снабжены устройством не позволяющим вагонетке перемещаться при повороте круга. 10.98. В конце узкоколейного пути должны быть устроены упоры препятствующие сходу вагонеток с рельс. 10.99. У путей проходящих внутри здания с обеих сторон должен быть обеспечен свободный проход от габарита подвижного состава шириной не менее 1 м. На полу должен быть обозначен яркими полосами габарит приближения путей и предметов к пути. 10.100. Тележки и вагонетки должны быть прочными удобными и легкими при их перемещении. При наличии уклона рельсового пути при котором возможно движение вагонеток самокатом вагонетки должны снабжаться тормозными устройствами и ограждением колес. К каждой тележке и вагонетке должен прикрепляться трафарет с обозначением номера тележки вагонетки и допустимой грузоподъемности. 10.101. Перемещение вагонеток и тележек по рельсовым путям вручную должно производиться толканием от себя. Рабочие должны находиться только сзади. 10.102. Груз укладываемый на тележку не должен выступать за габарит ее площадки. Укладку груза необходимо производить устойчиво чтобы исключить возможность падения его при транспортировке. Центр тяжести груза должен проходить между осями колес и рельсами. 10.103. Загружать вагонетку выше бортов а также грузами с размерами выходящими за габарит вагонеток запрещается. 10.104. Вагонетки с опрокидывающимся кузовом должны быть снабжены защелками не допускающими самопроизвольного опрокидывания. 10.105. Скорость движения вагонеток передвигаемых вручную не должна превышать на горизонтальных участках 5 км/ч на закруглениях 1 5 и под уклон 4 км/ч. При переходе вагонеток через стрелки и поворотные круги скорость не должна превышать 3 км/ч. 10.106 Скорость движений вагонетки по горизонтальным путям при тяге с помощью каната канатной откаткой допускается не более 3 5 км/ч. 10.107. Разрыв между одиночными вагонетками передвигаемыми вручную по одному пути должен быть не менее 10 м а при движении по уклону не менее 30 м. 10.108. При перевозке влажного прилипающего к стенкам кузова материала вагонетки с опрокидным кузовом должны быть снабжены специальным устройством для захвата за рельсы препятствующим опрокидыванию вагонетки во время разгрузки. 10.109. Запрещается перевозить людей в тележках и вагонетках. Безрельсовые тележки авто-и электропогрузчики 10.110. Путь движения средств транспорта должен быть освещен во время работы. Пол в местах движения тележек должен быть ровным и без выбоин. Работа погрузчиков разрешается только на спланированных площадках с уплотненным грунтом или верхним покрытием. 10.111. Применяемые для транспортирования грузов тележки должны быть оборудованы приспособлениями исключающими падение и перемещение грузов внутри тележки при ее движении. 10.112. Для перевоза груза на поддонах должны применяться ручные или механические тележки с подъемной платформой. Ручные тележки должны быть оборудованы устройством фиксирующим положение ручек. Колеса тележек должны иметь резиновые бандажи. 10.113. Грузоподъемность средств транспорта должна соответствовать массе перемещаемого груза. Перегрузка средств транспорта не допускается. 10.114. Подъем и перемещение грузов погрузчиками разрешается производить при наличии грузозахватных приспособлений соответствующих форме размерам груза грузоподъемности погрузчика с учетом положения центра тяжести груза на захватном приспособлении. 10.115. Перевозить грузы закрывающие видимость пути разрешается в исключительных случаях и лишь в сопровождении специально выделенного лица. 10.116. Выпуск на линию погрузчиков разрешается только после проверки их технического состояния с отметкой в специальном журнале. 10.117. Груз должен размещаться на вилах погрузчика таким образом чтобы возникающий опрокидывающий момент был минимальным причем груз должен быть прижат к вертикальной части вил. Взятый вилами груз должен распределяться равномерно на обе их лапы так чтобы он выходил вперед за пределы вил не свыше чем на 1/3 длины лап. 10.118. Электро- и автопогрузчики должны иметь защитные устройства ограждения препятствующие случайному падению груза на рабочее место водителя. 10.119. При работе погрузчика с ковшом должны выполняться следующие требования: ковш должен быть установлен так чтобы днище его было параллельно поверхности грунта или пола; после забора груза ковш следует установить в транспортное положение с таким расчетом чтобы нижняя часть его находилась на расстоянии 300 500 мм от уровня грунта или пола; не допускать забора слежавшегося и спрессованного груза врезания ковша в твердый грунт и ударов о препятствия. 10.120. Транспортировать грузы погрузчиками разрешается если их рамы отклонены назад до отказа. Захватные устройства при движении должны обеспечивать высоту подъема груза от земли не менее величины дорожного просвета погрузчиков и не более 0 5 м для погрузчиков на пневматических шинах и 0 25 м на грузовых лентах. 10.121. Погрузчики имеющие колеса с грузовыми лентами должны быть использованы только на железобетонных асфальтобетонных и других гладких покрытиях а погрузчики с пневматическими шинами кроме того на выровненных площадках. 10.122. Максимальный продольный уклон по которому разрешается транспортирование грузов погрузчиками равен углу наклона рамы назад минус 3°. 10.123. Транспортируемый груз следует укладывать на прокладки обеспечивающие выход захватной вилки из-под груза. 10.124. Транспортные средства с приводом от аккумуляторных батарей должны допускаться к эксплуатации лишь при закрытых и исправных батареях. 10.125. Ремонт и стоянка средств внутризаводского транспорта должны производиться на специально выделенных местах с соблюдением требований изложенных в инструкции завода-изготовителя . 10.126. Запрещается оставлять тележки и погрузчики с неснятым грузом в незаторможенном состоянии и с невыключенными и необесточенными цепями питания двигателей. 10.127. Эксплуатация в закрытых помещениях автопогрузчиков не оборудованных устройствами для удаления и обезвреживания вредных примесей из выхлопных газов запрещается. 10 128. Перевозить людей на электрокарах автокарах и погрузчиках запрещается за исключением электрокар предусматривающих сиденья рядом с водителем . Запрещается присутствие водителя на электро- и автокарах во время загрузки и разгрузки их при помощи крана или электротали. 10.129. Запрещается ставить незаторможенный транспорт под уклон. 10.130. После работы в перерывах или при временном отсутствии водителя главный выключатель автопогрузчика должен быть закрыт на ключ. 10.131. Устройство и эксплуатация зарядных аккумуляторных станций должны соответствовать требованиям «Правил устройства электроустановок» и «ПТЭ и ПТБ при эксплуатации установок потребителей». 10 132. Погрузчики должны быть оборудованы тормозами сигнализацией осветительными фарами и указателями поворотов. Средства водного транспорта 10.133. При эксплуатации средств водного транспорта следует выполнять действующие требования морского и речного Регистра. Погрузочно-разгрузочные работы должны вестись с соблюдением настоящих Правил. 10.134. Погрузочно-разгрузочные операции на судне должны выполняться как правило механизированным способом по установленным командам и сигналам. 10.135. Перед началом погрузочно-разгрузочных работ судно должно быть надежно зачалено. Открывать грузовые люки и выполнять работы на судне следует под руководством производителя работ. 10.136. До начала выгрузки грузов с транспортных средств необходимо подготовить и проверить разгрузочный инвентарь приспособления механизмы и установить необходимые ограждения. 10.137. Сходни трапы мостки должны удовлетворять требованиям пп. 8.71 8.72. 10.138. Каждый плавучий кран снабжается не менее чем двумя съемными сходнями с двусторонними поручнями один из них предназначается для прохода людей другой для перемещения тяжестей . 10.139. Разгрузка и загрузка судна должны производиться равномерно по площади. 10.140. Применяемые для разгрузки судов машины смонтированные на плавучих основаниях должны быть освидетельствованы и иметь разрешение на эксплуатацию в установленном порядке. 10.141. Плавучие краны должны иметь по бортам палубы съемные леерные ограждения предохраняющие от падения людей в воду. Ограждения могут частично сниматься с разрешения лица ответственного за безопасную эксплуатацию крана на время швартовки крана и производства погрузочно-разгрузочных операций. 10.142. При силе ветра 6 баллов и более работа плавучих кранов запрещается. При силе ветра 4 балла команда крана должна принять меры к дополнительному креплению понтона крана к причальной стене или судам. 10.143. Рабочие на плавучих кранах баржах и наплавных сооружениях должны быть обеспечены спасательными жилетами. 11. ЛЕСОСЫРЬЕВОЕ ХОЗЯЙСТВО Рейд приплава 11.1. Устройство и эксплуатация рейдов приплава и складов для хранения круглых лесоматериалов в штабелях должны производиться в соответствии с «Правилами по охране труда в лесной деревообрабатывающей промышленности и в лесном хозяйстве» и настоящими Правилами. 11.2. Для подачи бревен из воды на выгрузочные устройства должны быть устроены наплавные сооружения обеспечивающие безопасную работу по подгонке леса к выгрузочным агрегатам наколке бревен на лесотаску или застропке пучков при крановой выгрузке при этом рабочие не должны находиться под поднятым грузом опасная зона . Необходимо предусмотреть возможность покинуть эту опасную зону до того как груз будет поднят на высоту более 1 м При этом необходимо соблюдать требования п. 11.25. Расстояние между выгрузочным агрегатом и ближайшим к нему поперечным мостиком должно быть не менее 2 м. 11.3. Все боны сортировочных и формировочных устройств должны иметь достаточный запас плавучести и прочно скрепляться друг с другом и с опорными точками. Разрыв между звеньями бонов не должен превышать 25 см. 11.4. Ширина бонов и наплавных сооружений должна быть не менее 1 2 м Боны и мостики должны иметь сплошные настилы из досок толщиной не менее 40 мм уложенных таким образом чтобы исключить их прогибание 11.5. Переходы с берега на наплавные сооружения оборудуются трапами. 11.6. Рабочие боны мостики трапы и другие рабочие площадки на рейде следует оградить перилами и регулярно очищать от коры мусора снега и посторонних предметов а в период выпадения атмосферных осадков   или   гололеда посыпать песком. 11.7. Для согласованных действий в работе на различных участках и сооружениях рейда например в узлах размолевки и в аванрейде гавани устраивается сигнализация электросирена. 11.8. На рейдах предприятий в местах где на свободной акватории одновременно работают более 15 чел. перемещающихся по фронту работ должны быть организованы подвижные спасательные посты оснащенные моторной или гребной лодкой с необходимыми спасательными средствами. В составе каждой смены работающей на рейде должно быть не менее двух человек подготовленных к проведению спасательных работ. 11.9. На рейдах в местах где одновременно в радиусе до 50 м на воде работают люди должны быть стационарные спасательные посты оборудованные деревянными щитами. Щит размером 0 85x0 85 м должен быть окрашен в красный и белый цвета чередующиеся горизонтальные полосы шириной по 0 1 м . На щите должны быть размещены спасательный круг спасательный шнур Александрова правила пользования указанным оборудованием инструкция по оказанию первой помощи утопающему. 11.10. Для работы на рейдах работающим должны быть выданы спасательные жилеты. 11.11. Наплавные и береговые сооружения и устройства должны соответствовать техническим расчетам на необходимую нагрузку и требованиям технологии производства. Используемые на рейде лодки баркасы и другие плавучие средства должны иметь ватерлинию выше которой они не должны погружаться. 11.12. При буксировке наплавных сооружений бонов плиток и т. п. находиться на них людям запрещается. Рабочие должны находиться в лодках имеющих спасательный инвентарь и пришвартованных в конце буксируемых сооружений. 11.13. В зоне наплавных сооружений движение катеров разрешается только на тихом ходу. На берегу реки должны вывешиваться сигналы согласно правилам речного Регистра. 11.14. При эксплуатации на рейде лесосплавного флота необходимо руководствоваться «Правилами технической эксплуатации лесосплавного флота Минлесбумпрома СССР» 11.15. Механические установки работающие на воде монтируются на прочных устойчивых плашкоутах понтонах или незатопляемых плотах надежно закрепленных на якорях или выносах; каждая установка оборудуется сигнальными приспособлениями. Обслуживающий персонал должен быть обучен знанию сигналов. 11.16. Пропускные ворота запани оборудуются рабочими мостиками шириной не менее 1 м и не более 1 2 м высоты от воды а сортировочные ворота запаней и бассейнов рабочими мостиками шириной 1 2 м на высоте не более 0 8 м от воды. Вдоль краев настила устанавливаются упорные брусья высотой не менее 5 см. 11.17. Над местами рабочих подающих бревна на бревнотаски разгрузчиков древесины из воды следует устраивать постоянные навесы. Рабочее место должно быть оборудовано кнопкой аварийного останова. 11.18. Администрация рейда должна разработать и утвердить схему и порядок установки плотов на рейде. Места установки плотов следует оборудовать специальными опорами мертвяками ухватами и т. п. за которые разрешается укреплять такелажные устройства. 11.19. При расстановке плотов запрещается: укреплять такелажные устройства за тонкие или гнилые деревья деревья растущие на слабых грунтах или на краю обрывов; производить крепеж за аварийные плоты или за неприспособленные для этого наплавные сооружения; находиться во время травли снастей на линии натяжения каната или цепи ударять по ним багром или другими предметами; пользоваться для такелажных работ стальными канатами имеющими колышки пеньковыми канатами с узлами и хваточными снастями имеющими менее 85 % годности; находиться на плотах и катерах во время буксировки плотов вблизи буксирных канатов; ходить по бревнам находящимся в кошеле во время перевозки кошелей. 11.20. При снятии обвязки с пучка рабочий предварительно должен перейти с этого пучка на стоящий рядом пучок или бон. 11.21. Запрещается: включать электролебедку в процессе формирования пучка бревен обвязки ее проволокой при не заправленном по центру бревен тросе; заправлять трос под щеть на ходу; удалять обвязочную проволоку стоя на плавучем пучке; регулировать укладку троса на барабан лебедки во время ее работы; загромождать при размолевке древесины рабочие места; распускать пучок   если нет рядом  стоящего пучка; топить обвязку снятую с пучка; производить роспуск пучков и набивку щети при высоте волны более 1 м; раскрывать замок во время роспуска пучков без рукавиц и специнструмента. Замок необходимо раскрывать с использованием инструмента н выполнять эту работу в рукавицах. 11.22. Выгружаемые из воды пучки необходимо подводить к центру дворика и закреплять к бону скобой или крючком. 11.23. Каждый пучок необходимо застропливать с двух концов на одинаковом расстоянии не менее 0 5 м от конца бревен составляющих пачку. Длина стропов должна быть такой чтобы при застропке угол между их ветвями был не более 90°. Подъем пучков с незакреплёнными свисающими бревнами запрещается. 11.24. При затягивании пучка на воде стропами запрещается находиться на пучке; снятие обвязки разрешается производить по окончании затягивания пучка 11.25. После застропки рабочие должны отходить в безопасную зону за знак запретной зоны . Безопасная зона устанавливается администрацией в зависимости от типа крана высоты выгрузки и подвески груза на канатах. 11.26. Пучки масса которых превышает паспортную грузоподъемность крана подлежат переформированию. 11.27. В водных подходах к конвейеру во избежание аварий и несчастных случаев не должно быть топляков. 11.28. Работы по извлечению древесины из льда должны проводиться в соответствии с инструкцией по безопасности труда утвержденной главным инженером предприятия. Майны должны быть ограждены; переходы через майны должны устраиваться из досок толщиной не менее 40 мм. 11.29. Во время сброса якорей в воду все работающие на этом участке обязаны находиться позади якоря и шеймы лапа якоря при его спуске с челена или бона должна скользить с доской-подкладкой до его сброса. Якорь должен сталкиваться за шток при помощи аншпугов. Перед сбрасыванием якоря необходимо дать предупредительный сигнал и выбросить шейму и дрек равный полуторной глубине реки. 11.30. Запрещается производить работы на рейде при силе ветра в 6 баллов и более при сильном дожде и тумане. Склад круглых лесоматериалов 11.31. Планировку складов круглых лесоматериалов и формирование штабелей следует выполнять по ГОСТ 9014.0 75. 11.32. Основания под штабеля бревен пиломатериалов и других видов заготовок и изделий должны быть прочными и соответствовать массе штабеля не давать осадки наклона и перекоса штабеля. 11.33. Устройство подштабельных мест и укладка штабелей на смежном основании запрещается- 11.34. Высота штабеля не должна быть больше: при длине бревен 2 2 5 м 6 м; при 3 3 5 м 8 м; при 4 м и более 12 м. При ручной укладке высота штабеля не более 2 м. 11.35. Для обеспечения устойчивости штабеля не допускаются поперечный уклон складской площади и продольный уклон вдоль штабеля свыше 5°. 11.36. Под штабеля должны прокладываться в разбежку слеги из бревен диаметром 20 30 см. Число слег определяется допустимым давлением на грунт. 11.37. Интервалы между соседними штабелями должны быть шириной не менее 2 м. Разрыв в 2 м определяется от расчетного габарита штабеля. В интервалах не должно быть свисающих со штабеля бревен создающих потенциальную опасность падения и нагромождения упавших бревен. 11.38. Снятие проволоки с пучков пачек при разборке штабелей должно производиться только после застропки пучков. 11.39. Снятые с пучков обвязочные комплекты должны быть сложены и храниться в специально отведенных местах. 11.40. При укладке бревен кранами в пачко-рядовые штабеля в момент опускания пачки рабочие должны находиться в безопасной зоне в соответствии с п. 11.25. Направлять пачки поправлять прокладки можно только багром длиной не менее 2 м в тот момент когда пачка находится на расстоянии не более 0 2 м от штабеля. Прокладки должны обеспечивать свободное вытаскивание стропов. Сигнал на вытаскивание стропов из-под опущенной на штабель пачки должен подаваться после того как рабочие отойдут от нее в безопасную зону. 11.41. Разборка кранами штабелей бревен плотной беспрокладочной} укладки допускается только при использовании грейферов или других приспособлений которыми бревна захватываются без участия людей. 11.42. Пачко-рядовые штабеля должны формироваться и разбираться только механизированным способом кранами лебедками и др. . Разбирать кранами каждый последующий ряд разрешается только после полной разборки предыдущего верхнего ряда. 11.43. При разборке штабелей в зимнее время места разборки должны быть до начала работы очищены от снега и льда. 11.44. Для прокладок должны использоваться бревна из здоровой древесины диаметром не менее 15 18 см в верхнем отрубе при их длине не менее двойного диаметра пачки. 11.45. При разборке штабелей лебедками прокладки по длине штабеля во время перемещения по ним пачек должны скрепляться между собой металлическими скобами. 11.46. При сильном ветре 6 баллов и более густом тумане видимость менее 50 м метели буране ливневом дожде укладка и разборка штабелей высотой более 2 м запрещается. В этих условиях разрешается лишь укладка штабелей высотой до 2 м вручную. 11.47. По границе опасной зоны при формировании и разборке штабелей должны быть установлены хорошо видимые предупредительные знаки и надписи. 11.48. Разборка покосившихся и завалившихся штабелей должна производиться только под руководством лица ответственного за безопасное производство работ по перемещению грузов кранами в дневное время по предварительно разработанному плану производства работ утвержденному начальником производства цеха и наряду-допуску. 11.49. Для обеспечения устойчивости штабелей должны соблюдаться следующие требования: в один и тот же штабель укладывают круглые лесоматериалы отличающиеся по длине: для хвойных не более чем 1 м для лиственных 0 5 м. Лесоматериалы должны быть уложены комлями и вершинами в разные стороны и выровнены по одной из сторон штабеля. Концы лесоматериалов не должны выступать за выровненную поверхность более чем на 0 5 м; расстояние между крайними прокладками по ширине штабеля должно быть при укладке круглых материалов длиной до 4м не более 0 5 м от каждого торца штабеля а при длине бревен свыше 4 м не более 1 м от торца штабеля; бревна в штабеле необходимо укладывать симметрично продольной оси с равномерным свесом концов за прокладками; междурядные прокладки приходящиеся по высоте штабеля одна над другой должны находиться в одной вертикальной плоскости; концы прокладок вдоль штабеля должны заходить одна за другую не менее чем на 1 м; при укладке древесины с помощью лебедок прокладки должны тщательно прирубаться к бревнам в ряду глубина зарубок на каждой прокладке не должна превышать 1/3 ее толщины. В пачковых и рядовых штабелях бревна каждой подаваемой пачки должны примыкать вплотную друг к другу; длина штабеля должна быть не менее четырехкратной его высоты. 11.50. Для закрепления крайних бревен в головке и хвосте штабеля необходимо на концах прокладок вырубать ложа глубиной не более половины их толщины. 11.51. Общий уклон штабеля рядовой укладки при механизированном его формировании должен быть не более 4 см на 1 м. 11.52. Головка и хвост штабеля рядовой укладки должны иметь скос для чего каждый новый ряд штабеля делают короче предыдущего на диаметр одного бревна. 11.53. Концы штабеля головка и хвост пачковой рядовой и плотной укладки должны иметь специальные устройства и приспособления обеспечивающие надежное удерживание бревен от обрушения. При отсутствии специальных устройств и приспособлений головка и хвост штабелей должны иметь уклон образующийся в результате естественного раската бревен не более 35° . 11.54. Транспортные средства конвейеры гидролотки и др. должны находиться от штабеля на расстоянии не ближе 5 м. Расстояние от габарита питателя этих средств до ближайшего габарита крана на высоте до 2 м должно быть не менее 0 7 м. 11.55. При укладке и разборке штабелей должны выполняться следующие требования безопасности: сбрасывать бревна на штабель с поперечного или продольного конвейеров следует только после установки направляющих слег покатов число наклонных слег должно быть не менее одной на каждые 2 м длины перемещаемых по ним бревен и во всех случаях не менее двух; подниматься на штабеля и спускаться с них необходимо только по наклонной головке с хвоста. Склады кучевого хранения короткомерной древесины 11.56. Формирование куч их разборку и подачу лесоматериалов в производство разрешается производить только с помощью специальных механизмов. Ручная разборка куч запрещается кроме подборки коротья в период завершения разборки кучи . 11.57. При хранении балансов в кучах должны быть обеспечены меры для их механизированного обрушения. 11.58. Запрещается находиться в зоне обрушения лесоматериалов при разборке куч. 11.59. Высота куч балансовой древесины дров должна быть не более 30 м. Форма куч может быть прямоугольной и круглой. 11.60. Объем габарит куч и расстояния между ними должны соответствовать «Противопожарным нормам проектирования складов лесных материалов» СН 473 75 . 11.61. Перед пуском стаккера руководитель работ обязан убедиться в отсутствии на стаккере куче подстаккерных путях при передвижении стаккера посторонних лиц и ремонтного персонала. 11.62. Перед  началом   разборки   куч   руководитель   работы обязан: убедиться в отсутствии навесов древесины снега смерзшейся коры завалов в проходах и посторонних предметов мешающих в работе достаточной освещенности рабочих мест; проверить исправность лебедки для обрушения кучи состояние троса снаряда-рушителя его крепление к тросу а также работу сигнализации и др. . 11.63. При разборке кучи необходимо следить чтобы не было навесов крыш и т. п. которые могут обвалиться и привести к несчастному случаю. При обнаружении навеса запрещается подходить к нему близко и пытаться сбить его вручную. 11.64. Обрушение кучи разрешается производить только с помощью специального устройства приводимого в движение лебедкой. Перед пуском лебедки лебедчик обязан дать предупредительный сигнал и убедиться в отсутствии людей в опасной зоне. 11.65. Разборку куч следует производить равномерно по ее длине начиная с торца и не углубляясь в кучу в отдельных местах. 11.66. Переходить с площадки стаккера к рабочему столу разрешается только по специально переходной площадке. 11.67. Запрещается: находиться на стаккере посторонним лицам; перегружать стрелу стаккера; находиться на или под стрелой во время работы стаккерного конвейера; передвигать стаккер при загруженной стреле; работать при разборке куч при неисправной сигнализации. Эксплуатация грузоподъемных машин на складах древесины 11.68. Работа на кранах должна выполняться в соответствии с «Правилами устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов». 11.69. Формирование и разборка штабелей бревен кранами должна быть организована так чтобы под подвешенным грузом не находились люди. 11.70. Крановщик обязан остановить кран по сигналу стоп кем бы сигнал не подавался. 11.71. Совмещение операций подъема и перемещения груза разрешается только если это допускается инструкцией завода-изготовителя крана. При этом одновременное включение механизмов подъема и перемещения не разрешается. 11.72. Запрещается работать краном: при плохом обзоре места работы например при недостаточной освещенности сильном снегопаде тумане и т. п.; при ветре свыше 6 баллов; при закручивании канатов грузового крюка; при опасном износе или повреждении грузовых и тяговых канатов; на просевших подкрановых путях; с неисправностями механической или электрической частей крана; при неправильной обвязке пачки. 11.73. Работа стропальщиков должна выполняться в соответствии с «Инструкцией по безопасному ведению работ для стропальщиков зацепщиков обслуживающих грузоподъемные краны». 11.74. При укладке и разборке штабелей обмен сигналами между работающими на штабеле и крановщиком должен производиться в соответствии с установленной на предприятии схемой сигнализации. Рабочие занятые на лесобиржевом участке должны быть ознакомлены с установленными на предприятиях сигналами. 11.75. Ответственный за производство работ на складе обязан указать стропальщику место порядок укладки габарит укладываемого штабеля способы правильной обвязки пачки с графическим изображением а также среднюю и максимально допустимую массу перемещаемой пачки груза . 11.76. Стропальщик обязан следить чтобы на пути движения стропов не находились люди и машины. Если концы стропов попадают в зону не просматриваемую крановщиком и стропальщиком последний обязан остановить кран и потребовать у производителя работ специального сигнальщика. 11.77. Во время подгонки крана или крановой тележки к месту застропки пачки работающие на штабеле должны находиться на расстоянии не менее 5 м от движущихся стропов. При опускании траверсы рабочие должны находиться в безопасной зоне согласно п. 11.25. 11.78. Строповка пачек леса на штабеле должна соответствовать принятой технологии с обязательным применением гибких металлических прутьев игол для протаскивания стропов в зазоры между пачками и багров насаженных на прочные багровища длиной не менее 3 м. 11.79. Для проверки правильности и надежности застропки пачки следует производить контрольный подъем ее на высоту 0 2 м. Перед подачей сигнала на контрольный подъем стропальщики обязаны отойти на безопасное расстояние от поднимаемой пачки. 11.80. Запрещается подниматься на штабель или спускаться с него с одного ряда на другой по торцам бревен. 11.81. Запрещается руками заправлять стропы под пачку находясь на торцах бревен торчащих из штабеля если высота от земли до низа застропливаемой пачки больше 1 м. Выгрузка бревен формирование -и разборка штабелей лебедками 11.82. Выгрузку древесины и формирование штабелей лебедками следует производить пучками пачками по наклонным покатам с применением саморазгружающихся стропных комплектов. При этом пуск и останов лебедки должны производиться по сигналу рабочего-сигнальщика. 11.83. Разборку пачко-рядового штабеля лебедками необходимо производить уступами сверху донизу снимая по 2 3 пачки с каждого ряда. Уступы должны быть образованы с таким расчетом чтобы каждый ряд был длиннее ряда лежащего на нем не менее чем на одну и не более чем на две пачки. 11.84. Укладку бревен в штабеля на каждом участке следует начинать с наиболее удаленного от лебедки края а разборку в обратном порядке. 11.85. Лебедки необходимо устанавливать на настил из бревен и досок и надежно закреплять их тросами или цепями так чтобы исключалась возможность смещения лебедок. Рабочее место лебедчика должно быть защищено от атмосферных осадков и ветра. 11.86. Блоки должны быть надежно прикреплены к кустам свай при помощи тросов с достаточным запасом прочности. 11.87. Лебедки следует устанавливать так чтобы оси барабанов были перпендикулярны линии движения троса. Рабочая ветвь тягового троса должна проходить по оси штабеля. 11.88. Рабочие тросы должны быть надежно закреплены на барабанах лебедки. При размотке троса на барабане должно оставаться не менее трех запасных витков. 11.89. Лебедки должны быть оборудованы приспособлениями исключающими заедание тросов на барабанах и схлестывание их между собой. 11.90. Для формирования плотных штабелей бревен лебедками должны применяться саморасцепляющиеся стропы. 11.91. При разборке плотных штабелей должны применяться приспособления обеспечивающие безопасное производство работ цепные амортизаторы вспомогательные стропы захваты и др. . При этом уклон штабеля со стороны разборки не должен превышать угла естественного раскатывания бревен 35° . 11.92. К моменту расстройки пачки и выдергивания лебедкой из-под нее стропов рабочие должны находиться от пачки на расстоянии длины стропов не менее 15 м . 11.93. Прокладки по длине штабеля на время перемещения по ним пачек должны скрепляться между собой металлическими скобами 11.94. Состояние тросо-блочной систем   лебедок должно проверяться перед началом каждой смены. 11.95. Применение лебедок для укладки и разборки штабелей бревен на вновь строящихся и проектируемых предприятиях целлюлозно-бумажной промышленности не допускается. 11.96. При  обслуживании  склада   лебедками   запрещается: подниматься на штабель в момент движения тягового троса находиться на движущейся пачке и на пути ее движения сопровождать пачки на подъеме поправлять их на ходу и отводить трос багром ломом или прочими средствами; стоять вблизи натянутого троса или переходить через него; находиться на внутренних углах образуемых тросами проходящими через блоки; находиться ближе 10 м от формируемых или разбираемых штабелей; подходить к пачке для отцепления стропов до полного ослабления стропа; находиться ближе 20 м от плотного штабеля в момент его обрушения лебедкой с использованием вспомогательного стропа; при разборке штабелей выдергивать пачки или бревна из нижних рядов до тех пор пока не убраны верхние ряды делать вертикальные обрубы производить откатку бревен стоя на пути их перемещения. 11.97. Вдоль гидравлических лотков должны быть устроены тротуары шириной не менее 1 м а со стороны лотка упорный брус высотой 150 мм; для прохода над лотками через каждые 50 80 м должны быть устроены мостики шириной не менее 0 8 м с перилами с обеих сторон. Б зимнее время года тротуары и мостики должны регулярно очищаться от снега и льда и посыпаться песком. 11.98. В местах загрузки лесоматериалов в гидравлические лотки должны быть установлены питатели столы или настилы с покатами. Обслуживание механического питателя должно производиться не менее чем двумя рабочими. 11.99. В местах перехода древесины с одной приводной секции продольного конвейера на другую должны быть установлены боковые щиты исключающие падение древесины с конвейера. 11.100. Места пересыпа короткомерной древесины с конвейера должны быть ограждены щитами. 11.101. Вдоль рабочих ветвей продольных конвейеров перемещающих древесину должны быть установлены ограждающие борта исключающие возможность падения древесины через края конвейера. Высота бортов должна быть не менее половины предельных габаритов транспортируемых бревен по толщине. 11.102. У роликовых конвейеров между роликами должны быть устроены щиты предотвращающие попадание перемещаемых материалов под ролики. Зазор между краем щита и роликами должен быть не более 8 мм. 11.103. В местах перевалки древесины с поперечного конвейера элеватора на продольный должна быть установлена прочная отбойная стенка и огорожена площадка для обслуживания перевалки. 11.104. Места постоянного пребывания рабочих обслуживающих ссыпы должны быть перекрыты навесами для защиты обслуживающего персонала от атмосферных осадков. 11.105. В местах постоянного перехода людей под конвейерами любых типов должны быть устроены надежные защитные перекрытия исключающие возможность падения древесины. 11.106. Перед очисткой территории возле конвейеров транспортирующих древесину необходимо предварительно проверить нет ли нависшей древесины или отверстий в лотке или эстакаде конвейера откуда может упасть древесина. 11.107. У места насадки бревен на продольные и поперечные конвейеры должны быть аварийные кнопки «Стоп». 11.108. После внезапного останова конвейерной линии машинист обязан выяснить причину останова получить разрешение ответственного лица на пуск и после предупредительного сигнала пустить в ход конвейерный тракт. 11.109. На поперечные конвейеры установленные на потоках питающих слешеры разрешается подавать древесину которая по своей длине и диаметру может беспрепятственно пройти через слешер. 11.110. При возникновении заторов и завалов на конвейере и на перевалах конвейер следует немедленно остановить. Разборку заторов и завалов следует производить лишь при остановленном конвейере и обесточенном приводе; рабочий устраняющий затор не должен находиться на пути раскатки бревен. 11.111. Дистанционный останов конвейера сблокированного с другим оборудованием слешерами механизмами и т. п. должен производиться после предупредительного сигнала поступающего в пункт наколки древесины на конвейер. В этом пункте должна находиться кнопка «Стоп» исключающая возможность дистанционного пуска конвейера при ремонтных или других работах выполнение которых при движущемся конвейере создает опасность для рабочих. 11.112. На каждом предприятии в зависимости от характеристики установленного оборудования потребной производительности и размеров древесины устанавливаются предельные диаметры бревен для которых загрузка на поперечный конвейер должна производиться: по одному бревну через крюк захват на каждый крюк и по два бревна на крюк с соблюдением требования п. 11.113. 11.113. Бревна должны насаживаться на захваты поперечных конвейеров горизонтально т. е. без перекосов их торцы должны быть выровнены с одной стороны по отбойной доске. 11.114. Запрещается на ходу конвейера поправлять положение бревен убирать короткие бревна и палки и т. п Эти работы проводятся при остановленном конвейере с применением багра или крючка. 11.115. Запрещается: во время работы конвейера руками поправлять или снимать с него древесину например коротыши палки и т. п. заходить на настил конвейера проходить под наклонной его частью или находиться рядом с ним во избежание травмирования случайно упавшим с конвейера бревном; насаживать на крючья захваты наклонного поперечного конвейера выгружающего древесину из воды больше одного бревна если при этом не обеспечиваются надежное удержание перемещаемой древесины и нормальная ее перевалка на оборудование установленное за конвейером или нормальная работа этого оборудования например слешера или др. ; допускать захламленность скопление коры мусора и древесины возле транспортных устройств. Упавшую древесину необходимо своевременно убирать; находиться в зоне движения бревен и элементов конструкции конвейера. Разгрузка подвижного состава груженного круглым лесом 11.116. Груженный лесом подвижной состав должен устанавливаться в предназначенных для разгрузки местах и надежно затормаживаться. При проведении разгрузочных работ следует соблюдать требования раздела 16 настоящих Правил. 11.117. Укладка вдоль железнодорожных и автомобильных путей лесоматериалов выгружаемых из подвижного состава должна производиться в соответствии с габаритом приближения. 11.118. Между выступающими частями опор и механизмов передвижения крана и штабелями леса уложенными вдоль подкрановых путей на всем протяжении штабелей должен быть проход шириной не менее 700 мм. 11.119. Погрузочно-разгрузочные работы с лесоматериалами как правило должны быть механизированы. Ручная погрузка и выгрузка материалов из подвижного состава допускаются как исключение при разгрузке единичных вагонов и автомашин и должны производиться в соответствии с местной инструкцией предусматривающей безопасную организацию работ. 11.120. На территории где расположены приемные устройства для лесоматериалов головки рельсов подкрановых и железнодорожных путей должны быть на уровне покрытия территории а стрелочные переводы устанавливаться закрытого типа причем их расположение должно создавать возможность приведения их в действие при нахождении людей в безопасном месте. 11.121. На территории склада круглых лесоматериалов и приемных устройств лесоматериалов вагоны должны передвигаться специальными приспособлениями. При этом скорость передвижения вагонов и железнодорожных кранов не должна превышать 5 км/ч. Ответственный руководитель должен следить чтобы рабочие находились в стороне от буксирного троса. 11.122. Способы и технология выгрузки круглого леса из полувагонов загруженных «с шапкой» или в обвязочных комплектах ПС-03 ПС-04 и др. при помощи стропов или грейфера должны быть разработаны с учетом имеющихся механизмов и оборудования утверждены главным инженером и согласованы с профсоюзным комитетом. 11.123. Места выгрузки полувагонов и платформ с «шапкой» должны иметь обслуживающие площадки с перилами для нахождения на них рабочих во время выгрузки а также лестницы для входа на них. 11.124. Разгрузка лесоматериалов погруженных с «шапкой» во время ветра 6 баллов и более ливневого дождя густого тумана видимость менее 50 м метели бурана запрещается. 11.125. При разгрузке леса необходимо соблюдать следующие требования безопасности: руководитель работ до начала разгрузки леса должен убедиться в исправности и целости замков стоек прокладок; сцепы и автомашины с неисправными стойками или замковыми устройствами должны разгружаться в присутствии мастера с применением дополнительных механизмов или устройств исключающих произвольное раскатывание груза с разгружаемого подвижного состава; при открытии стоечных замков необходимо находиться с противоположной стороны разгрузки; безопасный разрыв между разгружаемыми соседними платформами полувагонами должен быть не менее одной платформы при сцепленных платформах погрузочно-разгрузочные операции должны производиться через одну платформу полувагон ; при разгрузке вручную платформы с круглым лесом погруженным с прокладками крайние стойки необходимо последовательно спиливать со стороны разгрузки платформы на один ряд ниже разгружаемого ряда бревен предварительно заклинив крайние бревна и установив подпоры к стойкам с обеих сторон платформы. Скатывание бревен следует производить по покатам уложенным под разгружаемый ряд бревен. Разгрузку вручную платформ погруженных без прокладок необходимо производить в следующей последовательности: со стороны разгрузки закрепить стойки подпирающим бревном диаметром в верхнем отрубе не менее 12 15 см на уровне 3 4 см под полом платформы. Длина его должна превышать длину разгружаемых бревен не менее чем на 0 5 м; подпирающее бревно прижать к стойкам стяжками из троса или цепи закрепляемыми за противоположный борт платформы с помощью легкооткрываемого замка; на раму платформы уложить покаты срубить средние стяжки стоек и спилить стойки сначала средние а затем крайние ниже подпирающего бревна; открыть замки стяжек придерживающих подпирающее бревно. Во время освобождения подпирающего бревна запрещается находиться со стороны разгрузки. 11.126. Грузчики работающие на разгрузке лесоматериалов вручную должны быть обеспечены ломами баграми веревками и другими приспособлениями. Разгрузка привозной технологической щепы 11.127. Под колеса вагонов предназначенных под разгрузку необходимо установить тормозные башмаки за исключением случаев когда разгрузка сыпучих веществ производится специальными средствами механизации и в соответствии с утвержденным регламентом работы. 11.128. Перед пуском механизмов приемного устройства для щепы руководитель работ обязан убедиться в отсутствии в опасной зоне людей и посторонних предметов и дать предупредительный сигнал 11.129. Разрешается открывать разгрузочные люки только после того как оператором будут включены в работу конвейеры по удалению щепы и дан предупредительный сигнал к разгрузке вагонов. 11.130. Открывание и закрывание люка должно производиться как правило при помощи специальных приспособлений навесных или переносных лебедок пневматических гидравлических или электрических люкоподъемников . Закрывание люков и зачистка вагонов должны производиться в установленных местах. 11.131. Размеры ячеек решеток установленных над воронками бункерами должны обеспечить возможность безопасной работы персонала на решетках. 11.132. Запрещается: находиться в полувагоне для обрушения щепы в нем; находиться в вагоне или на вагоне во время выгрузки из него щепы и во время работы бурорыхлительной машины; убирать щепу с путей находясь под вагонами; находиться при разгрузке под вагонами вблизи крышек люков вагонов и против люков при их открывании; выбрасывать оставшийся в вагоне реквизит в помещение разгрузочного узла. Древесно-подготовительный цех 11.133. Производство технологической щепы должно соответствовать требованиям ГОСТ 12.3.002 75. 11.134. Устройство для роспуска пучков и пачек древесины должно быть снабжено приспособлениями для удаления опавшей коры и других отходов древесины механизированным способом. Устройство для роспуска древесины сбоку должно иметь проходы шириной не менее 1 5 м. 11.135. При поступлении на устройства для роспуска нестандартной древесины или при несоответствии габаритных размеров древесины паспортным данным оборудования на котором производится их переработка для удаления такой древесины а также металлических предметов и обвязочного реквизита должны быть предусмотрены специальные устройства например манипуляторы. 11.136. Во время загрузки устройства для роспуска древесины рабочие должны находиться в безопасной зоне. 11.137. Включение приемного конвейера устройства для роспуска древесины в работу допускается только после пуска конвейера подающего древесину на слешер. Включение отдельных секций устройства для роспуска древесины производится в обратной последовательности т. е. начиная с ближайшего к слешеру конвейера. 11.138. При обнаружении на раскатном устройстве обвязочной проволоки или других металлических предметов необходимо немедленно остановить устройство и удалить их. 11.139. При работе на устройстве для роспуска древесины рабочий-стропальщик должен быть снабжен спецодеждой защитной каской и инструментом обеспечивающими безопасное ведение работ. 11.140. Во время работы устройства для роспуска древесины не допускается: присутствие рабочих на приемной части устройства; поправлять балансовую древесину на устройстве; производить очистку устройства от коры и отходов. 11.141. Устройство для роспуска древесины по окончании работы должно быть освобождено от древесины и отходов. 11.142. Стол слешера должен иметь сетчатое или иное ограждение со всех сторон высотой до мест расположения грузоподъёмных механизмов  кран-балок и т. п.   под потолком помещения. 11.143. Привод пил должен быть оснащен надежно действующими тормозными системами и блокировками выполненными в соответствии с требованиями ГОСТ 25166 82. Дверцы для входа на стол должны быть сблокированы с кнопкой пуска таким образом чтобы невозможно было включить пилы и цепи слешера при открытых дверях или открыть их при вращающихся пилах и движущихся цепях. 11.144. Пуск слешера разрешается после подачи обслуживающим персоналом предупредительного сигнала. Сначала пускаются пилы а после того как они разовьют нормальное число оборотов пускаются подающие цепи слешера. 11.145. Пильные диски должны быть сблокированы с подающим устройством так чтобы до включения в работу пил и достижения ими рабочего числа оборотов подающее устройство не включалось и при останове пил цепи устройства автоматически останавливались. 11.146. Для снятия установки и перемещения пил должны быть предусмотрены грузоподъемные и транспортные механизмы. 11.147. Упоры на всех цепях подающего устройства должны находиться на одной линии перпендикулярной цепям. 11.148. При работающем приводе слешера не допускается: устранять перекосы древесины ее заклинивание на пилах; производить чистку бункеров под пилами и около бункеров. 11.149. Не допускается работать на слешере пилами имеющими трещины тупые и сломанные зубья а также работать при изогнутых захватах на транспортирующих цепях. 11.150. Станки круглопильные балансирного типа необходимо располагать не ближе чем на 15 м от штабелей с которых древесина поступает на распиловку. 11.151. Пильный диск должен быть уравновешен так чтобы усилие его опускания вхолостую не превышало 50 Н. Пильный диск его ограждения и противовес не должны ударяться о раму. Противовес станка не должен вызывать ударов рамы при приведении ее в нерабочее положение. Для этой цели должны быть поставлены амортизаторы. 11.152. Для удобной подачи бревен на пилу стол кругло-пильного станка балансирного типа должен быть оборудован легко вращающимися роликами. Ширина щели для пильного диска в столе не должна превышать ширину развода плюс 2 мм в каждую сторону. 11.153. Распиливаемое на круглом станке балансирного типа бревно должно быть надежно закреплено на тележке или роликовом конвейере и не должно провертываться или передвигаться во время распиловки. Подача к пилам брёвен и уборка отходов должны быть механизированы. 11.154. Управление пилой должно быть установлено так чтобы рабочий станочник во время работы не находился в плоскости вращения пильного диска. 11.155. Часть пильного диска проходящая вне зоны пиления должна быть закрыта кожухом. 11.156. Подача бревен к пилам и уборка отходов должны быть механизированы. Допускается ручная уборка опилок через выгребные приемники которые должны быть выведены от пильного диска на расстояние исключающее возможность соприкосновения с диском. Выгребание опилок вручную при вращающемся пильном диске запрещается. 11.157. Подачу древесины в корообдирочный барабан необходимо производить в соответствии с утвержденным технологическим режимом не допуская завалов и заклинивания древесины в загрузочном желобе. 11.158. Барабан разрешается заполнять древесиной не более 2/3 его объема. 11.159. Корообдирочные барабаны в которые при окорке подается горячая вода с температурой более 30 °С или пар должны быть оборудованы вытяжными колпаками и системой принудительного удаления влажного воздуха. 11.160. При работающем барабане запрещается разбор заклинившейся древесины или завалов в загрузочном лотке а также допуск работающих в загрузочный и выгрузочный лотки для разборки завалов и очистки корьевого лотка. Образующиеся завалы на выгрузочном лотке разрешается разбирать баграми с площадки обслуживания при закрытом затворе барабана. 11.161. На вновь установленных корообдирочных барабанах время срабатывания затворов барабана не должно превышать 10 с. 11. 162. Корообдирочные барабаны должны иметь ограждения со стороны выгрузки. 11.163. Не допускается: накапливать древесину в загрузочном желобе; растаскивать застрявшую древесину в загрузочном желобе руками; во время работы барабана находиться под ним; производить во время работы барабана расклинивание древесины застрявшей в загрузочном желобе спускаться в загрузочный желоб для разборки завала и очищать корьевой лоток. 11.164. Управление окорочным станком и конвейерами расположенными в одной линии до и после станка должно производиться с общего пульта находящегося в месте наиболее удобном для наблюдения за работой станка. 11.165. Пусковые устройства конвейеров и станка должны быть сблокированы так чтобы была возможность остановки всех механизмов одновременно. 11.166. На рабочем месте загрузки бревен должно быть устройство для подачи сигналов станочнику и дублирующее устройство для остановки конвейера подающего бревна в станок. 11.167. Спереди и сзади станка должны быть ограждения в виде арок рамок и т. п. ограничивающие опасное раскачивание бревен при окорке и предотвращающие выброс бревен. Примечание. В случае если указанные ограждения не обеспечивают безопасности станки следует оградить по периметру металлической сеткой .Места входа за ограждение должны быть сблокированы с кнопкой останова станка. 11.168. Запрещается подавать в корообдирки бревна не соответствующие по толщине и длине паспортным данным станка. 11.169. Ограждения подающих вальцов спереди и сзади станка должны полностью прикрывать их с боковых сторон и предотвращать возможность вылета кусков коры или обломков ножей-короснимателей. 11.170. Ограждения должны перекрывать промежуток между станком и конвейером. Ограждения должны быть сблокированы с пусковым устройством. 11.171. Образующиеся на лотке завалы между подающим конвейером и барабаном следует разбирать баграми. 11.172. Во время работы водоотделительного барабана запрещается: прочищать отверстия барабана н чистить ванну; убирать посторонние предметы из-под сетки и скребков; трогать руками или вручную снимать кору с движущейся сетки валов или других частей; залезать в ванну фильтра для кору-содержащей воды или сливную камеру очищенной воды; подтягивать уплотнительные бандажи фильтра. 11.173. При продувке сетки паром или промывке горячей водой или каустиком следует выполнять требования пп. 12.84 32.86. 11.174. Промывку сетки каустиком следует производить в защитных очках резиновых перчатках сапогах и фартуке. 11.175. Загрузку коры в короотжимный пресс необходимо производить равномерно при помощи шибера или другого устройства устанавливаемого над загрузочной воронкой. 11.176. Запрещается: устранять вручную зависание коры в загрузочной воронке пресса н корор\бке во время работы пресса; открывать в поршневом прессе ограждение боковых люков толкателя и торцов горизонтального цилиндра. 11.177. По окончании работы необходимо разгрузить гидросистему установить толкатель и балку поршневых прессов в крайнее исходное положение. 4     Заказ № 2032 97 11.178. Над конвейером подающим кору в короотжимный пресс должно быть устройство для удаления случайных металлических предметов. 11.179. Пусковое устройство конвейера подающего балансы в рубительную машину должно быть сблокировано с пусковым устройством машины чтобы исключить возможность пуска конвейера при неработающей машине. 11.180. На тракте подачи древесины в загрузочный патрон рубительной машины должно быть установлено ограничительное устройство останавливающее привод конвейера при подходе бревен с диаметром превышающим размер отверстия патрона. 11.181. Перед пуском рубительной машины необходимо убедиться: в исправности ограждений и закрытии лючков рубительной машины в правильности заточки и крепления дисковых и упорного ножей; в готовности к работе всего оборудования установленного на потоке подготовки щепы и связанного с рубительной машиной. 11.182. Пуск рубительной машины и связанного с ней оборудования на потоке щепы и подачу к ней древесины необходимо осуществлять после предупредительного сигнала в следующем порядке; конвейеры подающие щепу в производство или на склад щепы; конвейеры удаляющие щепу от сортировок щепы; сортировки; конвейеры подающие щепу на сортировки; рубительная машина и конвейеры подающие круглый лес в рубительную машину. Останов указанного потока необходимо производить в обратном порядке. 11.183. На конвейерах подающих балансы в рубительную машину должны быть установлены металлоискатели автоматически выключающие конвейеры в случае обнаружения металлических предметов. На конвейерах подачи щепы в производство должны быть установлены магнитные сепараторы металлоискатели и камнеловушки 11.184. Эксплуатация электрооборудования рубительной машины должна производиться в соответствии с требованиями ПТЭ и ПТБ. 11.185. При появлении посторонних звуков в кожухе рубительной машины дезинтеграторе их следует немедленно остановить. 11.186. Загрузочные патроны рубительной машины и дезинтегратора должны быть снабжены устройством предотвращающим возможные выбросы древесины из машины во время работы. 11.187. Не допускается разбирать завал в патроне рубительной машины до полной остановки диска и разборки схемы электропитания. Разборка завалов в патроне должна производиться   под   руководством   инженерно-технического   работника. 11.188. Для разворота балансов расположенных поперек загрузочного конвейера рабочий должен быть снабжен инструментом обеспечивающим безопасное ведение работ. 11.189. Транспортировку ножей рубительной машины по иеху следует производить в специально предназначенных тележках или специальных кассетах. Ножи должны храниться и перевозиться в аккуратно сложенных стопках. 11.190. Перед сменой ножей должно быть снято напряжение и диск машины надежно заторможен во избежание его прокручивания. 11.191. Для устранения заклинивания загрузочного патрона машины допускается применение только грузоподъемных устройств с электроприводом имеющих автоматические ограничители грузоподъемности или ручных грузоподъемных механизмов. 11.192. Очистка сит должна производиться при остановленной сортировке и снятом напряжении. 11.193. Место расположения сортировки должно быть ограждено. 11.194. Переработка толстомерной древесины должна быть механизирована. 11.195. Упоры расположенные на приводной цепи не должны отклоняться от рабочей грани клина колуна более чем на 5 мм. Передние верхние грани упоров не должны быть изношены более чем на 1 мм. 11.196. Клин должен быть острым без раковин и вмятин. Раскалывающие клинья колунов должны быть ограждены. 11.197 Удаление и транспортировка чураков к колунам и от них должны быть механизированы. 11.198. Колуны должны использоваться в соответствии с инструкцией по их эксплуатации. 11.199. На складе щепы основания для кучи не должны иметь пустот и пористости во избежание подсоса воздуха под кучи. 11.200. Работы по формированию и разборке складов щепы должны быть механизированы. 11.201. Высота куч щепы не должна быть более 30 м. Форма куч щепы может быть прямоугольной или круглой. Ширина или диаметр куч не должны превышать 90 м. 11.202. Формирование куч щепы и разборка их должны производиться без образования естественных откосов более 45°. Для создания более крутых углов отсыпки щепы могут применяться подпорные стенки. 11.203. Крутые откосы более 45° следует обрушивать грейферными кранами или другими механизмами обеспечивающими безопасность работ. При этом расстояние от опасной зоны до механизмов гусеницы должно быть не менее 4 м. 11.204. Краны бульдозеры и другие механизмы запрещается подводить к верхней бровке кучи ближе чем на 1 5 м расстояние края бровки до гусеницы . 13.205 Работа бульдозера или других механизмов на уклонах кучи превышающих при подъеме 20° а при спуске 30° не разрешается 11.206. При подаче бульдозером щепы со склада запрещается образовывать внутри кучи траншеи глубиной более 1 5 м 11.207. Хождение по откосам и верхней поверхности куч разрешается только в исключительных случаях и под контролем руководителя работы. 11.208. Перед началом подачи щепы с открытого склада в производство или закрытый силосный склад щепы руководитель работ должен проверить нет ли на штабеле крутых откосов нависающих козырьков или других препятствий опасных для устойчивости бульдозера; принять меры к их ликвидации и только после этого разрешить работу бульдозера. 11.209. Бункера силоса и другие емкости для щепы коры и отходов в верхней части должны быть оснащены специальными устройствами решетками люками ограждениями исключающими падение работающих в емкость. 11.210. При хранении щепы в бункерах должны быть предусмотрены устройства исключающие образование в них сводов и зависание щепы. Спуск людей в бункера для устранения зависания не допускается. Зависание щепы в бункерах следует ликвидировать вибраторами или другими механизированными приспособлениями. 11.211. Внутренний осмотр бункеров силосов и других емкостей связанных со спуском в них работающих разрешается только после оформления наряда-допуска. 11.212. Загрузочные отверстия силосных башен для хранения щепы объемом более 1000 м3 в закрытых складах необходимо снабжать местными отсосами. На складах щепы должна предусматриваться естественная вентиляция. 11.213. В системе пневмотранспорта щепы должны быть предусмотрены блокировка пуска и остановка питателя обеспечивающая возможность его пуска только при достижении в системе необходимого по технологическому регламенту расхода и давления воздуха а его отключения при снижении расхода воздуха или давления ниже допустимого по регламенту. 12. ПРОИЗВОДСТВО ЦЕЛЛЮЛОЗЫ И ПОЛУЦЕЛЛЮЛОЗЫ 12.1 Производство целлюлозы и полуцеллюлозы должно соответствовать требованиям ГОСТ 12.3.002 75. Производство сырой и варочной кислот 12.2. В помещениях по обработке и транспортировке комовой серы механизмы и инструменты должны быть устроены и эксплуатироваться таким образом чтобы исключить искрение и перегрев трущихся частей. 12.3. Баки и сборники жидкой серы плавильного отделения должны быть снабжены воздушниками. 12.4. Не допускается тушить очаги дымящейся серы или пыли струей воды без специального разбрызгивателя а также пользоваться открытым огнем в помещении плавильников серы. 12.5. Во избежание ожогов расплавленной серой не допускается нахождение обслуживающего персонала в непосредственной близости от форсунок при их чистке а также во время пуска в работу серного насоса. Чистка и замена форсунок при подаче серы с плавильников и работающем серном насосе не допускается. 12.6. Для удаления пыли дробильные агрегаты серы должны быть оборудованы местной вытяжной вентиляцией сблокированной с приводом. Дробильные агрегаты и места пересыпки серы должны быть герметизированы таким образом чтобы исключить выбросы пыли в помещение. 12.7. Плавильники для серы должны быть оборудованы устройствами показывающими заполнение расплавленной серой не более 3/4 их объема. Загрузочные люки плавильников во время работы должны быть закрыты. 12.8. Смотровые окна печи должны быть защищены огнеупорным стеклом и сеткой с обязательным поддувом воздуха. 12.9. При остановке плавильников для чистки от шлама необходимо предварительно освободить их от расплавленной серы. Шлам следует удалять после его охлаждения 12.10. Для освещения горячей серной печи при осмотре через люки необходимо пользоваться ручным электрическим фонарем. Внутренний осмотр печи и ремонт футеровки допускаются после ее охлаждения и проветривания. Для освещения внутренней части печи используют переносные электролампы напряжением 12 В пользоваться факелом не допускается. 12.11. Не допускается удалять огарок из печи сборников газоходов циклонов электрофильтров без его увлажнения за исключением случаев удаления его по закрытому тракту с аспирацией у мест пересыпки. 12.12. Чистить скубберы следует только после оформления наряда-допуска тщательной их промывки и проветривания и после проведения анализа на отсутствие вредных веществ. При осмотре и смене форсунок спрысков скрубберов первой ступени не допускается находиться у люка спрыска во избежание ожогов горячим паром газом. Осмотр и смену форсунок спрысков скрубберов следует производить при обесточенном насосе оборотных вод. 12.13. При производстве работ на лестничной клетке и наверху кислотных башен турм зона обслуживания около башен должна быть ограждена. 12.14. Загрузка известкового камня в кислотную башню должна производиться при отсутствии внутри башни людей и после подачи предупредительного сигнала. 12.15. При остановке турмы на встряску и загрузку задвижки на газоходах должны быть закрыты. На штурвале каждой задвижки вывешиваются предупредительные знаки с надписями: «Идет встряска турмы» или «Идет загрузка турмы» «Не открывай» «Не включай». 12.16. Не допускается оставлять открытыми загрузочные люки кислотных башен по окончании загрузки турмы. 12.17. При встряске камня в башнях следует пользоваться специальными крючками. 12 18. При осмотре обмуровки турм и кислотных баков а также перед началом работ в баках цистернах все газоходы и трубопроводы должны быть отглушены заглушками и вывешены предупредительные плакаты. Перед началом работ должно быть проверено отсутствие в указанных емкостях вредных веществ и наличие достаточного для дыхания количества кислорода. При открытом нижнем люке и производстве работ внутри емкостей вокруг люка должно быть поставлено временное ограждение. 12.19. Чистка отстойников для кислоты и песочных фильтров должна производиться через специальные штуцера и люки без захода внутрь аппаратов. 12.20. Отбор проб кислоты из регенерационной цистерны при температуре выше 40 °С должен производиться только через холодильник. 12.21. Во время работы верхняя горловина турмы должна быть перекрыта щитом нижние люки и другие штуцера открыты а в турму должен подаваться свежий воздух. 12.22. Арматура трубопроводы и насосы для перекачки аммиачной воды не должны иметь деталей из меди и ее сплавов. 12.23. Во время подачи воды в бак крепкого раствора не допускается открывать смотровой люк а для предотвращения пылеуноса должна работать отбойная водяная форсунка перед дренажным трубопроводом. Выпаривание и окисление щелоков 12.24. При отключении корпусов выпарной установки на ремонт открытие лаза разрешается только после проверки отсутствия давления в корпусе при помощи воздушного крана. Выпарные установки для черного щелока должны быть оборудованы подъемно-транспортными устройствами грузоподъемностью обеспечивающей механизацию проведения ремонтно-профилактических работ. 12.25. Эксплуатация корпусов вакуум-выпарных установок с дефектами на смотровых стеклах аппаратов наличие трещин не допускается. Не допускается применение стекол не отвечающих паспортным данным установки. 12.26. Приямок для сбора воды от барометрического конденсатора выпарной установки должен иметь герметически закрывающуюся крышку и отсос газов на обезвреживание. Сброс жидкости в приямок должен производиться через гидрозатвор. 12.27. Промывка кипятильных камер корпусов вакуум-выпарной установки должна производиться ингибированной соляной кислотой. 12.28. Осмотр и ремонт окислительных установок черных щелоков следует проводить после оформления наряда-допуска и проведения анализа на отсутствие вредных серусодержащих веществ в емкостях. Регенерация извести и каустизация щелоков 12.29. Механизмы для дробления известняка должны быть размещены в отдельном изолированном помещении. Дробильное оборудование и места пересыпки дробленого материала должны быть герметично закрыты. 12.30. При отсутствии на действующих вращающихся печах устройств централизованного управления их работой а также блокировки их механизмов со вспомогательным и транспортным оборудованием необходимо установить двустороннюю сигнализацию и прямую связь между площадкой выгрузочной головки печи и площадками загрузочной головки и фильтров для сгущения шлама а также помещением мазутных баков или станцией газоснабжения. 12.31. Перед розжигом печи необходимо тщательно осмотреть ее камеру холодильник и проверить отсутствие людей в печах и на тракте подачи извести из печи. 12.32. Разжигать печь следует только с разрешения начальника цеха в присутствии руководителя участка и механика. При розжиге печи работающей на газообразном топливе должен присутствовать ответственный за газовое хозяйство на предприятии или в цехе. 12.33. Работающие форсунки горелки должны быть немедленно выключены в случаях: прекращения подачи топлива к форсункам горелкам или резкого изменения его давления уменьшения ниже и повышения выше допустимого ; внезапной остановки дымососа или падения разрежения в печи; возникновения пожара в цехе; прекращения горения факела в печи. 12.34. Очищать загрузочное устройство печи от шлама разрешается только после останова печи. 12.35. Останов печи во всех случаях должен производиться в соответствии с правилами по их эксплуатации. 12.36. При розжиге печи подходить к головке печи до воспламенения мазута не допускается. 12.37. В случаях когда подаваемый в печь мазут сразу не воспламеняется его подача в форсунку должна быть немедленно прекращена. 12.38. При работе печи смотровые окна в разгрузочной головке печи и дверцы люка должны быть закрыты. Смотровые окна должны открываться машинистом оператором только для наблюдения за ходом обжига при этом необходимо использовать защитные очки. 12.39. При установке щита КИПиА и пульта управления непосредственно в помещении печи у загрузочной головки рабочее место машиниста оператора должно быть снабжено душирующей установкой для подачи чистого воздуха. 12.40. Весь тракт подачи извести от известерегенерационной печи до бункеров для обожженной негашеной извести должен быть герметичен. 12.41. Загрузочная головка печи должна быть оборудована предохранительным взрывным клапаном защищающим от избыточного давления внутри печи. 12.42. Декантаторы и промежуточные емкости должны быть закрыты крышками и сообщаться с наружным воздухом вытяжными трубами. 12.43. При гашении извести в гасителе-классификаторе подъем температуры смеси свыше 105 °С не допускается. 12.44. Чистка работающих классификаторов от камней песка и комков извести разрешается только при применении специальных приспособлений. 12.45. Ванна винта-разбавителя для известкового шлама после фильтра должна быть оборудована откидными щитами которые во время работы фильтра должны находиться в закрытом состоянии. Варка целлюлозы и полуцеллюлозы 12.46. Оборудование потока загрузки щепы в варочные аппараты должно быть оснащено предупредительной сигнализацией согласно пп. 7.14 7.20. 12.47. Между участком загрузки щепы в варочный аппарат и пультом управления процессом варки должна быть установлена связь согласно п. 5.11. 12.48. Зависание щепы в бункере и загрузочной воронке необходимо ликвидировать с помощью вибраторов или других механизированных приспособлений. 12.49. При загрузке щепы в варочный аппарат с применением парового уплотнителя необходимо сначала открыть паровой вентиль на уплотнение а затем вентиль на общем паропроводе. 12.50. Воронки бункеров для загрузки щепы должны быть снабжены выдвижными телескопическими устройствами. 12.51. В варочных аппаратах периодического действия с паровым уплотнителем во время загрузки щепы необходимо поддерживать разрежение в соответствии с требованиями технологического регламента а также обеспечивать удаление вытесняемого воздуха из аппарата. 12.52. Вновь устанавливаемые и реконструируемые варочные аппараты периодического действия должны быть снабжены механизированными крышками оборудованными дистанционным управлением. Крышки должны иметь блокировочные устройства исключающие их открывание при наличии избыточного давления в аппарате. 12.53. Для действующих варочных аппаратов не имеющих крышек с механизированным закрытием разрешается применять только откидные болты надежно укрепленные на горловине аппарата. 12.54. Места управления операцией закрытия крышки варочных аппаратов должны находиться в пределах обзора горловины аппаратов. 12.55. Перед закрытием крышки варочного аппарата должно быть проверено состояние уплотнительных поверхностей и в необходимых случаях проведена очистка их от налипших кусочков массы или щепы. 12.56. Не допускается открывать крышки варочного аппарата без предварительной продувки паром верхних сдувочных сеток Во избежание попадания пара и горячих газов в помещение варочного цеха аппарат после выдувки должен быть проветрен через сдувочный штуцер по специальному трубопроводу общему для группы аппаратов. 12.57. Не допускается открывать крышку варочного аппарата до полного снижения давления в нем. Проверка на отсутствие избыточного давления в аппарате осуществляется по показаниям манометра. При механизированном открывании крышки на месте управления должен быть разрешающий сигнал. 12.58. Сдувки парогазовой смеси из варочного аппарата должны производиться при плавном открытии вентиля на сдувочной линии. 12.59. Отбор проб щелока из варочного аппарата должен производиться через холодильник. Отбор проб массы в пробоотборник производится при закрытой крышке пробоотборника. 12.60. Выдувку массы в выдувной резервуар разрешается производить только при условии сообщения резервуара с атмосферой и поступления охлаждающей воды в систему утилизации тепла. 12.61. При работе по схеме варочный аппарат диффузор или варочный аппарат выдувной резервуар выдувка целлюлозы без улавливания тепла паров выдувки и обезвреживания грязных конденсатов и неконденсируемых газов не допускается 12.62. При выдувке массы из многотрубных установок в выдувной резервуар во избежании избыточного давления превышающего 0 05 мПа на коллекторе парогазовой смеси должны быть установлены взрывные клапаны. 12.63. Перед опорожниванием варочного аппарата должна быть проверена готовность к выдувке вымывке всей аппаратуры сцежи диффузоры выдувные или вымывные резервуары массоловушки и т. д. получено разрешение руководителя данного участка на выгрузку массы и поданы звуковой и световой сигналы. Для предупреждения гидроударов перед началом выгрузки массы из аппарата выгрузочное устройство и выдувной трубопровод должны быть прогреты а для установок непрерывной варки заполнены горячим щелоком. Работы по кисловке и внутреннему осмотру варочных котлов непрерывного действия типа «Камюр» производить только в соответствии с «Типовой инструкцией по организации безопасного проведения газоопасных работ» и по разработанной на предприятии инструкции. 12.64. Перед опорожниванием аппарата запорное приспособление препятствующее открыванию выдувного вымывного клапана задвижки шабера должно сниматься открываться выключаться только по разрешению руководителя участка. 12.65. При опорожнивании варочного аппарата запрещается присутствие персонала в любой сцеже подключенной к системе выдувки вымывки этого аппарата. 12.66. По окончании выдувки массы из варочного аппарата в сцежу открывать люки разрешается после отбора парогазо-воздушной смеси со сцежи и после полного отбора щелока по разрешению начальника смены. 12.67. Выдувные вымывные и все оперативные вентили должны иметь дистанционное управление. После каждой варки необходимо тщательно очищать выдувной вымывной клапан. 12.68. Вымывные резервуары для приема массы из варочных котлов должны быть оборудованы устройствами для улавливания парогазовой смеси обеспечивающими снижение содержания сернистого ангидрида в газовых выбросах до уровня допустимых концентраций. 12.69. После каждой вымывки котла следует производить проверку правильности показаний манометра установленного на варочном котле. 12.70. Процесс варки проводимый в аппарате непрерывного действия типа «Пандия» должен быть организован так чтобы полностью не расходовалась щепа из приемного бункера во избежание ослабления пробки в загрузочном отверстии и выбросов массы со щелоком. При эксплуатации варочной установки непрерывного действия типа «Дефибратор» не допускается работа варочного котла на уровне столба щепы в нем ниже предельно допустимого. 12.71. При эксплуатации оборудования установки для непрерывной варки целлюлозы типа «Камюр» необходимо соблюдать следующие требования: при появлении гидроударов в системе загрузочной циркуляции питатель высокого давления должен быть остановлен если принятие оперативных мер по корректировке режима работы системы загрузки их не ликвидирует; пускать поток загрузки щепой варочного аппарата при работающем или находящемся под давлением варочном аппарате следует только после заполнения трубопроводов этого потока щелоком и выравнивания давления по обеим сторонам запорной арматуры на варочном аппарате. 12.72. Открывать люки для очистки карманов дозатора щепы без его останова и отключения от питания не допускается. Дополнительно должен быть остановлен и отключен питатель низкого давления. 12.73. При проведении осмотра и ремонта внутренней поверхности стенок варочного аппарата футеровки с «подсыпки» варочный аппарат должен быть провентилирован. Осмотр и ремонт проводятся с подвесной люльки лодки и резинового плота. 12.74. Не допускается вести варочный процесс при износах роторного питателя и упорных сальниковых буртов корпуса питателя вызывающих проникновение парогазовой смеси в производственные помещения. Промывка 12.75. Перед приемом целлюлозы из варочного аппарата должна быть проверена готовность выдувной линии и диффузоров в которые производится передувка. Необходимо также проверить плотность закрытия смотрового люка качество прокладки на горловине диффузора установку передувного «хобота» и надежность закрепления стяжек закрытие вентиля спуска щелока из ловушки. На выдувку целлюлозы из аппарата должно быть получено разрешение от руководителя участка. 12.76. Освобождение стяжек соединяющих передувной «хобот» с диффузором и перемещение «хобота» разрешается только после промывки ловушки и доведения давления в диффузоре до атмосферного. 12.77. Не допускается эксплуатировать аппараты для вымывки массы требующие пребывания обслуживающего персонала внутри сцеж. 12.78. При эксплуатации гидромониторов или шлангов с брандспойтами для размывки массы в сцежах должны быть предусмотрены устройства препятствующие произвольному развороту гидромониторов от реактивного воздействия струи. 12.79. Вакуум-фильтры для промывки целлюлозы и вибрационные сучколовители должны быть оборудованы колпаками закрытого типа вибрационные сучколовители с минимально необходимой по условиям технологии площадью открытых проемов с системами местной вытяжной вентиляции. Колпаки закрытого типа на вакуум-фильтрах должны быть снабжены закрывающимися дверями со специальным уплотнением. Содержание вредных примесей в воздухе удаляемом от укрытий сучколовителей и промывных фильтров в атмосферу при производстве целлюлозы не должно превышать предельно допустимые концентрации. 12.80. При ремонте и осмотре доступ людей в пространство под закрытый колпак вакуум-фильтров разрешается только при обесточенных электродвигателях промывной установки; при этом предохранительные вставки должны быть вынуты и вывешен предупредительный плакат. Вход под колпак без средств индивидуальной защиты воспрещается. 12.81. Массосъемный валик и шабер должны быть доступны для наблюдения и обслуживания взятия проб по всей ширине барабана фильтра. При колпаке закрытой конструкции смотровые окна должны легко открываться в любом участке по ширине барабана. 12.82. Отбор пробы массы разрешается производить только с шабера фильтра в установленных местах специальными приспособлениями. 12.83. При чистке ванны фильтра а также при смене сетки барабана вакуум-фильтра последний должен быть обесточен а на пусковых устройствах должен быть вывешен запрещающий плакат. Натяжка новой сетки на барабан фильтра должна производиться с помощью специального приспособления. При пайке сетки необходимо использовать защитные очки и резиновые перчатки. 12.84. При промывке и продувке паром сетки барабана фильтра должны быть отключены и обесточены электродвигатели приводов всех узлов установки кроме привода барабана. 12.85. Продувка сетки паром должна производиться двумя рабочими с соблюдением следующих требований: давление пара в подключенной к шлангу системе не должно превышать 0 35 МПа; перед тем как пустить пар рабочие должны проверить надежность крепления шланга к паровой трубе и наконечника к шлангу; наконечник шланга должен быть оснащен держателем выполненным из термоизоляционного материала; первый рабочий должен постоянно находиться у парового вентиля и регулировать медленно и плавно подачу пара; второй рабочий должен находиться на переходном мостике над сеточным столом и держать шланг впереди себя не обвивая его вокруг тела; рабочие при подаче пара должны пользоваться противошумными наушниками. 12.86. Промывку сеток фильтров и сгустителей кислотой или щелочью допускается производить только с разрешения руководителя участка. Размол сортирование очистка и сгущение целлюлозы и полуцеллюлозы 12.87. При пуске в эксплуатацию размольных мельниц необходимо: проверить надежность закрепления ограждений; проверить наличие необходимых контрольно-измерительных приборов и их исправность; установить наличие необходимого давления в линии воды подаваемой на уплотнение; проверить исправность сальниковых устройств присадочного механизма а также уровень смазки; проверить наличие и исправность заземления электрооборудования. 12.88. Открытие лючка в камере на впуске массы в мельницу и очистка камеры до останова и спуска массы из внутреннего пространства мельницы не допускаются. 12.89. Перед песком в эксплуатацию сортировок центробежного типа или сортировок работающих под давлением должна быть проверена надежность крепления сит съемных кожухов корпуса и ограждений а также исправность сальниковых уплотнений и наличие давления в магистралях спрысковой воды и воды подаваемой на уплотнение. При нарушении этих условий эксплуатация сортировок не допускается. 12.90. Все желоба сборники и лотки должны быть закрыты плотными и прочными щитами во избежание разбрызгивания массы и оборотной воды и для предотвращения попадания в них работающих. 12.91. При эксплуатации вихревых очистителей разбрызгивание массы и образование слизи на полу и обслуживающих площадках вихревых очистителей не допускается. 12.92. Прочистка и замена подводящих и отводящих трубок центриклинеров разрешается только после прекращения подачи массы в трубки. Прочистка и замена отдельных конусов центриклинеров допускается после установки на подводящие и отводящие трубки специальных зажимов струбцин . 12.93. При промывке селектифайеров центриклинеров и других закрытых узлоловителей сортировок привод их должен быть обесточен. 12.94. При работе сгустителя необходимо соблюдать правила согласно пп. 12.79 и 12.80. Не допускается во время вращения барабана сгустителя очищать шабер сетку и съемный валик от массы производить подтяжку и правку сукна на прижимном валике. 12.95. Щелоковые насосы варочного промывного выпарного цехов каустизации зеленого щелока в системах уплотнения сальниковых устройств и охлаждения подшипников должны предусматривать для контроля наблюдаемый слив через сливную воронку. Фланцевые соединения щелоковых насосов должны быть закреплены предохранительными кожухами. Отбелка целлюлозы 12.96. Транспортировка отбельных реагентов от места их приготовления и хранения до цехов в которых они используются должна производиться по трубопроводам изготовленным из материалов устойчивых к этим реагентам. 12.97. Не допускается прокладывать трубопроводы для хлора и двуокиси хлора через цехи в которых они не применяются. 12.98. Трубопровод газообразного хлора должен иметь петлю высотой не менее 8 м над уровнем жидкости в аппарате-потребителе. Участок трубопровода начиная от верхней точки петли должен выполняться из материала устойчивого к влажному и сухому хлору. 12.99. При поступлении в отбельный цех хлора в сжиженном состоянии испарители должны устанавливаться в отдельно ном изолированном помещении с плотно закрывающимися дверями. Температура воды в испарителе не должна превышать 50 °С. Участок трубопровода сжиженного хлора в помещении испарителей должен быть предельно коротким и доступным для осмотра. 12.100. Для предупреждения попадания хлора в помещение при вскрытии хлоропроводов должна быть осуществлена предварительная продувка их осушенным воздухом с поглощением хлора в аппарате-потребителе или в специальном поглощающем устройстве 12.101. Подача хлора или раствора двуокиси хлора в смеситель разрешается только после заполнения башни предварительная колонка целлюлозной суспензией на высоту не менее ее половины. 12.102. Эксплуатация башни горячего облагораживания запрещается при следующих неисправностях: отсутствии или неисправности манометра; неисправном предохранительном клапане; наличии неплотностей в корпусе башни. 12.103. При работе башни облагораживания без давления запрещается поднимать температуру массы в ней выше 96 °С. 12.104. При наличии в системе отбелки целлюлозы кислородно-щелочной ступени подача кислорода в реактор должна быть сблокирована с поступлением целлюлозы в реактор и приводом перемешивающих устройств. При останове системы перемешивания или подаче волокнистой суспензии в реактор подача кислорода должна автоматически отключаться. 12.105. Перед пуском реактора кислородно-щелочной отбелки КЩО в эксплуатацию необходимо провести его обезжиривание согласно ОСТ 26-04-312 71. 12.106. Не допускается производить ремонтные работы в аппаратах типа КЩО при температуре стенки и газопаровоздушной смеси более 30 °С и содержании кислорода более 21 %. 12.107. Для предотвращения и ликвидации пожара в реакторе КЩО должна быть предусмотрена автоматическая система тушения пожара и защиты реактора КЩО от разрушения в случаях аварийного превышения давления с помощью предохранительных мембран. 12.108. В закрытых производственных помещениях где может образовываться повышенная концентрация кислорода должна быть вентиляция и систематически контролироваться содержание кислорода. 12.109. Башни отбелки хлором и двуокисью хлора баки фильтратов и промывные фильтры этих ступеней отбелки баки растворов двуокиси хлора и сернистой кислоты должны иметь отсос воздуха с последующей очисткой его от вредных газов и паров перед выбросом в атмосферу. Выхлопные трубы от предохранительных клапанов должны быть выведены выше крыши здания. 12.110. Для вновь проектируемых и реконструируемых цехов промывные фильтры ступеней отбелки должны быть укрыты колпаками закрытого типа с необходимым числом смотровых люков и иметь принудительный отсос парогазовой смеси из-под колпаков. 12.111. При аварийном прекращении подачи электроэнергии в отбельный цех должно быть немедленно прекращено поступление хлора и двуокиси хлора в смесители а также сернистой кислоты на кисловку и отключена подача пара на подогрев целлюлозной массы. 12.112. Раствор гипохлорита следует приготовлять в закрытых емкостях сообщающихся с наружным воздухом вытяжными трубами. Примечание. На действующих предприятиях в случае приготовления гипохлорита в открытых аппаратах последние должны быть оборудованы системой вытяжной вентиляции. 12.113. Массотранспортные винты промывных вакуум-фильтров и устройства для разбавления массы в них поступление химикатов должны быть снабжены защитными откидными крышками. Заглядывать в ванны винтов и наклоняться над ними без защиты лица и глаз запрещается. 12.114. При отборе проб с полотна целлюлозы после ее промывки на вакуум-фильтре должны соблюдаться требования пп. 12.81 и 12.82/ 12.115. При чистке и промывке сетки вакуум-фильтра химикатами должны соблюдаться требования п. 12.86. 12.116. В цехах приготовления белильных растворов и отбельном цехе должны устанавливаться автоматические газоанализаторы хлора сблокированные со световой и звуковой сигнализацией. Примечание После серийного выпуска газоанализаторов на двуокись хлора ими необходимо оснастить цехи по производству двуокиси хлора Запрещается работа при неисправных колпаках и местных вытяжных системах вентиляции. 12.117. Все работы на трубопроводах с химикатами применяющимися при отбелке необходимо проводить только с использованием противогазов соответствующих марок защитных очков спецодежды спецобуви и резиновых перчаток. 12.118. При появлении в помещении опасной концентрации хлора двуокиси хлора и двуокиси серы руководитель работ должен действовать в соответствии с планом ликвидации аварии. Сушка 12.119. При эксплуатации сушильных машин следует соблюдать требования приведенные в разделе 14. 12.120. При аэрофонтанном способе сушки и способе сушки в шкафах типа «Флект» должны соблюдаться следующие требования: запрещается зацеплять раму сушильного шкафа за движущуюся галерку; запрещается заправка полотна целлюлозы руками в тяговые валики сушильного шкафа; заправочная щель разрывателя при аэрофонтанной сушке должна иметь приспособление исключающее попадание рук в опасную зону разрывателя; запрещается доступ обслуживающего персонала внутрь сушильного шкафа при работе последнего; съем нагревательных элементов необходимо производить с помощью грузоподъемного устройства. 12.121. При эксплуатации оборудования для резки целлюлозы необходимо соблюдать следующие требования: при передвижении тележки необходимо предупреждать работающих звуковым сигналом; при закатыванни и выкатывании тележки из-под подъемного стола самоклада рабочие должны находиться сбоку от тележки с внешней стороны самоклада; запрещается заходить под самоклад во время работы; при забивании самоклада листами целлюлозы следует выключить резку и только тогда освободить самоклад от листов; штопку сукна самоклада разрешается производить при выключенной резке при разъединении муфты сцепления редуктора с резкой и при выбитых пальцах муфты. 12.122. При эксплуатации саморезок запрещается заправка полотна целлюлозы с вводом рук в зону протягивания валов и ножей саморезок. 12.123. Чистку и обтирку гидропрессов следует производить только при останове и снятии напряжения с электродвигателя насоса. 12.124. При эксплуатации ошиновочных и проволокообвязывающих станков запрещается заправлять шинку или проволоку при работающих электродвигателях поправлять положение кипы во время ее обвязки. 12.125. Запрещается эксплуатация автоматических упаковочных линий при нарушениях требований безопасности изложенных в инструкциях по их эксплуатации и по безопасности труда. Сжигание черного щелока 12.126. В содорегенерационных котлоагрегатах СРК при неправильной их эксплуатации могут происходить взрывы хлопки . При эксплуатации содорегенерационных котлоагрега-тов и печей следует руководствоваться «Правилами устройства и безопасной эксплуатации паровых и водогрейных котлов» «Правилами техники безопасности при обслуживании теплосилового оборудования электростанций» «Дополнениями к правилам технической эксплуатации электрических станций и сетей для содорегенерационных котлоагрегатов» и «Правилами техники безопасности для персонала котельных работающих на природном газе». 12.127. Содержание сухих веществ в упаренном щелоке перед его поступлением в щелоковые форсунки СРК должно быть 60 65%. Не допускается эксплуатация СРК при содержании сухих веществ в упаренном щелоке ниже 55 %. 12.128. При наличии в системе содорегенерационного агрегата каскадного испарителя для доуплотнения щелока до 65 %ного содержания сухого вещества необходимо постоянно контролировать температуру потока дымовых газов до и после испарителя и уровень щелока в испарителе. Бесконтрольное разбавление щелока в каскадном испарителе при его переуплотнении запрещается. 12.129. Смотровые лючки воздушных фурм и другие точки для наблюдения за топочным пространством СРК должны быть оборудованы крышками с исправными жаростойкими стеклами. Наблюдение за топочным пространством СРК разрешается производить только в затемненных защитных очках 12.130. Все проемы в обмуровке и тепловой защите СРК для прохода форсунок и воздушных фурм должны быть надежно защищены от выбивания искр и других продуктов сгорания в рабочие зоны СРК. 12.131. Для откачки зеленого щелока от растворителя плава должны быть установлены два насоса один из них резервный работающие в системе автоматического включения. 12 132. Без исправно действующих уровнемеров щелока в растворителях плава с указанием предельных верхнего и нижнего уровней и сигнализатора с передачей на общий щит управления СРК эксплуатация растворителей плава запрещается. 12.133. Растворитель плава должен иметь вытяжную трубу для удаления парогазовой смеси. Труба должна иметь сечение достаточное для компенсации колебаний давления. 12 134. Летки плава должны охлаждаться химически деаэри-рованной водой циркулирующей в замкнутом контуре. 12.135. Для СРК иностранных фирм нижний и верхний предельные уровни воды в барабанах котла при достижении которых   СРК  должен   быть  аварийно  остановлен   устанавливаются специализированной пусконаладочной организацией. 12.136. Пуск котла запрещается при неисправном состоянии защит и блокировок прекращающих подачу топлива или осуществляющих останов котла. 12.137. СРК должен быть немедленно остановлен и отключен системой защит или персонально во всех случаях предусмотренных § 11.40 «Правил технической эксплуатации электрических станций и сетей» ПТЭ и Правилами Госгортехнадзора СССР а также при обнаружении свищей трещин или признаков их появления в трубах экранной системы кипятильного пучка при появлении хлопков в топке. 12.138. СРК должен быть остановлен во всех случаях предусмотренных § 11.41 ПТЭ и Правилами Госгортехнадзора СССР а также: при прекращении действия устройства для дробления струи плава в растворителе плава; при прекращении подачи воды на охлаждение леток; при выходе из строя защит и блокировок воздействующих на погашение котла. Порядок останова котла в этих случаях определяется инструкцией утвержденной главным инженером предприятия. 12.139. При эксплуатации СРК кроме указанных в пп. 12.126 12.138 следует соблюдать следующие требования: к щелоковым форсункам должен быть обеспечен свободный и удобный доступ для обслуживания и ремонта; вентили регулирующие подачу щелока к форсункам и приводы качающихся устройств должны быть в стороне от форсуночных окон. щелоковые шланги должны быть исправными без трещин и выпуклостей плотно присоединенными к стволам щелоковых форсунок; течь в местах соединений не допускается; у летки для выпуска плава и фурм запрещается работать без защитных очков и спецодежды а также пользоваться холодным и влажным инструментом ломом гребком трубой и т. п. . 12.140. При эксплуатации сухих электрофильтров следует руководствоваться «Правилами технической эксплуатации электроустановок потребителей» «Правилами техники безопасности при эксплуатации установок потребителей» и «Общими правилами технической эксплуатации газоочистительного и пылеулавливающего оборудования на промышленных предприятиях». 12.141. Запрещается чистить внутреннюю часть камер без заземления опорной рамы отрицательных электродов электрофильтра. 12.142. Запрещается подача напряжения на линию и на электрофильтр при открытых или не закрытых на специальные замки дверках изоляторных коробок кабельных муфт люках для протирки изоляторов ограждениях токоведущих частей а также при незакрытых лазах электрофильтров. 12.143. Во время осмотра камер электрофильтра и высоковольтной линии щит подстанции должен быть обесточен и заземлен. 12.144. Масляные затворы должны быть оборудованы специальными противопожарными приспособлениями не допускающими попадания масла в электрическое поле фильтра. 12.145. При эксплуатации револьверных печей не допускается: расплавление соды в передней части печи; образование колец из огарка; выбрасывание газа в местах соединения револьверной печи с плавительной печью и дисковым испарителем в местах выхода газа должны быть установлены колпаки с вытяжными трубами ; накопление плава в содоплавильной печи выше уровня установленного инструкцией по эксплуатации. Переработка сульфитных щелоков 12.146. Организация и выполнение производственных процессов переработки сульфитных щелоков должны соответствовать требованиям ГОСТ 12.3.002 75. 12.147. При работе с вредными веществами необходимо соблюдать требования пп. 7.103 7.118. ГОСТ 12.1.005 76 и 12.1.007 76. 12.148. Отделение приема сульфитно-спиртового щелока должно иметь двустороннюю телефонную связь и сигнализацию с варочным отделением. 12.149. Нейтрализаторы щелокоприемники и отстойники должны быть оборудованы автоматическими сигнализаторами предельных уровней сблокированными с линией подачи продуктов. Нейтрализаторы щелокоприемники и отстойники должны иметь люки с закрывающимися крышками и быть оборудованы вытяжными трубами. 12.150. Негашеная известь должна храниться в проветриваемых складах защищенных от попадания влаги. Процессы связанные с приготовлением растворов известкового молока питательных солей должны быть механизированы. 12.151. Помещения известкового отделения должны быть оборудованы приточно-вытяжной вентиляцией и местными ас-пирационными отсосами локализирующими выделение известковой пыли в рабочее помещение при загрузке в известегасильный аппарат. 12.152. Над приводами метальных механизмов баков приготовления солей должны быть предусмотрены грузоподъемные устройства. 12.153. Бродильные чаны должны быть герметично закрыты крышками оборудованы предохранительными устройствами двойного действия  или  снабжены  местными вентиляционными отсосами. 12.154. При стерилизации емкостей бродильного отделения паром запрещается создавать в них избыточное давление. 12.155. Дезинфекция оборудования должна производиться по наряду-допуску с применением необходимых средств защиты работающих указанных в инструкции по безопасности труда. 12.156. Запрещается хранение дезинфицирующих средств в помещении бродильного отделения. 12.157. Бродильные отделения должны быть снабжены приточно-вытяжной вентиляцией обеспечивающей содержание вредных веществ в рабочей зоне ниже предельно допустимой концентрации. 12.158. Углекислый газ должен направляться в углекислотные цехи. В случае невозможности его утилизации выбросы в атмосферу должны быть организованы в соответствии с требованиями санитарных норм. 12.159. Расходные емкости с аммиачной водой должны находиться вне помещения. В помещении разрешается хранить не более сменного запаса аммиачной воды. 12.160. Для подачи кислоты при приготовлении пеногасителя должен быть предусмотрен отдельный трубопровод. Емкости для приготовления пеногасителя следует оборудовать местными отсосами. 12.161. Для отбора проб метанола спирта эфироальдегидной фракции из аппаратов и емкостей необходимо предусмотреть специальные пробоотборники. 12.162. Все аппараты мерники и сборники содержащие метанол должны быть окрашены в соответствующие цвета и иметь предупредительные надписи и знаки. 12.163. На паропроводе подводящем пар в ректификационное отделение до входа в отделение должны быть установлены регулирующие устройства и предохранительные клапаны исключающие повышение давления сверх установленного регламентом. 12.164. На воздушниках колонн и аппаратов должны быть установлены огнепреградители. Осмотр и проверку огнепреградителей необходимо производить не реже одного раза в 3 месяца в соответствии с графиком утвержденным главным инженером предприятия. 12.165. Фланцевые соединения на трубопроводах по которым транспортируются метанольная фракция этиловый спирт и эфироальдегидная фракция должны быть закрыты металлическими кожухами и запломбированы. 12.166. Запрещается хранение метанола в одном помещении с этиловым спиртом. Хранение и применение метанольной фракции должны осуществляться согласно «Общим санитарным правилам по хранению и применению метилового спирта» и «Правилам по перевозке хранению и применению метанола». 12.167. Сборники и другая тара используемая для хранения и перевозки метанольных фракций должны быть снабжены надписью «Осторожно яд!». Люди работающие по наливу метанольной фракции и участвующие в ее транспортировке должны инструктироваться под расписку о ее сильной ядовитости и проверяться в части знания необходимых мер предосторожности. 12.168. Трубопроводы для наполнения емкостей легковоспламеняющимися жидкостями должны находиться на расстоянии не более 150 мм от дна сосуда. 32.169. Скорость протекания жидкостей-диэлектриков этилового и метилового спиртов и др. по трубам не должна превышать 3 м/с. 12.170. При эксплуатации производств по получению гидролизного спирта из древесины следует выполнять требования «Правил безопасности для производств микробиологической промышленности». 12.171. Объемно-планировочные и конструктивные решения зданий и сооружений углекислотных цехов должны соответствовать требованиям «Строительных норм и правил» «Правил техники безопасности на производствах сухого льда и жидкой углекислоты». 12.172. Углекислотные установки должны располагаться в отдельном одноэтажном специально предназначенном для углекислотного цеха помещении. 12.173. Производственные помещения углекислотного цеха должны быть оборудованы приточно-вытяжной вентиляцией. Вытяжка производится из нижней зоны 2/3 объема вытяжного воздуха и верхней зоны 1з . Кроме того производственные помещения углекислотного цеха должны быть оборудованы аварийной вентиляцией обеспечивающей восьмикратный обмен воздуха в час совместно с общеобменной вентиляцией. 12.174. Каналы приямки и заглубления расположенные в помещениях углекислотного цеха должны быть обеспечены принудительной вытяжной вентиляцией. 12.175. Ледогенератор должен быть снабжен двумя манометрами для контроля давления во внутренней полости и в газовой рубашке. 12.176. Баллоны предназначенные для наполнения углекислотой должны отвечать требованиям «Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов работающих под давлением». 12.177. В наполнительной станции углекислоты на видном месте должна быть вывешена таблица с указанием вместимости баллонов в литрах и соответственно допустимым наполнением жидкой углекислотой в килограммах. 12.178. Хранение баллонов в наполнительной станции углекислоты не допускается. .Места для хранения баллонов наполненных жидкой углекислотой должны быть расположены на расстоянии не менее 1 м от приборов отопления и не менее 10 м от источника тепла с открытым огнем. 12.179. Помещения баллонов наполненных углекислотой должны быть оборудованы вентиляцией. Работники склада должны быть снабжены шланговыми противогазами и обучены пользованию ими. 12.180. Баллоны с углекислотой можно хранить на открытом воздухе но обязательно под навесом для защиты от осадков и солнечных лучей. 12.181. Отделение чистой культуры в производстве кормовых дрожжей должно быть изолировано от остальных помещений. 12.182. Посевной бокс должен быть оборудован бактерицидными лампами в соответствии с «Указаниями по применению бактерицидных ламп». Стены и рабочий инвентарь должны иметь гладкую поверхность удобную для мытья и пригодную для дезинфекции химическими средствами. 12.183. Вход в посевной бокс при включенных бактерицидных лампах запрещается. Перед входом в бокс должна быть сигнализация оповещающая о работе бактерицидных ламп. Входные двери помещения посевного бокса должны быть оборудованы прерывателем тока выключающим лампы при открывании замка двери бокса. 12.184. Работа с микроорганизмами должна производиться в соответствии с инструкцией утвержденной Главмикробиопромом. При приготовлении питательной среды прием поступающего со склада сырья дозировка взвешивание и загрузка его в аппараты должны быть механизированы и герметизированы. 12.185. Пар после стерилизации ферментаторов коммуникаций и арматуры должен отводиться в атмосферу. 12.186. Для отбора проб из посевных аппаратов и ферментаторов должны быть предусмотрены пробоотборники исключающие возможность попадания культурной жидкости на кожу работающих. 12.187. Запрещается применять штаммы микроорганизмов-продуцентов при отсутствии данных о патогенности. 12.188. Отделение сепарации должно быть оборудовано подъемно-транспортными средствами для подъема и перемещения деталей и узлов сепараторов. 12.189. Работа со стеклянной ватой должна проводиться в изолированном помещении. 12.190. Мойка тарелок центрифуг должна быть механизирована. При эксплуатации центрифуг следует соблюдать требования пп. 12.210 2.211. 12.191. При улаковке кормовых дрожжей необходимо выполнять требования пп. 12.245. 12.192. В производстве литейных концентратов устройство и эксплуатация выпарных аппаратов должны отвечать требованиям «Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов. работающих под давлением». 12.193. Выпарные аппараты и трубопроводы должны быть герметичны. 12.194. Отвод газов из выпарных установок и вакуум-насосов должен быть осуществлен через барометрический конденсатор. Кислый конденсат от выпарных аппаратов перед спуском в канализацию должен быть нейтрализован. 12.195. Меры безопасности при транспортировке и упаковке готового концентрата должны быть указаны в инструкции по охране труда. Производство галловых продуктов из сульфатных щелоков 12.196. Организация и выполнение производственных процессов получения талловых продуктов из сульфатных щелоков должны соответствовать требованиям ГОСТ 12.3.002 75. 12.197. Оборудование применяемое в производстве талловых продуктов и порядок его эксплуатации должны соответствовать требованиям раздела 7 настоящих Правил. 12.198. Резервуары технологическое оборудование трубопроводы сливоналивные устройства и другое оборудование связанное с приемом переработкой и перемещением скипидара должны быть защищены от статического электричества в соответствии с требованиями «Правил защиты от статического электричества на предприятиях целлюлозно-бумажной и лесохимической промышленности». 12.199. Выбросы из воздушных линий должны выводиться наружу на высоту не менее 3 м от конька крыши или фонаря и возможно дальше от воздухозабора приточной вентиляции. Если воздушная труба выводится из аппарата размещенного вне здания высота ее должна быть не менее 5 м от уровня площадки на которой находится персонал обслуживающий установку. 12.200. Сбросы от предохранительных клапанов установленных на аппаратах с горючими и токсичными средами должны выводиться в атмосферу через стояк. В случае возможности уноса жидкости с газами и парами следует предусматривать установку сепаратора на линии сброса перед стояком. 12.201. На воздушных линиях аппаратов в которых находятся взрывоопасные продукты должны быть установлены огнепреградители. 12.202. Пусковые устройства электродвигателей насосов перекачивающих концентрированные кислоты и щелочи должны быть сблокированы с уровнемерами емкостей в которые производится закачка или же емкости должны быть оснащены устройствами не допускающими их переполнения. 12.203. Промывку и отстаивание сульфатного мыла следует производить в установках расположенных в помещениях оборудованных приточно-вытяжной вентиляцией пли же на наружных площадках. 12.204. Баки для отстаивания сульфатного щелока и баки-сборники мыла должны быть оборудованы уровнемерами сблокированными с устройствами светозвуковой сигнализации. 12.205. На установках разложения сульфатного мыла должны быть установлены вытяжные вентиляционные зонты над циркуляционными ваннами дегазаторами и люками реакторов периодического действия обеспечивающими эффективный местный отсос. Люки реакторов во время разложения сульфатного мыла должны быть герметически закрыты. 12.206. На случай выброса сероводорода или скопления его на нижних отметках установки для разложения сульфатного мыла необходимо иметь противогазы с серой коробкой марки КД- 12.207. Декантационная труба для слива сырого таллового масла из реакторов должна иметь ввод острого пара для продувки. 12.208. Монжус для подачи серной кислоты в бак для разбавления должен быть оснащен сигнализатором уровня. 12.209. На установках непрерывного разложения мыла подачу концентрированной кислоты и воды для разбавления а также подачу разбавленной кислоты в реактор следует производить с помощью дозировочных насосов. Осмотр работающего дозировочного насоса кислоты и переключение запорной арматуры на линии подачи кислоты необходимо производить в спецодежде и защитных очках. 12.210. Запрещается эксплуатировать сепараторы при наличии в роторе посторонних предметов необычном шуме биении вибрации неисправном тормозе перегрузке незакрепленном кожухе выключенной или неисправной вентиляции. 12.211. Сепаратор следует останавливать тормозом только после выключения электродвигателя. После полной остановки сепаратора тормоз должен быть выключен. 12.212. Подъем барабана и других крупных деталей при разборке и чистке сепаратора должен выполняться только при помощи подъемных механизмов. 12.213. На установках ректификации сырого таллового масла необходимо тщательно следить за герметичностью работающих под вакуумом колонн трубопроводов и арматуры во избежание подсоса воздуха и самовозгорания их содержимого. 12.214. Во избежание загорания в колоннах обогреваемых с помощью электроподогревателей включать эти подогреватели разрешается только после их полного заполнения нагреваемой жидкостью. Снижение уровня жидкости ниже установленного технологическим регламентом не допускается. 12.215. Перед вскрытием колонн для внутреннего осмотра ремонта во избежание самовозгорания остатков их содержимого необходимо охладить колонны до температуры не превышающей 150 °С. 12.216. Аппараты и коммуникации покрытые теплоизоляционным материалом имеющим открытую пористую поверхность должны иметь покрытия из металлического листа или предохранительные козырьки в тех местах куда могут попасть смолистые продукты способные самовозгораться на воздухе. 12.217. Установка ректификации сырого таллового масла должна быть обеспечена защитным газом. Объемная доля кислорода в защитном газе не должна превышать 5%. На сборнике защитного газа должен быть установлен манометр. 12.218. Выгрузка продуктов из вакуум-приемников должна производиться с помощью защитного газа. 12.219. При длительном перерыве в работе установки трубопроводы должны быть продуты паром или защитным газом. 12.220. При эксплуатации котельной ВОТ необходимо соблюдать дополнительные требования к паровым и жидкостным котлам работающим с высокотемпературными органическими теплоносителями ВОТ изложенные в разделе 11 «Правил устройства и безопасной эксплуатации паровых и водогрейных котлов». 12.221. Котел ВОТ должен быть обеспечен сигнализацией и автоматической блокировкой отключающей электрообогрев или подачу топлива при повышении давления температуры теплоносителя. 12.222. Содержание смолистых веществ в ВОТ не должно превышать 10%. Анализ ВОТ для определения смолистых веществ должен производиться не реже чем через 500 ч работы котла. 12.223. Во избежание резких колебаний давления но допускается попадание воды в ВОТ. 12.224. Трубопроводы для ВОТ должны быть сварными. Фланцевые соединения допускаются только типа шип паз и только в местах установки фланцевой арматуры и в других необходимых случаях обусловленных проектом. Над насосами подающими дифенильную смесь должны быть установлены вытяжные вентиляционные зонты. Подтекание дифенильной смеси из запорной арматуры насосов трубопроводов не допускается. 12.225. Приготовление дифенильной смеси должно производиться только в дневное время и с использованием средств малой механизации для подачи компонентов смеси в емкость. 12.226. На установках модификации талловой канифоли и пека должны быть установлены вытяжные вентиляционные зонты над реакторами. 12.227. С целью предотвращения перегрева уплотнительных материалов должна быть предусмотрена подача воды на торцевые уплотнители мешалки реактора для модификации канифоли. 12.228. Загружать в реактор твердые и пылевидные материалы канифоль малеиновый ангидрид фумаровую кислоту необходимо при работающей вытяжной вентиляции с использованием средств механизации. При загрузке малеинового ангидрида и фумаровой кислоты следует использовать средства индивидуальной защиты респиратор защитные очки рукавицы или резиновые перчатки защитные дерматологические средства при необходимости противогаз . 12.229. Запрещается пускать в работу мешалку реактора загруженного твердыми материалами канифолью пеком до их полного расплавления. 12.230. Дозировка малеинового ангидрида и фумаровой кислоты должна производиться постепенно небольшими порциями не допуская вспенивания и выброса содержимого реактора; с этой же целью реактор следует заполнять не более чем на 2/3 его объема. После загрузки реактора его люк должен быть очищен и герметически закрыт. При загрузке малеинового ангидрида или фумаровой кислоты через люк мешалка должна быть остановлена. Допускается кратковременное проворачивание мешалки после загрузки каждой порции реагента. При механизированной загрузке реагента без открывания люка мешалка должна работать. 12.231. Во избежание взрыва запрещается модифицировать малеиновым ангидридом частично омыленную канифоль. а также вести процесс модификации канифоли малеиновым ангидридом в присутствии солей щелочных или щелочноземельных металлов. 12.232. Загрузку раствора каустической соды для омыления канифоли или пека необходимо производить небольшими порциями при работающей мешалке. 12.233. Регулировка температуры в реакторе должна быть автоматизирована. 12.234. Выгрузка продукта из реактора должна производиться после выключения электрообогрева или после прекращения подачи ВОТ в рубашку змеевик а также после остановки мешалки охлаждения содержимого реактора до заданной по регламенту температуры и при включенной вентиляции. 12.235. Во избежание самовоспламенения остатков продукта на стенках и днище реактора запрещается открывать люк при температуре внутри реактора выше 180 СС. Слив продукта из реактора в специальные охладители разрешается без предварительного охлаждения. 12.236. В случае вспышки в реакторе необходимо выключить мешалку и обогрев. Тушить загорание в реакторе следует инертным газом или паром. 12.237. Малеиновый ангидрид и фумаровую кислоту следует хранить в специально отведенном помещении в полиэтиленовых мешках вложенных в 4 6-слойные бумажные мешки. 12.238. Необходимо обезвреживать и убирать пролитые или рассыпанные вредные вещества. Рассыпанный на пол малеиновый ангидрид а также осевшую пыль его следует немедленно смыть большим количеством воды. 12.239. В применяемой в производстве серной кислоте не допускается содержание свободного серного ангидрида. 12.240. При обращении с серной кислотой и щелочью следует пользоваться средствами индивидуальной защиты спецодеждой спецобувью защитными очками типа Г рукавицами типа КР . 12.241. В производственных помещениях где возможны химические ожоги серной кислотой каустической содой необходимо иметь аварийные души или ванны с водой и раковины самопомощи. 12.242. Розлив горячей канифоли модифицированной канифоли омыленной канифоли пека должен быть безопасным и исключать возможность попадания расплавленных продуктов на работающих. Сливные трубы для этих продуктов должны быть снабжены паровыми рубашками и иметь уклон обеспечивающий полный сток продуктов. Розлив продуктов в тару должен производиться двумя рабочими. Во избежание выбросов тара должна быть сухой. 12.243. Над коллектором для розлива канифоли должен быть установлен вытяжной вентиляционный зонт. 12.244. На участке розлива канифоли в случае выхода из строя системы автоматического переключения дозатора подача канифоли на дозатор должна быть немедленно прекращена. 12.245. Подача барабанов или мешков с продукцией на весы и транспортировка их к месту хранения должны быть механизированы. Взвешивать барабаны или мешки с продукцией необходимо после их охлаждения. 12.246. Материалы случайно пропитанные растворами канифоли или скипидаром тряпки и др. способны самовозгораться на воздухе и поэтому должны немедленно удаляться из производственных помещений в специально отведенное место. 13. ПРОИЗВОДСТВО ДРЕВЕСНОЙ МАССЫ ПЕРЕРАБОТКА МАКУЛАТУРЫ И ТРЯПЬЯ 13.1. Производство древесной массы переработка макулатуры и тряпья должны соответствовать требованиям ГОСТ 12.3.002 75. 13.2. Эксплуатация размольного и сортировочного оборудования должна производиться согласно пп. 12.87 12.94. Приготовление химикатов 13.3. Аппараты и емкости для приготовления разведения хранения и дозирования вредно действующих химикатов белильных растворов должны быть снабжены вытяжными устройствами обеспечивающими удаление из рабочей зоны загрязненного воздуха с последующей очисткой его перед выбросом в атмосферу. 13.4. Перед ревизией и ремонтом оборудования арматуры трубопроводов фланцевых соединений насосов должно быть обеспечено полное удаление остатков химикатов агрессивных жидкостей с повышенной температурой из соответствующих емкостей. Работы внутри емкостей для растворов химикатов а также отбельных башен должны производиться по наряду-допуску. 13.5. Приготовление рабочих растворов химикатов и вспомогательных веществ в композицию которых входят вредные пожаро- и взрывоопасные вещества должно производиться централизованно в специальных приготовительных отделениях оборудованных принудительно-вытяжной вентиляцией и средствами пожарной техники. Вскрытие бочек с химикатами должно производиться в специально отведенных местах. 13.6. Загрузка химикатов в аппараты и емкости должна быть механизирована и производиться при включенной вентиляции. Приготовление массы для бумаги и картона 13.7. Подача волокнистого сырья в аппараты для роспуска и измельчения должна быть механизирована. Допускается ручная загрузка брака бумаги и картона образующегося при производстве и отделке бумаги. 13.8. Гидроразбиватель для роспуска макулатуры должен иметь жгутовытаскиватель и механизм отрезки жгута. 13.9. Гидроразбиватель при температуре массы в нем выше 30 °С должен быть оборудован устройствами предотвращающими попадание испарений в рабочую зону. 13.10. Над гидроразбивателями при переработке макулатуры должен быть установлен механизм для удаления песка и мелких примесей. 13.11. Ограждения привода и дверца ванны гидроразбивателя должны быть сблокированы с его пусковым устройством не позволяющим включать гидроразбиватель при открытых ограждениях и дверце ванны. 13.12. Ванна гидроразбивателя или бегуна должна иметь ограждение по периметру высотой не менее I м от пола помещения или площадки для обслуживания. 13.13. Подача размалываемого материала к размалывающей аппаратуре должна быть механизирована. 13.14. При подаче сырья и брака в гидроразбиватель конвейером на пульте управления гидроразбивателя и около места загрузки конвейера должны быть установлены аварийные кнопки «Стоп». 13.15. Во время работы конических и дисковых мельниц не разрешается открывание смотровых люков до полного останова оборудования. 13.16. Работы по очистке мельниц должны производиться после полного их останова спуска массы из внутреннего пространства мельниц и при установлении температуры оборудования не превышающей 45 °С. 13.17. Ванна и сито вибрационных сортировок должны быть снабжены колпаком со смотровыми окнами. 13.18. Во время работы вибрационной сортировки не допускается очистка руками или вспомогательными предметами ситовых отверстий для выхода массы переналадка спрысковых устройств и разборка колпака. 13.19. Производить очистку и ремонт емкостного оборудования следует при соблюдении требований пп. 8.1 8.4 8.5 настоящих Правил. 13.20. Перед проведением ремонтных работ трубопроводы подводящие к мельнице пар горячую воду химикаты должны быть перекрыты вентилями и заглушены а открытые и незаглушенные участки трубопроводов должны быть очищены от остатков химикатов массы и жидкостей с повышенной температурой. 13.21. Продувка сетки барабана сгустителя паром или промывка водой высоким давлением должны производиться в соответствии с требованиями пп. 12.85 14.14. настоящих Правил. Производство тряпичной полумассы 13. 22. Распаковка кип сортировка и рубка тряпья должны производиться только после проведения соответствующей дезинфицирующей обработки. Дезинфекция может не производиться. если тряпье поступило с тряпичной базы где уже была произведена его дезинфекция. 13.23. Лоток для подачи тряпья в тряпкорубку должен иметь ограничительное приспособление не допускающее прикосновения рук к рифленому валику. 13.24. Разгрузочное окно обеспыливателя должно иметь защитное ограждение предотвращающее выброс тряпья и посторонних примесей. Зоны пылевыделения должны быть оборудованы местной вытяжной принудительной вентиляцией. 13.25. Подход к сортировочному конвейеру должен быть свободен со всех сторон; высота конвейера от пола должна быть от 0 5 до 0 9 м. Отсос воздуха от сортировочных столов и конвейера должен осуществляться через сетку и бортовые отсосы. 13.26. Края сетки конвейера и концы валиков должны быть закрыты сплошными щитками. 13.27. Привод тряпкорубки должен быть огражден металлической сеткой; в барабанной тряпкорубке ножевой барабан должен быть закрыт металлическим кожухом. 13.28. Не разрешается эксплуатация тряпковарочного котла при отсутствии тормоза или при неисправном тормозе для быстрого останова котла. 13.29. Запрещается открывать крышку варочного аппарата до снижения давления в аппарате до нуля. 13.30. Для уборки отходов из гидроразбивателей следует предусматривать кран-балку или монорельс с электроталью. Производство древесной массы 13.31. Дефибрерные камни должны эксплуатироваться в соответствии с ТУ 81-04-327 74 и 13-7308001-289 83. 13.32. Привод дефибрера должен иметь автоматическую блокировку отключающую дефибрер при резком повышении нагрузки на главный электродвигатель. 13.33. При резком возрастании нагрузки на механизм подачи баланса его электродвигатель должен отключаться. 13.34. Привод подачи винтовых и кольцевых дефибреров должен иметь возможность обратного хода механизма подачи. 13.35. В электросхсме дефибреров необходимо предусматривать подачу предпускового сигнала. 13.36. Дефибреры должны иметь механизированную подачу и загрузку баланса. 13.37. Система централизованной смазки дефибрера должна иметь сигнализацию предупреждающую о нарушении режима ее эксплуатации. 13.38. Насечка камня должна производиться только исправными шарошками без трещин и других дефектов. 13.39. Ковочный аппарат должен быть снабжен устройством для установки глубины насечки камня. 13.40. Станок для разборки дефибрерного камня должен иметь ограждение для предупреждения разлета осколков камня. 13.41. Маховые колеса дефибреров должны иметь надежное ограждение. 13.42. При подгаре щепы необходимо уменьшить подачу баланса к камню и прочистить ванну от щепы и массы. Недопустимо увеличение подачи оборотной воды которое может вызвать местное охлаждение камня и привести к его разрыву. 13.43. При смене дефибрерного камня загрузочное окно шахты должно быть закрыто щитом. 13.44. При работающем дефибрере не допускается выгрузка баланса из загрузочной коробки дефибрера. 13.45. При первом пуске дефибрера после смены камня загрузка шахты должна производиться при остановленном дефибрере. 13.46. При попадании в бункер баланса выше установленной длины следует остановить конвейер и удалить этот баланс. 13.47. Перед пуском дефибрера после смены камня или ремонта необходимо проверить надежность крепления ограждений положение гребенок состояние камня удалить из ванны посторонние предметы. 13.48. При пуске дефибреров следует обращать внимание на направление вращения камня; в случае обратного его вращения необходимо немедленно остановить дефибрер. 13.49. Цепные дефибреры должны иметь систему местного отсоса влажного воздуха. 13.50. Канал потока древесной массы от дефибреров к щеполовкам должен быть закрыт прочными щитами. 13.51. Конструкция щеполовок должна обеспечивать непрерывное механическое удаление щепы и систему удаления пара. 13.52. Щеполовки должны быть снабжены колпаками закрытого типа с принудительным отсосом влажного воздуха и устройством смотровых люков. 13.53. Бассейн и каналы для массы около щеполовок должны быть закрыты щитами. 13.54. Крышка кожуха ванны щеполовки при открывании должна быть надежно закреплена. 33.55. При работе щеполовки запрещается: чистить щеполовки при забивании сита щепой; становиться на ленту конвейера щепы. 13.56. Пуск молотковой мельницы разрешается после удаления щепы из бункера. Конвейер подающий щепу должен быть остановлен. 13.57. Отбор проб массы от мельниц должен производиться с применением специальных устройств и индивидуальных средств защиты. 13.58. Перед проведением ремонтных работ трубопроводы подводящие к мельнице пар горячую воду химикаты должны быть заглушены или перекрыты вентилями а открытые и незаглушенные участки трубопроводов должны быть очищены от остатков химикатов массы и жидкостей с повышенной температурой. 13.59. Съем ограждений с окон и камер пресфайнеров. находящихся под нагрузкой не допускается. 13.60. Для цехов где производится обработка древесной массы химикатами отбелка пропитка нейтрализация должен быть разработан план ликвидации последствий вредного и опасного воздействия агрессивных жидкостей паров и газов в случае их аварийного выброса в производственное помещение. 14. ПРОИЗВОДСТВО БУМАГИ И КАРТОНА 14.1. Производство бумаги и картона должно соответствовать требованиям ГОСТ 12.3.002 75. Бумаго- и картоноделательные машины 14.2. Управление бумаго- картоноделательной и сушильной машинами должно быть дистанционным. Элементы управления должны находиться на лицевой стороне у станины машины или в непосредственной близости к сеточной и сушильной частям машины и на накате. 14.3. Пуск бумаго- картоноделательных и сушильных машин должен производиться только под руководством машиниста сеточника с разрешения начальника смены в соответствии с утвержденным технологическим регламентом. Скорость поднятия давления пара в сушильных цилиндрах и температуры корпусов цилиндров должны соответствовать режиму утвержденного регламента. Пусковые устройства машин должны быть оснащены автоматической или автономной звуковой сигнализацией слышимой на первом и втором этажах машины. 14.4. Автоматическая сигнализация должна быть сблокирована с системой пуска машины так чтобы длительность сигнала составляла 5 8 с по истечении которых схема управления приходит в состояние готовности к пуску и сохраняет его в течение 10 15 с после чего включаются двигатели. Система сигнализации на машинах должна быть сблокирована с автоматическими пускателями систем пожаротушения и кнопкой «Стоп» приточно-вытяжной вентиляции. 14.5. Бумаго- картоноделательные и сушильные машины с лицевой стороны должны иметь на постах управления аварийные кнопки «Стоп»; на приводной стороне машин эти кнопки должны быть продублированы. 14.6. Разрешается при работе машин на ходу производить следующие операции: заправку полотна бумаги картона и целлюлозы на скорости безопасной для обслуживающего персонала; удаление массы с сетковедущих валиков водой из шланга; освобождение валов прессовой части от брака сжатым воздухом специальными скребками или пылесосом; удаление массы и обрывков полотна с оборудования сукно-ведущих и сетковедущих валиков шаберов сушильных цилиндров каландра и др. сжатым воздухом из шланга. Удаление брака с пола между сушильной частью и машинным каландром следует производить своевременно не допуская накапливание брака. 14.7. Расправка кромок и складок сукна разрешается на вспомогательной скорости до этого натяжение сукна должно быть ослаблено при остановленном прессе. Расправка сукна не должна производиться в непосредственной близости у сукно-ведущего валика. 14.8. Обрывание кромки и ниток сукна разрешается только на вспомогательной скорости прессовой части или сушильной группы машины. 14.9. При работающей машине операции по контролю и уходу за оборудованием на площадках обслуживания расположенных под колпаком вдоль верхнего яруса сушильных цилиндров должны выполнять два человека. 14.10. Заправка полотна бумаги или картона в каландры должна производиться сжатым воздухом. Дополнение см. на стр. 236 . 14.11. Ремонт бумаге- картоноделательных и сушильных машин должен выполняться в соответствии с графиком планово-предупредительного ремонта составленным на основе «Системы технического обслуживания и ремонта оборудования технологических линий по производству целлюлозы бумаги и картона» и утвержденным главным инженером предприятия. Ремонт сушильных частей и теплорегенерационных агрегатов должен производиться только после доведения воздушной среды в зоне ремонта до температуры не превышающей + 30 °С. 14.12. При работах по ремонту очистке и при замене одежды машины ремонтируемая и соседние с ней группы машины должны быть остановлены электроприводы обесточены пусковые устройства заблокированы установлены переносные знаки безопасности и временные ограждения окрашенные лакокрасочными материалами сигнальных цветов в соответствии с ГОСТ 12.4.026 76. 14.13. Продувка сетки паром должна производиться в соответствии с п. 12.85 настоящих Правил. 14.14. При использовании воды с давлением более 0 8 МПа для промывки сеток и другого оборудования необходимо применять специальные устройства а операцию промывки следует производить в соответствии с правилами эксплуатации. 14.15. Очистка оборудования сушильной части а также каландров и наката от брака и пыли должна производиться только во время останова машины пылеуборочными установками имеющими взрывобезопасное исполнение при помощи вакуума или скребками с использованием негорючих моющих растворов. 14.16. Удаление обрывков бумаги картона или целлюлозы при работающем накате должно производиться сжатым воздухом при отсутствии вблизи наката и сушильной части огневых работ. 14.17. При проведении работ внутри сушильных цилиндров необходимо применять душирующие установки. 14.18. Удаление пыли с бумаго- картоноделательных и сушильных машин должно осуществляться только во время останова машины. 14.19. Приборы измерения температуры в камерной сушилке должны быть сблокированы с системой пожаротушения. При температуре в сушилке выше установленной технологическим регламентом система должна включаться автоматически. 14.20. Пуск установок для сушки бумаги картона или целлюлозы с применением высокочастотного инфракрасного излучения должен производиться только после приведения машины в действие. Отключение установок должно производиться при еще работающей машине. 14.21. До начала работ внутри камерной сушилки она должна быть подготовлена в соответствии с инструкцией по эксплуатации. 14.22. При возникновении пожара в сушильной части бумаго- картоноделательной и сушильной машин необходимо включать вентиляцию и перевести машину в режим работы на вспомогательной скорости. 14.23. Проемы в стенах через которые осуществляется транспортирование сырья и готовой продукции должны быть оборудованы приспособлениями и устройствами исключающими сквозняки коридорами тамбурами подвесными щитами завесами и т. п. а также возможность распространения пожара автоматически закрывающиеся двери шаберы задвижки и т п. . 14.24. Участки производственных помещений для приготовления растворов выделяющих вредные вещества в воздух рабочей   зоны    а    также   участки    приготовления    красителей должны быть изолированы от машинного зала. 14.25. Для   хранения   и   сушки   сукон    хранения   запасного оборудования должны быть специальные помещения. 14.26. Пульт дистанционного управления оборудованием должен размешаться так. чтобы органы управления находились в удобном и безопасном месте а оператор мог наблюдать за ходом технологического процесса визуально или по показаниям приборов на пульте. 14.27. Приборы регулирования и контроля отлива и сушки полотна должны быть вынесены на пульт управления с лицевой стороны машины или на другое место удобное для наблюдения с рабочего места машиниста. 14.28. Устройство сушильных цилиндров подъемно-транспортного оборудования должно соответствовать требованиям «Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов работающих под давлением» «Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов» и «Правил устройства и безопасной эксплуатации лифтов». 14.29. Для обслуживания машин а также для безопасного прохода к местам работы должны быть предусмотрены мостики проходы лестницы или площадки по ГОСТ 25166 82. 14.30. Подвижные щиты и двери в колпаке закрытого типа и в ограждении сушильной части машины на первом этаже во время работы машины должны находиться в закрытом рабочем положении. В нерабочем положении указанные щиты и двери могут находиться лишь кратковременно при обрыве бумажного полотна осмотре машины и др. 14.31. Подъемные щиты колпаков закрытого типа в сушильной части машины следует оснащать устройствами исключающими возможность падения щитов при обрыве тросов подъема-опускания щитов и возможность опускания вручную дистанционно или автоматически при нахождении под ними персонала. 14.32. Подающие валики ролики и другие устройства вращающиеся в «захват» должны быть снабжены предохранительными приспособлениями препятствующими захвату одежды и рук работающих. Расстояние между валиками каландров и защитными штангами должно быть не более 8 мм. 14.33. С лицевой и приводной сторон наката машины должны быть установлены перильные ограждения в виде дуг н другие виды ограждений согласно ГОСТ 12.2.062 81. 14.34. Рычаги подъема шаберов сушильных цилиндров должны быть оборудованы фиксаторами для  надежной фиксации шаберов в верхнем положении. 14.35. В местах перехода заправочных канатиков между группами сушильных цилиндров должны быть установлены ограждения заправочных роликов и канатиков. 14.36. Расстояние между накатом машины и снятым рулоном бумаги должно быть не менее 1500 мм. 14.37. Устройства для смазки движущихся механизмов в труднодоступных местах машин должны быть вынесены в безопасное место или машины должны быть оборудованы системой централизованной смазки. Система централизованной смазки на машинах должна иметь сигнализацию предупреждающую о нарушениях режима эксплуатации. 14.38. При эксплуатации бумаго- картоноделательных и сушильных машин необходимо соблюдать «Правила защиты от статического электричества на предприятиях целлюлозно-бумажной промышленности». 14.39. Убирать брак из-под сушильной части во время работы машины разрешается только с принятием необходимых мер безопасности исключающих несчастные случаи. Эти меры должны быть указаны в правилах эксплуатации каждой машины и инструкции по безопасному ведению работ. 14.40. Проем для сброса брака в бракомолку или гидро-разбиватель должен иметь ограждение согласно ГОСТ 12.2.062 81. 14.41. Багры около сушильной части машины должны укладываться только в стеллажи. Для хранения тамбурных валов следует устанавливать стеллажи исключающие их раскатывание. Стеллажи должны быть установлены в специально отведенных и обозначенных местах. 14.42. Границы проездов и укладочных площадок должны быть обозначены на полу помещения хорошо видимыми белыми линиями шириной не менее 0 05 м. 14.43. Пол у мокрой части машин должен иметь уклон для стока воды в сторону канализационных трапов каналов. 14.44. Рельсовые пути внутри производственных помещений должны быть уложены заподлицо с полом. 14.45. Для безрельсового транспорта должны быть предусмотрены главные служащие для перемещения материалов и готовой продукции из одного помещения цеха в другое и второстепенные служащие для перемещения материалов и готовой продукции в пределах отдельных участков цеха внутрицеховые проезды. 14.46. В соответствии с санитарной характеристикой в производстве бумаги картона и целлюлозы должны быть предусмотрены следующие вспомогательные и санитарно-бытовые помещения и оборудование: гардеробные умывальные и душевые; ножные ванны туалеты курительные; помещения и устройства для сушки рабочей одежды оборудованные вытяжной вентиляцией; помещение для личной гигиены женщин в цехах где число работающих женщин в наиболее многочисленной смене 15 и более чел.; устройства питьевого водоснабжения; уголки по технике безопасности в цехах и на участках; здравпункты и помещения общественного питания. Размеры устройства расположение и освещение вспомогательных помещений должны соответствовать требованиям главы СНиП 2.09.04 87. «Административные и бытовые здания. Нормы проектирования». 14.47. В нормативно-технической документации на материалы применяемые в производстве бумаги и картона должны приводиться данные о процентном содержании в них веществ с опасными и вредными свойствами а также данные характеризующие их взрыво- и пожароопасность токсикологические характеристики и меры по обеспечению безопасности при работе с ними. Упаковка 14.48. Линия упаковки бумаги и картона должна быть оборудована средствами аварийной сигнализации и блокировки звуковой сигнализацией пуска. 14.49. Эксплуатация линий по упаковке и транспортировке готовой продукции на склад должна осуществляться в соответствии с требованиями ГОСТ 12.2.022 80. 14.50. Укладка рулонов упаковочной бумаги на упаковочный станок должна производиться грузоподъемным механизмом после останова станка. 14.51. Приклеивание намазанных кругов упаковочной бумаги к торцу рулона должно производиться на рулоноупако-вочном станке диски которого оборудованы устройством для удержания кругов. 14.52. Поправка бумажных кругов в прессе во время работы пневмоприжима запрещается. 14.53. Ножи кругорезного станка должны быть ограждены. 14.54. Листовая бумага для сортировки должна подвозиться на поддонах при помощи тележки с подъемной рамой или на погрузчиках. 14.55. Сортировка листовых бумаги и картона и их упаковка должны производиться с использованием индивидуальных средств защиты рук. Изготовление и резка гильз 14.56. Процесс установки рулона на гильзоклеильный станок должен быть механизирован. Гильзоклеильный станок должен быть оборудован предупредительной звуковой сигнализацией пуска и аварийной автоматической блокировкой останова. 14.57. Заливка силикатного клея в ванну должна производиться с применением индивидуальных средств защиты в соответствии с ГОСТ 12.4.010 75 12 4.013 85Е и 12.4.029 76. Ручной способ заливки не допускается. 14.58. Заправка бумаги на гильзоклеильный станок должна производиться при остановленном двигателе станка и отжатом валике клеильного пресса. 14.59. Перед пуском гильзорезательного станка должен быть выключен вытяжной вентилятор местного отсоса сблокированный со звуковой сигнализацией пуска и с двигателем приводящим в движение ножи для резки гильз. 14.60. Установка и проверка формата должны производиться при полном останове станка. 14.61. Ножи используемые при резке гильз должны переноситься в специальных футлярах. 14.62. Подача гильзы к режущим ножам гильзорезательного станка должна производиться только при помощи каретки и механизмов прижима или путем подачи режущих ножей к гильзам. 14.63. Подставка для гильз на гильзорезательном станке должна быть укреплена на расстоянии не более 10 мм от режущего устройства. 14.64. Для резервных гильз и гильз с остатками бумаги у каждого станка должны устанавливаться ящики с секциями в которые укладываются гильзы. Резка бумаги и картона 14.65. Заправка бумаги и картона в продольно-резательный станок должна производиться на заправочной скорости не превышающей 25 м/мин. Заправочная скорость для листорезки бобинорезательного станка должна быть не более 15 м/мин. 14.66. Продольно-резательные станки в опасных зонах контакта наматываемого рулона с прижимным или несущим валами работающими в «захват» со стороны сброса рулонов должны быть оборудованы предохранительной штангой на расстоянии не более 8 мм от валов или надежным ограждением сблокированным с пусковым устройством станка. 14.67. Разрезанные рулоны с несущих валов продольно-резательного станка должны сниматься специальными выталкивающими подвижными устройствами. Транспортирование руло-ков и удаление кромки от продольно-резательного станка должно быть механизировано. 14.68. Устройство для выталкивания и съема рулонов с продольно-резательного станка не оборудованного приемным конвейером должно быть сблокировано с предупредительной звуковой сигнализацией включаемой за 15 с до выталкивания рулона. 14.69. Зона между раскатом и несущими валами станка должна иметь ограждение сблокированное с приводом станка. Блокировка должна включаться при достижении скорости выше заправочной. Продольно-резательные станки с обрезной шириной выше 2520 мм должны быть оборудованы зеркалом для наблюдения с места управления станком зоны между раскатом и несущими валами если эта зона не просматривается с места управления. 14.70. Заправка бумаги в листорезку должна производиться в несколько приемов с использованием предупредительной сигнализации. 14.71. Удаление брака должно производиться после останова листорезки. 14.72. Забивание пробок в гильзы разрезанных рулонов должно производиться в специально отведенном месте. 14.73. Стопорезка должна иметь блокировку обеспечивающую двуручное управление станком одним человеком. Перемотка увлажнение и каландрирование 14.74. Заправка бумажного полотна в увлажнительный станок должна производиться на заправочной скорости не более 15 м/мин на перемотно-сортировочный станок не более 10 м/мин. 14.75. Перемотно-сортировочный и увлажнительный станки должны быть снабжены тормозным устройством для гашения инерции вращения тамбура по окончании размотки бумаги. 14.76. Заправка бумаги и картона между валами каландра должна производиться на заправочной скорости не превышающей 15 м/мин. 14.77. Ручная заправка бумажного полотна на каландре должна производиться только при наличии предохранительных штанг установленных между валами работающими в «захват». с зазором между штангой и валом не более 8 мм. 14.78. Удаление намотавшейся на валы каландра бумаги должно производиться после полного останова валов путем надреза бумаги и проворачивания валов на заправочной скорости. 14.79. При обрыве бумажного полотна на каландрах должны быть обеспечены автоматическое торможение и снижение скорости валов до заправочной или их останов при воздействии на кнопку «Стоп». 14.80. Для снятия и установки тамбура на каландр а также для замены валов каландра необходимо использовать грузоподъемное устройство. 14.81. Промывка валов каландра должна производиться только на специально смонтированной для его обслуживания площадке при заправочной скорости. 14.82. В конструкции оборудования для каландрирования должно быть предусмотрено устройство для отвода зарядов статического электричества в соответствии с отраслевыми «Правилами защиты от статического электричества на предприятиях целлюлозно-бумажной промышленности». 15. ПЕРЕРАБОТКА БУМАГИ И КАРТОНА 15.1. Эксплуатация станков запрещается: при неисправных системах аварийного останова и при неисправности устройств для механизированного удаления обрезков бумаги и картона. 15.2. Съем и установка рулонов массой более 20 кг на станки должны быть механизированы. 15.3. Укладка неупакованной листовой бумаги должна осуществляться на ровных площадках в штабеля высотой не более 1 6 м а упакованной в пачки уложенные в виде пирамид высотой до 2 м. 15.4. Ножи для резки бумаги должны храниться на специальных закрытых стеллажах и переноситься только в специальных футлярах предотвращающих их выпадение. 15.5. При приготовлении вредных веществ и работе с ними следует соблюдать требования ттп. 7.103 7.118. 15.6. При эксплуатации производств по переработке бумаги кроме настоящих Правил следует выполнять требования «Правил по технике безопасности и производственной санитарии для полиграфических предприятий». 15.7. При эксплуатации производств древесноволокнистых плит следует выполнять требования настоящих Правил и «Правил по охране труда в лесной деревообрабатывающей промышленности и в лесном хозяйстве». Производство тетрадей 15.8. Гартоплавильные котлы наборных машин должны быть оборудованы местными отсосами. 15.9. Чистку магазинов и матриц строкоотливных наборных машин летучими растворителями необходимо проводить в специальных помещениях оборудованных эффективной вытяжкой. 15.10. Высота шкафов стеллажей для хранения досок с набором должна быть не более 1.5 м. 15.11. Гранки наборы должны храниться только на досках в специальных шкафах-стеллажах. 15.12. Гартоплавильные котлы должны устанавливаться так чтобы была исключена возможность попадания брызг сплава на работающих. 15.13. Длина ручки ковша для ручного розлива сплава должна быть не менее 0 7 м. 15.14. Участки пола на которых производится отливка стереотипов должны быть покрыты металлическими листами. Пол должен быть ровным. 15.15. На линовально-тетрадных агрегатах в местах линовальной печатной и сшивальной секций должно быть установлено местное освещение. 15.16. На линовально-тетрадных агрегатах в случае применения нейтрализаторов статического электричества с напряжением 5000 В и более предусмотреть защиту от возможного прикосновения к токоведущим частям нейтрализатора. 15.17. Привод агрегатов должен иметь устройство для экстренного торможения. 15.18. Секция раската должна быть вынесена отдельно от линовально-тетрадного агрегата для двухрулонного раската и замены отработанных рулонов на ходу агрегата. 15.19. Запрещается эксплуатация агрегатов при неустановленных щитках и штангах: на приемном барабане белой бумаги перед рубкой; на подающих валиках обложки перед рубкой; перед печатной парой стереотипный барабан и декельный цилиндр с блокировкой на цепь управления; перед зоной шитья верхним коромыслом швейных аппаратов а также в зоне фальцножа; на ручном повороте машины. 15.20. Заправку проволоки в швейный аппарат и проверку его работы разрешается проводить только поворотом швейной секции вручную или нажатием кнопки «Пуск» от электродвигателя короткими толчками. 15.21. Во время работы агрегата запрещается надевать тесемки на ролики и сбрасывать ремни с привода снимать краску с валиков и промывать их очищать стереотип и красочные валики находиться внутри машины чистить или поправлять линовальные перья; оставлять агрегат без надзора. 15.22. Четырехаппаратные машины должны быть оборудованы блокировкой педали включения от случайного нажатия на педаль и автоматически закрываться козырьком при снятии ноги с педали. 15.23. Запрещается эксплуатация агрегатов и линий без блокировок которые должны: при блокировке ручного привода исключать возможность пуска агрегата со всех кнопочных станций; при блокировке щитов исключать возможность пуска агрегата или останов его если он работал; замыкать цепь при неподаче лагена срабатывать реле и отключать швейные аппараты; автоматически останавливать агрегат при блокировке контроля обрыва бумажного полотна и обложки; останавливать агрегат при неисправной блокировке ограждения на механизме рубки белой бумаги; останавливать агрегат при обрыве тесемок затягивания бумаги между валиками тесьмами конвейера в фальцаппарат в швейный аппарат при косой подаче бумаги обрыве бумаги и других неполадках. 15.24. Кнопка «Пуск» на всех секциях агрегатов должна быть сблокирована со звуковым сигналом. 15.25. Пуск размоточного станка разрешается только после установки защитного щитка веретена размотки бухты проволоки. 15.26. Заправку проволоки на катушку станка разрешается производить только при выключенном его приводе. 15.27. Поправлять намотавшуюся на катушку проволоку разрешается только при помощи деревянной колодки. 15.28. Разрезать проволоку разрешается только при помощи специальных ножниц. 15.29. Подготовку плоскопечатной машины к работе разрешается производить только при отключенном общем выключателе и зажженной сигнальной лампе. 15.30. Пуск машины в работу при выключенной сигнальной лампе запрещается. 15.31. При наличии кнопочной системы пользоваться кнопкой «Пуск» разрешается только рабочему производящему до-наладку. 15.32. На машине должна быть установлена блокировка выводного устройства для останова машины в случае смятия отпечатанного листа. 15.33.  Пускать  машину разрешается только печатнику. 15.34. Автоматическая линия должна быть оборудована средствами аварийной сигнализации и блокировки звуковой сигнализацией пуска. 15.35. Удалять смятую бумагу и блоки тетрадей из-под ножей пресса прижима стопорезок разрешается только при отключенном приводе с предварительным доведением пресса прижима и ножа в крайнее верхнее положение. 15.36. Пуск одноаппаратной проволокошвейной машины в работу разрешается только при расположении блока тетрадей на столе и его выравнивании у швейного аппарата 15.37. На ходу машины запрещается регулировать швейный аппарат по толщине блока и выравнивать его. Запрещается работать на машине при ненадежно закрепленном накладном столе. 15.38. Ротационно-линовальные машины должны быть оборудованы самоблокирующей кнопкой «Стоп» исключающей случайный ее пуск с другого места. 15.39. При смене резальных ножей крепящие винты ножа должны быть плотно затянуты а котировочные винты предохранены контргайками. 15.40. Защитная планка биговального станка перед ножом не должна располагаться выше 1 см над уровнем столика. 15.41. Запрещается работа на станке если при одном нажатии на педаль биговальный аппарат делает несколько ходов. 15.42. Правка ножа трехножевой резательной машины должна производиться вне машины и только оселками в специальной оправе. 15.43. Пуск машины в работу должен быть сблокирован с защитными устройствами. 15.44. Смену ножей колодок марзанов и перемену формата разрешается производить только при обесточенном приводе. 15.45. Запрещается работать на машине при отключенном конвейере подачи тетрадей бумажного блока. 15.46. Одноножевые резательные машины должны быть оборудованы выталкивателями готовой продукции из зоны резания. 15.47. Пуск машины должен осуществляться только при нажатии кнопок двумя руками принцип двурукого управления . Рукоотталкиватели должны быть изготовлены из упругих материалов. Одноножевые резательные машины должны быть оборудованы фотоэлементом сблокированным с откидывающейся металлической дугой для предотвращения попадания рук под нож при взятии готовой продукции из зоны резания. 15.48. Блокирующие устройства на резательных машинах должны исключать возможность самопроизвольного опускания ножа. 15.49. В момент достижения ножом крайнего верхнего положения машина должна выключаться автоматически причем лезвие ножа не должно выступать за нижний край прижима. 15.50. Тормозное устройство на резательных машинах должно обеспечивать возможность останова ножа в любом положении. 15.51. Запрещается применять одноножевые резательные машины с ножным включением. Включение должно проводиться при помощи кнопок утопленного вида. 15.52. Запрещается применять на резательных машинах марзаны и прокладки из свинцовых сплавов. 15.53. Резательные машины должны быть укомплектованы пневмотранспортерами обеспечивающими удаление бумажных обрезков. 15.54. Платформы с отпечатанной продукцией должны устанавливаться на расстоянии не менее 0 5 м от станков. 15.55. Одноножевые резательные машины не следует размещать около проездов внутризаводского транспорта. 15.56. На ножевых фальцевальных машинах должны быть предусмотрены устройства предупреждающие падение натяжного груза при обрыве тесемок. 15.57. На фальцевальных машинах с ручным накладом листов должны быть установлены планки предохраняющие руки рабочих от попадания под фальцующие ножи или валики. 15.58. Пневматические паковально-обжимные прессы должны быть оборудованы манометрами и предохранительными клапанами. 15.59. Расстояние между окантовочнымн полуавтоматами в рабочей зоне должно быть не менее 1 2 м. Столы-угольники и паковально-обжимные прессы должны устанавливаться на расстоянии 0 4 м от полуавтоматов. 15.60. Пуск транспортного устройства ленточного конвейера бумагорезательной машины должен производиться с одного пульта управления с предварительной подачей звукового сигнала. 15.61. Останов конвейера должен производиться с рабочего места обандеровщиков упаковщиков и стопорезчиков. 15.62. На трехвальном каландре со стороны раската и наката должно быть оборудовано местное освещение. 15.63. Каландр должен быть оборудован кнопкой аварийного останова 15.64. Каландр должен быть оборудован рычагом управления при легком нажатии которого каландр должен быть остановлен а при дальнейшем нажатии вращаться в обратную сторону. 15.65. Расправление массы в закладном устройстве каландра необходимо проводить только деревянной лопаткой. 15.66. Массу с валов каландра разрешается снимать только при помощи ножа или шабера. 15.67. Во время работы на каландре запрещается поправлять массу между валиками руками заправлять каландр без присутствия питальщика прикасаться руками к валкам и тиснильному валику работать на каландре без рукавиц. 15.68. Наладку и ремонт станции управления подогревательными вальцами разрешается проводить только электромонтеру. 15.69. Вальцы должны быть обеспечены аварийным выключателем и местной вентиляцией. Производство гофрированного картона и тары 15.70. Производство гофрированного картона и тары должно соответствовать требованиям ГОСТ 12.3.002 75. 15.71. Загрузку силикат-глыбы в автоклав следует осуществлять механическими способами исключающими выделение пыли в воздух рабочей зоны. 15.72. Варку клея следует производить в автоклавах отвечающих требованиям действующих «Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов работающих под давлением». 15.73. Силикатную глыбу следует хранить в специально отведенных крытых помещениях с бетонным покрытием пола. 15.74. Транспортирование клея необходимо осуществлять механизированным способом исключающим его разбрызгивание. 15.75. Со стороны подачи картона в ведущие и прессовые валы перед ними должны быть установлены предохранительные устройства исключающие возможность попадания рук между валами. 15.76. Скорость вращения клеевых и прессовых валов должна исключать разбрызгивание и вспенивание клея. 15.77. От клеевой ванны прессовых валов для отвода воды в сборный бак должна быть устроена сливная канавка. 15.78. Заправка ванн жидким стеклом или клеем должна быть механизирована. 15.79. Подъемный механизм сушильного сукна гофроагрегата должен исключать возможность его самопроизвольного опускания. 15.80. Ручную заправку бумаги и картона в гофроагрегат должны производить два человека. 15.81. Заправочная скорость для проведения бумаги и картона через гофроагрегат и клеильную машину не должна превышать 15 м/мин. Допускается повышение скорости заправки только в случае применения специальных устройств или при автоматической заправке. 15.82. Для предотвращения попадания пальцев рук в валы работающие в «захват» при заправке полотна бумаги и картона перед валами должны быть установлены предохранительные устройства или ограждения исключающие попадание пальцев рук в опасную зону. 15.83. Источники повышенного выделения тепла и влаги должны быть снабжены вытяжной принудительной вентиляцией. 15.84. Для снятия и установки рулонов на раскаты необходимо использовать грузоподъемные устройства. 15.85. Под клеенаносящими устройствами гофроагрегата следует оборудовать сливные канавки для отвода жидкости в сборный циркуляционный бак. 15.86. Доступные для прикасания обслуживающим персоналом наружные поверхности гофроагрегата и трубопроводов с температурой превышающей 45 =С должны быть изолированы. 15.87. При остановках гофроагрегата механизм подъема сукна должен быть зафиксирован специальными устройствами. 15.88. На пультах управления секциями гофроагрегата должны быть установлены кнопки «Стоп». 15.89. Запрещается производить перезаправку картона когда охватывающие валики находятся в среднем положении подогревательного цилиндра. 15.90. Удаление брака с плит сушильного стола должно осуществляться с помощью специальных крючков и скребков с длиной ручки не менее 2 0 м при полной остановке гофроагрегата. 15.91. Чистка валов от клея или налипшей бумаги не допускается на ходу машины. Промывка валов от клея должна производиться горячей водой на вспомогательной скорости. 15.92. Масса пачек заготовок гофрированного картона укладываемых вручную должна соответствовать санитарным нормам. Высота кипы укладываемой на поддонах подкладках не должна превышать 1 6 м. Для гофроагрегатов оборудованных листоукладчиками высота стоп определяется технологическими картами. 15.93. При применении токсичных взрыво- и пожароопасных веществ используемых для производства специальных видов гофрированного картона должны соблюдаться требования ГОСТ 12.1.004 85 12.1.007 76 и 12.1.010 76. 15.94. Зону выделения токсичных взрыво- и пожароопасных веществ при производстве специальных видов гофрированного картона следует оборудовать местной вентиляцией сблокированной с приводом и обозначить знаками безопасности. 15.95. Машины для раскроя картонных изделий должны иметь блокировочные устройства соединенные с приводом и предотвращающие попадание рук под ножи. 15.96. Резательные машины должны иметь устройства для предохранения рук обслуживающего персонала при движении ножа и устройства для автоматического их выключения и фиксирования ножа в крайнем верхнем положении. 15.97. Запрещается производить регулировку ножей продольной и поперечной резки при работающем агрегате. 15.98. В подающей секции перерабатывающих станков должны быть установлены ограничители для прохождения только одного листа заготовки гофрированного картона. 15.99. Во время работы вентиляторов-измельчителей запрещается проталкивать отходы в приемный патрубок. 15.100. Работа печатно-высекательных станков должна быть организована так чтобы исключить укладку заготовок в подающую секцию при холостой работе толкателя. 15.101. При работающем станке находиться на переходных верхних мостиках запрещается. 15.102. Если в процессе изготовления тары применяются лакокрасочные материалы в рабочих составах образующие взрыво- и пожароопасные смеси зона станков должна быть оборудована эффективной местной принудительной вентиляцией. 15.103. На станках приводимых в действие педалью необходимо оборудовать ее защитным козырьком и фиксатором. 15.104. Зона действия сгибающего устройства фальцевально-сшивных и фальцевально-склеивающих станков должна быть ограждена. 15.105. Полуавтоматические машины для сшивки картонных изделий должны быть снабжены устройством исключающим возможность попадания рук обслуживающего персонала под сшивное устройство. 15.106. Для работы на сшивной машине следует применять проволоку толщиной не более 1 0 мм и стальную плющеную ленту по ГОСТ 10234 77. 15.107. Зона выделения пыли на печатно-высекательных машинах и автоматических линиях должна быть обеспечена местной принудительной вентиляцией. 15.108. Чистку валов печатных секций следует производить при полном останове оборудования. 15.109. Удаление кромки от печатно-высекательных станков и автоматических линий должно быть механизировано. 15.110. Вентиляторы-измельчители следует оборудовать ограждением сблокированным с приводом вентилятора. 15.111. Ножевые валы должны иметь устройство для быстрого и надежного закрепления ножей. 15.112. Высекательные ножи необходимо оборудовать ограждением. 15.113. Замену ножей разрешается проводить во время останова и только при применении деревянных упоров. 15.114. До загрузки питателя заготовками пускать станок в работу запрещается. 15.115. При опускании укладчика запрещается нахождение в его зоне рабочих. 15.116. Во время работы запрещается извлекать заготовки оставшиеся в слоттере и находиться со стороны выхода заготовок со слоттера. 15.117. Оборудование для сухого дробления отходов гофрированного картона должно устанавливаться в отдельном звукоизолированном помещении. Производство технических видов бумаги 15.118. Процессы пропитки и покрытия в производстве технических видов бумаги должны соответствовать ГОСТ 12.3.005 75. 15.119. Расположение кнопок включения и выключения сигнализации пуска и останова агрегатов должно обеспечивать возможность управления механизмами непосредственно с рабочих мест. 15.120. В производственных помещениях где приготавливаются и используются рабочие составы на основе взрыво- и пожароопасных органических растворителей должно находиться не менее двух человек. 15.121. Запрещается хранить в смежных отсеках резервуаров разделенных перегородкой химикаты при смешении которых в случае нарушения герметичности перегородки возможно опасное химическое взаимодействие. 15.122. Аппараты с мешалками остановка которых в процессе пропитки и покрытия бумаги и картона может привести к аварии должны иметь сигнализацию остановки мешалки и блокировку с приводом для останова машин. 15.123. Загрузка химикатов в аппараты должна производиться механизированным способом и при включенной вытяжной местной вентиляции или ручным способом с использованием средств индивидуальной защиты. 15.124. Аппараты предназначенные для загрузки в них твердых жидких и сыпучих веществ должны быть постоянно закрыты крышками за исключением случаев предусмотренных технологическим регламентом. 15.125. Удаление загрязненных сточных вод содержащих вредные вещества внутри цехов должно осуществляться по трубопроводам согласно ГОСТ 12.3.006 75. 15.126. Канализационные сливы аппаратов должны иметь на трубопроводах гидравлические затворы и разъемные фланцы для установки заглушек во время остановки оборудования на ремонт. 15.127. Емкости для приготовления рабочих составов необходимо промывать без спуска людей в них. В случае необходимости спуска людей работы внутри емкостей должны проводиться по наряду-допуску. 15.128. Блокирующее устройство на машинах для пропитки и нанесения покрытий должно обеспечивать при обрыве бумаги и картона выключение электронагрева в сушильной камере останов привода машины и подачи пропитывающих или покрывающих составов. 15.129. Процессы производства технических бумаг должны быть организованы так чтобы исключалась возможность выделения вредных веществ в воздух рабочей зоны в концентрациях превышающих предельно допустимые а также попадание вредных химикатов на кожу обслуживающего персонала. Эксплуатация процессов при нарушении требований данного пункта не допускается. 15.130. В производстве ингибитированных видов бумаги процесс налива промывки и перекачки раствора ингибитора а также и фильтрация должны быть механизированы. 15.131. Отходы ингибитированной бумаги обтирочный материал марля загрязненная ингибитором после фильтрации растворов должны быть убраны в закрывающиеся ящики для последующего сжигания. 15.132. Ингибиторы должны храниться на складе в герметично закрытой металлической таре или заваренных полиэтиленовых мешках а ингибитированная бумага в рулонах завернутых в паровлагонепроницаемую бумагу. Бидоны и рулоны должны иметь надпись «Яд». 15.133. Смена спецодежды работающих с ингибиторами должна производиться не реже одного раза в неделю. Обезвреживание и стирка ее производятся на производстве. 15.134. Запрещается: проверять уровень в емкостях с ингибитированными растворами с использованием открытого огня; сдавать в макулатуру ингибитированную бумагу а также бумагу снятую при расконсервации изделий все отходы подлежат сжиганию ; применять ингибитированную бумагу не для целей консервации для завертывания пищевых продуктов одежды книг личных предметов и др. ; хранить готовую продукцию ингибитированную бумагу в производственных помещениях; принимать в производственных помещениях пищу и курить. 15.135. В производственных помещениях где выполняются работы с ингибиторами должен осуществляться систематический контроль за состоянием воздушной среды. 15.136. Заправка бумаги в тянущие валы должна производиться с пола при выключенном упаковочном станке. 15.137. В зоне заправки бумажного полотна перед тянущими валами должно быть установлено ограждение предотвращающее попадание пальцев рук в валы при заправке бумаги. 15.138. Во время работы запрещается находиться перед рулоном бумаги при выталкивании его толкателем из станка а также поправлять на ходу станка отклеившиеся боковые упаковочные круги бумаги на торцах рулона. 15.139. В производстве светочувствительной бумаги заправку бумажного полотна через сушильную камеру следует проводить только при выключенном электронагреве. 15.140. Заправка бумажного полотна на периферическом накате проводится вручную путем намотки 2 3 слоев полотна бумаги на втулку с последующим пуском машины и постепенной доводкой скорости до рабочей. 15.141. При обрыве бумажного полотна необходимо выключить электронагрев и остановить машину. 15.142. При загорании бумаги в сушильной камере необходимо выключить электронагрев оборвать бумагу на входе и выходе из сушильной камеры. 146 15.143. Повторное протягивание полотна бумаги необходимо проводить после полного сгорания оставшейся в камере бумаги. 15.144. Удаление бумаги находящейся на шаберах следует проводить только специальным приспособлением. 15.145. При вращении валов намотавшуюся вокруг валиков бумагу необходимо удалять только при помощи сжатого воздуха. 15.146. Запрещается протягивать бумажное полотно находясь между маятником и валами находиться рабочим вблизи поворотных рычагов при смене рулонов. 15.147. На размоточном станке должна быть установлена блокировка веретена. 15.148. Заправку станка для перемотки бумаги следует производить после его останова и намотки вручную 2 3 оборотов. 15.149. Снятие металлических втулок штанг со станка должно проводиться двумя рабочими. 15.150. Во избежание срыва рулона заправка его на станок должна проводиться при плотной установке металлической втулки на кулаки. 15.151. У разгрузочных отверстий краскотерок должны быть установлены защитные устройства предотвращающие попадание рук в машину. 15.152. Крышки смесителей должны быть сблокированы с пусковым устройством. 15.153. Размеры контрольных и загрузочных отверстий краскосмесителей должны исключать возможность попадания рук в машину. 15.154. Запрещается регулировать процесс сушки бумаги путем открывания окон в камерах предварительной сушки и производить промывку корытных и красконаносиых валов на ходу машины. 15.155. В производстве бумаги с полиэтиленовым покрытием заправку бумаги разрешается производить на скорости до 15 м/мин. 15.156. Подачу расплавленного полиэтилена разрешается проводить только при включении охлаждения на цилиндре и отсутствии рабочих на рельсах передвижной тележки экструдера. 15.157. В производстве карбонированных и парафинированных видов бумаги подача парафина и красок в ванны машин должна быть механизирована. 15.158. Парафинирование бумаги должно производиться на теплоизолированной парафинирующей машине с закрытой системой подачи парафина. 15.159. При контактном способе пропитки фильтр-картона заправка бумажного полотна должна производиться на ходу пропиточной машины не менее чем двумя рабочими при скорости машины не более 10 м мин. 15.160. Заправку пропиточного путем опускания в раствор устройства разрешается производить только при остановленной машине двум рабочим. 15.161. Пропиточная машина должна быть оборудована устройством для снятия статического электричества. 15.162. Над пропиточным устройством каландром охладительной зоной пропиточной машины должны быть установлены колпаки с отсосом от них воздуха. 15.163. Пропиточная машина должна быть оборудована блокировкой отключающей ее при неработающей вытяжной вентиляции. 15.164. В производстве пергамента и фибры при работе с вредными веществами следует выполнять требования пп. 7.103 7.118. 15.165. При работе сушильной части раската и наката пергаментной и фибровой машин следует выполнять требования установленные для бумагоделательной машины. 15.166. В производстве водонепроницаемых видов бумаги битумоприемники должны быть плотно закрыты крышками и оборудованы люками с ограждениями. 15.167. Перед чисткой битумоприемника битумохранилища необходимо полностью выкачать или слить остатки битума отключить линию подачи пара установить видимые заглушки на линиях паропроводов и битумопроводов охладить битумопрн-емник и битумохранилище до температуры 40 °С обесточить электродвигатели работу в емкостях производить с соблюдением пп. 8.4 8.5; запрещается производить чистку без спецодежды и предохранительных приспособлений. 15.168. Запрещается применять открытый огонь для прогревания насоса массопровода или крана. 15.169. Во время работы насоса при перекачивании массы битума или закачке битума в разные емкости переключать краны на линии массопровода запрещается. Перед тем как перекрыть кран насос необходимо остановить. 15.170. При эксплуатации склеечной машины следует соблюдать требования пп. 15.76 15.78. 15.171. Участки пропиточной ванны с лицевой и приводной сторон необходимо оборудовать щитками на шарнирах для исключения возможности разбрызгивания битумной массы за пределы ванны. 15.172. Запрещается эксплуатация пропиточной ванны без вытяжного колпака с механической вентиляцией. 15.173. Для измерения температуры нагрева битумной массы в пропиточной ванне должна быть установлена стационарная регистрирующая аппаратура. 15.174. Запрещается включение пропиточной ванны в работу без сигнальной связи с другими участками агрегата. 15.175. При обрыве полотна в вальцах освобождать их от намотавшегося полотна бумаги разрешается только после останова машины. 15.176. Закачку горячего битума в ванну разрешается производить только с нижней части ванны. 15.177. Запрещается закачивать битумную массу в ванну во время заправки полотна бумаги-основы. 15.178. В производстве бимита укладку листов кровельного картона в штабеля вручную на вагонетки разрешается производить на высоту не более 1 5 м. 15.179. Головки рельсов в камерах должны быть заделаны заподлицо с уровнем пола. 15.180. Электрический кабель для питания электродвигателя траверсной тележки должен быть подвешен на тросе в кольцах петлями свободно растягивающимися на ходу движения тележки. 15.181. Для удержания траверсной тележки против рельсовых путей камер или площадок в период закатывания или скатывания с нее вагонеток должны быть оборудованы специальные фиксаторы. 15.182. Решетки в камерах с подвальным помещением должны быть расположены на уровне головок рельсов и содержаться в исправном состоянии. Расстояние между соседними брусками решетки не должно превышать 3 см. 15.183. В сушильных камерах должно быть устроено освещение напряжением 12 В с включением снаружи камер. 15.184. Управление режимом сушки должно быть дистанционным а регулирование этим процессом автоматизировано. 15.185. Вход в горячую выше 40 0С сушильную камеру запрещается. До входа в газовую сушильную камеру она должна быть отключена от газоходов и проветрена. При входе в сушильную камеру у ее дверей должен находиться дежурный. 15.186. Производить работы на своде топки во время ее работы запрещается. 15.187. Шиберы перекрывающие дымоходы должны иметь приспособления позволяющие переключать их с пола и ограждающие устройства препятствующие их выходу из гнезда. 15.188. Воздуховоды газоходы топка и двери камер должны быть герметичны. 15.189. Калитки-дверцы в воротах сушильных камер должны быть оборудованы затворами открывающимися как снаружи. так и изнутри камеры. 15.190. При эксплуатации папмашины следует соблюдать требования безопасности установленные для бумагоделательной машины. 15.191. В производстве бумаги под бархат заправку вискозных отходов в желоба для прессования разрешается проводить только при выключенных электродвигателе и гидравлической системе. 15.192. Замену ножей на ворсорезательной машине разрешается проводить только при обесточенном приводе. 15.193. Во время работы машины запрещается отрывать или поправлять неотрезанное волокно в режущей части машины. 15.194. Засыпать ворс в ванну с кипящей водой и размешивать ее во время окраски разрешается только при полностью закрытых паровых вентилях. 15.195. При эксплуатации центрифуг следует соблюдать требования пп. 12.210 12.212. 35.196. В производстве литых бумажных изделий при эксплуатации газодувных машин следует соблюдать требования «Правил безопасности для персонала котельных работающих на природном газе». 15.197. Вакуум-формующая машина должна быть оборудована блокирующим замком на щите управления и кнопками «Стоп» сблокированными с приводом. 15.198. Запрещается эксплуатация агрегатов вакуум-формующей машины при неисправных блокировочных устройствах обеспечивающих: автоматическое выключение привода при увеличении нагрузки на привод в том числе при перекосе качелей ; включение выключающего флажка при попадании на качели посторонних предметов имеющих размер по высоте больше чем высота прокладки; останов машины и сушильной части при выключенной вентиляции. 15.199. Запрещается эксплуатация формовочной машины при отсутствии ограждений перед вакуум-фильтрами перед зубчатым колесом привода приводом кулачкового механизма и вспомогательным приводом конвейера сушильной печи. 15.200. Съем нижних вакуумных форм с барабанов должен производиться только с помощью специального захватного приспособления. 15.201. Мойка и травление форм кислотой должны проводиться только в специальном моечном отделении. 15.202. Удаление налета волокна с поверхности верхних форм разрешается проводить только специальной щеткой с ручкой или сжатым воздухом. 15.203. Двери из моечного отделения в тамбур и из тамбура в производственное помещение должны открываться наружу. У входа в тамбур моечного отделения должен быть вывешен плакат с надписью: «Моечное отделение огнеопасно. Курить запрещается». 15.204. Для окон моечного помещения должны применяться матовые стекла покрытые клеевой краской. 15.205. Вход посторонних лиц в моечное помещение запрещается. 15.206. Опускать пресс-формы в кислоту разрешается только после их промывки водой и высушивания. 15.207. Скорость опускания в ванну и вынимания пресс-форм из кислотной ванны не должна превышать 1 м/мин. 15.208. После протравления в кислоте пресс-формы необходимо промыть в воде и нейтрализовать. 15.209. Спуск из ванн отработанной серной кислоты разрешается производить только одновременно с ее нейтрализацией. 15.210. Освещение сушильной камеры должно производиться с наружной стороны через остекленные проемы сушильной камеры. 15.211. На рабочем месте машиниста упаковочной линии со стороны сушильной камеры должна быть установлена воздушная завеса. 15.212. Во время работы упаковочной машины запрещается находиться в зоне пневмозаслонок и толкателей до окончания полного цикла работы упаковочного пресса. 15.213. В производстве слоистых бумажных пластиков работу на пропиточных машинах разрешается производить только при включенной местной вытяжной вентиляции. 15.214. Заправку бумаги необходимо производить при остановленной машине. 15.215. Освобождать резательный нож от забившегося брака следует при обесточенном приводе. 15.216. Набор пакетов пропитанной синтетическими смолами бумаги должен производиться в брезентовых перчатках. 15.217. Гидропресс должен быть снабжен вытяжным зонтом обеспечивающим удаление образующегося при прессовании вредного газа. 15.218. Пусковые устройства пресса должны быть сблокированы таким образом чтобы при пуске их в работу исключались ошибки и возможности аварии или травмы. 15.219. Пресс должен быть оборудован контрольно-регулирующей аппаратурой обеспечивающей необходимую температуру плит пресса давление пара и давление рабочей жидкости в гидросистеме. 15.220. Парораспределительные колонки а также шарнирные трубки гидравлического пресса должны быть ограждены защитным экраном исключающим опасность ожога. 15.221. Проемы между полом и конструкциями пресса должны быть закрыты прочными съемными щитами. 15.222. Загрузка пакетов в пресс должна производиться в перчатках. 15.223. Аккумуляторы и гидравлические насосы высокого и низкого давления должны быть установлены в отдельном помещении или отделены перегородками. У клеильных прессов с индивидуальной насосной установкой последняя устанавливается непосредственно у прессов. 15.224. Подниматься на загрузочную площадку разрешается одновременно не более чем двум рабочим. 15.225. Для предотвращения падения заправочной площадки должны быть устроены ловители. 15.226. Конструкция ножниц должна предусматривать невозможность самопроизвольного опускания ножа сдвоенные рабочие ходы . 15.227. Ограждение ножа должно быть установлено со стороны подачи плит пластика. 15.228. Педаль штанга ножниц должна иметь козырек по всей длине во избежание случайного пуска. 15.229. Запрещается эксплуатация ножниц при неисправной блокировке режущего инструмента с приводом. 15.230. Высекальные прессы должны быть оборудованы устройствами исключающими возможность попадания рук работающего под штамп. 15.231. Запрещается поправлять заготовку во время движения ползуна. Удаление застрявших деталей в штампе разрешается проводить только при остановленном прессе. 15.232. Очистку плит пресс-форм разрешается проводить только при помощи вспомогательных линеек. 15.233. Прессы должны быть снабжены тормозным устройством устраняющим возможность движения штампа после выключения пресса. 15.234. Шлифовальные станки для обработки бумажных изделий должны быть оборудованы местными отсосами. 15.235. Шлифование мелких или изогнутых деталей без применения специальных приспособлений запрещается. 15.236. У станков с подвижным столом и утюжковым прижимом верхняя часть шлифовальной ленты должна быть закрыта ограждением. 15.237. Станки должны иметь приспособление для натяжения шлифовальной ленты и регулировки ее в процессе работы. 15.238. Применение надорванной шлифовальной ленты неплотно склеенной или имеющей неровные края запрещается. 15.239. Перед посылочным механизмом должен быть установлен передвижной ограждающий козырек. 15.240. Нерабочая часть дисков шлифовальных станков должна быть ограждена. 15.241. Зазор между столом и плоскостью диска шлифовального станка должен быть не более 5 мм. 35.242. Пусковое устройство высокочастотной установки для сварки поливинилхлоридной пленки должно быть сблокировано с ограждением таким образом чтобы при снятых ограждениях включение высокочастотной установки было невозможным. 15.243. Эксплуатация высокочастотных установок должна производиться в соответствии с «Правилами технической эксплуатации электроустановок потребителей». 15.244. Работы по настройке и регулировке высокочастотной установки необходимо проводить после оформления наряда-допуска. 15.245. Полы вблизи высокочастотного генератора должны быть покрыты диэлектрическими ковриками или дорожками. 15.246. Запрещается: работать на установке при неэффективном или бездействующем охлаждении генераторной лампы снятом ограждении; менять лампы в генераторе и выпрямителе а также предохранители при включенной установке; прикасаться к плитам пресса высокочастотной установки при включенном электропитании. 15.247. Запрещается работать на установках если не загораются сигнальные лампочки. 15.248. В случае автоматического выключения установки запрещается включать ее вновь до выявления и устранения причин отключения. 15.249. В производстве шпагата наматывающие катушки должны иметь ограждение. Регулировка намотки катушки шпагата должна быть автоматизирована. 15.250. Заправку бумажных лент на станок разрешается "проводить только при выключенном станке. 15.251. Станки для производства кульков и пакетов снабженные печатным устройством должны эксплуатироваться в соответствии с «Правилами техники безопасности и производственной санитарии для полиграфических предприятий». 15.252. В случае если станки снабжены флексографическим печатным устройством а растворитель относится к легковоспламеняющимся жидкостям ЛВЖ необходимо предусмотреть у печатных валиков местные отсосы а в помещении аварийную вентиляцию. 15.253. Механические вальцовочные головки вращающие срывные высекающие круглые и прямые ножи необходимо снабдить прозрачными кожухами сблокировав их с приводом. 15.254. Оборудование для дробления и размола абразивного материала должно быть герметично. 15.255. Загрузочные и разгрузочные отверстия следует снабдить защитными устройствами. 15.256. Запрещается эксплуатация технологической линии по производству шлифовальной бумаги при неисправной местной вентиляции. Производство обоев 15.257. Хранение алюминиевой пудры должно производиться в отдельных помещениях отвечающих требованиям предъявляемым «Строительными нормами и правилами» к производственным помещениям по взрывной и пожарной опасности. Вскрытие банок с алюминиевой пудрой а также бочек с уайт-спиритом и олифой разрешается производить только медным или латунным инструментом. 15.258. Операции по приготовлению красок с использованием алюминиевой пудры бронзового порошка и слюдяной крошки должны быть механизированы а рабочие места где замешиваются эти материалы необходимо оборудовать местным отсосом обеспечивающим концентрацию вредных веществ в воздухе рабочей зоны ниже предельно допустимой величины. 15.259. При приготовлении красок и растворов следует соблюдать требования пп. 7.103 7.118 ГОСТ 12.1.005 76. 15.260. Приготовление красок должно производиться в отдельных вентилируемых помещениях изолированных от помещений для нанесения грунта и печати. 15.261. Сушильные батареи грунтовальных и обоепечатных машин с открытой сушкой должны быть закрыты ограждениями. Во избежание ожогов работающих на машинах ПВР и с закрытыми сушильными камерами паропроводы в местах заправки полотна обойной бумаги должны быть изолированы. 15.262. В сушильной части грунтовальных и обоепечатных машин с закрытой сушкой необходимо иметь не менее двух кнопок «Стоп» расположенных равномерно по длине сушильной части и позволяющих выключить машину в случае опасности. 15.263. Запрещается эксплуатация грунтовальных машин если дверцы сушильной камеры не сблокированы с пуском машины. Пульт управления машиной должен быть расположен таким образом чтобы оператор мог видеть что все двери сушильной камеры закрыты и никто не производит чистки или работ внутри камер. 15.264. Пуск наматывающей части грунтовальных и обоепечатных машин расположенных в конце агрегата запрещается производить с основной панели управления. Останов наматывающей части машины должен быть предусмотрен также с основной панели управления. 15.265. Грунтовальные и обоепечатные машины должны очищаться от осевшей краски после каждой смены при работающей вентиляции. 15.266. Во время работы грунтовальных и обоепечатных машин запрещается производить чистку валиков от краски выливать краску из красочных ящиков промывать их и производить подбор упавших палочек в сушильной камере. 15.267. В зоне подачи бумаги между тиснильными и бумаго-ведущими валиками накатно-тиснильных машин должна быть установлена предохранительная цепочка или другие приспособления при касании которых отключается главный электродвигатель привода и отводится валик в крайнее положение на расстояние не менее 100 м. 15.268. Запрещается эксплуатация катального автомата если под качающимся верхним ножом не предусмотрено защитное приспособление которое в конце хода рассоединяет все выключатели. 15.269. Запрещается чистить нож и мерный вал и производить заправку полотна обоев при включенном двигателе. 15.270. Пуск раскатного автомата разрешается проводить только после того как рабочий убедится в исправности фиксатора откидной планки верхнего прижимного валика и в срабатывании концевого выключателя при открытом кожухе поперечного ножа. 15.271. Запрещается удаление отходов из ножевой зоны катального автомата руками для этого необходимо использовать специальные приспособления державки и др. . 15.272. Запрещается ручное складирование тюков обоев по высоте более четырех ярусов или более 1 6 м. 15.273. Машины для рилевания и перфорации должны иметь предохранительные устройства предотвращающие возможность попадания рук рабочего в опасную зону. При применении защитной планки расстояние между нижней кромкой планки и столиком машины не должно превышать 8 мм. 15.274. Машины приводимые в действие педалью необходимо обеспечить защитными устройствами исключающими случайный пуск. Производство мешков 15.275. Установка технологических машин по производству бумажных мешков должна производиться в помещениях с гидронепроницаемыми полами. 15.276. Печатный механизм трубочной машины должен управляться таким образом чтобы при бездействии машины крас-конакатные вальцовочные цилиндры приподнимались. Рабочее состояние печатного механизма должно отмечаться на пульте управления сигнальной лампой. 15.277. Приводной электродвигатель трубочной машины должен иметь устройство для быстрой ее остановки в случае неисправности. 15.278. При заправке рулона валиком запрещается присутствие персонала с обратной стороны рулона в размоточной части трубочной машины. 15.279. Заправка рулонами всех видов машин для производства бумажных мешков должна быть механизирована. 15.280. Запрещается проведение первого пласта бумаги через форму во время движения. 15.281. Регулирование отрывных прессов разрешается производить только при полностью остановленной машине и выключенном двигателе. Испытание всей машины в движении после регулировки должно осуществляться от ручного привода. 15.282. Механические фальцовочные головки вращающиеся срывные ножи высекающие круглые ножи необходимо снабдить прозрачным кожухом и сблокировать с пуском машины. 15.283. Если перерабатываемым материалом является покрытая полиэтиленом бумага или полиэтилен и другой материал с аналогичными свойствами необходимо предусмотреть меры защиты от электростатического напряжения. 15.284. Клей к отдельным клеевым ящикам должен подаваться насосом через запираемые питательные трубопроводы. Излишки клея должны отводиться по перепускному трубопроводу обратно к сборному сосуду. 15.285. Если работа производится не со всеми полотнами то неиспользуемые позиции необходимо блокировать. 15.286. Обрабатываемые трубки должны быть сложены в штабеля высотой не более 1 6 ч не ближе 1 м от конвейеров швейных потоков и электродвигателей. Поддоны для шта-белирования трубок должны иметь достаточный размер с тем чтобы все пакеты трубок лежали на них гладко не свешивались по бокам. Запрещается укладывать на ленту конвейера мешки высотой штабеля более 1 м а также брать пачку мешков в месте стыка пластинчатого конвейера и ограждении. 15.287. Запрещается включать податчик дноклеильной машины без проверки правильности работы концевых выключателей. 15.288. Дноклеильные машины должны быть оборудованы стопорными устройствами останавливающими машину при заторах мешков. Если стопорное устройство сработало пуск дно-клеильной машины может производиться лишь при помощи кнопки «Пуск». 15.289. При работающей дноклеильной машине запрещается вынимать из-под штанги с присосками перекосившиеся мешки и удалять на ходу машины из подающих и выбрасывающих ремней забои мешков. Устранение забоя трубок на дноклеильной машине разрешается производить только специально предназначенным для этой цели ножом. 15.290 Дноклеильные машины должны быть оборудованы по длине аварийными кнопками «Стоп». 15.291. При включенном отрубе дноклеильной машины запрещается заправлять бобины покровного листа и клапана и поправлять руками бумажное полотно покровного листа и клапана. 15.292. Бобины покровного листа и клапана разрешается складывать только на торец. 15.293. У сшивальных головок швейных машин должна быть предусмотрена защита предотвращающая попадание рук рабочего в опасное пространство. Для швейных машин приводимых в действие педалью следует обеспечить защиту от случайного пуска. 15.294. Разрешается заправка швейной машины нитками крепом только при выключенном приводе машины при полной ее остановке. 15.295. Запрещается работа на швейной машине и агрегате если погнута игла и открыты крышки пускателей механического отруба. При подаче трубок к швейной машине или агрегату последние должны быть остановлены. 35.296. Прессы для прессования кип мешков должны иметь ножные манипуляторы с помощью которых при неисправности пресса можно было бы мгновенно устанавливать привод на опускание. 15.297. Испытание всех типов мешков должно быть механизировано. Помещения для испытания мешков должны быть изолированы и оборудованы приточно-вытяжной вентиляцией обеспечивающей концентрацию цементной пыли ниже предельно допустимой. Производство изделий санитарно-гигиенического назначения 15.298. Фальцевальные и резательные устройства станков для производства изделий санитарно-гигиенического и бытового назначения должны быть оборудованы местным отсосом. Работа станков при выключенной или неэффективно действующей вентиляции запрещается. 15.299. Заправку бумаги и картона во все типы станков разрешается производить только при ручном прокручивании станка и отключенном электродвигателе. 15.300. Запрещается эксплуатация наслаивающих машин без эффективного предохранительного экрана перед дисковыми ножами. 15.301. Замену бобин и шпулек кругловязальных станков разрешается производить только при отключенной головке. 15.302. Рукоятка включения салфеточного автомата должна приводиться в рабочее положение при усилии не менее 50 Н. 15.303. Приемный лоток салфеток должен находиться на высоте 1 1 2 м. 15.304. С лицевой стороны салфеточного станка должна быть оборудована площадка для удобства заправки бумажного полотна на верхние бумаговедущие валики и на устройство сгиба. 15.305. В конце приемного лотка салфеток должен быть расположен стопор препятствующий выпадению подвижного упора. 15.306. До намотки бумажного полотна на ножевой вал запрещается включение электропривода салфеточного станка. 16  ПОГРУЗОЧНО-РАЗГРУЗОЧНЫЕ РАБОТЫ И СКЛАДСКОЕ ХОЗЯЙСТВО 16.1. Погрузочно-разгрузочные и складские работы следует выполнять в соответствии с требованиями ГОСТ 12.3.002 75 и 12.3.009 76. 16.2. При погрузочно-разгрузочных работах должны быть назначены ответственные лица за безопасную организацию и соблюдение требований безопасности на всех участках производственного процесса. 16.3. Производственное оборудование применяемое при погрузочно-разгрузочных работах в процессах приемки транспортировки и складирования сырья и химикатов должно соответствовать требованиям ГОСТ 12.2.003 74 12.2.022 80 и правилам Госгортехнадзора СССР. 16.4. При приемке сырья и химикатов необходимо соблюдать условия поставки обеспечивающие механизированный прием разгрузку и транспортирование. 16.5. Подъем и перемещение грузов вручную допускается с соблюдением норм установленных действующим законодательством и следующих требований: при транспортировании груз укладываемый на тележку или вагонетку не должен выступать за габарит их площадок; укладку груза необходимо производить таким образом чтобы исключить возможность падения его при транспортировании; центр тяжести груза должен проходит между осями колес тележки и вагонетки и между рельсами. 16.6. Вагонетки с опрокидывающимися кузовами должны быть снабжены устройствами не допускающими самопроизвольного их опрокидывания. 16.7. Перемещение вагонеток и тележек вручную должно производиться толканием от себя. Рабочие при этом должны находиться только сзади. 16.8. Эксплуатация подъемно-транспортного оборудования с электроприводом а также электрооборудования применяемого при транспортировании приемке и складировании сырья и химикатов должна соответствовать «Правилам устройства электроустановок» «Правилам технической эксплуатации электроустановок потребителей» и «Правилам техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей». 16.9. Приемка сырья и химикатов должна производиться с соблюдением условий безопасности установленных поставщиками для конкретных грузов а также в соответствии с требованиями нормативно-технической документации на поставку каждого вида сырья и химикатов. 16.10. Производственные помещения территория площадки производства погрузочно-разгрузочных работ а также места приемки транспортирования и складирования сырья и химикатов должны соответствовать требованиям ГОСТ 12.1.004 85 «Правилам пожарной безопасности при эксплуатации предприятий целлюлозно-бумажной промышленности» и быть оборудованы средствами пожаротушения согласно ГОСТ 12.4.009 83 «Перечню зданий и помещений Минбумпрома подлежащих оборудованию автоматическими средствами пожаротушения» и ВСН 75/5. 16.11. При складировании жидких химикатов должны соблюдаться требования установленные «Правилами пожарной безопасности при эксплуатации предприятий химической промышленности». 16.12. Освещенность рабочих мест предназначенных для операций приемки транспортирования и складирования различных грузов должна соответствовать требованиям СНиП 11-4 79. Процесс производства погрузочно-разгрузочных и складских работ/ 16.13. Погрузочно-разгрузочные работы и работы по приемке транспортированию и складированию сырья и химикатов следует выполнять в соответствии с технологическими картами инструкциями правилами при этом в них должен быть предусмотрен раздел «Требования безопасности» в котором указываются меры безопасности при эксплуатации процессов и оборудования. В разделе должны быть приведены данные характеризующие взрыво- и пожароопасные и токсикологические свойства обращающихся в процессах веществ. Раздел должен соответствовать ГОСТ 3.1120 83. 16.14. В технологической карте производства погрузочно-разгрузочных работ должны быть указаны: схема складирования с указанием погрузочно-разгрузочных механизмов подъездных путей для них размещения стационарного подъемно-транспортного оборудования а для передвижного подъемно-транспортного оборудования наиболее рациональные пути передвижения с грузом в места установки подъемников; технические характеристики всех применяемых погрузочно-разгрузочных механизмов; места установки подъемно-транспортного оборудования под погрузку и выгрузку; порядок выполнения погрузочно-разгрузочных работ с указаниями рабочих мест стропальщиков; перечень приспособлений и механизмов для выполнения ручных операций правила пользования ими; способы строповки или зацепки грузов и применяемые при этом грузозахватные приспособления; габариты складирования грузов и погрузочно-разгрузочных механизмов проходы проезды места установки запрещающих и предупреждающих знаков; места расположения пожарных кранов щитов сигнальных устройств и узлов управления автоматическими средствами пожаротушения. 16.15. При приемке сырья и химикатов поступающих сухопутными видами транспорта все грузы должны осматриваться с целью определения: правильности выбора типа складирования и   крепления   грузов;   состояния   сыпучих  грузов   загруженных навалом   и  необходимости  применения   средств  для рыхления и    размораживания    смерзшегося    или    слежавшегося    груза; средств индивидуальной защиты работающих и мер по защите окружающей среды от загрязнения вредными веществами. 16.16. Работа на кранах и строповка грузов должны выполняться в соответствии с «Правилами устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов». Перед подъемом и перемещением грузов должна быть проверена правильность их строповки. 16.17. Работа грузоподъемными кранами должна производиться по команде сигнальщика осуществляющего связь с крановщиком по единой системе сигнализации. 16.18. Допускается перегрузка грузов без сигнальщика грузоподъемными кранами с автоматическими грузозахватными приспособлениями при обеспечении видимости крановщиком рабочей зоны с исключением доступа людей в зону перемещения грузов. 16.19. К выгрузке грузов поступивших железнодорожным транспортом в полувагонах вагонах на платформах обслуживающий персонал должен приступать при полной остановке состава отцепленном локомотиве и закреплении вагонов специальными тормозными башмаками с обеих сторон. 16.20. Для безопасной погрузки-выгрузки грузов из полувагонов и открытых вагонов должны использоваться приспособления по обеспечению безопасного проведения работ стационарные передвижные навесные или переносные эстакады и полуэстакады. 16.21. Двери люки запорные устройства полы и борта железнодорожных подвижных составов принимаемых под обработку должны быть исправными. 16.22. Для открывания и закрывания дверей люков бортов железнодорожных вагонов следует использовать приспособления и специальные инструменты обеспечивающие безопасность производства этих операций. 16.23. Погрузка и выгрузка приемка транспортирование и складирование лесоматериалов всех видов должны производиться в соответствии с требованиями ГОСТ 12.3.011 77 и 12.3.015 78. 16.24. Формирование штабелей древесного сырья на площадке складирования необходимо производить по разметке где должны быть обозначены проходы для осмотра сырья и проезда машин и механизмов. Интервалы между соседними штабелями должны быть не менее 2 м высота каждого штабеля до 12 м в зависимости от принятых на складе технологии работ и средств механизации. 16.25. На местах погрузки и выгрузки лесоматериалов должны быть предусмотрены приспособления исключающие развал лесоматериалов. 16.26. Строповка пачек леса на штабеле должна соответствовать принятой технологии согласно регламенту картам с обязательным применением багров насаженных на прочные рукоятки длиной не менее ширины пачки плюс 30 40 см. 16.27. При выгрузке балансов упакованных с применением полужестких строп ПС захват за стропы возможен только в том случае если пакет не зацепляется торцами за рядом лежащие штабеля. 16.28. Снятие стропов ПС с пакетов должно производиться на раскатных столах. Не допускается снятие стропов ПС на работающих столах роспуска. 16.29. Грузоподъемные механизмы применяемые для формирования и разборки штабелей лесоматериалов должны обеспечивать безопасное ведение работ. 16.30. Формирование и разборка штабелей лесоматериалов кранами должны быть организованы так чтобы под подвешенным грузом не находились люди. 16.31. Пачко-рядовые штабеля должны формироваться н разбираться только механизированным способом. Каждый последующий ряд должен разбираться только после полной разборки предыдущего верхнего ряда. 16.32. При разборке штабелей в зимнее время места разборки должны быть до начала работы очищены от снега и льда. 16.33. Разборка покосившихся и завалившихся штабелей должна производиться только под руководством лица ответственного за безопасное производство работ в дневное время по предварительно разработанному и утвержденному плану и наряду-допуску. 16.34. Формирование куч лесоматериалов и их разборка должны производиться только механизированным способом. 16.35. При хранении балансов в кучах высота кучи должна быть не более 30 м. Угол естественного откоса кучи к горизонту для окоренного коротья должен составлять 30 32° для неокоренного 35 36°. Форма куч круглая или прямоугольная. 16.36. Объем габарит и расстояние между кучами балансовой древесины должны соответствовать «Противопожарным нормам проектирования складов лесных материалов» СН 473 75 . 16.37. Обрушение кучи следует производить с помощью специального снаряда бабы приводимого в движение лебедкой. Не допускается нахождение людей в зоне обрушения лесоматериалов при разборке куч. Ручная разборка куч не допускается кроме подборки коротья в период завершения разборки куч . 16.38. Разборку куч следует производить равномерно по ее длине начиная с торца и не углубляясь в кучу в отдельных местах. 16.39. Погрузка и выгрузка технологической щепы должны быть механизированы. 16.40. При самотечной выгрузке щепы из подвижного состава в местах пересыпа щепы из вагона должны быть предусмотрены защитные решетки. 16.41. Погрузка и выгрузка сыпучих грузов должны производиться с применением грузозахватных приспособлений и вагонопогрузочных машин. 16.42. При погрузке груза навалом последний должен располагаться равномерно по всей площади кузова и не возвышаться над уровнем бортов кузова в противном случае основные борта кузова должны наращиваться дополнительными бортами соответствующей высоты и прочности в пределах установленных габаритов. 16.43. Сыпучие грузы перевозимые навалом в крытых вагонах должны выгружаться механическими и пневматическими машинами и установками. 16.44. Системы пневмотранспорта должны быть снабжены устройствами исключающими выброс пыли в рабочую зону. 16.45. При выгрузке сыпучих грузов из закрытых вагонов снимать закладной щит должны не менее двух человек. 16.46. Перегружать известковый камень как правило следует при помощи многолопастных грейферов. При перегрузке камня с помощью ковшей последние должны быть оборудованы односторонними самоотцепами или приспособлениями обеспечивающими полное высыпание груза. 16.47. При перегрузке известкового камня с помощью ковша присутствие людей на штабеле запрещается. 16.48. Выгрузка пылящих грузов известь цемент суперфосфат флотоколчедан содопродукты каолин и др. должна производиться в крытые помещения и как правило без захода грузчиков внутрь. 16.49. Открывание и закрывание люков полувагонов рыхление смерзшегося или слежавшегося сыпучего груза доочистка транспортных средств от остатков груза должны выполняться с помощью механизмов. Люки полувагонов при выгрузке навалочных грузов на эстакадах н путях высотой выше 2 5 м должны открываться со специальных мостиков. 16.50. Для восстановления сыпучести смерзшихся и слежавшихся грузов необходимо использовать механические рыхлители а также тепловое воздействие. 16.51. Сыпучие грузы щепа технологическая уголь щебень известковый камень должны храниться в кучах с крутизной откоса соответствующей углу естественного откоса для грузов данного вида для технологической щепы 40 45е . При повышении угла естественного откоса груза кучи должны быть ограждены прочными подпорными стенками. Не допускается выбирать сыпучие грузы из кучи путем подкопа. 16.52. Кучи технологической щепы должны укладываться на площадки с основанием выполненным из несгораемых материалов и обеспечивающим возможность полной очистки от хранившейся щепы и мелочи. Основания для кучи не должны иметь пустот и пористости во избежание подсоса воздуха под кучи. 16.53. Объем куч щепы не лимитируется. Высота куч щепы не должна быть более 30 м форма может быть прямоугольной и круглой ширина или диаметр куч не должны превышать 90 м. 16.54. Бункера для хранения щепы должны быть снабжены защитными решетками обеспечивающими свободное просыпание щепы в бункер и безопасную работу обслуживающего персонала. При этом должны приниматься все меры предотвращающие образование сводов н зависания щепы. Спуск людей в бункера для устранения зависания не допускается. 16.55. Разборка сыпучих грузов из куч должна производиться применением механизмов исключающих нахождение людей в зоне взятия груза. Разборка куч бульдозерами грейферами передвижными конвейерами должна производиться равномерно по ее длине начиная с торца. 16.56. Погрузка и выгрузка тарно-штучных грузов должны производиться с применением специальных захватных приспособлений и устройств. 16 57. При укладке тарно-штучных грузов должны быть приняты меры предотвращающие защемление или примерзание их к покрытию площадки. 16.58. При погрузке и выгрузке тарно-штучных грузов следует применять их пакетирование с использованием поддонов и контейнеров. В пакетах грузы должны быть скреплены. 16.59 Укладка грузов в ящичной таре или в кипах должна производиться штабелями с применением вилочных погрузчиков штабелеров и других средств механизации. Штабеля штучных грузов необходимо формировать таким образом чтобы обеспечить их устойчивость и механизированную разборку. 16.60. При укладке транспортировании грузы должны быть надежно закреплены с использованием распорок предотвращающих их движение по полу железнодорожного вагона или кузову применяемого для перевозки транспорта. Если груз уложен выше бортов то он должен быть увязан и надежно закреплен. 16.61. Погрузка и выгрузка рулонов и кип бумаги должны производиться механизированными средствами. 16.62. Приемка транспортирование и складирование рулонов и кип бумаги должны производиться в соответствии с требованиями ГОСТ 12.3.020 80 12.3.009 76 и пп. 16.123 16.133. 16.63. Погрузочно-разгрузочные работы с опасными по ГОСТ 19433 81 грузами следует производить: в специально отведенных и оборудованных местах в соответствии с требованиями безопасности труда содержащимися в документации утвержденной в установленном порядке и указаниями отправителя груза по соблюдению мер безопасности. 16.64. Погрузка и выгрузка наливных химикатов из железнодорожного транспорта должны производиться в соответствии с требованиями «Правил по технике безопасности и производственной санитарии при производстве погрузочно-разгрузочных работ на железнодорожном транспорте». 16.65. Погрузка и выгрузка наливных химикатов в таре должны производиться в специальных складах пол которых должен находиться на одном уровне с полом вагона. Места погрузки и выгрузки должны освещаться низковольтными электрическими лампами напряжением не более 24 В. 16.66. Кислоты получаемые в таре должны храниться в плотно закрытых стеклянных оплетенных бутылях в отдельных проветриваемых помещениях. Бутыли с кислотой должны быть установлены на полу в один ярус каждая из них должна быть снабжена биркой с названием кислоты. Порожние бутыли из-под кислот должны храниться в аналогичных условиях но отдельно от наполненных. 16.67. Сливно-наливные устройства для нефти и нефтепродуктов кроме мазутов с температурой вспышки 120 0С и ниже должны быть закрытыми. Для нефтепродуктов с температурой вспышки выше 120 0С и мазутов допускаются открытые сливные устройства. 16.68. Подземные сливные емкости для мазута должны размещаться с внешней стороны железнодорожных путей со сливно-наливными эстакадами или под железнодорожными путями. 16.69. Слнвно-наливные эстакады должны иметь лестницы из несгораемых материалов в торцах а также по длине эстакад на расстоянии не более 100 м друг от друга. 16.70. Сливно-наливные устройства для автоцистерн должны размещаться на открытых площадках под навесами. 16.71. Приемка транспортирование и хранение жидкого аммиака должны производиться в соответствии с «Типовой инструкцией по наливу сливу и транспортированию жидкого аммиака в железнодорожных цистернах». 16.72. При работе с водным аммиаком следует выполнять требования «Правил безопасности для неорганических производств азотной промышленности ПБНП 74 ». 16.73. Приемка транспортирование и хранение жидкого хлора должны производиться в соответствии с "Правилами безопасности при производстве хлора" и «Инструкцией по безопасной эксплуатации цистерн контейнеров бочек и баллонов для жидкого хлора». 16.74. Перевозка хранение отпуск и приемка метанола должны производиться в соответствии с «Правилами по перевозке хранению и применению метанола» и «Общими санитарными правилами по хранению и применению метанола». 16.75. Транспортирование приемка и перекачка жидкого сернистого ангидрида должны производиться в определенных санитарным надзором и пожарной охраной местах в соответствии с «Правилами перевозки жидких грузов наливом в вагонах-цистернах и бункерных полувагонах». 16.76. Емкости для приема жидких вредных веществ кислот жидкого 5О2 для предупреждения их переполнения необходимо оборудовать уровнемерами или другими устройствами например автоматически закрывающимися клапанами и переливными трубами и сигнализацией. 16.77. Слив серной кислоты из железнодорожной цистерны в прицеховую емкость должен производиться через верхний загрузочный люк при помощи пневматического устройства или сифона изготовленного из стальных труб. 16.78. Грузополучатель обязан слить цистерну полностью давление в цистерне после слива должно быть не более 0 17 МПа. 16.79. Резервуары для хранения веществ с вредными средами должны быть доступны для осмотра со всех сторон включая днище. 16.80. Цистерны баки и прочие резервуары при хранении серной кислоты на открытом воздухе должны быть ограждены валами или стенками гарантирующими от разливания кислоты на прилегающие площади. 16.81. Транспортирование складирование и хранение сжиженных газов должны соответствовать «Правилам устройства и безопасной эксплуатации сосудов работающих под давлением». 16.82. Баллоны со сжиженными газами должны устанавливаться в вертикальном положении. Они должны иметь резиновые кольца исключающие возможность соприкосновения металлических стенок вентили должны быть закрыты колпаками. 16.83. Баллоны со сжиженными газами должны храниться в неотапливаемых помещениях удовлетворяющих требованиям взрыво- и пожаробезопасности или на специальных площадках под навесами предохраняющими от попадания солнечных лучей на баллоны. В радиусе 10 м вокруг склада с баллонами запрещается хранить горючие материалы и производить работы с открытым огнем. 16.84. Перевозка пылящих грузов должна производиться в закрытых транспортных средствах. 16.85. Выгрузка едких пылящих грузов должна производиться только механизированным способом. При этом должны приниматься все меры против образования пыли дождевание применение вакуумных установок . Рабочие обслуживающие механизмы выгрузки должны работать в спецодежде респираторах и противопыльных очках. 16.86. Сыпучие химикаты должны храниться в бункерах и силосных складах в сухом виде или в виде насыщенных растворов и суспензий в баках. 16.87. В местах производства погрузочно-разгрузочных работ должны быть вывешены схемы строповки грузов размеры проходов и проездов между штабелями а также допустимых нагрузок на покрытия и перекрытия. 16.88. Дороги грузовые площадки должны быть твердыми иметь покрытие способное воспринимать проектную нагрузку от груза и подъемно-транспортных машин и механизмов ровными без выбоин и значительных уклонов нескользкими. 16.89. Места проведения погрузочно-разгрузочных работ должны быть ограждены и обозначены дорожными знаками по ГОСТ 10807 78 а в темное время суток световой сигнализацией. Ограждения должны быть окрашены в сигнальный цвет по ГОСТ 12.4026 76. 1690. Территория служебные и бытовые помещения места производства погрузочно-разгрузочных работ дороги проезды и проходы должны быть освещены в соответствии с требованиями СНиП П-4 79. 16.91. В ночное время для связи стропальщиков с крановщиками должны использоваться сигнальные фонари в дневное время должны применяться сигнальные флажки. Наряду с указанной сигнализацией или вместо нее должна быть обеспечена УКВ-радиосвязь. 16.92. Места производства погрузочно-разгрузочных работ должны обеспечивать наиболее целесообразное размещение грузоподъемного и транспортного оборудования беспрепятственное его перемещение обзор места производства работ исправные пути для проезда транспорта под погрузку и выгрузку возможность механизированной уборки мусора. Размещение и эксплуатация подъемно-транспортного и складского оборудования 16.93. Подъемно-транспортное оборудование применяемое при производстве погрузочно-разгрузочных работ должно удовлетворять требованиям ГОСТ 12.2.003 74 а также требованиям безопасности изложенным в стандартах и технических условиях на оборудование конкретного вида. 16.94. Грузоподъемные машины разрешается использовать для подъема и перемещения только тех грузов масса которых не превышает грузоподъемности машин. 16.95. Подъемно-транспортное оборудование применяемое при производстве погрузочно-разгрузочных работ должно располагаться в местах производства работ таким образом чтобы крановщик имел полный обзор места производства работ. 16.96. Погрузочно-разгрузочные работы погрузчиками должны производиться при наличии грузозахватных приспособлений соответствующих форме размерам груза грузоподъемности погрузчика с учетом положения центра тяжести груза на захватном приспособлении. 16.97. При эксплуатации стаккеров не допускается нахождение на стаккере посторонних лиц перегрузка стрелы стаккера; нахождение на или под стрелой во время работы стаккерного конвейера передвижение стаккера при загруженной стреле работа на разборке куч при неисправной сигнализации. 16.98. Передвижной кабельный кран при работе на одном месте должен быть укреплен ручными захватами. Кабельные краны при работе которых требуется частое их передвижение должны быть укреплены захватами при прекращении работ. 16.99. Канаты такелажные приспособления заводского изготовления должны иметь сертификат свидетельство завода-изготовителя об их испытании в соответствии с нормами Госгортехнадзора СССР. В случае изготовления такелажных приспособлений силами предприятия их следует подвергнуть испытанию в соответствии с требованиями Госгортехнадзора СССР а результаты испытаний оформить актом. Канаты и такелажные приспособления не снабженные свидетельствами об их испытании к использованию не допускаются. Каждому испытанному приспособлению должен присваиваться инвентарный номер и крепиться металлическая бирка с указанием всех данных в соответствии с требованиями Правил Госгортехнадзора СССР 16 100. Конструкция конвейеров применяемых в процессах приемки транспортирования и складирования их установка оборудование средства защиты размещение конвейеров и их эксплуатация должны соответствовать ГОСТ 12.2.022 80. 16.101. Все механизмы транспортирующей системы независимо от их протяженности должны быть сблокированы и снабжены световой звуковой или светозвуковой сигнализацией так как останов одного из механизмов может привести к завалу транспортируемым материалом. Все открытые устройства непрерывного транспорта ленточные цепные скребковые и кабельные конвейеры независимо от их длины должны быть оборудованы аварийными выключающими устройствами позволяющими в аварийных ситуациях осуществить останов с любого места по длине со стороны обслуживания. 16.102. С целью обеспечения безопасности при производстве внутрискладских работ по укладке грузов в штабеля и их разборке с помощью погрузочно-разгрузочных механизмов должны применяться съемные грузозахватные приспособления указанные в технологических картах. 16.103. Пылевидные неслеживающиеся материалы поступающие навалом сода содопродукты сульфат натрия известь обожженная и др. следует как правило хранить в силосах бункерах ларях и других закрытых емкостях принимая меры против распыления в процессе погрузки и разгрузки. 16.104. Силосы бункера и другие емкости должны как правило иметь специальные устройства для механического обрушения сводов зависание материалов . 16.105. Оборудование предназначенное для подготовки химикатов разводка извести и др. а также для их переработки в процессе которой образуется пыль дробление сортирование должно быть отделено от мест хранения химикатов. 16.106. На складах предназначенных для хранения взрыво-и пожароопасных химикатов серы и др. . электрооборудование должно соответствовать ПУЭ. Опорные катки кранов передвигающихся по рельсовым путям должны быть с обеих сторон снабжены устройствами для очистки рельсов от пыли. Приемные и транспортные устройства места складирования сырья и химикатов 16.107. Приемные устройства должны быть оборудованы с учетом обеспечения механизации выгрузки погрузки и транспортирования всех видов грузов и размещаться в непосредственной близости к подъездным путям местам складирования грузов на хранение а также приближены к объектам переработки. При наличии разрыва между приемным устройством и местом складирования груза необходимо обеспечить транспортирование грузов до места складирования таким образом чтобы пути перевозки не пересекались с основными проходами и проездами. Для избежания таких пересечений должны быть созданы специальные путепроводы переходы и переезды исключающие помехи при движении и обеспечивающие безопасность прохода и проезда. 16.108. Полы и площадки в складах где возможны проливы вредных жидкостей должны иметь антикоррозионное покрытие с устройством бортов и плинтусов и в необходимых случаях переливом в специальные емкости. 16.109. Площадки для сливо-наливных эстакад должны иметь уклоны для стока жидкостей. 16.110. Места производства работ с опасными и вредными грузами с использованием автоматических грузозахватных приспособлений и другие опасные участки должны быть ограждены и оборудованы знаками безопасности по ГОСТ 12.4.026 76. 16.111. Помещения складов должны быть оборудованы естественной или искусственной вентиляцией в соответствии с требованиями СНиП 2.04.05 86 и 2.П.01 85. 16.112. На приемных устройствах путях транспортирования грузов и местах складирования должно быть ровное твердое покрытие без выбоин и ям рассчитанное на нагрузку от уложенного на него груза и транспортных средств. 16.113. Для погрузки и выгрузки тарно-штучных и пакетированных грузов места погрузки и выгрузки должны быть оборудованы платформами эстакадами рампами высотой на уровне пола вагона или кузова автомобиля и специальными мостиками для въезда в вагоны. 16 114. Размещение и оборудование мест приемки и складирования взрывоопасного сырья и химикатов должны быть выполнены в соответствии с требованиями СНиП И-106 85 и «Правил безопасности во взрывоопасных и взрыво- и пожароопасных химических и нефтехимических производствах ПБВХП 74». 16.115. При хранении химикатов на открытых площадках необходимо устраивать навесы предохраняющие персонал и химикаты от атмосферных осадков и солнечных лучей при этом следует принимать меры исключающие выделение в воздух паров или пыли вредных веществ или контакт с ними кожных покровов работающих. 16.116. При складировании жидкого сырья и химикатов в бочках допускается укладывание бочек установленных вертикально друг на Друга. Каждый ряд бочек необходимо устанавливать на деревянные настилы которые должны быть перед укладкой тщательно осмотрены и выступающие гвозди скобы винты и другие детали крепежа утоплены в древесину. Укладка бочек в несколько ярусов допускается в виде усеченной пирамиды. 16.117. Места приемки транспортирования и складирования вредных и опасных ядовитых веществ взрывоопасных и легковоспламеняющихся грузов должны оборудоваться специальными устройствами для хранения достаточного количества нейтрализующих веществ средств пожаротушения и полного комплекта средств индивидуальной защиты. 16.118. Помещения для хранения и отпуска хлора должны быть оборудованы автоматическими газоанализаторами или другими устройствами и средствами сигнализации для оповещения работников о присутствии в помещениях вредных веществ согласно «Типовым техническим решениям по системе оповещения персонала предприятий и жителей близлежащих районов об утечке хлора» ТПР-1 79 . 16.119. В резервуарных парках складах кислот и щелочей а также агрессивных и вредных солей хлорное железо бисульфит натрия и др. должны быть предусмотрены поддоны с вместимостью равной объему наибольшего из резервуаров. Поддон должен иметь уклоны и каналы для стока пролитой жидкости в приямок-сборник оборудованный вынесенным за поддон запорным устройством. Необходимо предусмотреть как сбор пролитого продукта и возврат на хранение так и нейтрализацию химиката в случае сброса его в канализацию. 16.120. В местах перекачки наливных химикатов из цистерн в зоне разгрузки должны быть предусмотрены железобетонные поддоны с уклонами соединенные трубой с приямком где производится нейтрализация. Вместимость поддона должна быть равна вместимости наибольшего из резервуаров. 16.121. Площадки для установки бутылей в закрытых помещениях должны быть выстланы кислотоупорным материалом и по краям иметь приямки для нейтрализации разлившейся кислоты щелочью. Открытые приямки должны иметь ограждение высотой до 1 м со всех сторон быть защищены сверху сеткой. 16.122. Едкие химикаты в стеклянных бутылях должны устанавливаться на стеллажи в один ряд в специальной таре корзинках деревянных обрешетках . Запрещается устанавливать такие грузы друг на друга даже с применением прокладок. Склады целлюлозы бумаги картона и изделий из них 16.123. Ширина рампы складов должна удовлетворять требованиям безопасного двустороннего движения погрузчиков с грузом и заезда их в склад и вагон. Периметр рампы исключая фронт погрузки и проезды должен быть огражден отбойным брусом высотой не менее 150 мм. 16.124. Предельный наклон пандуса рампы предназначенной для въезда погрузчиков не должен превышать 12 %. 16.125. Полы складов и их рампы должны быть покрыты твердым ровным нескользким материалом. 16.126. Для перекрытия промежутков между рампой склада и вагоном для проезда погрузчиков должны предусматриваться прочные переносные металлические мостики. 16.127. Склады с рампами должны быть оборудованы сетью осветительных штепсельных розеток для подключения переносных ламп при работе внутри вагонов в темное время суток. Напряжение сети должно быть не более 36 В. 16.128. Укладка рулонов должна производиться механизированными средствами. 16.129. Высота штабелей из рулонов укладываемых на торец и горизонтально определяется возможностями средств механизации согласно утвержденным технологическим картам транспортирования и складирования готовой продукции. Для устойчивости штабеля и сохранности бумаги в рулонах и кипах следует устанавливать рулоны на высоту не более 6 0 м а кипы не более 3 5 м. 16.130. Установка в штабеля рулонов и укладка кип должны производиться рулон на рулон или кипа на кипу. При этом не допускается смещение их по вертикальной оси больше чем на 5 % диаметра нижнего рулона и ширины кипы. Установка рулонов большего диаметра на меньший не допускается при разнице диаметров рулонов более 5 % по отношению к меньшему рулону. 16.131. Горизонтальная укладка рулонов бумаги и картона допускается не выше трех ярусов с обязательным применением противораскатных приспособлений. 16.132. Место водителя погрузчика должно иметь ограждение защищающее водителя при случайном падении груза сверху. Водитель погрузчика во время работы должен носить защитную каску по ГОСТ 12.4.091 80. 16.133. Проезды между штабелями рулонов и кип бумаги и картона определяются в зависимости от габаритов применяемых средств их транспортирования но не менее 2 м . В местах разъезда транспорта при двустороннем движении проезды должны иметь ширину не менее 3 5 м. Персонал допускаемый к погрузочно-разгрузочным работам 16.134. К выполнению погрузочно-разгрузочных работ допускаются лица достигшие 18-летнего возраста прошедшие предварительный медицинский осмотр и обучение технике безопасности в соответствии с требованиями ГОСТ 12.0.004 79 и по правилам Госгортехнадзора СССР. 16.135. К обслуживанию погрузочно-разгрузочных машин и механизмов с электроприводом допускаются лица имеющие удостоверение о присвоении им соответствующей квалификационной группы по электробезопасности согласно требованиям «Правил технической эксплуатации электроустановок потребителей» и «Правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей». 16.136. К выполнению работ по приемке транспортированию и складированию сырья и химикатов допускаются лица прошедшие предварительный медицинский осмотр и не имеющие медицинских противопоказаний препятствующих приему на данную работу и обученные в соответствии с требованиями ГОСТ 12.0.004 79. 16.137. К работе с вредными веществами а также с другими грузами обладающими токсичными свойствами не допускаются работники моложе 18 лет беременные и кормящие женщины а также работники имеющие противопоказания препятствующие приему на данную работу. 17. ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОЙ РАБОТЫ В ХИМИЧЕСКИХ ЛАБОРАТОРИЯХ 17.1. Химические лаборатории должны быть расположены в помещениях с естественным освещением отоплением водопроводом и канализацией. 17.2. Помещения лаборатории должны быть обеспечены первичными средствами пожаротушения и как правило оборудованы средствами автоматической пожарной сигнализации. Каждый работник лаборатории должен знать место расположения средств пожаротушения и уметь ими пользоваться. 17.3. В лабораторных помещениях должна быть приточно-вытяжная вентиляция с механическим побуждением а вытяжные шкафы должны быть оборудованы верхними и нижними местными отсосами. Вентиляцию включают за 30 мин до начала работы сначала вытяжную потом приточную и выключают по окончании рабочего дня сначала приточную потом вытяжную . Скорость всасывания воздуха в сечении открытых на 15 20 см створок вытяжного шкафа должна быть 0 5 0 7 м/с а при работе с вредными веществами в зависимости от степени их опасности от 1 до 2 м/с. 17.4. Места для мойки посуды в лабораторных помещениях должны быть устроены в вытяжных шкафах. 17.5. Рабочие столы и вытяжные шкафы предназначенные для работы с пожаро- и взрывоопасными веществами должны быть покрыты несгораемым материалом а при работе с кислотами щелочами и другими химически активными веществами материалами стойкими к их воздействию и иметь бортики из несгораемого материала. 17.6. Устройство и эксплуатация электрооборудования в химических лабораториях должны соответствовать требованиям действующих «Правил устройства электроустановок» «Правил технической эксплуатации электроустановок потребителей» и «Правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей». 17.7. Все электрооборудование электроинструмент работающие при напряжении свыше 36 В а также оборудование механизмы металлические корпуса сушильных шкафов муфельных печей кондуктометров рН-метров и др. которые могут оказаться под напряжением должны иметь надежное заземление или зануление. 17.8. В целях предотвращения электротравматизма запрещается работать на неисправных электрических приборах и установках переносить включенные приборы оставлять их без присмотра работать вблизи открытых токоведущих частей установок и прикасаться к ним загромождать подходы к электрическим устройствам. Запрещается включать в одну розетку несколько нагревательных приборов. 17.9. О всех обнаруженных дефектах в изоляции проводов неисправности пускателей рубильников штепсельных вилок розеток и т. д. а также заземления и ограждения следует немедленно сообщать дежурному электротехническому персоналу. 17.10. В случае перерыва в подаче электрической энергии все электроприборы должны быть немедленно выключены. 17.11. Мероприятия по предупреждению возникновения и проявления зарядов статического электричества должны осуществляться в соответствии с «Правилами защиты от статического электричества на предприятиях целлюлозно-бумажной промышленности». 17.12. Искусственное освещение в лабораториях должно соответствовать СНиП П-4 79 «Нормы проектирования». Местное освещение используется в дополнение к общему работа только с местным освещением запрещается. Электрическое освещение в вытяжных шкафах должно быть взрывозащищенным. Выключатели ламп а также штепсельные розетки должны быть установлены вне вытяжных шкафов. 17.13. При устройстве газопроводов в лабораторных помещениях и эксплуатации газовых приборов должны соблюдаться действующие «Правила безопасности в газовом хозяйстве». Газопроводы должны быть окрашены согласно ГОСТ 14202 69. 17.14. Газовые и водяные краны на рабочих столах и в шкафах должны быть расположены у передних бортов краев и установлены так чтобы исключить возможность случайного открытия крана. Запрещается соединять газовые краны с горелками через стеклянные трубки. 17.15. На всех газовых и воздушных отключающих устройствах должны быть надписи «Газ» «Воздух» соответственно а на пробковых кранах ясно видные контрольные риски. 17.16. Запрещается эксплуатировать газовые приборы в случае их неисправности или при отсутствии тяги. При пользовании газовыми приборами в помещениях где отсутствует общеобменная вентиляция должны быть открыты форточки или фрамуги окон. 17.17. В случае прекращения подачи газа необходимо немедленно перекрыть отключающее устройство на вводе газопровода. 17.18. Для обнаружения утечки газа из газопроводов и газовых приборов необходимо пользоваться мыльной эмульсией. Применять для этой цели огонь запрещается. 17.19. При появлении в помещении запаха газа необходимо немедленно прекратить пользование газовыми приборами не зажигать огонь не курить не включать и не выключать электроосвещение и электроприборы проверить закрыты ли все краны у газовых приборов открыть окна для проветривания и вызвать аварийную службу. 17.20. Все движущиеся части механизмов лабораторных установок должны быть ограждены. 17.21. К самостоятельной работе в химических лабораториях а также к обслуживанию сосудов работающих под давлением допускаются лица не моложе 18 лет прошедшие медицинское освидетельствование инструктаж обучение безопасным методам труда и сдавшие экзамен на допуск к указанным работам. 17.22. В лабораториях должны быть общие инструкции по охране труда и специальные инструкции по видам работ в частности по работе с ядовитыми веществами ртутью обслуживанию сосудов   баллонов    автоклавов   и  др.    работающих   под давлением проведению работ на установках с использованием давления и вакуума применению сжиженных газов для охлаждения   приборов.   Все   инструкции   должны   быть   утверждены главным инженером предприятия. 17.23. Все работающие в лаборатории должны быть обеспечены необходимой спецодеждой и средствами индивидуальной защиты противогазом респиратором очками резиновыми перчатками и др. по действующим нормам и обязаны применять их в соответствии с утвержденными инструкциями. 17.24. В помещении лаборатории запрещается курить хранить и принимать пищу а также использовать лабораторную посуду для личного пользования. 17.25. По окончании работы а также перед едой необходимо тщательно мыть руки лицо и полоскать рот. 17.26. Ремонтные работы в лабораторных помещениях с применением огня газо- и электросварочные работы можно проводить только с письменного разрешения главного инженера предприятия и по согласованию с руководителем лаборатории и пожарной охраной. 17.27. На каждом сосуде с химическим веществом должна быть наклеена этикетка с указанием его наименования квалификации и надписями предупреждающими о возможной опасности «яд» «огнеопасно» и др. . Хранение химических веществ на складах и в лаборатории в таре не имеющей надписи запрещается. Если обнаружены вещества в таре без надписи необходимо произвести анализ для определения состава вещества и в случае его непригодности обезвредить н уничтожить. 17.28. Запрещается совместное хранение и тем более сливание в одну посуду веществ могущих оказать влияние одно на другое и вызвать в результате химического взаимодействия пожар или взрыв например азотная кислота и какие-либо органические вещества . 17.29. При работе со стеклянной посудой сборке приборов из стекла резке стеклянных трубок надевании резиновых трубок на стеклянные изделия необходимо защищать руки от порезов полотенцем. При этом вставляя стеклянную трубку в просверленную пробку нужно держать пробку за боковую поверхность а трубку возможно ближе к вставляемому в пробку концу трубку нельзя сильно сжимать вставляя пробку в колбу или другой тонкостенный сосуд держать его за горлышко возможно ближе к пробке. 17.30. Запрещается использовать стеклянную посуду имеющую трещины надколы острые и отбитые края. Острые края стеклянных трубок следует немедленно оплавлять в пламени горелки. 17.31. Запрещается нагревать тонкостенную стеклянную посуду из обычного стекла на открытом огне без асбестированной сетки. 17.32. При переноске сосудов с горячей жидкостью следует пользоваться полотенцем сосуд держать одной рукой за дно. другой за горловину. Большие химические стаканы с жидкостью нужно поднимать двумя руками так чтобы отогнутые края стакана опирались на указательные пальцы. 17.33. Запрещается уходить с рабочего места и оставлять без присмотра включенные нагревательные приборы и работающее лабораторное оборудование. 17.34. Удаление остатков веществ из химической посуды необходимо производить по возможности сразу же после ее освобождения. При обезвреживании и мойке посуды обязательно надевать защитные очки перчатки фартук. Применение растворителей для мойки посуды допускается только в исключительных случаях при этом загрязненный растворитель следует собирать отдельно и периодически очищать перегонкой. 17.35. В каждом рабочем помещении лаборатории на видном и легкодоступном месте должна находиться аптечка с необходимыми медикаментами для оказания первой помощи. 17.36. При работе в вечернее и ночное время а также при выполнении особо опасных работ в любое время суток в лаборатории должно находиться не менее двух человек один из которых назначается старшим. 17.37. По окончании той или иной операции работы не дожидаясь конца рабочего дня необходимо выключить воду газ сжатый воздух электроприборы применявшиеся при выполнении данной операции работы . 17.38. По окончании рабочего дня каждый сотрудник лаборатории обязан привести в порядок свое рабочее место и проверить отключены ли приборы и оборудование закрыты ли форточки удалены ли из помещения мусор промасленные тряпки остатки горючих и легковоспламеняющихся веществ отработанные жидкости все ли склянки и посуда с химическими веществами закрыты пробками и поставлены на отведенные места и т. д. Сотрудник уходящий последним обязан закрыть общие газовый и водяной краны выключить общий силовой электрорубильник вентиляцию освещение запереть лабораторию и передать ключи дежурному охраны о чем сделать отметку в журнале. Работа с пожаро- и взрывоопасными веществами 17.39. Легковоспламеняющиеся ЛВЖ и горючие жидкости ГЖ доставляют в лабораторию в плотно закрытой посуде помещенной в специальный металлический ящик с ручками. 17.40. ЛВЖ и ГЖ должны храниться в лабораторных помещениях в толстостенной стеклянной посуде вместимостью не более 1 л с плотно закрывающимися пробками помещенной в специальные металлические ящики с крышками дно и стенки ящиков должны быть выложены асбестом. Общий запас ЛВЖ в каждом рабочем помещении не должен превышать суточной потребности. В случае если посуда для ЛВЖ и ГЖ имеет вместимость более 1 л она должна быть снабжена герметическим футляром. 17.41. Запрещается хранение в лабораторных помещениях диэтилового эфира и других ЛВЖ с температурой кипения ниже 50 °С. 17.42. Запрещается наполнять доверху и плотно закрывать пробкой колбы и другие тонкостенные сосуды с легковоспламеняющимися летучими веществами. 17.43. Все работы с ЛВЖ и ГЖ должны проводиться в вытяжном шкафу при работающей вентиляции. При переливании ЛВЖ и ГЖ и других работах с открытой поверхностью ЛВЖ и ГЖ должны быть выключены газовые горелки и электронагревательные приборы. В случае необходимости по условиям эксперимента проведения работ с ЛВЖ и ГЖ вне вытяжного шкафа например жидкостная хроматография на эти работы должны быть составлены специальные инструкции. 17.44. Нагревание и перегонку ЛВЖ и ГЖ следует проводить на предварительно нагретых банях заполненных соответствующим теплоносителем. Диаметр бани должен превышать размер электроплитки а свободный объем бани должен превышать объем нагреваемой ЛВЖ или ГЖ. Электроплитки должны иметь закрытую спираль и провода покрытые химически стойкой изоляцией. Контакты электроаппаратуры должны быть надежными и не допускать искрения. При перегонке ЛВЖ и ГЖ необходимо постоянно следить за работой холодильника. 17.45. Запрещается нагревать на водяных банях вещества которые могут вступать в реакцию с водой со взрывом или выделением газов. 17.46. При случайных проливах ЛВЖ а также при утечках горючих газов необходимо немедленно выключить все источники открытого огня электронагревательные приборы а в светлое время дня еще и обесточить комнату отключением общего выключателя. При больших количествах разлитого вещества провести те же меры и в соседних прилегающих комнатах. Место пролива жидкости следует засыпать песком загрязненный песок собрать деревянной лопатой или совком применение стальных лопат или совков запрещается . 17.47. Запрещается внесение пористых порошкообразных и других подобных им веществ активного угля пемзы и др. в нагретые ЛВЖ и ГЖ. 17.48. Сосуды в которых проводились работы с ЛВЖ и ГЖ. по окончании работы должны быть немедленно промыты. 17.49. Запрещается выливать ЛВЖ и ГЖ в канализацию. Отработанные жидкости следует собирать раздельно в специальную герметично закрывающуюся тару в которой их в конце рабочего дня передают из лаборатории для регенерации или уничтожения. 17.50. Диэтиловый эфир следует хранить в посуде из темного стекла изолированно от других веществ в холодном помещении так как при хранении диэтилового эфира на свету образуется взрывчатая перекись этила. 1751. Сушить сырой диэтиловый эфир следует прокаленным хлористым кальцием и только после этого при необходимости еще и металлическим натрием. 17.52. Во избежание взрыва перекисных соединений запрещается отгонять эфиры досуха. При перегонке в колбе обязательно должно оставаться небольшое количество эфира. 17.53. Спецодежду загрязненную ЛВЖ и ГЖ а также окислителями необходимо немедленно заменить во избежание возможного воспламенения. 17.54. Каждый работник лаборатории заметивший пожар задымление или другие признаки пожара обязан: немедленно вызвать пожарную часть по телефону или пожарному извещателю; принять меры по ограничению распространения огня и ликвидации пожара; поставить в известность руководителя лаборатории который должен принять меры к эвакуации сотрудников и ликвидации пожара. 1755. В случае воспламенения горючей жидкости необходимо: немедленно выключить газовые горелки электронагревательные приборы и вентиляцию: вынести из помещения все сосуды с пожароопасными веществами и баллоны со сжатыми газами; применить наиболее эффективные для данного случая средства пожаротушения. 17.56 Воспламенившиеся ЛВЖ не смешивающиеся с водой а также горючие вещества растворимые в воде необходимо тушить асбестовым полотном или огнетушителем. 17.57. Горящие электропровода и электроприборы находящиеся под напряжением необходимо обесточить и тушить углекислотными огнетушителями. Запрещается тушить их водой. Работа с вредными веществами 17.58. Жидкие вредные вещества кислоты и щелочи следует заливать в сосуды сифоном или специальными пипетками с резиновой грушей всасывать их в пипетку ртом запрещается. 17.59. Измельчать твердые вредные вещества следует в закрытых ступках и взвешивать под тягой применяя средства индивидуальной защиты. 17.60. Нагревать вредные вещества следует в круглодонных колбах на водяных масляных или песочных банях с учетом свойств веществ применение открытого огня запрещается. 17.61. Все ядовитые вещества и их растворы должны храниться в герметичной таре в отдельном металлическом шкафу с надписью «Яды» под замком и пломбой. 17.62. Для контроля за хранением и использованием ядовитых веществ должно быть назначено приказом по предприятию ответственное лицо обычно руководитель лаборатории или его заместитель . 17.63. Учет получения и расходования ядовитых веществ должен фиксироваться в специальном журнале. Лицо ответственное за использование ядовитых веществ выдает их исполнителю работ под расписку в журнале и проводит инструктаж. Остатки растворов ядовитых веществ необходимых для текущей работы следует ежедневно по окончании рабочего дня сдавать ответственному лицу. 17.64. Пролитые вредные жидкости необходимо немедленно обезвредить а затем смыть водой в случае выделения вредных газов или паров обезвреживание производить в противогазе . При проливании легколетучих ядовитых и вредных веществ например сероуглерода или диэтилового эфира персонал должен быть удален из помещения а помещение провентилировано до полного испарения пролитого вещества и удаления его паров. Просыпанные вещества следует собрать а участок на который они попали обезвредить и тщательно промыть водой. 17.65. Вредные вещества выдаются в лабораторию в заводской таре расфасовка и разлив их на складе реактивов запрещается. 17.66. При работе с вредными веществами запрещается совместно хранить рабочую и домашнюю одежду обувь белье Необходимо иметь два полотенца: одно для посуды другое для рук. 17.67. При загрязнении одежды ядовитыми веществами ее необходимо немедленно сменить и передать для обезвреживания и стирки. 17.68. Работа с хлором должна проводиться как правило только в дневную смену. 17.69. При работе с хлором и его вредными соединениями необходимо пользоваться соответствующими средствами индивидуальной защиты перчатки защитные очки противогаз с коробкой марки «В» . 17.70. При работе с кислородными соединениями хлора следует использовать их в минимальном количестве не более 10 г. Хранение их допускается только в растворах. Следует помнить что большинство таких соединений при взаимодействии с органическими веществами и легко окисляющимися неорганическими веществами разлагаются со взрывом. 17.71. Во всех случаях обнаружения хлора в рабочем помещении работающие должны надеть противогазы включить аварийную вентиляцию открыть окна установить причину утечки газа устранить ее и при необходимости провести дегазацию помещения. Всю эту работу должны выполнять не менее чем два работника. 17.72. Работы с ртутью в общих лабораторных помещениях разрешается проводить только с использованием переносных или стационарных приборов и аппаратов в которых ртуть хорошо изолирована. Все работы связанные с нагревом промыванием дистилляцией ртути а также осуществляемые при наличии открытых ее поверхностей следует проводить в специально оборудованном изолированном помещении в соответствии со специальной инструкцией утвержденной главным инженером предприятия. 17.73. Переносить ртуть со склада к рабочему месту следует в специально предназначенной для этого небьющейся посуде. При работе с ртутью следует пользоваться посудой из небьющегося стекла. 17.74. В лаборатории ртуть должна храниться в вытяжном шкафу в металлических баллонах или в литой толстостенной посуде с притертыми пробками на вакуумной замазке установленной в амортизационном футляре на металлических эмалированных поддонах. 17.75. Наливая ртуть в трубки необходимо пользоваться воронкой с оттянутым концом. 17.76. Запрещается хранение в лаборатории неиспользуемых или разбитых аппаратов со ртутью. 17.77. Отработанную ртуть необходимо хранить под слоем обезвоженного керосина или трансформаторного масла в специально отведенном месте вне рабочего помещения. Запрещается выливать ртуть в канализацию. 17.78. Уборку загрязненных ртутью помещений следует производить в соответствии с требованиями «Санитарных правил проектирования оборудования эксплуатации и содержания производственных и лабораторных помещений предназначенных для проведения работ с ртутью ее соединениями и приборами с ртутным заполнением». 17.79. Воздух рабочих помещений должен периодически анализироваться на присутствие паров ртути. В случае превышения ПДК работу в помещении следует немедленно прекратить провести очистку помещения через пять дней сделать контрольный анализ и при необходимости повторить очистку. 17.80. Для предупреждения ожогов при работе с кислотами и щелочами  необходимо  пользоваться  спецодеждой очками  и другими средствами индивидуальной защиты. 17.81. Стеклянные бутыли с щелочами и кислотами следует хранить в деревянных прочных обрешетках. Пространство между бутылью и обрешеткой должно быть заполнено упаковочными материалами предварительно пропитанными огнезащитными веществами. 17.82. Переноска бутылей и склянок с кислотами щелочами и другими едкими веществами должна производиться в специальных корзинах или ящиках выложенных асбестом. 17.83. Расфасовку кислот и концентрированных растворов щелочи необходимо производить в специальном помещении используя защитную маску и резиновые перчатки. Концентрированные кислоты должны поступать в лабораторию в таре вместимостью не более 1 л. 17.84. Кислоты щелочи и другие едкие жидкости следует переливать при помощи стеклянных сифонов с грушей. Разливать концентрированные азотную серную и соляную кислоты необходимо только в вытяжном шкафу при включенной вентиляции. 17.85. Запрещается хранить концентрированные кислоты и растворы щелочей в тонкостенной стеклянной посуде. 17.86. Для приготовления растворов серной азотной и других кислот их необходимо приливать в воду тонкой струей при непрерывном перемешивании при смешении кислот разной концентрации более крепкую вливать в более слабую . Приливать воду в кислоту запрещается. 17.87. Отработанные кислоты и щелочи следует собирать раздельно в специальную посуду и после нейтрализации сливать в канализацию или в другое место специально отведенное для этого. 17.88. Применять серную кислоту в вакуум-эксикаторах в качестве водопоглощающего средства запрещается. 17.89. В случае попадания кислоты или щелочи на кожу пораженное место следует немедленно промыть в течение 10 15 мин быстротекущей струей воды а затем сделать примочки: при попадании кислоты 2 5 %-ным раствором бикарбоната натрия щелочи 2 %-ным раствором уксусной лимонной или виннокаменной кислоты. 17.90. При попадании агрессивных веществ в глаза немедленно промыть их с помощью душа или водяного фонтанчика в течение 10 15 мин веки пораженного глаза должны быть во время промывания раздвинуты а затем дополнительно промыть при попадании кислоты 2 %-ным раствором бикарбоната натрия в течение нескольких минут щелочи изотоническим раствором хлористого натрия в течение 0 5 1 ч. После промывки глаз немедленно обратиться к врачу. 17.91. Большие  куски   едких  щелочей следует  раскалывать на мелкие кусочки в специально отведенном месте предварительно обернув их плотной материей используя при этом предохранительные очки резиновые фартук перчатки и повязав голову полотенцем. 17.92. Растворять твердые щелочи следует путем медленного прибавления их небольшими кусочками к воде при непрерывном перемешивании. Кусочки щелочи брать только щипцами. 17.93. Запрещается работать с хромовой смесью без резиновых перчаток и защитных очков или маски а также прорезиненного или полиэтиленового фартука. 17.94. При растворении кислот и щелочей а также смешивании других веществ сопровождающимися выделением тепла необходимо пользоваться термостойкой толстостенной стеклянной или фарфоровой посудой. 17.95. Разлитые кислоты или щелочи необходимо немедленно засыпать песком нейтрализовать и только после этого проводить уборку. 17.96. В лаборатории концентрированные кислоты необходимо хранить в склянках на поддонах в определенном месте под тягой. Допускается хранение их в нижней части вытяжного шкафа если там не вмонтированы трубопроводы которые под действием кислот могут корродировать. 17.97. На складе и на рабочем месте необходимо иметь достаточное количество нейтрализующих средств. 17.98. При хранении и применении метанола должны соблюдаться все требования действующих «Общих санитарных правил по хранению и применению метанола». Метанол сильный яд поражающий преимущественно нервную систему и кровеносные сосуды. В случае приема метанола внутрь в количестве 5 10 г может наступить отравление и потеря зрения. Смертельная доза 30 г. 17.99. Работники лаборатории должны пройти инструктаж об опасности метанола и дать соответствующую расписку. 17.100. В помещении для хранения метанола не допускается хранение этилового спирта. 17.101. Запрещается одновременное использование метанола и этилового спирта если это не предусмотрено утвержденной методикой работы. 17.102. Работать с метанолом необходимо в вытяжном шкафу. 17.103. Наливать метанол в емкости необходимо сифоном заряжаемым вакуумом или же самотеком. Переливание метанола сифоном с засасыванием ртом запрещается. 17.104. Тару из-под метанола необходимо немедленно дважды промыть водой. Пролитый метанол должен срочно смываться большим количеством воды. 17.105. Для работы в лаборатории метанол необходимо выписывать   не    более    суточной   потребности.    Неизрасходованный   остаток   хранить   в несгораемом   шкафу   под замком   и пломбой. 17.106. Тара для метанола должна иметь надписи несмываемой краской «Метанол яд» «Огнеопасно» и изображение черепа со скрещенными костями. Отпуск метанола в тару не соответствующую этим требованиям запрещается. 17.107. В случае необходимости уничтожения вредных веществ должен быть издан приказ по предприятию с указанием массы вещества нетто и брутто причины места и порядка уничтожения ответственного лица за уничтожение вещества и организацию мер безопасности перечня лиц допущенных к работе порядка составления акта. 17.108. Способ обезвреживания и уничтожения вредных веществ выбирается в каждом отдельном случае в зависимости от количества уничтожаемого вещества и местных условий в которых оно производится. 17.109. Лица работающие по обезвреживанию и уничтожению вредных веществ должны быть в спецодежде и иметь при себе соответствующие средства индивидуальной защиты противогаз перчатки респиратор очки и др. . Эксплуатация баллонов и сосудов работающих под давлением и вакуумом 17.110. В помещениях лаборатории допускается устанавливать баллоны только с инертными газами азот двуокись углерода гелий аргон . Эти баллоны должны находиться на расстоянии не менее 1 м от радиаторов отопления и других отопительных приборов и печей и не менее 5 м от источников тепла с открытым огнем. 17.111. Допускается устанавливать в помещении лаборатории сосуды у которых произведение вместимости в литрах на рабочее давление в атмосферах составляет не более 200. Требования к таким сосудам и порядок безопасной работы с ними должны быть определены специальной инструкцией утвержденной главным инженером предприятия. 17.112. Баллоны со сжатыми сжиженными и растворенными горючими газами необходимо устанавливать вне здания лаборатории в вертикальном положении в металлических шкафах закрытых на замок закрепляя баллоны в стойках металлическими хомутами. Шкафы должны иметь прорези или жалюзийные решетки для проветривания. 17.113. Запрещается хранение в одном металлическом шкафу баллонов с горючими газами и кислородом. Баллоны с хлором необходимо хранить в отдельном шкафу. 17.114. Баллоны  с  кислородом   необходимо  хранить  в  вертикальном положении и защищать от солнечных лучей. Перед установкой редуктора его необходимо тщательно очистить от жировых веществ Запрещается курить и зажигать огонь в местах хранения баллонов с кислородом. 17.115. Газ из баллона должен расходоваться через редуктор предназначенный для данного газа. Отбор газа без редуктора запрещается. Открывать вентиль следует медленно и плавно стоя сбоку редуктора. Запрещается стоять против редуктора при открывании вентиля для выпуска газа. 17.116. Отогревать вентиль или редуктор в случае замерзания разрешается только горячей чистой водой поливая ею ткань обернутую вокруг вентиля. 17.117. При работе с водородом необходимо предварительно продувать установку или прибор инертным газом. 17.118. При получении со склада каждый баллон должен быть тщательно осмотрен. При наличии повреждений корпуса трещины вмятины или вентиля при пропускании газа или истечении срока очередного освидетельствования пользование баллоном запрещается. При появлении неисправностей баллона во время его эксплуатации неисправности манометра или при повышении давления в сосуде выше разрешенного работу необходимо немедленно прекратить. 17.119. Нельзя выпускать весь газ из баллона. При достижении остаточного давления в баллоне 0 1 МПа 1 кгс/см2 прекратить работу плотно закрыть вентиль снять редуктор навернуть заглушку на штуцер вентиля надеть на баллон колпак и сделать на корпусе надпись мелом «пустой». Остаточное давление в баллонах для растворенного ацетилена должно быть не менее 50 и не более 100 кПа. 17.120. При невозможности выпустить газ из-за неисправности вентиля баллоны подлежат возврату. 17.121 Баллоны вместимостью более 12 л должны транспортироваться и храниться с навернутыми колпаками. 17.322.   При транспортировании и хранении баллонов с ядовитыми и  горючими   газами   на  боковых   штуцерах   вентилей должны быть поставлены заглушки. 17.123. Баллоны разрешается перемещать только на специально предназначенных для этого тележках или носилках. Следует оберегать баллоны от нагревания резких ударов не допускать их падения. Особенно тщательно оберегать вентили. 17.124. Запрещается снимать колпак с баллона применяя молоток зубило и другие предметы могущие вызвать искру. Если колпак не отвинчивается баллон подлежит возврату. 17.125. Кислородный редуктор необходимо присоединять к баллону специальным ключом постоянно находящимся при баллоне. Подтягивание накидной гайки редуктора при открытом вентиле баллона запрещается. При навинчивании редуктора запрещается пользоваться смазочными материалами из-за опасности взрыва. 17.126. Запрещается оставлять кислородные баллоны в рабочем состоянии без наблюдения. 17.127. Вентиль ацетиленового баллона необходимо открывать специальным торцовым ключом. Пользование гаечным ключом запрещается. 17 128. Ацетиленовый баллон у которого замечено самопроизвольное нагревание необходимо быстро вынести на открытый воздух в безлюдное место осторожно полностью открыть вентиль и клапан редуктора и немедленно охладить баллон поливая его струей воды. 17.129. Количество ацетилена отбираемого из баллона не должно превышать 0 3 0 4 л/с. 17.130. Хлор из баллонов отбирают при вертикальном положении вентилем вверх. Вентили у баллонов с хлором снабжены сифонными трубками доходящими почти до дна баллона. 17.131. При обнаружении течи хлора в трубопроводе необходимо закрыть вентиль баллона а хлор поглотить 20 %-ным раствором гипосульфита натрия и соды. Раствор должен быть приготовлен заранее. Применять для поглощения хлора водный раствор аммиака запрещается ввиду возможности образования взрывоопасного хлористого азота. 17.132. Лабораторные автоклавы устанавливают и эксплуатируют в специальном помещении автоклавной где должны быть вывешены на видном месте инструкции по безопасному обслуживанию оборудования находящегося в этом помещении. 17.133. Сосуды предназначенные для работы под вакуумом колбы Бунзена табулированные эксикаторы и др. должны предварительно испытываться на максимальное разрежение под предохранительным сетчатым колпаком с помощью воздушного насоса. Запрещается применение плоскодонных колб. 17.134. Во избежание попадания вредных или горячих веществ в канализацию при вакуум-перегонке необходимо перед водоструйным насосом установить ловушку. 17.135. Запрещается создавать вакуум в перегонной колбе наполненной горячей жидкостью. После отгонки растворителя при атмосферном давлении следует сначала охладить содержимое колбы а затем включить вакуум-насос. По окончании перегонки необходимо охладить перегонную колбу наполнить прибор воздухом или инертным газом и после этого разобрать его. 17.136. При создании вакуума в эксикаторе его необходимо обернуть полотенцем. 17.137. При обслуживании лабораторных установок приборов и сосудов работающих под давлением или вакуумом необходимо пользоваться средствами индивидуальной защиты. ПРИЛОЖЕНИЕ 1 Перечень стандартов правил норм и инструкций действие которых распространяется на предприятия целлюлозно-бумажной промышленности Государственные стандарты.  Требования безопасности 3.1120 83 ЕСТД   Общие правила отражения и оформления требования безопасности труда в технологической документации 8.002 86 ГСП.  Государственный надзор и ведомственный контроль за  средствами  измерений.  Основные  положения 12.0.004-79 ССБТ.   Организация  обучения   работающих   безопасности труда  Общие положения                                                                 12.1.003 83 ССБТ  Шум.   Общие требования безопасности 12.1.004 85 ССБТ   Пожарная безопасность. Общие требования 12.1.005 76 ССБТ. Воздух рабочей зоны. Общие санитарно-гигиенические требования                                                                                 12.1.007 76 ССБТ.  Вредные  вещества.   Классификация   и  общие требования безопасности                                                                       12.1.009 76 ССБТ. Электробезопасность. Термины и определения 12.1.010 76 ССБТ. Взрывобезопасность.  Общие требования 12.1.011 78 ССБТ.  Смеси   взрывоопасные.   Классификация   и   методы испытание 12.1.012 78 ССБТ. Вибрация. Общие требования безопасности 12.1.013 78 ССБТ.   Строительство.   Электробезопасность.   Общие   требования 12.1.018 86 ССБТ. Пожарная безопасность. Электростатическая искробезопасность. Общие требования 12.1.019 79 ССБТ.   Электробезопасность    Общие   требования    и    номенклатура видов защиты 12.1.030 81 ССБТ.   Электробезопасность   Защитное  заземление   зануление 12.1.038 82 ССБТ.      Электробезопасность       Предельно     допустимые уровни напряжения прикосновения  и токов 12.2.003 74 ССБТ.   Оборудование   производственное.   Общие  требования безопасности 122.007.0 75 ССБТ.   Изделия   электротехнические.   Общие   требования безопасности 122.012 75 ССБТ   Приспособления  по обеспечению  безопасного  производства работ. Общие требования 122.022 80 ССБТ   Конвейеры. Общие требования безопасности 122049 80 ССБТ. Оборудование производственное. Общие эргономические требования 122.061 81 ССБТ.   Оборудование  производственное.   Общие  требования безопасности к рабочим местам 122.062 81 ССБТ.  Оборудование   производственное.   Ограждения  защитные 122.064 81 ССБТ.  Органы управления   производственным  оборудованием. Общие требования безопасности 122.098 84 ССБТ   Кабины звукоизолирующие. Общие требования 12 3.002 75 ССБТ    Процессы   производственные.   Общие   требования безопасности 12 3.003 86 ССБТ.    Работы    электросварочные.     Общие    требования безопасности 12.3.005 75 ССБТ.   Работы  окрасочные.   Общие   требования   безопасности 12.3.006 75 ССБТ.   Эксплуатация   водопроводных  и   канализационных сооружений и сетей. Общие требования безопасности 123.009 76 ССБТ.   Работы  погрузочно-разгрузочные   Общие  требования безопасности 123.011 77 ССБТ. Лесопиление. Требования безопасности 12.3.015 78 ССБТ.  Работы  лесозаготовительные. Требования  безопасности 123.016 87 ССБТ. Строительство   Работы антикоррозионные. Требования безопасности 12.3.019 80 ССБТ. Испытания и измерения электрические. Общие требования безопасности 12.3.020 80 ССБТ.   Процессы   перемещения   грузов   на   предприятиях. Общие требования безопасности 12.3.028 82 ССБТ. Процессы обработки абразивным и эльборовым инструментом. Требования безопасности 12.4.009 83 ССБТ.  Пожарная  техника для  защиты объектов.  Основные виды. Размещение и обслуживание 12.4.010 75 ССБТ.  Средства индивидуальной защиты.  Рукавицы  специальные. Технические условия 12.4.013 85Е ССБТ. Очки  защитные. Общие технические условия 12.4.021 75 ССБТ. Системы вентиляционные. Общие требования 12.4.026 76 ССБТ. Цвета сигнальные и знаки безопасности 12 4.029 76 ССБТ. Фартуки специальные. Технические условия 12.4 040 78 ССБТ.  Органы  управления  производственным  оборудованием. Обозначения 12.4.059 78 ССБТ.   Строительство.   Ограждения   защитные   инвентарные  Технические условия 12.4.087 84 ССБТ.   Строительство.   Каски   строительные.   Технические требования 12.4.089 80 ССБТ.   Строительство.   Пояса   предохранительные.   Общие технические требования 12.4.091 80 ССБТ. Каски шахтерские пластмассовые. Общие технические условия 12.4.107 82 ССБТ.  Строительство.  Канаты страховочные. Общие технические требования 2874 82 Вода  питьевая.  Гигиенические требования и контроль за качеством 9014.0 75 Лесоматериалы круглые.  Хранение. Общие требования 10234 77 Лента   стальная   плющеная   средней   прочности.   Технические условия 10807 78 Знаки дорожные. Общие технические условия 11516 79 Инструмент слесарно-монтажный для работы на электроустановках напряжением до   1000В.  Рукоятки изолирующие. Общие технические условия 14202 69 Трубопроводы    промышленных    предприятий.    Опознавательная  окраска предупреждающие знаки и маркировочные щитки 19433 81 Грузы опасные. Классификация. Знаки опасности 24258 80 Средства  подмащивания.  Классификация  и  общие технические требования 25166 82 Машины     для     целлюлозно-бумажной    промышленности. Требования безопасности 2. Отраслевые стандарты 13-138 82 ССБТ     Приемка     транспортирование    и     складирование сырья и химикатов  Требования безопасности 13-171 83 ССБТ. Управление охраной труда в лесной целлюлозно-бумажной и деревообрабатывающей промышленности 26-04-312 71 Оборудование кислородное. Методы обезжиривания. Применяемые материалы 3. Методические указания РД 50-134 78 Методические указания по контролю полноты изложения требований безопасности труда в конструкторской и технологической документации 4. Правила Санитарные правила организации технологических процессов и гигиенические требования к производственному оборудованию утвержденные Минздравом СССР . Санитарные правила допустимых уровней шума на рабочих местах утвержденные Минздравом СССР . Основные санитарные правила работы с радиоактивными веществами и другими источниками ионизирующих излучений утвержденные Минздравом СССР . Санитарные правила проектирования оборудования эксплуатации и содержания производственных и лабораторных помещений предназначенных для производства работы со ртутью ее соединениями и приборами со ртутным заполнением утвержденные Минздравом СССР . Санитарные правила при сварке наплавке и резке металлов утвержденные Минздравом СССР . Общие санитарные правила по хранению и применению метанола утвержденные Минздравом СССР . Правила по охране труда в лесной деревообрабатывающей промышленности и в лесном хозяйстве утвержденные Минлесбумпромом СССР и Гослесхозом СССР . Правила безопасности во взрывоопасных и взрывопожароопасных химических и нефтехимических производствах ПБВХП 74 утвержденные Госгортехнадзором СССР . Правила устройства и безопасной эксплуатации сосудов работающих под давлением утвержденные Госгортехнадзором СССР . Правила устройства и безопасной эксплуатации трубопроводов для горючих токсичных и сжиженных газов утвержденные Госгортехнадзором СССР . Правила устройства и безопасной эксплуатации трубопроводов пара и горячей воды утвержденные Госгортехнадзором СССР . Правила устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов утвержденные Госгортехнадзором СССР . Правила устройства и безопасной эксплуатации стационарных компрессорных установок воздухопроводов и газопроводов утвержденные Госгортехнадзором СССР с изменениями и дополнениями . Правила устройства и безопасной эксплуатации лифтов утвержденные Госгортехнадзором СССР . Правила. технической эксплуатации электроустановок потребителей утвержденные Госгортехнадзором СССР . Правила техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей утвержденные Госгортехнадзором СССР . Правила защиты от статического электричества на предприятиях целлюлозно-бумажной промышленности утвержденные быв. Мннбумпромом . Правила технической эксплуатации электрических станций и сетей ПТЭ утвержденные Минэнерго СССР . Дополнение к правилам технической эксплуатации электрических станций и сетей для содорегенерационных котлоагрегатов утвержденные быв. Минбумпромом . Правила по технике безопасности и промышленной санитарии для полиграфических предприятий утвержденные Президиумом ЦК профсоюза работников культуры и Министерством культуры . Правила по технике безопасности и производственной санитарии при производстве погрузочно-разгрузочных работ на железнодорожном транспорте утвержденные Президиумом ЦК профсоюза рабочих железнодорожного транспорта и Министерством путей сообщения . Правила применения и испытания средств защиты используемых в электроустановках утвержденные Минэнерго СССР . Правила техники безопасности при эксплуатации тепломеханического оборудования электростанций и тепловых сетей утвержденные Минэнерго СССР . Правила безопасности в газовом хозяйстве утвержденные Госгортех-надзором СССР . Правила безопасности для производств микробиологической промышленности утвержденные Госгортехнадзором СССР и Главмикробиопромом . Типовые правила пожарной безопасности для промышленных предприятий утвержденные ГУПО МВД СССР . Правила пожарной безопасности при эксплуатации предприятий химической промышленности утвержденные Минхимпромом СССР . 5. Нормы СНиП 201.02 85  Противопожарные нормы СНиП 2 04.02 84. Наружные сети и сооружения водоснабжения и канализации СНиП 2 04.03 85. Канализация. Наружные сети и сооружения СНиП 2 09.02 85  Производственные здания СНиП 2 11.01 85. Складские здания СНиП 3.05.05 84. Технологическое оборудование и технологические трубопроводы СНиП II-4 79. Естественное и искусственное освещение. Нормы проектирования СНнП П-12 77. Защита от шума СНиП 2.04.05 86. Отопление   вентиляция и кондиционирование воздуха СНиП  П-89 80   Генеральные планы промышленных предприятий СНиП 2.09.04 87. Административные и бытовые здания. Нормы проектирования СНиП П-106 85. Склады нефти и нефтепродуктов СНиП 111-4 80. Техника безопасности в строительстве СН 245 71 Санитарные нормы проектирования промышленных предприятий утвержденные Госстроем СССР СН 305 77. Инструкция по проектированию и устройству молниезащиты зданий и сооружений утвержденная Госстроем СССР СН 441 72. Указания по проектированию ограждений площадок и участков предприятий зданий и сооружений утвержденные Госстроем СССР СН 473 75. Противопожарные нормы проектирования складов лесных материалов утвержденные Госстроем СССР Типовые отраслевые нормы бесплатной выдачи специальной одежды специальной обуви и других средств индивидуальной защиты рабочим и служащим целлюлозно-бумажного гидролизного и лесохимического производств утвержденные постановлением Госкомтруда СССР . Отраслевые нормы искусственного освещения основных цехов предприятий целлюлозно-бумажной промышленности утвержденные Минлеспромом СССР . 6. Положения инструкции Положение о разработке инструкций по охране труда утвержденное Госкомтрудом СССР и ВЦСПС . Положение об организации обучения работающих безопасности труда на предприятиях и в организациях лесной целлюлозно-бумажной и деревообрабатывающей промышленности утвержденное Минлесбумпромом СССР . Типовое положение о порядке выполнения работ повышенной опасности на предприятиях и в организациях Минлесбумпрома СССР утвержденное Минлесбумпромом СССР . Типовое положение о правах обязанностях и ответственности в области охраны труда руководящих и инженерно-технических работников производственных объединений предприятий и организаций Министерства лесной целлюлозно-бумажной и деревообрабатывающей промышленности СССР утвержденное Минлесбумпромом СССР . Примерное положение о службе охраны труда в системе Министерства лесной целлюлозно-бумажной и деревообрабатывающей промышленности СССР утвержденное Минлесбумпромом СССР . Типовое положение о газоспасательной службе газоспасательных станциях и добровольных газоспасательных дружинах на предприятиях Министерства целлюлозно-бумажной промышленности утвержденное быв. Минбумпромом . Типовая инструкция по организации безопасного проведения газоопасных работ утвержденная Госгортехнадзором СССР . Инструкция по эксплуатации вентиляционных установок на предприятиях Минлеспрома СССР утвержденная Минлеспромом СССР . Инструкция по проведению профилактической работы газоспасательной службой утвержденная быв. Минбумпромом . ПРИЛОЖЕНИЕ   2 Согласовано  Первый заместитель председателя Госгортехнадзора СССР М. П. Васильчук 25.11.1985г. Утверждено Заместитель председателя Госкомтруда СССР М. М. Кравченко 05.12.1985 г. Утверждено Секретарь ВЦСПС Г. Ф. Сухорученкова 05.12.1985 г. Положение о разработке Инструкций по охране труда Настоящее Положение устанавливает порядок разработки согласования и утверждения в отраслях и на предприятиях народного хозяйства инструкций по охране труда а также требования к их построению содержанию и оформлению. 1. Общие положения 1.1. Инструкция по охране труда является нормативным документом устанавливающим требования безопасности при выполнении рабочими и служащими далее по тексту работающими работ в производственных помещениях на территории предприятия на строительных площадках и в иных местах где работающие выполняют порученную им работу или служебные обязанности. 1.2 Инструкции по охране труда далее по тексту инструкции подразделяются на типовые инструкции для отрасли и инструкции для работающих на данном предприятии. Инструкции могут разрабатываться как для работающих отдельных профессий электросварщики станочники слесари электромонтеры уборщицы Лаборанты доярки и др. так и на отдельные виды работ  работа на высоте монтажные   наладочные ремонтные проведение испытаний и др. . 1.3. Инструкции разрабатываются также для персонала ведущего взрывные работы обслуживающего электрические установки и устройства грузоподъемные машины котельные установки сосуды находящиеся под давлением и для других работающих правила безопасности труда которых установлены в межотраслевых и отраслевых нормативных документах по охране труда специальных правилах нормах и инструкциях утвержденных органами Государственного надзора. 1.4. Инструкции должны включать только те требования которые касаются безопасности труда и выполняются самими работающими. 1.5. Типовые инструкции разрабатываются в соответствии с Основами законодательства Союза ССР и союзных республик о труде со стандартами безопасности труда межотраслевыми и отраслевыми нормами и правилами другими нормативными нормативно-техническими и организационно-методическими документами по охране труда. В них не могут быть учтены конкретные условия отдельных предприятий. Инструкции для работающих разрабатываются на основе типовых инструкций требований безопасности изложенных в эксплуатационной и ремонтной документации заводов-изготовителей оборудования используемого на данном предприятии а также на основе технологической документации предприятия с учетом конкретных условий производства. Инструкции для работающих при отсутствия в отрасли типовых инструкций разрабатываются на основе перечисленных выше документов с учетом конкретных условий данного предприятия. Инструкции не должны содержать положений противоречащих содержанию указанных выше документов. 1.6. Изучение инструкций по охране труда работающими обеспечивается администрацией предприятия 1 7. Требования инструкций являются обязательными для работающих. Невыполнение этих требований должно рассматриваться как нарушение производственной дисциплины. 1 8. Постоянный контроль за выполнением инструкций работающими возлагается на администрацию руководителей предприятия учреждения организации далее предприятия и его структурных подразделений служб руководителей цехов участков мастеров на службу охраны труда отдел бюро инженер а также на бригадиров и профсоюзный комитет предприятия. Выполнение требований инструкций следует проверять при осуществлении всех видов контроля и системе управления охраной труда. 2. Порядок разработки согласования и утверждения инструкций 2.1. Типовые инструкции. 2.1.1. Типовые инструкции разрабатываются отраслевыми институтами лабораториями охраны труда техники безопасности головными базовыми организациями по стандартизации в области безопасности труда научно-исследовательскими проектно-конструкторскими и технологическими организациями а также предприятиями по указанию министерств ведомств . 2.1.2. Разработку типовых инструкций следует проводить на основании отраслевых планов научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ по охране труда утвержденных министерствами ведомствами по согласованию с соответствующими центральными комитетами профсоюза а в случае необходимости с органами Государственного надзора. 2.1.3. В качестве типовой инструкции данной отрасли может быть использована типовая инструкция другой отрасли для работающих соответствующих профессий видов работ . В этом случае руководителем министерства ведомства по согласованию с соответствующим ЦК профсоюза должно быть издано указание распоряжение приказ о распространении действия упомянутой типовой инструкции на данную отрасль. 2.1.4. Разработка типовых инструкций должна включать следующие основные стадии: разработка первой редакции проекта типовой инструкции и рассылка его на отзыв; обработка отзывов разработка окончательной редакции проекта типовой инструкции; подготовка согласование и представление проекта типовой инструкции на утверждение; издание размножение . 2.1.5. Разработка первой редакции проекта типовой инструкции. 2.1.5.1. Требования типовой инструкции должны быть сформулированы на основе: анализа документов указанных в п. 1.5 и документов по охране труда для данного производства; изучения технологического процесса; изучения условий труда характерных для данной профессии вида работ ; определения опасных и вредных производственных факторов характерных для выполнения работ лицами данной профессии занятых на данных работах ; анализа типичных наиболее вероятных для данной профессии вида работ случаев производственного травматизма и профессиональных заболевании и их причин: изучения передового опыта безопасного выполнения работ; определения наиболее безопасных методов и приемов выполнения работ. 2.1.5.2. Проект типовой инструкции подписанный организацией разработчиком направляется на отзыв в организации на предприятия в соответствии с перечнем утвержденным руководителем службы охраны труда министерства ведомства или лицом им уполномоченным. 2.1.6. Обработка отзывов разработка окончательной редакции проекта типовой инструкции. 2.1.6.1. Обработка отзывов по проекту типовой инструкции должна производиться в порядке установленном ГОСТ 1.2 85 «Государственная система стандартизации. Порядок разработки стандартов». 2.1.6.2. При отсутствии замечаний или при наличии замечаний только редакционного характера организация-разработчик с учетом сводки отзывов составляет окончательную редакцию проекта типовой инструкции которая вместе со сводкой отзывов направляется на рассмотрение в Управление отдел охраны труда или другое соответствующее подразделение министерства ведомства . При наличии замечаний по существу проекта типовой инструкции решение по ним принимает Управление отдел охраны труда или другое соответствующее подразделение министерства ведомства . 2.1.7. Согласование и утверждение проекта типовой инструкции. 2.1.7.1. Проект типовой инструкции в том числе и указанной в п. 2.1 3 перед представлением на утверждение в министерство ведомство подлежит согласованию с ЦК профсоюза и в необходимых случаях с соответствующими органами Государственного надзора. Окончательные редакции проектов типовых инструкций на отдельные виды работ а также для работающих отдельных профессий на объектах подконтрольных Госгортехнадзору СССР должны представляться министерством на согласование или утверждение в Госгортехнадзор СССР в соответствии с утвержденными перечнями. 2.1.7.2. Решения по разногласиям возникшим в процессе согласования проекта типовой инструкции должны быть приняты до ее утверждения. 2.1.7.3. Проект типовой инструкции представляют на утверждение отпечатанным на пишущей машинке в трех экземплярах один из которых должен быть первым. Проект следует представлять на утверждение вместе со сводкой отзывов и пояснительной запиской в одном экземпляре. 2.1.7.4.   Оформление  обложки  и  титульного листа  типовой инструкции должно соответствовать Приложениям 2.1 и 2.2. 2.1.7.5.    Типовые    инструкции    утверждаются    министерствами    ведомствами и вводятся в действие в установленном порядке. 2.2. Инструкции для работающих. 2.2.1. Инструкции для работающих по профессиям и на отдельные виды работ разрабатываются в соответствии с перечнем который составляется службой охраны труда при участии руководителей подразделений руководителей служб главных специалистов главного технолога главного механика главного энергетика главного металлурга и др. службы организации труда и заработной платы. Перечень разрабатывается на основании утвержденного на предприятии штатного расписания в соответствии с Единым тарифно-квалификационным справочником работ и профессий рабочих утвержденным Госкомтрудом СССР квалификационным справочником должностей служащих. Перечень утверждается главным инженером и профсоюзным комитетом предприятия и рассылается во все структурные подразделения службы предприятия. 2.2.2. Разработка новых инструкций для работающих осуществляется на основании приказов и распоряжений руководства предприятия. 2.2.3. Инструкции для работающих разрабатываются руководителями цехов участков при бесцеховой структуре отделов лабораторий и других соответствующих им подразделений предприятия. Руководители подразделений несут ответственность за обеспечение всех работающих инструкциями. 2.2.4. Руководство разработкой инструкций для работающих на предприятии возлагается на главного инженера или его заместителя главных специалистов отраслей сельскохозяйственного производства . 2.2.5. В необходимых случаях руководство предприятия может привлекать к разработке инструкций для работающих проводящейся в одном из подразделений специалистов других подразделений. 2.2.6. Служба охраны труда предприятия должна осуществлять постоянный контроль за своевременной разработкой проверкой и пересмотром инструкций для работающих оказывать методическую помощь разработчикам содействовать им в приобретении необходимых типовых инструкций стандартов ССБТ а также других нормативных и нормативно-технических документов по охране труда. 2.2.7. При использовании типовых инструкций в качестве инструкций для работающих необходимо их оформить согласовать и утвердить в порядке установленном в пп. 2.2.15 и 2.2.16; при необходимости следует внести дополнения применительно к конкретным условиям предприятия и с учетом требований нормативных документов введенных в действие после утверждения типовых инструкций. 2.2.8. Подготовительная работа необходимая для разработки инструкций для работающих должна включать: изучение технологического процесса выявление возможных опасных и вредных производственных факторов возникающих при нормальном его протекании и при отклонениях от оптимального режима и определение мер и средств защиты от них; определения соответствия требованиям безопасности применяемого оборудования приспособлений и инструмента; подбор материалов которые могут быть использованы при разработке инструкций документы перечисленные в п. 1.5 а также соответствующая техническая литература учебные пособия и др. ; изучение конструктивных особенностей и эффективности средств защиты которые могут быть использованы при выполнении соответствующих работ; изучение информационных писем распоряжений и приказов по министерству ведомству по поводу аварий и несчастных случаев на предприятиях отрасли; проведение анализа производственного травматизма аварийных ситуаций и профессиональных заболеваний для данной профессии вида работ на предприятии; определение безопасных методов н приемов работ их последовательности а также технических и организационных требований подлежащих включению в инструкцию. 2.2.9. Требования нормативных документов включаемые в инструкции должны быть изложены применительно к конкретному рабочему месту и реальным условиям труда работающего. Положения нормативных документов не требующие конкретизации вносятся в инструкции без изменений. 2.2.10. Для вводимых в действие новых производств допускается разработка временных инструкций для работающих. Временные инструкции должны обеспечивать безопасное ведение технологических процессов работ и безопасную эксплуатацию оборудования. К разработке временных инструкций предъявляются те же требования что и для постоянных инструкций для работающих. Временные инструкции разрабатываются как по профессиям так и по видам работ на срок до приемки указанных производств в эксплуатацию государственной приемочной комиссией. 2.2.11. Проект инструкции для работающих направляется на рассмотрение в службу охраны труда объектовую пожарную часть медслужбу предприятия. 2.2.12. После обобщения замечаний и предложений поступающих в ходе рассмотрения разрабатывается окончательный проект инструкции для работающих. 2.2.13. Окончательный проект инструкции для работающих должен быть подписан руководителем подразделения-разработчика или руководителем другого подразделения на которого возложена ответственность за разработку инструкции указанием распоряжением руководства предприятия главным специалистом отрасли сельскохозяйственного производства . 2.2.14. Проект инструкции для работающих должен быть отпечатан на пишущей машинке четким шрифтом в соответствии с требованиями ГОСТ 12.3.013 77 «ССБТ. Работы машинописные. Общие требования безопасности» без помарок и исправлений на белой бумаге форматом А4 210Х Х297 мм по ГОСТ 2.301 68 «ЕСКД. Форматы» через 1 5 интервала. 2.2.15. Оформление обложки первой и последней страниц инструкции для работающих должно соответствовать Приложениям 2.3 2.4 и 2.5. 2.2.16. Согласование и утверждение проекта инструкций для работающих. 2.2.16.1. Окончательный проект инструкции для работающих перед представлением на утверждение должен быть согласован со службой охраны труда а в случае необходимости и с другими заинтересованными службами организациями и должностными лицами по усмотрению службы охраны труда. 2.2.16.2. Окончательный проект инструкции для работающих после согласования в соответствии с п. 2.2.16.1 представляют на утверждение в трех экземплярах один из которых должен быть первым. 2.2.16.3. Инструкции для работающих утверждаются руководством предприятия руководителем или главным инженером и профсоюзным комитетом предприятия. 2.2.17. Инструкция для работающих вводится в действие начиная со дня ее утверждения. Инструкция должна быть введена до внедрения соответствующего технологического процесса начала производства работ или ввода в действие нового оборудования после соответствующего обучения работающих. 3. Построение и содержание инструкций 3.1. Каждой инструкции должно быть присвоено наименование и обозначение номер . В наименовании следует кратко указать для какой профессии или вида работ она предназначена. Наименования типовых инструкций могут быть например такими как «Типовая инструкция по охране труда для слесаря по ремонту технологического оборудования» «Типовая инструкция по охране труда при проведении земляных работ». Наименования инструкций для работающих могут быть например такими как «Инструкция по охране труда для газосварщика» «Инструкция по охране труда при выполнении работ на высоте». 3.2. Текст инструкции должен быть разбит на разделы внутри которых могут быть подразделы. Разделы и подразделы состоят из пунктов. При необходимости пункты могут быть разбиты на подпункты. Разделы подразделы "пункты и подпункты инструкций должны иметь порядковую нумерацию и обозначаться арабскими цифрами. Разделы нумеруются в пределах всей инструкции подразделы в пределах разделов пункты в пределах разделов и подразделов подпункты в пределах пунктов. При наличии в разделе или подразделе только одного пункта он не нумеруется. 3.3. Требования инструкций следует излагать в соответствии с последовательностью технологического процесса и с учетом условий в которых выполняется данная работа. 3.4. Типовая инструкция и инструкция для работающих должны содержать следующие разделы: общие требования безопасности; требования безопасности перед началом работы; требования безопасности во время работы; требования безопасности в аварийных ситуациях; требования безопасности по окончании работы. Примечание. При необходимости в инструкции можно включать дополнительные разделы. Например в типовых инструкциях может быть предусмотрен раздел «Введение» отражающий соответствующие положения Основ законодательства Союза ССР и союзных республик о труде указания директивных органов особенности методики изложения требований безопасности в инструкциях для работающих разрабатываемых на основе данной типовой инструкции. В этом же разделе могут быть приведены ссылки на нормативные документы которые учтены при разработке инструкций дан перечень этих документов а также документов утративших силу. 3.5. В разделе «Общие требования безопасности» должны быть отражены: условия допуска лиц к самостоятельной работе по профессии или к выполнению соответствующей работы возраст пол состояние здоровья прохождение инструктажей и т. п. ; предупреждение о необходимости соблюдения правил внутреннего распорядка запрещения курения и распития спиртных напитков; характеристика опасных и вредных производственных факторов действующих на работающего; положенные по нормам для данной профессии спецодежда спецобувь и другие средства индивидуальной защиты с указанием обозначений государственных отраслевых республиканских стандартов или технических условий на них: требования по обеспечению пожаро- и взрывобезопасности: порядок уведомления администрации о случаях травмирования и обнаружения неисправности оборудования приспособлений и инструмента; указания о необходимости уметь оказывать первую доврачебную помощь; правила личной гигиены которые должен знать и соблюдать работающий при выполнении работы; ответственность работающего за нарушение требований инструкции. 3.6. В разделе «Требования безопасности перед началом работы» должны быть отражены: порядок  подготовки   рабочего   места    средств   индивидуальной  защиты; порядок проверки исправности оборудования приспособлений и инструмента ограждений сигнализации блокировочных и других устройств защитного заземления вентиляции местного освещения и т. п.; порядок проверки наличия и состояния исходных материалов заготовки полуфабрикаты ; порядок приема смены в случае непрерывной работы; требования производственной санитарии. 3.7. В разделе «Требования безопасности во время работы» должны быть отражены: способы и приемы безопасного выполнения работы правила использования технологического оборудования приспособлений и инструментов; требования безопасного обращения с исходными материалами сырье заготовки полуфабрикаты вспомогательными материалами; правила безопасной эксплуатации транспортных средств тары и грузоподъемных механизмов; указания о безопасном содержании рабочего места; основные виды отклонений от нормального технологического режима и методы их устранения; действия направленные на предотвращение аварийных ситуаций; требования к использованию средств защиты работающих. 3.8. В разделе «Требования безопасности в аварийных ситуациях» должны быть отражены: действия при возникновении аварий и ситуаций которые могут привести к авариям и несчастным случаям; действия по оказанию медицинской помощи пострадавшим при травмировании отравлении и внезапном заболевании. 3.9. В разделе «Требования безопасности по окончании работы» должны быть отражены: порядок безопасного отключения остановки разборки очистки и смазки оборудования приспособлений машин механизмов и аппаратуры а при непрерывном процессе порядок передачи их по смене; порядок сдачи рабочего места; порядок уборки отходов производства; требования  соблюдения личной гигиены и производственной санитарии; порядок извещения администрации о всех недостатках обнаруженных во время работы. 4  Изложение требований в инструкциях 4.1. Текст инструкции должен быть кратким четким и не допускать различных толкований. 4.2. Инструкции для работающих не должны содержать ссылок на какие-либо нормативные документы кроме ссылок на другие инструкции для работающих действующие на данном предприятии. Требования упомянутых нормативных документов должны быть учтены разработчиками инструкций для работающих. При необходимости требования этих документов следует воспроизводить в инструкциях для работающих текстуально или давать в изложении. 4.3. Термины применяемые в инструкциях должны соответствовать терминологии принятой в Основах законодательства Союза ССР и союзных республиках о труде ГОСТ 12.0.002 80 СТ СЭВ 1084 78 «ССБТ. Термины и определения» и в других стандартах ССБТ. При применении терминов которые не установлены в указанных документах следует приводить в тексте инструкции их определения или пояснения к ним. 4.4. В инструкциях не должны применяться обороты разговорной речи а также техницизмы и профессионализмы. 4.5. В тексте инструкций следует избегать изложения требований в форме запрета а при необходимости следует приводить разъяснение чем вызван запрет. 4.6. В инструкциях не должны применяться слова подчеркивающие особое значение отдельных требований например «категорически» «особенно».  «обязательно» «строго» «безусловно» и т. п. так как все требования инструкции должны выполняться работающими в равной степени. 4.7. Для наглядности отдельные требования инструкции могут быть иллюстрированы рисунками фотографиями схемами или чертежами поясняющими смысл этих требований. 4.8. Замена слов в тексте инструкции буквенным сокращением аббревиатурой допускается при условии полной расшифровки аббревиатуры при ее первом применении. 4.9. Если безопасность выполнения работы обусловлена определенными нормами то они должны быть указаны в инструкции величина зазоров расстояний и т. п. . 5. Проверка и пересмотр инструкций 5.1. Чтобы обеспечить соответствие инструкций современным требованиям в области охраны труда их следует подвергать периодической проверке. При этом определяется необходимость пересмотра инструкции и внесения в них изменений. 5.2. Проверку и пересмотр типовых инструкций производит организация-разработчик этих инструкций а инструкций для работающих подразделение-разработчик. Ответственность за своевременную проверку и пересмотр инструкций несут соответственно руководители этих организаций и подразделений-разработчиков. 5.3. Проверка типовых инструкций и инструкций для работающих должна производиться в сроки предусмотренные межотраслевыми и отраслевыми нормативными и нормативно-техническими документами по охране труда но не реже одного раза в 5 лет а инструкций для работающих по профессиям или по видам работ связанным с повышенной опасностью. не реже одного раза в 3 года. Если в течение указанных сроков условия труда работающих на предприятии не изменились то приказом распоряжением по предприятию и решением профсоюзного комитета действие инструкции для работающих продлевается на следующий срок о чем делается запись на первой странице инструкции ставится штамп «Пересмотрено» дата и подпись лица ответственного за пересмотр инструкции . Если в течение указанных сроков условия труда работающих в отрасли не изменились то приказом указанием по министерству согласованным с соответствующими ЦК профсоюзов действие типовой инструкции продлевается на следующий срок о чем делается запись на титульном листе подлинника типовой инструкции. 5.4. Типовые инструкции должны пересматриваться до истечения указанного срока: при пересмотре Основ законодательства Союза ССР и союзных республик о труде введении в действие новых или пересмотре ранее действовавших межотраслевых и отраслевых нормативных и нормативно-технических документов по охране труда стандарты ССБТ ; по указанию директивных органов вышестоящих организаций; профсоюзных органов и органов Государственного надзора; при внедрении новой техники и технологии. 5.5. Инструкции для работающих должны пересматриваться до истечения указанного срока в случаях: указанных в п. 5.4; пересмотра типовой инструкции; возникновения аварийной ситуации или травмирования работающих вызвавших необходимость пересмотра изменения инструкции; изменения технологического процесса или условий работы а также при применении новых видов оборудования материалов аппаратуры приспособлений и инструментов. В последнем случае пересмотр инструкций должен производиться до введения изменений. о 6. Порядок оформления подписей согласования и утверждения пересмотренных инструкций тот же что и вновь разработанных предусмотренный в разделе 2 настоящего Положения. 6. Регистрация размножение и учет инструкций 6 1. Утвержденные инструкции для работающих регистрируются службой охраны труда предприятия в журнале регистрации Приложение 2.6 в соответствии с порядком установленным министерством ведомством . При отсутствии этого порядка в министерстве ведомстве его устанавливает руководитель предприятия. 6.2. Порядок регистрации хранения и учета типовых инструкций устанавливается министерством ведомством . 6.3. Зарегистрированные инструкции размножаются издаются в необходимом количестве экземпляров. Размножение издание типовых инструкций организует министерство ведомство а инструкций для работающих администрация предприятия. 6.4. Размножение издание инструкций может производиться любым способом обеспечивающим идентичность копий с подлинником. 6.5. Типовые инструкции могут быть размножены изданы в виде отдельных брошюр или сборников инструкции для работающих в виде брошюр для выдачи на руки сборников или односторонних листов для вывешивания на рабочих местах или производственных участках . 6.6 Инструкциями должны быть обеспечены работающие руководители заинтересованных подразделений служб и профсоюзный комитет предприятия. 6.6 1 Выдача инструкций для работающих руководителям подразделений служб предприятия должна производиться службой охраны труда с регистрацией в журнале учета выдачи инструкций Приложение 2.7 6.6.2. У руководителя подразделения службы предприятия должен постоянно храниться комплект действующих в подразделении в службе инструкций для работающих всех профессий и по всем видам работ данного подразделения службы а также перечень этих инструкций утвержденный главным  инженером предприятия. 6.6.3. У каждого руководителя участка мастер прораб и т. д. должен быть в наличии комплект действующих инструкций для работающих по всем профессиям и видам работ занятых на данном участке. 6.6.4. Инструкции для работающих могут быть выданы им на руки под роспись в личной карточке инструктажа для изучения при первичном инструктаже либо вывешены на рабочих местах или участках либо храниться в определенном месте доступном для работающих. Местонахождение инструкций определяет руководитель подразделения службы с учетом необходимости обеспечения простоты и удобства ознакомления с ними. ПРИЛОЖЕНИЕ 2.1 Рекомендуемое Обложка типовой инструкции по охране труда наименование министерства ведомства Типовая инструкция по охране труда наименование обозначение место и год выпуска ПРИЛОЖЕНИЕ  2.2 Рекомендуемое Титульный лист типовой инструкции по охране труда наименование министерства ведомства Согласовано Постановление Президиума Утверждаю  Заместитель министра Центрального комитета профсоюза наименование профсоюза от « » г № личная подпись фамилия и инициалы « »    г. Типовая инструкция по охране труда наименование обозначение Инструкция вводится с                                                             дата введения  Допускается текст: «Утверждено» приказом по министерству от « » г. № ПРИЛОЖЕНИЕ 2.3 Рекомендуемое Обложка инструкции по охране труда для работающих наименование предприятия Инструкция по охране труда наименование Продолжение обозначение место и год выпуска ПРИЛОЖЕНИЕ 2.4 Рекомендуемое Первая страница инструкция по охране труда для работающих наименование предприятия Утверждено Постановлением  профсоюзного комитета от «   »       г. №  Утверждаю  Главный инженер предприятия личная подпись фамилия н инициалы Инструкция по охране труда наименование обозначение Текст 1 Допускается текст «Утверждено» на заседавши профсоюзного комитета от «           »                                 19           г.     Протокол № ПРИЛОЖЕНИЕ 2.5 Рекомендуемое Последняя страница инструкции по охране труда для работающих  Текст Руководитель   подразделения-разработчика       личная  подпись фамилия    и    инициалы Согласовано: Начальник отдела охраны труда    личная  подпись      фамилия    и    инициалы Главный технолог     личная  подпись     фамилия    и    инициалы Главный энергетик    личная  подпись      фамилия    и    инициалы 1Должности лиц согласовавших проект   инструкции     определяемые п. 2.2.16.1. ПРИЛОЖЕНИЕ 2.6 Рекомендуемое Форма журнала регистрации инструкций по охране труда для работающих №№ пп Дата регистрации Наименование инструкции Дата утверждения инструкции Обозначение номер присвоенное инструкции Плановый срок проверки инструкции Должность фамилия и инициалы лица производившего регистрацию Подпись лица производившего регистрацию 1 2 3 4 5 6 7 8 ПРИЛОЖЕНИЕ 2.7 Рекомендуемое Форма журнала учета выдачи инструкций по охране труда для работающих подразделениям службам предприятия №. пп Дата выдачи инструкции Обозначение номер инструкции Наименование инструкции Подразделение служба которому выдана инструкция Количество выданных экземпляров Должность фамилия и инициалы получателя Подпись получателя 1 2 3 4 5 6 7 8 ПРИЛОЖЕНИЕ 3 Типовое положение о порядке выполнения работ повышенной опасности на предприятиях и в организациях Министерства лесной целлюлозно-бумажной и деревообрабатывающей промышленности СССР утверждено Минлесбумпромом СССР 8 октября 1987 г. . 1. Общие положения 1.1. К работам  повышенной  опасности относятся работы   выполняемые: в производственных и других зданиях и сооружениях или на территории действующего предприятия когда имеется или может возникнуть опасность исходящая от действующего предприятия; в зданиях или сооружениях находящихся в аварийном состоянии; в зонах с постоянно действующими опасными или вредными производственными факторами: в охранных зонах воздушных линий электропередачи газопроводов а также складов легковоспламеняющихся или горючих жидкостей горючих или сжиженных газов если в работах используются строительные или другие машины: в колодцах шурфах или закрытых емкостях; на участках с патогенным заражением почвы. 1 2. Типовое положение не распространяется на работы повышенной опасности выполняемые по специальным правилам Приложение 3.1 . 1.3. Выполнение работ повышенной опасности производится по наряду-допуску. Наряд-допуск это письменное распоряжение определяющее содержание место время и условия производства работ необходимые меры безопасности состав бригады н лиц ответственных за безопасность работ Приложение 3.2 . 1.4. На основе настоящего Типового положения каждое предприятие должно разработать и по согласованию с профсоюзным комитетом утвердить стандарт предприятия или инструкцию о порядке выполнения работ повышенной опасности с включением в этот документ конкретного перечня работ повышенной опасности на данном предприятии. При разработке указанного перечня следует использовать Примерный перечень работ повышенной опасности на предприятиях лесной целлюлозно-бумажной и деревообрабатывающей промышленности приложенный к Положению об организации обучения работающих безопасности труда на предприятиях и в организациях лесной целлюлозно-бумажной и деревообрабатывающей промышленности утвержденному Минлесбумпромом СССР 23 июля 1981 г. 1.5. В случае аварийной обстановки влекущей за собой угрозу безопасности людей или длительного простоя основного оборудования допускается выполнение работ без наряда-допуска при условии что руководить ими будет начальник заместитель начальника цеха участка или вышестоящее должностное лицо а при их отсутствии начальник мастер смены. Обстоятельства вызвавшие необходимость производства таких работ краткое их содержание н принятые меры безопасности должны быть занесены в оперативный журнал цеха участка. 1.6. С введением в действие настоящего Типового положения утрачивает силу Положение о применении нарядов-допусков при производстве работы в условиях повышенной опасности на предприятиях Минбумпрома утвержденное 28 ноября 1974 г. 2. Лица ответственные за безопасность работ 2.1. Ответственными за безопасность работ выполняемых по нарядам-допускам являются: лицо выдающее наряд-допуск; ответственный руководитель работ; производитель работ; допускающий к работе; наблюдающий; члены бригады. 2.2. Лицо выдающее наряд-допуск 2.2.1. Лицом оформляющим и выдающим наряд-допуск является начальник заместитель начальника производства цеха участка где будут выполняться работы. Право выдачи нарядов-допусков имеют также главный механик главный энергетик главный технолог предприятия. 2.2.2. Лицо выдающее наряд-допуск: определяет содержание работ и условия их безопасного выполнения; назначает ответственного руководителя работ производителя работ допускающего и при необходимости наблюдающего в случае двух- или трехсменной работы назначаются два или три производителя работ н наблюдающих ; заполняет раздел 1 в двух экземплярах наряда-допуска подписывает их и вручает допускающему. При производстве работ небольшого объема в одну смену лицо выдающее наряд-допуск может одновременно выполнять обязанности допускающего к работе а ответственный руководитель обязанности производителя работ. Совмещение в одном лице производителя работ н допускающего запрещается. 2.2.3. Наряд-допуск выдается на одно рабочее место место производства работ на весь срок выполнения задания. 2.2.4. К наряду-допуску при необходимости прилагаются: схемы отключения оборудования от действующих агрегатов с указанием мест разъемов установки заглушек и др.; схемы устройства временной вентиляции освещения и др.: документы подтверждающие согласование с заинтересованными организациями работ вблизи действующих линий электропередачи и скрытых коммуникаций    а  также  обеспечение  безопасности  при производстве работ на этих участках. 2.2.5. Запрещается заполнять наряд-допуск карандашом а также вносить в него исправления и делать подчистки. 2.2.6. Персоналу обслуживающему оборудование наряд-допуск выдается только в тех случаях когда на этом оборудовании велись опытные работы с применением горючих взрывоопасных и вредных веществ. 2.2.7. Лицо выдающее наряд-допуск отвечает: за правильность и полноту мер безопасности указанных в наряде-допуске; за достаточность квалификации назначенных им ответственных лиц и членов бригады. 2.3. Ответственный руководитель работ 2.3.1. Ответственным руководителем работ может быть назначен инженерно-технический работник цеха участка: начальник смены старший мастер мастер старший механик механик электромеханик. 2.3.2. Ответственный руководитель работ отвечает: за правильность подготовки рабочего места и достаточность принятых мер безопасности наравне с допускающим ; за полноту инструктажа производителя работ.  2.4. Производитель работ 2.4.1. Производителем работ может быть назначен инженерно-технический работник цеха участка или же бригадир. Дополнение см. на стр. 237 . 2.4.2. Производитель работ отвечает: за полноту инструктажа членов бригады и правильность оформления его в наряде-допуске; за обеспечение работающих спецодеждой спецобувью защитными средствами и предохранительными приспособлениями и правильностью их использования; за сохранность установленных на месте работ временных ограждений заглушек запирающих устройств знаков безопасности и др.; за работу бригады и соблюдение мер безопасности. 2.5. Допускающий к работе 2.5.1. Допускающим к работе может быть назначен инженерно-технический работник цеха участка или же бригадир старший рабочий эксплуатационного персонала 2 5.2. Допускающий к работе отвечает: за правильность подготовки объекта к проведению работ; за правильность и полноту принятых мер безопасности при подготовке к проведению работ. 2 6. Наблюдающий 2.6.1. Наблюдающим может быть назначен работник из числа лиц имеющих право быть производителями работ или же из состава дежурного персонала. 2 6.2. Наблюдающий осуществляет надзор за бригадой если работы ведутся в непосредственной близости от действующего оборудования представляющего опасность для работающего в емкостях и др. 2.7. Члены бригады 2.7.1. Членами бригады могут быть лица прошедшие специальное обучение и аттестацию по охране труда и не имеющие медицинских противопоказаний к выполнению данной работы. В составе бригады в каждой смене должно быть не менее двух человек. 2.7.2. Члены бригады отвечают: за соблюдение ими требований безопасности; за правильное использование во время работы спецодежды спецобуви защитных средств и предохранительных приспособлений. 3. Порядок допуска бригады к работе 3.1. Допускающий совместно с ответственным руководителем и производителем работ проверяет выполнение указанных в наряде-допуске подготовительных работ а также информирует их о том какое оборудование и коммуникации на месте производства работ и на соседних участках остается под давлением под напряжением при высокой температуре является пожаро- и взрывоопасным и др. Подготовительные работы должны быть выполнены персоналом цеха участка которому принадлежат объекты работ с привлечением при необходимости других подразделений данного предприятия. Запрещается привлекать к подготовительным работам персонал подрядных организаций. 3.2. Приемка рабочего места от допускающего и допуск к работе оформляются подписями допускающего ответственного руководителя и производителя работ в наряде-допуске. При отсутствии подписи кого-либо из указанных лиц наряд-допуск считается недействительным. 3.3. Допускающий регистрирует наряд-допуск в специальном журнале Приложение 3.3 передает один экземпляр наряда-допуска производителю работ второй оставляет у себя. 3.4. Ответственный руководитель работы инструктирует производителя работ о мерах безопасности при выполнении работ в соответствии с нарядом-допуском. 3.5. Производитель работ инструктирует каждого члена бригады непосредственно на рабочем месте и оформляет инструктаж записями в наряде-допуске после чего допускает бригаду к работе. 4. Порядок производства работ 4.1. Производитель работ должен все время находиться на месте производства работ и вести личный надзор за работой бригады. 4.2. При необходимости отлучки производителя работ если его на это-время не. может заменить ответственный руководитель работ бригада должна быть выведена с места работ в безопасную зону. 4.3. Ответственный руководитель работ должен периодически проверять ход работ. При обнаружении нарушений требований безопасности руководитель работ отбирает у производителя работ наряд-допуск и удаляет бригаду с места работ до устранения нарушений. О повторном допуске делается отметка в журнале регистрации нарядов-допусков. Если работы связаны с частым включением и отключением электрооборудования ответственный руководитель должен все время находиться на месте производства работ и лично наблюдать за ними. Включение и отключение электрооборудования должно производиться дежурным электриком только по требованию ответственного руководителя работ передаваемому через начальника мастера смены. На период включения электрооборудования и нахождения его под напряжением наряд-допуск должен передаваться допускающему к работе. 4.4. При двух- или трехсменной работе производители работ сдающей и принимающей смен сверяют фактическую производственную обстановку с условиями работы указанными в наряде-допуске и передают смену под расписку в журнале передачи смен; одновременно передается наряд-допуск. 4.5. При перерыве в работе во время рабочей смены бригада выводится с места работ а наряд-допуск остается у производителя работ. После перерыва ни один из членов бригады не имеет права приступить к работе до прихода производителя работ. 4.6. Ежедневно после окончания работы бригада должна привести рабочее место в порядок а производитель работ сдать допускающему при его отсутствии начальнику мастеру смены наряд-допуск. На следующий день разрешается приступить к прерванной работе после осмотра рабочего места допускающим и производителем работ и возвращения наряда-допуска производителю работ. 4.7. В течение срока действия наряда-допуска ответственный руководитель работ может изменять состав бригады с отметкой об этом за своей подписью в обоих экземплярах наряда-допуска. 4.8. Если работы не закончены в установленный срок лицо выдавшее наряд-допуск при его отсутствии другое лицо имеющее право выдачи может его продлить с внесением в оба экземпляра наряда-допуска за своей подписью отметки о новом сроке его действия. Повторное продление наряда-допуска не разрешается. 4.9. Работы должны быть прекращены наряд-допуск должен быть оформлен вновь и допуск к работе произведен заново если до окончания работы по данному наряду-допуску: к действующему оборудованию подключена хотя бы часть ремонтируемого участка; выявлено несоответствие фактического состояния производственной обстановки требованиям безопасности появилась угроза для жизни или здоровья людей; изменились объем или условия производства работ; изменилась схема отключения оборудования; заменен ответственный руководитель или производитель работ; перерыв в работе по наряду-допуску составил более суток. 5. Порядок окончания работ 5.1. После завершения работ и уборки бригадой рабочего места производитель работ выводит бригаду расписывается в наряде-допуске об окончании работ и сдает его ответственному руководителю работ. 5.2. Ответственный руководитель работ проверяет полноту и надежность выполненных работ и состояние рабочего места расписывается в наряде-допуске и сдает его допускающему. При необходимости принять рабочее место может лицо выдавшее наряд-допуск. 5.3. Допускающий проверяет рабочее место закрывает оба экземпляра наряда-допуска и возвращает их лицу выдавшему их. Закрытые наряды-допуски должны храниться в течение месяца. 5.4. Оборудование находившееся в ремонте разрешается включать в работу только после возвращения закрытого наряда-допуска удаления временных ограждений заглушек и др. снятия знаков безопасности восстановления постоянных ограждений и др. 6.    Работы выполняемые подрядными организациями 6.1. При выполнении работ по договорам подряда заказчик и подрядчик руководствуются разделами 1 5 и пунктами 62 6.8 настоящего Типового положения. 6.2. На работы по договорам подряда в действующих цехах участках предприятия заказчик оформляет и выдает наряд-допуск ответственному руководителю работ назначенному подрядной организацией. 6.3. До начала работ заказчик должен разработать совместно с подрядчиком и осуществить мероприятия обеспечивающие безопасные условия работы на объекте в том числе отключить действующее оборудование оградить движущиеся части механизмов токоведущие части перекрыть колодцы проемы и каналы очистить оборудование поставить заглушки вывесить знаки безопасности установить леса или подмости и др. а также предупредить сменный персонал о предстоящих работах. Подрядчик приступает к выполнению работ только после выполнения заказчиком всех мероприятий предусмотренных нарядом-допуском. 6.4. Разовые работы повышенной опасности выполняемые работниками подрядных организаций а также специализированными подразделениями данного предприятия ремонтно-строительными ремонтно-механическими и др. осуществляются по наряду-допуску выдаваемому цехом участком-заказчиком. В этом случае допускающий и наблюдающий назначаются заказчиком а ответственный руководитель работ и члены бригады выделяются организацией исполнителем. 6.5. При одновременном выполнения работ силами заказчика и подрядчика они должны согласовать порядок их производства и меры по обеспечению безопасности работающих. Без разрешения подрядчика заказчик не вправе эксплуатировать оборудование или вести какие-либо работы в зоне производства работ подрядчика. 6.6. Заказчик не вправе вмешиваться в расстановку рабочей силы подрядчика если не возникает угрозы безопасности персонала заказчика и подрядчика. 6.7. Отдельные производственные участки выделенные для выполнения работ силами подрядных организаций должны быть переданы им на все время производства работ по актам-допускам Приложение 3.4 . В этих случаях наряды-допуски оформляются подрядными организациями в соответствии с действующими у них инструкциями. 6.8. В случае привлечения работников подрядных организаций к выполнению работ в аварийной обстановке без наряда-допуска ответственность за безопасность этих работников несет администрация предприятия цеха участка на котором ведутся аварийные работы. ПРИЛОЖЕНИЕ 3.1 Перечень работ повышенной опасности    выполняемых по специальным правилам Наименование работ Документ регламентирующий порядок выполнения работ Временные   огневые   работы    связанные с аварийно-восстановительным ремонтом оборудования   резкой и отогреванием  оборудования   и  коммуникаций и работы во взрыво- и пожароопасных помещениях Правила пожарной безопасности  при проведении сварочных и других огневых работ на объектах народного хозяйства    утвержденные   ГУПО   МВД СССР 29 декабря 1972 г. Типовая инструкция по организации безопасного ведения огневых работ на взрывоопасных  и  пожароопасных  объектах   утвержденная  Госгортехнадзором СССР 7 мая 1974 г. Работы в теплосиловых и электрических   цехах    ремонтные   работы   на электроустановках   в  открытых  распределительных устройствах и в сетях Правила техники безопасности при эксплуатации    тепломеханического    оборудования электростанций и тепловых сетей утвержденные Минэнерго СССР 5 ноября 1983 г. Правила техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей утвержденные Госгортехнадзором СССР  21  декабря 1984 г. Дробление горячих массивов фундаментов   и   другой   каменной   кладки промышленных печей в цехах валка зданий сооружений фабричных труб производимые  с   применением  взрывных работ Единые    правила    безопасности    при взрывных работах раздел  XIII М. Недра. 1976 г. Газоопасные работы включая   вскрытие очистку осмотр подготовку к ремонту и ремонтные работы в емкостях Типовая  инструкция  по организации безопасного  проведения   газоопасных работ   утвержденная  Госгортехнадзором СССР 20 февраля  1985 г. ПРИЛОЖЕНИЕ 3.2 Форма наряда-допуска Предприятие     Производство цех участок Наряд-допуск №   Наряд 1. Ответственному руководителю работ   должность ф. и. о. Производителю работ должность ф. и. о. с членами бригады поручается  наименование работ 2. Особые УСЛОВИЯ работы указываются основные опасности 3. Предусматриваемые меры безопасности - 4. Работу начать в ч мин « » 19 г. 5. Работу окончить в ч мин « ? 19 г. 6. Приложения    7. Назначается допускающим должность ф. и. о. 8. Назначается наблюдающим должность ф. и. о 9. Наряд-допуск выдал: г должность ф. и. о. дата время подпись 10. Наряд-допуск продлил: до ч мни с » 19 г. Должность ф. и. о. дата время подпись Допуск 1. Рабочее место и условия работы проверены меры безопасности указанные в наряде обеспечены.  Разрешаю приступить к работе. Допускающий дата время подпись 2. Рабочее место принято работы начаты в ч мин. « » 19 г. Ответственный руководитель работ                                                       подпись Производитель работ подпись 3. Инструктаж членов бригады по технике безопасности проведен на рабочем месте по инструкции - номер и наименование инструкции № п/п Фамилия имя отчество Профессия и разряд Дата время Подпись получившего инструктаж Подпись  инструктирующего 4. Изменения в составе бригады: Введен  состав бригады Выведен из состава бригады Дата время Разрешил подпись 5. Работа окончена в ч мин     « » 19 г. Производитель работ - - подпись Ответственный руководитель работ подпись 6. Рабочее место осмотрено наряд-допуск закрыт Допускающий    дата время подпись ПРИЛОЖЕНИЕ 3.3. Форма журнала регистрации нарядов-допусков Дата выдачи №№ наряда-допуска Фамилия выдавшего Фамилия произво-дителя работ Место производства работ Дата закрытия наряда-допуска Фамилия закрывшего Дополнительные отметки ПРИЛОЖЕНИЕ 3.4 Акт-допуск для производства строительно-монтажных или ремонтных работ на территории действующего предприятия цеха участка г. « » 19 г. наименование предприятия цеха участка Мы нижеподписавшиеся начальник цеха  участка и представитель генерального подрядчика ответственный за производство работ ф. и. о. должность ф. и. о. составили настоящий акт о нижеследующем. Предприятие выделяет участок ограниченный координатами    наименование осей отметок № чертежей для   производства   на   нем наименование работ под руководством технического персонала подрядчика на следующий срок: начало   « » 19 г.    окончание  « » 19 г. До начала работ необходимо выполнить следующие мероприятия обеспечивающие безопасность проведения работ: №№ пп Наименование мероприятий Срок исполнения Исполнитель Начальник цеха участка                                                     подпись Ответственный представитель подрядчика            подпись ПРИЛОЖЕНИЕ 4 Типовое положение о правах обязанностях и ответственности в области охраны труда руководителей и ИТР производственных объединении предприятий и организаций Министерства лесной целлюлозно-бумажной и деревообрабатывающей промышленности СССР утверждено 6 декабря 1982 г. I. Общие положения 1. Настоящее Типовое положение вводится с целью определения круга прав обязанностей и повышения ответственности руководителей и инженерно-технических работников за организацию работы по охране труда и созданию благоприятных и безопасных условий труда в производственных объединениях комбинатах заводах фабриках леспромхозах химлесхозах трестах управлениях институтах стройках отделах рабочего снабжения в дальнейшем именуемых «предприятия» . 2. Типовое положение распространяется на все предприятия министерства и является основанием для разработки Положения о правах обязанностях и ответственности в области охраны труда руководителей и инженерно-технических работников предприятии применительно к местным условиям. Примечание. Права обязанности и ответственность службы охраны труда регламентированы Примерным положением о службе охраны труда в системе Министерства лесной целлюлозно-бумажной и деревообрабатывающей промышленности СССР. 3. Указанные в настоящем Типовой положении должностные лица: а осуществляют руководство работой по охране труда в подчиненных участках цехах и подразделениях предприятия; б обеспечивают: соблюдение законодательства о труде правил и нормативных документов по охране труда стандартов безопасности труда правил техники безопасности и производственной санитарии СНнПов СН и др. ; выполнение комплексных планов улучшения условий охраны труда и санитарно-оздоровительных мероприятий коллективных договоров и соглашений по охране труда; внедрение стандартов безопасности труда; в запрещают эксплуатацию машин станков и другого оборудования средств индивидуальной защиты не отвечающих требованиям безопасности труда и представляющих опасность для жизни и здоровья работающих; г не допускают пребывания на территории предприятия цеха участка лиц находящихся в состоянии опьянения или в нездоровом физическом и психическом состоянии; д несут в установленном порядке дисциплинарную административную материальную и уголовную ответственность за несчастные случаи и профессиональные заболевания на производстве непринятие мер по устранению их причин нарушение законодательства об охране труда невыполнение решений партии и правительства приказов и указаний по вопросам охраны труда министерства ЦК профсоюза и других органов. 4. С выходом настоящего Типового положения утрачивают силу «Типовое положение о правах и обязанностях руководителей и инженерно-технических работников предприятий и производственных объединений трестов управлений организаций Министерства лесной и деревообрабатывающей промышленности СССР по охране труда» утвержденное Минлеспромом СССР 18 июня 1979 г. и «Типовое положение об обязанностях и ответственности административно-технического персонала производственных объединений предприятий и организаций Министерства целлюлозно-бумажной промышленности в области охраны труда утвержденное Минбумпромом 8 декабря 1976 г. II. Обязанности  в  области  охраны  труда  руководителей  и  инженерно-технических                     работников предприятий 1. Руководитель предприятия обязан: а осуществлять общее руководство работой по охране труда; б обеспечивать: выполнение законодательства об охране труда решений партии и правительства приказов и указаний по вопросам охраны труда министерства ЦК профсоюза и других органов; разработку пятилетнего комплексного плана улучшения условий охраны труда и санитарно-оздоровительных мероприятий; включение всех мероприятий предусмотренных пятилетним комплексным планом в соответствующие разделы коллективного договора соглашения по охране труда; выполнение предписаний органов Государственного надзора Госгортехнадзора СССР Госэнергонадзора Госсаннадзора н др. технической правовой инспекций труда ЦК профсоюза и советов профсоюзов министерства и других вышестоящих органов по устранению нарушений законодательства о труде и правил по охране труда; проведение экспертизы проектов строительства и реконструкции объектов предприятия на соответствие их нормам и правилам по охране труда; проведение технической экспертизы состояния зданий сооружений машин станков и другого оборудования с целью определения возможности их дальнейшей эксплуатации; выполнение работ во всех подразделениях предприятия в полном соответствии с законодательством о труде и правилам по охране труда; проведение административно-общественного контроля по охране труда в соответствии с Положением о нем: своевременное и качественное обучение работников предприятия правилам безопасности труда проверку знаний и проведение аттестации; санитарно-бытовое обслуживание работающих снабжение их спецодеждой спецобувью предохранительными устройствами и приспособлениями мылом и обезвреживающими средствами молоком лечебно-профилактическим горячим и диетическим питанием питьевой водой в соответствии с действующими нормами; создание и оборудование кабинета охраны труда и уголков по технике безопасности в соответствии с действующими нормами составление инструкций по охране труда для каждой профессии или вида работ; проведение в установленном порядке медицинского осмотра рабочих и служащих; разработку и внедрение системы управления безопасностью труда; участие в расследовании групповых смертельных и тяжелых несчастных случаев на производстве и выполнение мероприятий намеченных для их предупреждения: в назначать приказами лиц ответственных за состояние и работу вентиляционных систем безопасную эксплуатацию коммуникаций оборудования и объектов подконтрольных органам государственного надзора: г сообщать немедленно в вышестоящие хозяйственные и профсоюзные организации о групповых смертельных и тяжелых несчастных случаях; д проводить собрания и совещания по вопросам охраны труда анализировать причины производственного травматизма и заболеваемости разрабатывать и обеспечивать выполнение мероприятий по их устранению; заслушивать руководителей подведомственных подразделений о состоянии охраны труда: е участвовать в проведении административно-общественного контроля осуществляя ежемесячную проверку состояния охраны труда в цехах и производствах: ж привлекать к ответственности в установленном порядке лиц нарушающих законодательство об охране труда; з предъявлять к лицам виновным в несчастном случае связанном с производством регрессные иски о возмещении ущерба причиненного предприятию; и поощрять морально и материально руководящих инженерно-технических работников общественных инспекторов по охране труда за снижение уровня производственного травматизма и заболеваемости улучшение условий труда; к принимать и освобождать от должности руководителя службы охраны труда по согласованию с технической инспекцией труда ЦК профсоюза или совета профсоюзов и вышестоящей хозяйственной организацией использовать труд работников службы охраны труда строго в соответствии с действующим положением о ней. 2. Главный инженер технический руководитель обязан: а осуществлять организационное и методическое руководство всей работой по охране труда в соответствии с законодательством об охране труда решениями партии и правительства приказами и указаниями по вопросам охраны труда министерства ЦК профсоюза; б обеспечивать: содержание территорий производственных помещений сооружений и эксплуатацию машин станков и другого производственного оборудования в соответствии с правилами по охране труда; соблюдение правил по охране труда при строительстве и реконструкции объектов предприятия изготовлений и модернизации производственного оборудования; внедрение системы управления безопасностью труда; контроль за соответствием поступающих машин механизмов инструментов и другого оборудования требованиям по охране труда своевременным предъявлением заводам-изготовителям рекламаций с уведомлением об этом вышестоящего органа управления и ЦК профсоюза; разработку технологических процессов регламентов режимов карт и схем в соответствии с правилами по охране труда; проектно-сметной и конструкторской документацией мероприятия включенные в пятилетний комплексный план улучшения условий охраны труда и санитарно-оздоровительных мероприятий а также в коллективные договоры и соглашения по охране труда; изучение обобщение и использование передового опыта работы без травм и аварий внедрение новых форм и методов организации работы по охране труда; контроль за выполнением планов по охране труда предписаний контролирующих органов а также разработку стандартов предприятий по безопасности труда; эффективную работу кабинета охраны труда и уголков по технике безопасности в цехах; инженерно-технических работников нормативно-технической литературой по охране труда а рабочих инструкциями по охране труда: разработку плана научно-исследовательских и проектно-конструкторских работ по охране труда проектов дополнений и изменений к действующим правилам по охране труда а также к нормам бесплатной выдачи средств индивидуальной защиты предохранительных устройств и приспособлений; проведение паспортизации санитарно-технического состояния условий труда в цехах; разработку инструкций по охране труда по всем профессиям проведение инструктажей и обучение рабочих и инженерно-технических работников правилам безопасности труда; организацию и проведение смотров конкурсов рейдов по безопасности труда культуре производства подведение их итогов контроль за внедрением поступивших предложений широкую пропаганду безопасных приемов и методов труда; учет несчастных случаев на производстве в соответствии с Положением своевременное оформление и представление в вышестоящие организации материалов расследования а также анализ причин производственного травматизма разработку и выполнение конкретных мероприятий по его предупреждению; в принимать личное участие в проведении административно-общественного контроля путем ежемесячных проверок состояния охраны труда в цехах и производствах а также в работе совещаний по результатам проверок; г проводить регулярно совещания инженерно-технических работников с целью разработки дополнительных мероприятий направленных на устранение причин производственного травматизма и заболеваемости; д руководить работой комиссии по проверке знаний инженерно-техническими работниками законодательства о труде и правил по охране труда и группы по оказанию практической помощи предприятиям с высокими показателями травматизма. 3. Заместители руководителя обязаны в подчиненных службах цехах участках: а обеспечивать: соблюдение законодательства о труде и правил по охране труда; выполнение приказов руководителя предприятия предписаний контролирующих органов об устранении нарушений законодательства о труде и правил по охране труда; содержание территории производственных помещений подъездных путей переездов и переходов санитарно-бытовых помещений и устройств питьевого водоснабжения в соответствии с правилами по охране труда; составление заявок на средства индивидуальной защиты молоко мыло и обезвреживающие средства на основании действующих норм; б проверять ежемесячно в соответствии с Положением об административно-общественном контроле состояние условий и охраны труда на рабочих местах; в участвовать в расследовании групповых тяжелых и смертельных несчастных случаев и осуществлять контроль за выполнением мероприятий по их предупреждению. Примечания. 1. Заместитель руководителя по производству кроме изложенного в пп. «а» «б» «в» обязан обеспечивать разработку технологических процессов регламентов режимов карт и схем производства работ в соответствии с нормами и правилами по охране труда. 2. Заместитель руководителя по капитальному строительству кроме изложенного в пп. «а» «б» «в» обязан обеспечивать соблюдение строительных норм и правил по охране труда при реконструкции и строительстве объектов предприятия. 3. Заместитель руководителя по снабжению н сбыту кроме изложенного в пп. «а» «б» «в» обязан: обеспечивать мероприятия по охране труда материальными ресурсами средствами индивидуальной защиты молоком мылом и обезвреживающими средствами проводить своевременное клеймение выдачу правильное хранение стирку химическую чистку и ремонт средств индивидуальной защиты; руководить работой комиссии по проверке качества поступающих средств индивидуальной защиты; своевременно направлять изготовителям рекламации на средства индивидуальной защиты не соответствующие стандартам с уведомлением об этом вышестоящего органа управления и ЦК профсоюза; осуществлять контроль за правильностью составления заявок на средства индивидуальной защиты моющие и обезвреживающие средства молоко материалы и оборудование. 4. Заместитель руководителя по кадрам и быту кроме изложенного в пп. «а» «б» «в» обязан обеспечивать контроль за соблюдением трудового законодательства в части приема на работу перевода на другую работу увольнения с работы применения труда женщин и молодежи наличия санитарно-бытовых помещений и устройств в соответствии с действующими нормами проведения медицинского осмотра вновь поступающих на работу а также периодических медицинских осмотров работающих; соблюдением правил внутреннего трудового распорядка и проведением мероприятий по укреплению трудовой дисциплины; снабжением инженерно-технических работников должностными инструкциями; систематическим повышением квалификации рабочих и инженерно-технических работников; подготовкой рабочих кадров в установленном порядке. Кроме того он должен решать с органами здравоохранения вопросы использования пострадавших при несчастных случаях с частичной потерей трудоспособности на работах с облегченными условиями труда. 4. Главный специалист главный технолог главный механик главный энергетик главный метролог главный конструктор и др. его заместители обязаны: а обеспечивать: соблюдение законодательства об охране труда при разработке проектов развития производства технологических процессов регламентов режимов карт схем и инструкций по эксплуатации оборудования; безопасность проведения научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ: разработку и внесение предложений для включения в пятилетний комплексный план улучшения условия охраны труда и санитарно-оздоровительных мероприятий в коллективные договоры и соглашения по охране труда; выполнение приказов руководителя предприятия предписаний контролирующих органов службы охраны труда предприятия об устранении нарушений законодательства о труде и правил по охране труда; участие специалистов в проверках состояния охраны труда в подразделениях предприятия; технический надзор за безопасным состоянием и эксплуатацией зданий сооружений машин станков и другого оборудования; регистрацию в установленном порядке оборудования подконтрольного органам  Государственного надзора и оформление соответствующей документации: правильный подбор и расстановку персонала с учетом квалификации работника и опыта его работы; разработку стандартов предприятия по вопросам безопасности труда входящих в компетенцию службы главного специалиста; своевременное внесение изменений и дополнений в техническую документацию регламенты карты и др. при замене оборудования инструмента или изменения схемы производства; б осуществлять контроль: за строгим соблюдением и исполнением рабочими и инженерно-техническими работниками технологических регламентов режимов карт схем правил и инструкций технической эксплуатации производственного оборудования; выполнением предписаний контролирующих органов и службы охраны труда предприятия: разработкой инструкций по охране труда для рабочих подведомственных служб и участков; соблюдением обслуживающим персоналом правил по охране труда при эксплуатация монтаже демонтаже и ремонте оборудования а также установленного порядка оформления допуска работников к выполнению работ повышенной опасности; проведением в установленные сроки испытаний и осмотров оборудования подконтрольного органам Государственного надзора и службам главного механика и энергетика; организацией и проведением инструктажа и обучением персонала по безопасному обслуживанию и ремонту зданий сооружений оборудования проверкой их знаний а также медицинских осмотров персонала в установленном порядке; допуском к обслуживанию объектов подконтрольных органам Государственного надзора лиц прошедших медицинское освидетельствование соответствующее обучение и имеющих квалификационное удостоверение установленной формы;  в участвовать: в расследовании несчастных случаев происшедших в подведомственных службах и участках; проведении административно-общественного контроля за состоянием охраны труда разработке и осуществлении мероприятии направленных на устранение недостатков и нарушений выявленных в ходе этого контроля; плановых проверках состояния охраны труда в цехах предприятия; г организовывать изучение и распространение передового опыта  организации работы по охране труда обеспечивающей безопасность обслуживающего персонала внедрение системы управления безопасностью труда административно-общественного контроля по охране труда в подчиненных службах и участках; д рассматривать материалы несчастных случаев в подчиненных подразделениях и принимать эффективные меры направленные на их предотвращение; е проводить ежемесячно с руководителями подчиненных служб и цехов совещания по вопросам улучшения состояния охраны труда. Примечания. 1. Главный технолог обязан кроме обязанностей изложенных в пунктах «а» «е» осуществлять контроль за состоянием воздушной среды в производственных помещениях соблюдением правил безопасности при использовании вредных веществ. 2. Главный механик обязан кроме обязанностей изложенных в пунктах «а» «е» обеспечивать: безопасные условия при производстве монтажных и демонтажных работ хозяйственным способом и ремонтных работ на объектах; безопасное состояние и своевременное освидетельствование испытательных устройств и абразивных кругов. 3. Главный энергетик главный метролог кроме обязанностей изложенных в пунктах «а» «е» обязан обеспечивать исправность контрольно-измерительных приборов и автоматики и укомплектованность ими действующего оборудования согласно требованиям безопасности. 5. Начальник производственного отдела производства обязан: обеспечивать соблюдение законодательства о труде и правил по охране труда при разработке технологических процессов регламентов режимов карт схем; осуществлять постоянный контроль за их выполнением. 6. Начальник   технического   отдела   обязан:   обеспечивать   техническую подготовку производства в соответствии с правилами по охране труда; составлять технические задания  на  проектирование  вновь  строящихся  производств    сооружений    технических   средств   с  учетом  требований  правил  по охране труда. 7. Начальник планово-экономического отдела обязан: планировать средства на осуществление мероприятий по охране труда; определять экономический эффект от внедрения организационно-технических мероприятий по охране труда. 8. Начальник отдела организации труда и заработной платы обязан обеспечивать: распространение передовой организации труда и безопасных методов работы; соблюдение законодательства о труде при совершенствовании организации труда; внедрение рациональных режимов труда и отдыха а также типовых проектов организации труда в цехах и на участках карт организации труда на рабочих местах. 9. Начальник отдела кадров обязан: комплектовать производство высококвалифицированными кадрами с учетом сокращения численности работающих на тяжелых физических работах и работах с вредными условиями труда; не допускать приема женщин и молодежи на работы на которых запрещается применение их труда; оформлять на работу лиц не имеющих медицинских противопоказаний по избранному виду работы. 10. Начальник конструкторского бюро обязан обеспечивать: соблюдение требований правил по охране труда при разработке проектов машин механизмов оборудования инструментов приспособлений строительных и других конструкций; авторский надзор за осуществлением проектов разработанных в конструкторском бюро. 11. Главный бухгалтер обязан обеспечивать: ежеквартальный учет расходования средств ассигнованных на мероприятия по охране труда; предъявление регрессных исков к лицам виновным в происшедшем несчастном случае с целью возмещения ущерба причиненного предприятию. 12. Начальник цеха дороги склада и т. п. обязан: а обеспечивать: высокую культуру производства чистоту производственных вспомогательных помещений и территории прилегающей к цеху; условия труда и отдыха производственного быта в соответствии с законодательством о труде и правилами по охране труда; правильное распределение и учет средств выделенных на осуществление мероприятий по охране труда; организацию работ в соответствии с утвержденными технологическими регламентами режимами картами и схемами; расчеты потребности и представление заявок на средства индивидуальной защиты; содержание в исправном отвечающем правилам по охране труда состоянии и безопасную эксплуатацию машин механизмов и другого оборудования дорог зданий и сооружений; рациональную и безопасную организацию рабочих мест и создание условий соответствующих правилам по охране труда; проведение производственной гимнастики оздоровительных мероприятий н своевременную явку работников на периодические медицинские осмотры; наличие на рабочих местах инструкций по эксплуатации машин станков и другого оборудования а также инструкций по охране труда плакатов предупредительных надписей и других средств наглядной агитации по безопасности труда; учет и анализ производственного травматизма; паспортизацию санитарно-технического состояния условий труда в цехе; подготовку предложений для включений в планы мероприятий по охране труда направленных на устранение причин производственного травматизма и дальнейшее улучшение условий труда; б организовывать: проверку поступающих машин механизмов и другого оборудования на соответствие их правилам по охране труда при обнаружении недостатков сообщать об этом в соответствующие службы предприятия для принятия мер; выполнение предписаний органов Государственного надзора службы охраны труда предприятия и приказов руководства; безопасное хранение транспортировку и использование ядовитых взрывоопасных и других вредных и опасных веществ; разработку инструкций по охране труда проведение инструктажа и обучение персонала безопасным приемам работы при обслуживании машин механизмов н другого оборудования; курсовое обучение рабочих и инженерно-технических работников по утвержденной программе с последующей проверкой знаний аттестацией и оформлением документами; ведение документации необходимой при проведении инструктажей обучения и проверке знаний безопасности труда; внедрение новой техники и передовой технологии; правильную эксплуатацию оградительных предохранительных тормозных сигнальных блокировочных устройств и приспособлений обеспечивающих безопасность работ; изучение обобщение и распространение передового опыта работы по охране труда; выполнение мероприятий разработанных по результатам расследования несчастных случаев на производстве и направленных на устранение причин травматизма; своевременное проведение испытаний правильное использование и хранение грузоподъемных приспособлений; в осуществлять контроль  за выдачей стиркой химической чисткой и ремонтом спецодежды спецобуви обеспечением работающих молоком лечебно-профилактическим питанием а также мылом и обезвреживающими средствами в соответствии с действующими положениями и нормами: за использованием по назначению средств индивидуальной защиты предохранительных устройств и приспособлений; за ведением документации на объекты подконтрольные органам Государственного надзора; г немедленно информировать руководителя предприятия и председателя профсоюзного комитета о всех несчастных случаях на производстве; д еженедельно в соответствии с Положением об административно-общественном контроле совместно с председателем цехового комитета профсоюза проверять состояние охраны труда на рабочих местах устранять выявленные недостатки и нарушения отмечая проделанную работу в журнале административно-общественного контроля; е систематически 1 раз в месяц совместно с цеховым комитетом профсоюза проводить собрание коллектива цеха с обсуждением состояния условий охраны труда хода выполнения намеченных мероприятий; ж привлекать в установленном порядке к ответственности лиц нарушивших законодательство об охране труда требования стандартов и правила техники безопасности; з решать с лечащим врачом вопрос об использовании пострадавших при несчастных случаях с частичной потерей трудоспособности на работах с облегченными условиями труда. Примечания: 1. Обязанности начальника цеха распространяются на руководителей других структурных подразделении предприятия в штате которых имеются рабочие. 2. При наличии в штатах цеха технического руководителя или заместителя начальника цеха обязанности между ними распределяются исходя из конкретных условий производства. 13. Непосредственный руководитель работы мастер начальник смены и т. д. осуществляющий руководство определенной группой рабочих. обязан: а осуществлять: осмотр перед началом работы рабочих мест машин станков и другого оборудования и принимать меры к устранению выявленных недостатков; работу в соответствии с утвержденными технологическими процессами регламентами режимами картами и схемами; контроль за безопасным выполнением рабочими производственных операций и использованием ими средств индивидуальной защиты; проведение первичных повторных внеплановых и текущих инструктажей и стажировок на рабочем месте с заполнением соответствующей документации; контроль за строгим исполнением рабочими инструкций по охране труда правил технической эксплуатации а также за наличием у них удостоверений по технике безопасности и на право работы на данном виде машин механизмов и оборудования; выполнение организационно-технических мероприятий направленных на улучшение условий труда и повышение его безопасности а также указаний распоряжений приказов руководства цеха и предприятия по вопросам охраны труда; безопасное хранение транспортировку и использование ядовитых и взрывопожароопасных веществ: хранение и использование стропалъных чалочных комплектов в соответствии с установленными правилами: подготовку персонала к проведению работ с повышенной опасностью и контроль за этими работами; б знакомить рабочих с технологическими процессами регламентами режимами картами и схемами на выполнение работы; в обеспечивать сохранность и своевременное обновление инструкций по охране труда плакатов знаков указателей предупредительных надписей и другой наглядной агитации по охране труда; г участвовать в расследовании несчастных случаев и принимать меры к их предотвращению; д отстранять от работы лиц. нарушивших правила внутреннего распорядка технологические процессы регламенты режимы карты и схемы инструкции по охране труда и правила технической эксплуатации и проводить с ними внеплановый инструктаж: е оформлять и вести документацию установленную положениями регламентирующими работу по охране труда рабочие книжки мастера журналы регистрации инструктажей журналы административно-общественного контроля и др. ; ж обсуждать на рабочих собраниях случаи нарушения правил охраны труда; з оказывать первую помощь лицам пострадавшим при несчастных случаях а также немедленно принимать меры к доставке их в лечебное учреждение. 14. Механик электромеханик старший сменный обязан: проводить в полном объеме профилактический ремонт машин механизмов и другого оборудования в соответствии с утвержденными графиками; обеспечивать эффективную работу вентиляционных пневмотранспортных отопительных и других систем и установок влияющих на микроклимат производственных помещений а также освещение производственных вспомогательных помещений и рабочих мест в соответствии с действующими нормами; содержать в исправности машины и другое оборудование н приспособления. Настоящее Типовое положение распространяется и на других лиц инженерно-технического персонала которым поручено руководство определенным структурным подразделением или группой работающих. ПРИЛОЖЕНИЕ 5 Примерное положение о службе охраны труда и техники безопасности министерства союзной республики. главного управления управления объединения и предприятия Минлесбумпрома СССР Приложение № 2 к приказу Министерства лесной целлюлозно-бумажной и деревообрабатывающей промышленности СССР от 11 ноября 1934 г. № 349 I   Общие положения. 1. Служба охраны труда и техники безопасности министерства союзной республики главного управления управления объединения и предприятия несет ответственность за организацию работы по созданию здоровых и безопасных условий труда работающим предупреждению несчастных случаев и профессиональных заболеваний на производстве. 2. Служба охраны труда и техники безопасности в своей работе руководствуется законодательством Союза ССР и союзных республик нормативными документами по охране труда приказами и указаниями министерства главного управления управления объединения предприятия решениями соответствующих профсоюзных органов н органов государственного надзора а также положением о службе охраны труда и техники безопасности разработанном на основе настоящего положения. 3. Служба охраны труда и техники безопасности: а проводит свою работу в контакте с другими подразделениями министерства главного управления управления объединения предприятия комитетами профсоюза технической и правовой инспекцией труда органами государственного надзора в соответствии с годовыми и квартальнымп планами утверждаемыми заместителем министра главным инженером заместителем начальника генерального директора : б рассматривает предложения заявления и жалобы трудящихся по вопросам входящим в компетенцию службы охраны труда и техники безопасности анализирует их и принимает по ним соответствующие меры; в имеет право проверять состояние условий и охраны труда во всех подразделениях запрещать путем выдачи предписания эксплуатацию оборудования и производство работ проводящихся с нарушением правил безопасности и угрозой для жизни и здоровья работающих пли создания аварийной ситуации изымать из употребления инструменты и приспособления не соответствующие требованиям безопасности форма предписания дана в Приложении 5.1 ; требовать от руководства предприятий и подразделений отстранения от работы лиц не имеющих допуска к выполнению данной работы или грубо нарушающих правила нормы и инструкции по охране труда знакомиться с отчетами статистическими и другими документами по вопросам охраны труда. Примечания. Предписание работника службы охраны труда н техники безопасности может быть отменено письменным распоряжением руководителя в подчинении которого находится служба охраны труда и техники безопасности. 4. Структура и численность службы охраны труда и техники безопасности определяется согласно Приложению 5.2 при этом комплектование работников осуществляется с учетом требований квалификационного справочника должностей служащих утвержденного постановлением Госкомтруда СССР от 1501.69 г. .4° 15 с последующими добавлениями. 5. Руководители служб охраны труда н техники безопасности назначаются и освобождаются министром союзной республики начальником генеральным директором объединения. 6. Руководители министерств союзных республик главных управлений управлений объединений и предприятий не должны возлагать на службу охраны труда и техники безопасности обязанности не предусмотренные настоящим Примерным положением. 7. Структурные подразделения министерства союзной республики главного управления управления объединения предприятия согласовывают со службой охраны труда проекты приказов и других документов входящих в его компетенцию. 8. Министерства союзных республик главные управления управления объединения и предприятия на основе настоящего Примерного положения разрабатывают и утверждают Положения о службе охраны труда и техники безопасности. II. Основные задачи. 9. Основными задачами службы охраны труда и техники безопасности являются: а постоянное совершенствование работы по созданию здоровых и безопасных условий труда предупреждению производственного травматизма и профессиональных заболеваний; б изучение и распространение передового опыта работы в области охраны труда; в участие в совершенствовании нормативной документации по охране труда с учетом научных достижений и опыта работы предприятий; г контроль за состоянием условий и охраны труда на производстве. III. Функции и права службы охраны труда и техники безопасности министерства                                    союзной республики главного управления управления объединения. 10. В соответствии с основными задачами служба охраны труда и техники безопасности: а осуществляет методическое руководство службами охраны труда и техники безопасности подведомственных объединений предприятий и организаций с целью проведения единой политики в области охраны труда; б разрабатывает и вносит руководству предложения по дальнейшему улучшению организации работы направленной на создание на предприятиях здоровых и безопасных условий труда; в изучает обобщает и обеспечивает распространение передового опыта коллективов работающих без производственного травматизма добившихся высокой культуры производства; в установленном порядке проводит совещания семинары и школы по этим вопросам; г разрабатывает и представляет в Управление охраны труда и техники безопасности Минлесбумпрома СССР предложения по: проведению научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ направленных на улучшение условий и охраны труда; изменению и дополнению действующих норм бесплатной выдачи спецодежды спецобуви и других средств индивидуальной защиты а также их совершенствованию; изменению и дополнению действующих правил и норм по охране труда: д проводит организационную работу и принимает участие в проверке знаний требований охраны труда работниками объединений предприятий н организаций согласно действующего Положения; е проводит совместно с другими подразделениями анализ представленных объединениями предприятиями и организациями проектов пятилетних комплексных планов улучшения условий охраны труда и санитарно-оздоровительных мероприятий обобщает их и с учетом внесенных изменений и дополнений представляет в министерство; ж ведет оперативный учет и обобщает статистическую отчетность о производственном травматизме выполнении пятилетних комплексных планов улучшения условий охраны труда и санитарно-оздоровительных мероприятий; з проводит анализ состояния и причин травматизма и профессиональной заболеваемости разрабатывает и осуществляет совместно с другими подразделениями министерства главного управления управления объединения мероприятия по их предупреждению; и организует проведение общественных смотров рейдов конкурсов подводит их итоги и готовит предложения о поощрении победителей; к оказывает практическую помощь предприятиям в организации кабинетов по охране труда обеспечении их оборудованием литературой плакатами и другими пособиями по охране труда; л организует и осуществляет контроль за внедрением на предприятиях научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработок в области охраны труда а также расходованием средств из централизованного фонда созданного по разрешению Управления охраны труда и техники безопасности Министерства на основании п. 3.4. Номенклатуры мероприятий по охране труда; м дает заключение по вопросам охраны труда и о состоянии производственного травматизма и профессиональной заболеваемости при подведении итогов социалистического соревнования а также при подведении итогов хозяйственной деятельности предприятий; н организует и проводит совместно с другими подразделениями министерства союзной республики главного управления управления объединения проверки предприятий по вопросам: соблюдения законодательства по охране труда в части обеспечения безопасности труда и санитарно-бытового обслуживания рабочих и служащих в том числе женщин и молодежи внедрения современных средств техники безопасности проведения инструктажа по технике безопасности выдачи работникам спецодежды спецобуви и других средств индивидуальной защиты лечебно-профилактического питания молока мыла л обезвреживающих средств организации проведения медицинских осмотров перевода рабочих и служащих на более легкую работу по состоянию здоровья ; выполнения приказов и указаний по вопросам охраны труда пятилетних комплексных планов улучшения условий охраны труда и санитарно-оздоровительных мероприятий а также соглашений по охране труда; внедрения стандартов безопасности труда и законченных научно-исследовательских работ по охране труда; проведения паспортизации санитарно-технического состояния цехов обучения работающих по вопросам охраны труда организации работы кабинетов охраны труда и оснащенности их соответствующими наглядными печатными техническими и другими средствами обучения и пропаганды охраны труда; использования передового опыта по охране труда; соблюдения Положения о расследовании и учете несчастных случаев на производстве; организации стирки химической чистки сушки обеспыливания обезвреживания и ремонта средств индивидуальной защиты; правильности использования средств на проведение мероприятий по охране труда; выполнения службами обязанностей возложенных на них положением разработанным на основе «Типового положения о правах обязанностях и ответственности в области охраны труда руководителей и инженерно-технических работников производственных объединений предприятий и организаций Минлесбумпрома СССР» утвержденного 06.12.82 г.; функционирования системы управления охраной труда; о по поручению руководства: рассматривает проекты стандартов безопасности труда готовит по ним заключения; совместно с другими подразделениями организует работу по внедрению стандартов безопасности труда; принимает участие в экспертизе проектов на новое строительство реконструкцию производственных цехов и участков новые технологические процессы и дает заключения о соответствии их требованиям техники безопасности и производственной санитарии а также в работе комиссий по приемке в эксплуатацию законченных строительством или реконструированных производственных объектов; проводит экспертизу коллективных договоров производственных объединений предприятий и организаций при их регистрации в части полноты изложения в них мероприятий по охране труда; участвует в расследовании обстоятельств несчастных случаев на производстве. 11. Служба охраны труда и техники безопасности имеет право: а привлекать по согласованию с руководством министерства главного управления управления и объединения специалистов аппарата а также работников предприятий для участия в разработке планов и мероприятий по охране труда проведения проверок участия в совещаниях подготовки решений заключений аналитических и других материалов; б вносить руководству предложения: о поощрении работников службы охраны труда и техники безопасности руководящих работников предприятий а также о наложении на них дисциплинарных взысканий; об отмене приказов и указаний руководителей производственных объединений предприятий и организаций если они противоречат действующему законодательству по охране труда стандартам безопасности труда и другим нормативным актам по охране труда введенным в действие в установленном порядке; в запрашивать от предприятий информацию необходимые расчеты и предложения по вопросам входящим в компетенцию службы охраны труда и техники безопасности; г через руководство министерства союзной республики главного управления управления и объединения: давать указания и поручать подчиненным предприятиям и научно-исследовательским институтам разработку отдельных вопросов связанных с выполнением заданий по охране труда; вызывать и заслушивать отчеты руководителей и работников служб охраны труда и техники безопасности производственных объединений предприятий и организаций о состоянии условий охраны труда. 12. Руководство службой охраны труда и техники безопасности. Непосредственное руководство работой и выполнение возложенных на службу охраны труда и техники безопасности задач и функций осуществляется: а в министерстве союзной республики отделом охраны труда и техники безопасности или другим в штате которого имеется работник службы охраны труда и техники безопасности подчиняющимся первому заместителю министра; б в главном управлении управлении объединении отделом или группой охраны труда и техники безопасности подчиняющихся главному инженеру. 13. Руководитель службы охраны труда н техники безопасности: а несет полную ответственность за деятельность службы охраны труда а также сохранение работниками службы государственной тайны; б разрабатывает н представляет на утверждение министра начальника генерального директора главного управления управления объединения Положения о службе охраны труда и техники безопасности и утверждает должностные инструкции определяющие функции права и ответственность каждого работника службы. IV. Функции службы охраны труда и техники безопасности предприятия производственного объединения на базе головного предприятия. 14. В соответствии с основными задачами служба охраны труда предприятия: а осуществляет методическое руководство работой по охране труда в подразделениях предприятия; б подготавливает и вносит руководству предприятия предложения о разработке н внедрении более совершенных конструкций оградительной техники предохранительных устройств н других средств защиты от опасных и вредных производственных факторов; в изучает и распространяет передовой опыт коллективов подразделений работающих без производственного травматизма добившихся высокой культуры производства; г составляет на основе предложений подразделений проект пятилетнего комплексного плана улучшений условий охраны труда и санитарно-оздоровительных мероприятий н направляет его после согласования с соответствующими организациями и руководством предприятия в вышестоящею организацию; д осуществляет руководство работой кабинета охраны труда принимает меры по оснащению его необходимым оборудованием справочной и инструктивно-нормативной литературой по охране труда организует пропаганду и информацию по вопросам охраны труда; е проводит вводный инструктаж рабочих и служащих и оказывает помощь в организации обучения работников по вопросам охраны труда оказывает подразделениям методическую помощь в разработке н пересмотре инструкций по охране труда а также принимает участие в составлении программ обучения рабочих безопасным методам работы; ж ведет отчетность по охране труда по установленным формам и в установленные сроки; з ведет учет несчастных случаев на производстве проводит анализ состояния и причин производственного травматизма и профессиональной заболеваемости разрабатывает совместно с соответствующими службами предприятия мероприятия по предупреждению несчастных случаев и профессиональных заболеваний на производстве и осуществляет контроль за их исполнением; и организует: работу по проведению паспортизации санитарно-технического состояния цехов и разработку соответствующими службами предложений к проекту пятилетнего комплексного плана улучшения условий охраны труда и санитарно-оздоровительных мероприятий; проведение смотров-конкурсов рейдов и т. п. по охране труда принимает участие в подведении итогов и осуществляет контроль за внедрением предложений поступаемых в ходе их проведения; представляет необходимые материалы в вышестоящую организацию; через соответствующие службы обеспечение подразделений правилами нормами плакатами и другими пособиями по охране труда а также оказывает им методическую помощь в оборудовании информационных стендов охраны труда; к участвует: в расследовании несчастных случаев на производстве и разработке мероприятий по их предупреждению; в обсуждении проектов на строительство реконструкцию и капитальный ремонт объектов производственного назначения планов внедрения новой техники и технологии; в проверках технического состояния зданий сооружений оборудования на соответствие их правилам и нормам по охране труда эффективности работы вентиляционных систем состояния санитарно-технических устройств санитарно-бытовых помещений средств коллективной и индивидуальной защиты работающих; в составлении рекламаций на поступающее оборудование не соответствующее стандартам безопасности труда правилам нормам техники безопасности и производственной санитарии; вносит предложения по повышению безопасности его эксплуатации и обслуживания; в работе комиссий: по проверке знаний инженерно-техническими работниками и служащими правил и норм по охране труда; по подведению итогов социалистического соревнования подразделений предприятия; балансовой по подведению итогов хозяйственной деятельности подразделений; по аттестации инженерно-технических работников на их соответствие занимаемым должностям: по приемке в эксплуатацию законченных строительством пли реконструированных объектов производственного назначения; л осуществляет контроль за: соблюдением законодательства об охране труда в том числе женщин и молодежи; проведением в подразделениях мероприятий по созданию здоровых и безопасных условий труда и выполнению пятилетних комплексных планов; правильным расходованием в подразделениях средств выделенных на выполнение мероприятий по охране труда; организацией своевременного и качественного проведения обучения стажировки и инструктажей проверки знаний по охране труда у работающих; соблюдением Положения о расследовании и учете несчастных случаев на производстве; организацией и проведением административно-общественного контроля за состоянием охраны труда согласно положению устранением выявленных недостатков; своевременным проведением соответствующими службами испытаний и технических освидетельствований объектов и оборудования подконтрольных органам государственного надзора а также состоянием предохранительных приспособлений и защитных устройств; организацией хранения выдачи эксплуатации и ремонта спецодежды спецобуви и других средств индивидуальной защиты обеспечения работающих лечебно-профилактическим питанием молоком мылом и обезвреживающими средствами: работой санитарно-промышленной лаборатории правильным и своевременным заполнением паспортов санитарно-технического состояния условий труда соблюдением графиков замеров уровней неблагоприятных факторов. 15. Служба охраны труда и техники безопасности предприятия имеет право: а представительствовать по поручению руководства в государственных и общественных организациях при обсуждении вопросов охраны труда; б по согласованию с руководством предприятия привлекать соответствующих специалистов других подразделений к проверкам состояния охраны труда а также проводить совещания семинары и т. п.; в запрашивать и получать от подразделений материалы по вопросам охраны труда письменные объяснения от лиц допустивших нарушения правил норм и инструкций по охране труда; г вносить руководству предприятия предложения: о поощрении отдельных работников за активную работу по созданию здоровых и безопасных условий труда а также о лишении премий и привлечении к дисциплинарной ответственности лиц виновных в нарушении правил и норм по охране труда в происшедших несчастных случаях: о заслушивании отчетов руководителей подразделений о состоянии охраны труда и мерах его улучшения. 16. Руководство службой охраны труда и техники безопасности предприятия. Непосредственное руководство службой охраны труда и техники безопасности и выполнение возложенных на нее задач и функций осуществляются заместителем главного инженера руководителем группы старшим инженером или инженером по охране труда и технике безопасности. 17. Руководитель службы охраны труда и техники безопасности: несет полную ответственность за деятельность этой службы; утверждает должностные инструкции определяющие функции права н ответственность каждого работника службы. Примечание. Должностная инструкция на работника исполняющего функции службы охраны труда утверждается руководителем предприятия организации. ПРИЛОЖЕНИЕ 5.1 Кому ф. и. о. должность наименование цеха участка предприятия организации Предписание В соответствии с Основами законодательства Союза ССР и союзных республик о труде см. 104 предлагаю устранить следующие нарушения законодательства о труде и правил по охране труда. № п/п Выявленные нарушения и требования по их устранению указать ПУНКТЫ нарушенных правил ГОСТ СНиП в др. Сроки выполнения Отметка о выполнении О выполнении предписания по истечении указанных в нем сроков прошу письменно сообщить по адресу Заместитель главного инженера начальник отдела ст. инженер инженер по охране труда н технике безопасности     г ф. и. о. подпись Предписание получил г подпись должность « » 198 г. ПРИЛОЖЕНИЕ 5.2. Структура и численность служб охраны труда н техники безопасности на предприятиях и объединениях Минлесбумпрома СССР Численность работающих чел. Численность и должности работников Заместитель главного инженера Руководитель группы Старший инженер Инженер Всего 1. Предприятия и организациии I-II категорий кроме предприятий целлюлозно-бумажной промышленности До 1000 1 1 2 1001 1500 1 1 - 2 1501 3500 1 1 1 3 3500 и более 1 2 2 5 2.Предприятия и организациии I-II категорий целлюлозно-бумажной промышленности До 1000 1 1 1001 2000 1 1 2 2001 4500 1 1 2 3 4 4500 20 000 1 1 3 1 5 2 11 5 20 3. Предприятия и организации III IV категории всех отраслей промышленности До 500 1 1 501 1000 1 - 1 1001 и более 1 1 2 4. Производственные объединения тресты: а со специальным аппаратом управления до 10000 1 1 1 3 10001 и более 1 2 1 4 б на базе головного предприятия: Определяется исходя из численности каждой производственной единицы согласно приведенной структуре при этом на головном предприятии вводится должность заместителя главного инженера; Вопрос о централизации службы охраны труда и техники безопасности решается в каждом случае руководством объединения треста с учетом территориальной отдаленности производственных единиц и количества предприятий филиалов. 5. В министерствах союзных республик главных управлениях управлениях и  всесоюзных промышленных объединениях создаются отделы или группы охраны труда и техники безопасности структура и численность которых определяется руководством этих организаций исходя из производственной необходимости. ПРИЛОЖЕНИЕ 6 Физико-химическая и санитарно-гигиеническая характеристика вредных и огнеопасных веществ применяемых или получаемых в производствах целлюлозно-бумажной промышленности Вещество Молеку ­лярная масса Температура при 101 3 I кПа °С Пределы взрываемости в смеси с воздухом Плотность при 101 3 кПа И температуре 20 0С Предельно Допустимая концентрация Класс опасности Краткая характеристика токсичности и огнеопасности вещества кипения вспышки нижний верхний в жидком состоянии г/см3 в газо об­разном состоянии г/л в воздухе рабочих помещений мг/м3 в воде водоемов мг/л Аммиак 17 03 33 4 - 15 5 % 27% 0 61 0 77 20 4 Горючий взрывоопас­ный газ резко раздра­жающего действия; от­носится к сильнодей­ствующим ядовитым веществам СДЯВ Ацетилен 26 04 33 6 - 23 3% 81 % 0 40 1 17 500 Взрывоопасный газ отравления вызыва­ются чаще всего при­месями главным обра­зом фосфористым водо­родом Ангидрид малеиновый 96 06 199 9 50 г/м3 для пыли фракции 250 мк 1 1 0 2 Горючее порошкооб­разное вещество в виде бесцветных кристал­лов. В основном ока­зывает местное раздра­жающее действие Бензин топливный 35 150 25 1 2% 7 % 100 в пе­ресчете на углерод 0 1 4 Действует возбуж­дающе вызывает пони­жение кровяного дав­ления Барий сернокис­лый 233 4 6 1 Вызывает воспали­тельные заболевания головного мозга и мяг­кой его оболочки Водород 2 016 252 8 4 % 75 % 0 09 Взрывоопасный фи­зиологически инерт­ный газ при больших концентрациях вызы­вает удушье из-за не­достатка кислорода возможны отравле­ния примесями Двуокись угле­рода 44 01 78 5 возго­няется - 0 77 1 98 30000 - Обладает удушающим действием вытесняя кислород из зоны ды­хания Даутерм ВОТ высоко темпера­турный органиче­ский теплоноси­тель : смесь дифенила I и дифенилок сида II 1:3 154 2 1 170 2 II - 115 12 6 Г/м3 для пыли фракции 850 мк - 10 3 Пары ядовиты при концентрациях 1 35 2 6% образуют с воздухом воспламе­няемые смеси. Взве­шенная в воздухе пыль очень взрывоопасна Двуокись титана 79 90 - - - - - - 10 0 1 в пере­счете на Тi 4 Окислы Тi относи­тельно малотоксич­ны. Накапливаясь в тканях легких мо­гут вызывать добро­качественные пневмокониозы Двуокись хлора 67 45 11 2 5 % 100 % 1.5 3.01 0.1 - 1 Очень токсична дейст­вует на дыхательные пути так же как газо­образный хлор вызы­вает сильную голов­ную боль и общую слабость Диметил сульфид 94 19 118 - - - 1 05 4.20 50 - - Обладает неприятным запахом пары его вы­зывают токсические изменения в печени Диметил сульфоксид 78 13 189 95 в откры­том тигле 1 1 3.48 - - - Горючая прозрачная гигроскопическая жидкость. По свойст­вам похож на глице­рин не токсичен Диметил сульфид 62 13 38 25 0 85 2 77 50 0 01 4 ЛВЖ пары дейст­вуют на централь­ную нервную систему парализующим обра­зом в небольших кон­центрациях вызывает тошноту оставляет дурной вкус во рту. Опасен при поступле­нии через кожу Керосин 300 в пере­счете на угле­род 0 1 4 Действует сходно с бензином сильнее раздражает слизистые оболочки и кожу Кислота фумаровая 116 07 297 5 г/м3 для пыли фракции 74 мк Горючее порошкооб­разное вещество Ксилол смесь изо­меров 106 16 139 1 29 50 0 05 3 ЛВЖ со своеобразным запахом. При длительном воз­действии раздражает кроветворные органы. При работе с жидким ксилолом возможны экземы Метан 16 03 161 5 4 9 % 15 4 % 0 72 300 в пере­счете на угле­род 4 Взрывоопасный фи­зиологически инерт­ный газ при больших концентрациях воз­можно удушье из-за недостатка кислорода Метилмер каптан 48 11 7 6 0 90 при 0 °С 2 14 0 8 2 Вызывает тошноту го­ловную боль при силь­ном отравлении дейст­вует подобно сероводо­роду Метиловый спирт 32 04 64 7 8 5 5% 36 5 % 0 79 1 43 5 3 0 3 ЛВЖ сильный преи­мущественно нервно-сосудистый яд; осо­бенно типичны пора­жения зрительного нерва сетчатки глаз. Опасен при поступле­нии через кожу Мука древесная 12 6 25 г/м3 для пыли фракции 74 100 мк 6 4 Горючее порошко­образное вещество Натр едкий каус­тическая сода 40 0 5 2 Действует на ткани прижигающим обра­зом Одорант сульфан 34 5 25 2 95 % 8 48 % 0 85 0 86 ЛВЖ пары его с воз­духом взрывоопасны; ядовитое вещество действует подобно ме-метилмеркаптану и се­роводороду Окись углерода 28 01 192 12 5 % 75 % 1 25 20 4 Взрывоопасный ядо­витый газ общетокси­ческого действия Окись магния 40 32 15 Обладает значитель­ным прижигающим действием на кожу и слизистые оболочки Окись кальция 56 08 2850 3 Раздражает слизистые оболочки обладает прижигающим дейст­вием; попадая на кожу вызывает тя­желые ожоги Пентахлор фенолят натрия 288 31 0 1 5 0 1 Раздражение глаз и верхних дыхатель­ных путей невралги­ческие боли пораже­ние печени и почек Перекись водорода 34 01 69 7 при 3 7 кПа 1 44 1 4 Вызывает воспали­тельное заболевание кожи Полиэтилен низ­кого давления м3 28 06 n 45 г/м для пыли фракции 250 мк 10 0 2 неток­сичные водные вытяжки 3 Горючий мелкокри­сталлический поро­шок белого цвета раз­дражает дыхательные пути Ртуть металличе­ская 200 61 356 9 13 55 Пары в 7 раз тяже­лее воз­духа 0 01 0 005 в пере­счете на Нg2+ 1 Сильный яд отравле­ние происходит в ос­новном вследствие вдыхания паров ртути; при хронических от­равлениях поражает центральную нервную систему Селенистый ангид­рид 110 96 317 возгоняется 0 1 0 001 в пере­счете на SeO2-3 1 Ядовитый газ при от­равлении наблюдает­ся раздражение сли­зистых оболочек об­щая слабость голов­ная боль Сера элементарная 32 448 250 2 3 г/м3 для су­хой пыли фракции 850 мк 6 4 Огнеопасное кристал­лическое вещество. Пыль серы в воздухе взрывается. У людей хронически вдыхаю­щих серную пыль че­рез 1 2 недели появ­ляются признаки от­равления головные боли боль в животе учащение пульса вследствие образова­ния в организме серо­водорода Серная кислота 98 09 330 98 3 % 1 83 1 500 в пере­счете на SeO2-4 2 Раздражает слизис­тые оболочки верхних дыхательных путей при попадании на ко­жу вызывает тяжелые ожоги Сернистый ангид­рид 64 07 10 1 38 2 93 10 3 Газ раздражающего действия при больших концентрациях воз­можно раздражение кожи Серный ангидрид 80 07 46 1 2 По токсическому дей­ствию аналогичен дей­ствию серной кислоты но еще сильнее; легко соединяется с водой окислами металлов Сероводород 34 08 59 5 25 6 4 3 % 45 5 % 0 96 1 54 10 2 Горючий взрывоопас­ный и ядовитый газ с неприятным харак­терным запахом Скипидар 155 170 34 0 86 0 99 300 в пере­счете на угле­род 0 2 4 Вызывает общую сла­бость сонливость го­ловную боль дейст­вует раздражающе на кожу и нервную систему Фенол 94 1 181 4 75 1 52% 11 1% 0 3 0 001 2 Яд обладает сильным раздражающим и при­жигающим действием Хлор 70 91 33 8 1 41 3 16 1 Отсут­ствует 2 Сильнодействующее ядовитое вещество раздражает дыхатель­ные пути может выз­вать отек легких при высоких концент­рациях действует на кожу дерматиты и пр. поддерживает горение многих ве­ществ а с некоторыми водород метан ацети­лен этилен и др об­разует взрывчатые смеси Хлористый водород 36 46 85 1 1 19 1 63 5 2 Газ с резким запахом сильно раздражаю­щего действия в ту-манообразном состоя­нии вызывает болез­ненность кожи лица и рук Хлористый цинк 136 28 1 Резко раздражает и прижигает кожу и слизистые оболочки. При длительном воз­действии вызывает же­лудочно-кишечные расстройства Этиловый спирт этанол 46 07 78 3 13 3 23 % 20 % 0 79 2 05 1000 4 ЛВЖ наркотического действия Дополнение к пункту 14. 10 Заправку бумаги повышенной массы и картона а также заправку на ма­шинах с скоростью до 90 м/мин следует осуществлять при помощи канати­ков. Допускается заправка вручную на скорости безопасной для обслужи­вающего персонала Дополнение к пункту 2.4.1. Приложения 3 Допускается назначение производителями менее сложных работ повы­шенной опасности квалифицированных рабочих не ниже 4-го разряда име­ющих стаж ремонтных работ не менее двух лет умеющих проводить инст­руктаж членов бригады и осуществлять надзор за их действиями. Перечень менее сложных работ повышенной опасности и персональный список квали­фицированных рабочих которые могут назначаться производителями этих работ должны быть утверждены руководителем главным инженером пред­приятия организации. СОДЕРЖАНИЕ 1. Общие положения 2. Территория 3. Санитарно-технические устройства Водоснабжение канализация очистка сточных вод и газовых выбросов Шум и вибрация Средства индивидуальной защиты и личная гигиена работающих . . . Отопление и вентиляция 4. Здания и сооружения 5. Расположение оборудования и рабочих мест 6. Ограждающие устройства 7. Эксплуатация производственного оборудования Оборудование Трубопроводы и арматура Контрольно-измерительные приборы и средства автоматизации . . . Работа с вредными веществами Газоспасательная служба 8. Ремонтные монтажные и другие работы Ремонтные работы Требования к инструменту Работы на высоте Работы в подземных сооружениях Изоляционные работы Монтажные работы 9. Электрические устройства 10. Внутризаводской транспорт Электротали Лебедки электрические. Скиповые подъемники Конвейеры Винтовые конвейеры Ковшовые элеваторы Приводные и неприводные роликовые конвейеры и спуски склизы . Пневматический транспорт Узкоколейный рельсовый транспорт Безрельсовые тележки авто- и электропогрузчики Средства водного транспорта 11. Лесосырьевое хозяйство Рейд приплава Склад круглых лесоматериалов Склады кучевого хранения короткомерной древесины Эксплуатация грузоподъемных машин на складах древесины Выгрузка бревен формирование и разборка штабелей лебедками . Разгрузка подвижного состава груженного круглым лесом Разгрузка привозной технологической щепы Древесно-подготовительный цех 12. Производство целлюлозы и полуцеллюлозы Производство сырой и варочной кислот Выпаривание и окисление щелоков Регенерация извести и каустизация щелоков Варка целлюлозы и полуцеллюлозы Промывка Размол сортирование очистка и сгущение целлюлозы и полуцеллюлозы Отбелка целлюлозы Сушка Сжигание черного щелока Переработка сульфитных щелоков Производство талловых продуктов из сульфатных щелоков 13. Производство древесной массы переработка макулатуры и тряпья . Приготовление химикатов Приготовление массы для бумаги и картона Производство тряпичной полумассы Производство древесной массы 14. Производство бумаги и картона Бумаго- и картоноделательные машины Упаковка Изготовление и резка гильз Резка бумаги и картона Перемотка увлажнение и каландрирование 15. Переработка бумаги и картона Производство тетрадей Производство гофрированного картона и тары Производство технических видов бумаги Производство обоев Производство мешков Производство изделий санитарно-гигиенического назначения 16. Погрузочно-разгрузочные работы и складское хозяйство Процесс производства погрузочно-разгрузочных и складских работ. Размещение и эксплуатация подъемно-транспортного и складского обо­рудования Приемные и транспортные устройства места складирования сырья и хи­микатов Склады целлюлозы бумаги картона и изделий из них. Персонал допускаемый к погрузочно-разгрузочным работам 17. Основные правила безопасной работы в химических лабораториях. Работа с пожаро- и взрывоопасными веществами . Работа с вредными веществами Эксплуатация баллонов и сосудов работающих под давлением и вакуумом Приложение 1. Перечень стандартов правил норм и инструкций действие которых распространяется на предприятия целлюлозно-бумаж­ной промышленности Приложение 2. Положение о разработке Инструкций по охране труда Приложение 3. Типовое положение о порядке выполнения работ повышенной опасности на предприятиях и в организациях Министерства лесной целлюлозно-бумажной и деревообрабатывающей промышленности Приложение 4. Типовое положение о правах обязанностях и ответственности в области охраны труда руководителей и инженерно-технических работников производственных объединений предприятий и организаций Министерства лесной целлюлозно-бумажной и деревообрабатывающей промышленности СССР. Приложение 5.Примерное положение о службе охраны труда и техники безопасности министерства союзной республики главного управления объединения и предприятия Минлесбумпрома СССР. Приложение 6.Физико-химическая и санитарно-гигиеническая характеристика вредных и огнеопасных веществ применяемых или получаемых в производствах целлюлозно-бумажной промышленности