НАОП 3.0.00-1.01-85

НАОП 3.0.00-1.01-85 Правила по охране труда в лесной, деревообрабатывающей промышленности и в лесном хозяйстве

МИНИСТЕРСТВО ЛЕСНОЙ ЦЕЛЛЮЛОЗНО-БУМАЖНОЙ И ДЕРЕВООБРАБАТЫВАЮЩЕЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ СССР Правила по охране труда в лесной   деревообрабатывающей промышленности и в лесном хозяйстве  Утверждены Минлесбумпромом СССР 22.02.85 г. и Гослесхозом СССР 28.02.85 г. Согласованы с ЦК профсоюза рабочих лесной бумажной и деревообрабатывающей промышленности и Минтоппромом РСФСР Москва "Лесная промышленность" 1989 Правила по охране труда в лесной деревообрабатывающей промышленности и в лесном хозяйстве. 3-е изд. стереотипное/Минлесбумпром СССР М.. Лесн. пром-сть 1989. 272 с. ISВN 5 7120 О112 8 Правила разработаны в соответствии с действующим законодательством стандартами ССБТ санитарными и противопожарными нормами и содержат основные требования безопасности при работе на лесозаготовках деревообрабатывающем производстве и в лесном хозяйстве. В правилах учтены последние достижения в области механизации автоматизации процессов производства. Для инженерно-технических и руководящих работников предприятий лесной деревообрабатывающей промышленности и лесного хозяйства. Табл. 6 ил. 3. 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ОБЛАСТЬ И ПОРЯДОК ПРИМЕНЕНИЯ ПРАВИЛ 1. Все работы проводимые в лесной деревообрабатывающей промышленности и в лесном хозяйстве должны выполняться в соответствии с требованиями ГОСТ 12.3.002 75 и настоящих Правил утвержденных Минлесбумпромом СССР 22.02.85 г. и Гослесхозом СССР 28.02.85 г. и согласованных с ЦК профсоюза рабочих лесной бумажной и деревообрабатывающей промышленности и Минтоппромом РСФСР. 2. Настоящие Правила распространяются на все предприятия организации и учреждения далее предприятия независимо от их ведомственного подчинения обслуживаемые профсоюзом рабочих лесной бумажной и деревообрабатывающей промышленности. При выполнении работ которые не предусмотрены настоящими Правилами необходимо руководствоваться стандартами ССБТ едиными для всех отраслей народного хозяйства межотраслевыми Правилами санитарными нормами и правилами инструкциями и другой нормативно-технической документацией утвержденной в установленном порядке. Перечень таких стандартов правил норм и инструкций приведен в приложении 1. При отсутствии в Правилах и стандартах безопасности труда требований соблюдение которых при производстве работ необходимо для обеспечения безопасных условий труда администрация предприятия по согласованию с профсоюзным комитетом принимает меры обеспечивающие безопасные условия труда. 3. Соблюдение настоящих Правил обязательно при проектировании и строительстве новых предприятий при эксплуатации и реконструкции действующих предприятий цехов участков а также при разработке внедрении новых и при изменении существующих технологических процессов. Выполнение на действующих предприятиях требований настоящих Правил связанных с проектированием строительством новых объектов реконструкцией существующих должно осуществляться в сроки устанавливаемые вышестоящими хозяйственными организациями и согласованные с соответствующими профсоюзными комитетами. 4. Действующие и вновь разрабатываемые нормативно технические документы инструкции плакаты памятки пособия должны быть приведены в соответствие с требованиями настоящих Правил. 5. Настоящие Правила определяют деятельность администрации и инженерно-технического персонала предприятия в области охраны труда а также предназначаются для надзора и контроля за соблюдением требований безопасности контролирующими органами. Лица виновные в нарушении настоящих Правил или не принявшие мер к выполнению их требований несут ответственность в порядке установленном законодательством СССР и союзных республик. Невыполнение требований Правил не может быть оправдано их незнанием 6. Требования безопасности независимо от того в каком разделе Правил они помещены распространяются на все аналогичные работы. 7. С введением настоящих Правил теряют силу Правила техники безопасности и производственной санитарии в лесной промышленности и в лесном хозяйстве утвержденные Минлеспромом СССР 30 августа 1978 г и Гослесхозом СССР 9 августа 1978 г и согласованные с ЦК профсоюза рабочих лесной бумажной и деревообрабатывающей промышленности и Министерством топливной промышленности РСФСР а также Правила техники безопасности и производственной санитарии в деревообрабатывающей промышленности утвержденные Минлес-промом СССР 11 марта 1976 г. и согласованные с ЦК профсоюза рабочих лесной бумажной и деревообрабатывающей промышленности. ОБЯЗАННОСТИ И ПРАВА АДМИНИСТРАТИВНО-ТЕХНИЧЕСНОГО ПЕРСОНАЛА 8. Администрация предприятия обязана: обеспечивать здоровые и безопасные условия труда на производстве путем всемерного оздоровления и облегчения условий труда внедрения современных средств техники безопасности обеспечения санитарно-гигиенических условий устраняющих производственный травматизм и профессиональные заболевания рабочих и служащих; рационально использовать территорию и производственные помещения; правильно организовывать технологические процессы производства эксплуатацию машин и оборудования; обеспечивать защиту работающих от воздействия опасных и вредных производственных факторов; содержать производственные помещения площадки рабочие места в соответствии с санитарно-гигиеническими нормами и правилами; оборудовать санитарно-бытовые помещения в соответствии с санитарными нормами и СНиП; обеспечивать прохождение рабочими обязательных предварительных при поступлении на работу и периодических медицинских осмотров в соответствии со списком производств и профессий утвержденным Минздравом СССР а также прививок от клещевого энцефалита; разрабатывать и утверждать совместно с профсоюзным комитетом инструкции по охране труда устанавливающие правила безопасного выполнения работ и поведения рабочих и служащих на производстве вывешивать эти инструкции предупредительные надписи плакаты аншлаги указатели и т. п. призывающие к соблюдению правил охраны труда на видных местах на русском и местном национальном языках; обеспечивать соблюдение настоящих Правил всеми работающими и принимать необходимые меры к устранению замеченных нарушений вплоть до остановки работ и отстранения от работы лиц нарушающих требования правил и инструкций; совместно с профсоюзными организациями осуществлять постоянный контроль за соблюдением правил охраны труда в соответствии с "Положением об административно-общественном контроле по охране труда». 9. Администрация и инженерно-технический персонал предприятия не имеют права: допускать к работе на машинах оборудовании и моторных инструментах лиц не имеющих специальной подготовки и удостоверений свидетельств на право управления указанным оборудованием и не прошедших обучение по охране труда; допускать рабочих к работам условия выполнения которых не соответствуют требованиям настоящих Правил а также использовать работника с физическими недостатками там где они могут создать опасность для самого работника или окружающих его лиц; допускать пребывание в помещении или на территории предприятия лиц находящихся в состоянии опьянения и в нездоровом физически или психически состоянии которое может явиться причиной опасности для жизни этого лица или других работников. 10. Администрация и инженерно-технический персонал предприятия несут ответственность: за несчастные случаи и профессиональные заболевания; неустранечие причин их вызвавших; за свои распоряжения действия или бездействия которые ведут к нарушению законодательства об охране труда а также за непринятие мер по предотвращению причин несчастных случаев и профзаболеваний на производстве. 11. Перевозка в лечебные учреждения рабочих и служащих получивших травму или заболевших на месте производства работ а также проживающих в рабочем поселке при данном предприятии производится средствами и за счет того предприятия в котором работает заболевший рабочий или служащий. 12. Администрация предприятия обязана создавать представителям контролирующих организаций для расследования несчастных случаев и обследования предприятия необходимые условия для работы: помещение средства связи транспорт. 13. Руководители н инженерно-технические работники предприятий в своей повседневной работе в области охраны труда должны руководствоваться Положениями об их правах и обязанностях утвержденными соответственно Минлесбумпромом СССР Гослесхозом СССР Минтоппромом РСФСР и настоящими Правилами. 14. Служба охраны труда в своей деятельности руководствуется законодательством о труде приказами и указаниями вышестоящих организаций стандартами инструкциями но охране труда Положениями о службе охраны труда утвержденными соответственно Минлесбумпромом СССР Гослесхозом СССР Минтоппромом РСФСР и настоящими Правилами. 15. Обучение рабочих безопасности труда должно проводиться в соответствии с требованиями ГОСТ 12.0.004 79 и Положениями об организации обучения работающих безопасности труда на предприятиях и в организациях утвержденными соответственно Минлесбумпромом СССР Гослесхозом СССР н Минтоппромом РСФСР. ТЕРРИТОРИЯ 16. Территория предприятия и расположение зданий на ней должны удовлетворять технологическому процессу производства требованиям "Санитарных норм проектирования промышленных предприятий" СН 245 71 "Генерального плана промышленных предприятий. Норм проектированиям СНиП 11-М.1 71 * и "Типовых правил пожарной безопасности для промышленных предприятий* утвержденных ГУПО МВД СССР. Примечание Под территорией предприятия в лесной промышленности н в лесном хозяйстве понимается участок леса лесовозная дорога площадь лесного склада цехов где предприятием производятся основные и другие работы 17. Территория предприятия нижний склад цехи и т. п. должна быть благоустроена и содержаться в чистоте. Мусор и отходы производства необходимо регулярно собирать н вывозить или уничтожать. При временном их хранении следует принимать меры против загрязнения ими почвы воды воздуха. Территория лесопильно-деревообрабатывающих предприятий должна быть ограждена. Вход на территорию и выход с нее должны быть через специально оборудованное контрольно-пропускное помещение. 18. На территории предприятия в зоне с наименьшим влиянием производственных вредностей следует устраивать озелененные площадки для отдыха работающих. Заводоуправления лаборатории столовые здравпункты и другие вспомогательные здания следует окружать полосой древесно-кустарниковых насаждений. 19. Для пешеходов на территории предприятия должны быть устроены тротуары шириной не менее 1 5 м. При пешеходном движении менее 100 чел. в 1 ч в обоих направлениях допускается устройство тротуаров шириной 1 м. 20. Выходы из помещений расположенных вблизи железнодорожного пути должны быть параллельны пути. Если выходы из помещения устроены в направлении перпендикулярном железнодорожному пути то перед выходами должны быть установлены ограждающие барьеры длиной не менее 5 м в каждую сторону от выхода. Ограждающие барьеры следует устанавливать также в местах выхода на железнодорожные пути из-за зданий и сооружений препятствующих нормальной видимости приближающегося подвижного состава. 21. Переход через железнодорожные пути разрешается только в местах обозначенных специальными указателями. Перед пересечениями железнодорожных путей с автомобильными дорогами должны быть установлены предупредительные надписи и знаки. При наличии возле перекрестков зданий сооружений штабелей материалов ограничивающих видимость пересекаемого пути должна применяться светозвуковая сигнализация. 22. Автомобильные дороги и переезды должны иметь твердые покрытия. Для деревянных покрытий доски следует настилать вдоль движения транспорта. Поверхности стыкуемых досок настила должны быть в одной плоскости. Штыри гвозди нагели и другие крепежные детали должны быть заподлицо с поверхностью настила. 23. Ширину проезжей части автомобильных дорог на территории предприятия определяют в зависимости от типа автомобилей и категории дороги. Во всех случаях ширина проезжей части дороги должна быть не менее чем на 1 м больше ширины габарита транспорта. 24. В местах пересечения канав траншей железнодорожных путей подъездными путями тротуарами должны быть устроены настилы и мосты и установлены предупредительные знаки и надписи. 25. Дороги тротуары проходы к местам работы должны быть свободными для движения выровнены без рытвин ям . Зимой их необходимо очищать от снега а в случае обледенения посыпать песком. 26. Ямы вырытые на территории для технических целей должны быть ограждены. Конденсационные канализационные и другие технические колодцы должны закрываться прочными крышками вставленными в гнезда или закрепленными на шарнирах. Состояние крышек технических колодцев должно регулярно проверяться. 27. Участки территории предприятия в местах погрузочно-разгрузочных работ и регулярного перемещения подъемно-транспортного оборудования кранов автопогрузчиков самосвалов и др. должны быть ровными иметь твердое покрытие а в местах прилегающих к железнодорожным путям спланированы на уровне головки рельсов. 28. Площадки предназначенные для временной стоянки автомобилей и других транспортных средств перед въездом на территорию и выездом с нее должны располагаться в стороне от подъездных дорог и иметь твердое покрытие. 29. Производственные водоемы предприятия не должны захламляться лесоматериалами отходами производства и т. п Водоемы необходимо регулярно очищать. 30. Курение на территории предприятия разрешается только в местах специально для этого отведенных по согласованию с местной пожарной охраной и оборудованных приспособлениями гарантирующими локализацию огня. ПРОИЗВОДСТВЕННЫЕ ЗДАНИЯ И СООРУЖЕНИЯ 31. Объемно-планировочные конструктивные решения а также санитарно-технические устройства зданий и сооружений должны соответствовать требованиям строительных норм правил и других нормативных документов. Для производственных процессов должны определяться категории производств по взрывной взрывопожарной либо пожарной опасности. Отнесение производственных процессов к той или иной категории должно быть произведено в соответствии со СНиП 11-М. 2 72* "Производственные здания промышленных предприятий. Нормы проектированиям а также с СН 463 74 "Указания по определению категории производств по взрывной взрывопожарной и пожарной опасности" утвержденными Госстроем СССР. В том случае если на предприятиях взрывопожароопасные процессы организованы в помещениях совместно с процессами механической обработки древесины отнесенными к производствам категории В необходимо соблюдать следующие требования безопасности: а аспирационные системы от оборудования для шлифования или калибрования должны соответствовать требованиям которые предъявляются к производству категории Б зоне класса В-11а; б технологическое оборудование должно иметь автоматическую блокировку с системами общеобменной приточно-вы-тяжной вентиляции а также с аспирационными системами; в должен быть выполнен комплекс мероприятий по защите от статического электричества; г регулярно должна проводиться очистка от пыли аспнра-ционных систем включая бункера. 32. Стационарное технологическое оборудование должно монтироваться на фундаментах соответствующих техническому расчету виброопорах и других виброизолирующих устройствах не допускающих вибрации оборудования во время работы выше установленной нормами. 33 Размещение оборудования в цехах должно соответствовать характеру производства и технологическому процессу а также должно обеспечивать безвредные и безопасные условия труда. Расстояние между производственным оборудованием ширина проходов и проездов должны соответствовать действующим нормам. 34. Установка не предусмотренного проектом оборудования на междуэтажных перекрытиях или галереях допускается только при положительных результатах проверки прочности перекрытия расчетом на статическую и динамическую нагрузки. 35. Полы в помещении должны быть ровными нескользкими без щелей. В помещениях с холодными полами места постоянного пребывания на них рабочих должны быть перекрыты теплоизолирующими настилами. В помещениях для производства отделочных работ полы должны быть влагостойкими с нескользкой поверхностью устойчивыми к воздействию на них отделочных материалов и исключающими образование искр при передвижении по ним транспорта. На участках где применяются агрессивные и ядовитые вещества полы должны быть устойчивы к химическому воздействию на них применяемых веществ. 36. Внутренние поверхности стен помещений в которых производится отделка изделий и деталей должны быть облицованы на высоту не менее 2 м от пола несгораемыми материалами не дающими искр от ударов или трения о них. Поверхности облицованные этими материалами должны легко очищаться от загрязнения. 37. Дверные проемы должны быть без порогов. Двери в производственных и вспомогательных помещениях должны соответствовать требованиям действующих СНиП. 38. Двери между смежными помещениями производственной лаборатории автоматного и сборочного цехов спичечного производства а также двери из этих цехов в другие цехи примыкающие к ним должны быть металлическими или деревянными с покрытием из металлических листов по войлоку или асбесту и окрашены огнестойкими красками. 39. Дверные проемы в производственных помещениях для транспортировки грузов должны быть шире габаритов применяющихся транспортных средств с грузом не менее чем на 0 6 м и выше на 0 2 м. 40. Размеры пешеходных тоннелей галерей и эстакад должны удовлетворять следующим требованиям: высота тоннелей и галерей от уровня пола до низа выступающих конструкций перекрытий покрытий должна быть не менее 2 1 м; ширина тоннелей галерей и эстакад должна соответствовать расчетной но быть не менее 1 5 м. Транспортные и коммуникационные галереи и эстакады должны иметь свободный от оборудования и коммуникаций проход шириной не менее 0 7 м. 41. Проезды в цехах должны быть постоянно свободными и обозначены на полу линиями шириной не менее 50 мм отличающимися от пола окраской. 42. Минимальная ширина проезда при перевозке деталей и изделий внутри производственных помещений должна быть не менее ширины транспортного средства с грузом плюс 1 2 м; при перевозке деталей и изделий рельсовым транспортом должна быть равной ширине транспортного средства с грузом плюс 2 м по 1 м с каждой стороны . 43. Ширина постоянных проходов свободных от оборудования и коммуникаций должна быть не менее 1 м. 44. Площадки переходы мостики лестницы производственных помещений должны соответствовать ГОСТ 12.2.012 75. 45. Для хранения инструментов и обтирочного материала должны быть специальные шкафы. Для хранения заготовок деталей и временного складирования материалов в цехах должны быть отведены специальные площадки оборудованные стеллажами стойками или места ясно обозначенные краской на полу. 46. В производственных и вспомогательных помещениях паропроводы и другие источники выделения тепла выше 45 °С расположенные на высоте до 2 м от пола должны быть термо-изолированы или ограждены. 47. Все производственные здания и сооружения в соответствии с действующим положением Госстроя СССР должны подвергаться периодическим общим и частным осмотрам. Общие осмотры производятся специально назначенной комиссией 2 раза в год весной и осенью. Результаты всех видов осмотров должны оформляться актами в которых отмечают обнаруженные дефекты а также меры н сроки их устранения. В процессе эксплуатации производственные здания и сооружения должны находиться под систематическим наблюдением ответственных за это инженерно-технических работников. 48. Зимой крыши и карнизы необходимо очищать от снега и льда. Крыши зданий должны иметь соответствующие ограждения обеспечивающие безопасность работы на них. 49. Стены и потолки производственных помещений с внутренней стороны необходимо окрашивать в рациональные цвета в соответствии с указаниями по проектированию цветовой отделки интерьеров производственных зданий промышленных предприятий СН 181 70 . В цехах где выделяется пыль стены и перекрытия должны очищаться от нее в сроки установленные администрацией но не реже 1 раза в месяц. Во всех помещениях потолки и стены должны очищаться по мере их загрязнения но не реже 1 раза в год. 50. Состав бытовых помещений на предприятиях а также их устройство размеры и оборудование должны удовлетворять требованиям строительных норм и правил СНиП 11-92 76 и отраслевых норм. Использование бытовых помещений не по назначению не разрешается. 51. Стены и перегородки помещений гардеробных блоков за исключением гардеробных для уличной и домашней одежды помещений для сушки обеспыливания и обезвреживания рабочей одежды уборных и курительных должны быть облицованы влагостойкими материалами светлых тонов допускающими легкую их очистку и мытье горячей водой с применением моющих средств при этом стены н перегородки душевых предду-шевых помещений для сушки обеспыливания и обезвреживания рабочей одежды должны быть облицованы: при высоте этажа 3 3 м на всю высоту помещений при высоте этажа 4 2 м на высоту 3 м а остальных помещений на высоту дверных проемов. Выше облицовки стены и перегородки окрашивают влагостойкими и другими красками. 52. Стены и перегородки гардеробных для уличной и домашней одежды помещений для отдыха и обогревания работающих должны окрашиваться влагостойкими красками. Потолки помещений душевых преддушевых помещения для сушки и обезвреживания рабочей одежды должны быть отделаны влагостойкими покрытиями а при размещении этих помещений в верхних этажах зданий с совмещенными покрытиями влагостойкими паронепроницаемыми покрытиями. Потолки остальных бытовых помещений должны быть окрашены водяными несмываемыми красками. Полы бытовых помещений должны быть влагостойкими при этом полы в гардеробных душевых преддушевых и умывальных должны иметь нескользкую поверхность. 53. Во всех цехах участках предприятия необходимо иметь аптечки с медикаментами перевязочным материалом для оказания первой медицинской помощи а также носилки для переноски пострадавших. Наблюдение за состоянием и содержанием средств первой помощи должно быть поручено специальным лицам. 54. Принимать пищу разрешается только в специально оборудованных помещениях: столовых буфетах комнатах отдыха и приема пищи. В помещениях для отдыха и приема пищи должны быть умывальники питьевая вода кипятильники холодильники и необходимая мебель. 55. Каждый умывальник должен быть оборудован смесителем с подводкой горячей и холодной воды. У всех умывальников должно находиться в достаточном количестве мыло и чистые сухие полотенца или воздушно-тепловые осушители рук. В необходимых случаях работающим следует предоставлять для очистки рук смывающие дезинфицирующие смягчающие кожу средства. 56. Рабочая и домашняя одежда и обувь должны храниться в специально оборудованных местах гардеробных . Хранение одежды в производственных помещениях не допускается. Допускается хранение спецодежды рабочих занятых на лесозаготовительных лесохозяйственных и лесосплавных работах у самих рабочих. РАБОТЫ НА ОТКРЫТОМ ВОЗДУХЕ. СРЕДСТВА ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ 57. Для работающих на открытом воздухе или в помещениях с температурой воздуха на рабочих местах ниже плюс 5 °С должны быть помещения для обогревания. 58. При работах на открытом воздухе кроме того должны быть помещения и устройства для сушки рабочей одежды и обуви. Для сушки рабочей одежды допускается применять в гардеробных закрытые шкафы оборудованные устройствами для подачи в них подогретого и вытяжки влажного воздуха. 59. При работе на открытом воздухе и в неотапливаемых помещениях в холодное время года устанавливаются перерывы для обогревания работающих или работы прекращаются в зависимости от температуры воздуха и силы ветра. В каждом климатическом районе перерывы или прекращение работ определяются исполкомом местного Совета народных депутатов. Продолжительность перерывов устанавливается по согласованию с профсоюзным комитетом предприятия. Во всех случаях когда необходимы перерывы для обогревания или прекращаются работы администрацией даются соответствующие письменные распоряжения. 60. Администрация предприятия обязана выдавать рабочим спецодежду спецобувь предохранительные и защитные приспособления в соответствии с типовыми отраслевыми нормами бесплатной выдачи специальной одежды специальной обуви и других средств индивидуальной защиты рабочим и служащим утвержденными в установленном порядке. Выдаваемая спецодежда должна бесплатно подвергаться дезинфицированию стирке и ремонту. Средства индивидуальной защиты спецодежда спецобувь предохранительные приспособления должны соответствовать 1 ОСТам и ТУ на их изготовление. 61. Работникам занятым на вредных и вызывающих загрязнение тела работах следует выдавать бесплатно молоко и мыло. Выдача производится на основании перечня работ и профессий который устанавливается администрацией предприятия по согласованию с профсоюзным комитетом. Выдавать молоко должны в столовых предприятия или в специально оборудованных раздаточных пунктах. ОСВЕЩЕНИЕ 62. Естественное и искусственное освещение предприятий должно удовлетворять требованиям СНиП 11-4 79 и отраслевых норм. 63. Территория предприятия места движения людей и транспорта а также места работ с наступлением темноты или при плохой видимости туман дождь должны быть обеспечены искусственным освещением согласно отраслевым нормам искусственного освещения. 64. Стекла окон и фонарей необходимо очищать от пыли и грязи не менее 2 раз в год а в помещениях со значительным выделением дыма пыли копоти по мере их загрязнения но не реже 4 раз в год. Для безопасной очистки световых проемов должны использоваться специально предназначенные приспособления передвижные вышки лестницы подвесные люльки и т. п. . 65. В производственных и подсобных помещениях должно быть максимально использовано естественное освещение. Световые проемы внутри и вне здания запрещается загромождать изделиями инструментом материалами и другими предметами. Для защиты работающих от прямых солнечных лучей следует применять шторы жалюзи и т. п. 66. Искусственное освещение в производственных и вспомогательных помещениях должно устраиваться с лампами накаливания или люминесцентными лампами в виде общего освещения с равномерным или локализованным размещением светильников и комбинированного общего и местного . Применение одного местного освещения не допускается. 67. Лампы накаливания и люминесцентные лампы применяемые для общего и местного освещения должны быть заключены в арматуру. Применение ламп без арматуры не допускается. 68. Общее освещение территории предприятия рейда складов сырья разделочных эстакад конвейеров лесных складов складов пиломатериалов должно осуществляться дуговыми кварцевыми ксеноновыми и другими усовершенствованными светильниками. При установке светильников на вышках последние должны иметь между секциями лестницами сплошной настил огражденный перилами по всему периметру. Наклон лестниц между секциями не должен превышать 60°. 69. Местное освещение рабочих поверхностей должно быть устроено так чтобы светильники можно было устанавливать с необходимым направлением света. Напряжение для ламп местного освещения расположенных на высоте менее 2 5 м от пола не должно превышать 42 В. Как исключение разрешается применять напряжение до 220 В исключительно для светильников специальной конструкции являющихся составной частью аварийного освещения получающего питание от независимого источника. 70. В котельных подстанциях цехах и других помещениях где не допускается прекращение работы на случай аварийного отключения рабочего освещения должно устраиваться аварийное освещение получающее питание от независимого источника. Аварийное освещение для выхода людей из помещений должно обеспечивать освещенность пола основных проходов и ступеней лестниц не менее 0 5 ли. 71. Напряжение для питания ручных переносных светильников не должно превышать 42В. При особо неблагоприятных условиях когда опасность поражения электрическим током усугубляется повышенной влажностью теснотой неудобным положением работающего соприкасающегося с большими металлическими хорошо заземленными поверхностями например работа в котлах баках и т. д. напряжение для питания переносных и ручных светильников должно быть не выше 12В. 72. Питание светильников имеющих напряжение 12 42В должно осуществляться от трансформаторов с электрически раздельными обмотками первичного и вторичного напряжения. Один из выводов вторичной обмотки должен заземляться. Применение автотрансформаторов не допускается. 73. Арматура светильников не реже 2 раз в месяц должна очищаться от пыли и копоти. Перегоревшие лампы и поврежденную арматуру следует заменять немедленно. ВЕНТИЛЯЦИЯ И ОТОПЛЕНИЕ 74. Производственные и вспомогательные помещения должны быть оборудованы вентиляцией в соответствии с требованиями ГОСТ 12.4.021 75. Для вентиляции может использоваться также естественное проветривание. Применение той или другой вентиляции должно быть обосновано расчетом подтверждающим обеспечение воздухообмена температуры и состояния воздушной среды в соответствии с требованиями ГОСТ 12.1.005 76. Вентиляционные установки должны иметь паспорта и периодически испытываться. Для обеспечения нормальной эксплуатации вентиляционного хозяйства приказом по предприятию должно быть назначено ответственное лицо. 75. Производственные и вспомогательные помещения с постоянным и длительным пребыванием в них людей и помещения в которых поддерживание положительной температуры необходимо по технологическим условиям должны оборудоваться системой отопления обеспечивающей в холодный период года внутренние температуры помещений согласно ГОСТ 12.1.005 76. 76. Отопительные приборы должны иметь ограждения препятствующие попаданию на них лакокрасочных материалов. Поверхности отопительных приборов и трубопроводов должны периодически очищаться от пыли. 77. В местах образования пыли газа и пара должны быть устроены местные отсосы обеспечивающие удаление пыли газа и пара. 78. К вентиляции отделочных и окрасочных цехов предъявляются следующие дополнительные требования: а конструкция н материалы вентиляционных и регулирующих устройств в вентиляционных системах должны исключать возможность искрообразования; б в помещениях производства категории А независимо от принятой системы вентиляции должна предусматриваться вытяжка воздуха из верхней зоны непосредственно из-под кровли в объеме не менее однократного обмена'в 1 ч; в при осуществлении вытяжной вентиляции в отделочном цехе на участке только одной постоянной действующей местной или одной общеобменной установкой необходимо предусматривать резервный вентилятор сблокированный с рабочим и автоматически включающийся при остановке рабочего вентилятора; г местные отсосы воздуха от красочных камер ванн окунания и другого технологического окрасочного оборудования объединять между собой общей вытяжной системой не разрешается; д не допускается объединять системы отсоса воздуха от шлифовальных станков с системой отсоса воздуха от деревообрабатывающего оборудования. 79. Не допускается подключать к вентиляционным установкам большее количество приемников чем это предусмотрено проектом. 80. Независимо от наличия искусственных или естественных систем вентиляции окна должны быть оборудованы открывающимися фрамугами для проветривания помещения. Для открывания фрамуг окон створок фонарей и для их регулирования должны быть устроены удобные приспособления управляемые с пола. 81. Вентиляционные установки регулирующая и запорная аппаратура систем отопления должны быть установлены в местах легко доступных для обслуживания. 82. На въездах и входах в производственные помещения с целью предупреждения сквозняков должны быть устроены воздушные тепловые завесы или другие устройства в соответствии с требованиями СН 245 71. 83. Состояние воздушной среды в производственных помещениях должно проверяться в сроки согласованные с местными органами здравоохранения. Приборы контроля температуры воздуха должны быть установлены на видных местах. ВОДОСНАБЖЕНИЕ И КАНАЛИЗАЦИЯ 84. Устройство внутреннего водопровода в производственных и вспомогательных зданиях для подачи воды на производственные хозяйственные и питьевые нужды и в канализацию для отвода сточных вод должно соответствовать СНиП 11-30 76 и стандартам. 85. Эксплуатация водопроводных и канализационных сооружений и сетей должна удовлетворять требованиям ГОСТ 12.3.006 75. 86. Условия спуска сточных вод в водоемы должны удовлетворять правилам охраны поверхностных вод от 'загрязнения сточными водами. 87. В цехах должна быть питьевая вода отвечающая санитарным требованиям. Температура питьевой воды должна быть 8 20 °С. Раздавать воду следует из закрытых на замок баков с фонтанирующими насадками и других гигиенических устройств установленных в шкафах и зачехленных. Воду необходимо заменять ежедневно. Расстояние от рабочих мест до питьевых установок должно быть не более 75 м. В помещениях где применяются токсичные вещества установка питьевых приборов не допускается. Лица работающие в удалении от пунктов питания и водоснабжения должны иметь питьевую воду в индивидуальных флягах или термосах предоставляемых предприятием. 88. На персонал обслуживающий устройства питьевого водоснабжения распространяются санитарные требования установленные для работников общественного питания. 89. Вода для душей умывальников охлаждения воздуха в кондиционерах и пылеподавления должна отвечать требованиям на питьевую воду. 90. Рабочие горячих цехов и участков должны обеспечиваться газированной питьевой водой. ШУМ И ВИБРАЦИЯ 91. В производственных помещениях на постоянных рабочих местах в рабочих зонах и на территории предприятий шум не должен превышать допустимых уровней предусмотренных ГОСТ 12.1.003 76. 92. Параметры вибрации не должны быть выше предельно допустимых значений установленных ГОСТ 12.1.012 78. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ УСТРОЙСТВА 93. Устройство и эксплуатацию электрических установок и отдельных видов электрооборудования необходимо осуществлять в соответствии с "Правилами устройства электроустановок" ПУЭ -"Правилами технической эксплуатации электроустановок потребителей". "Правилами техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей" и "Правилами классификации и постройки судов внутреннего плаваниям применительно к электроустановкам плавсредств подведомственных речному Регистру РСФСР. 94. Тип климатическое исполнение и степень защиты электрооборудования должны соответствовать номинальному напряжению характеру его работы и условиям окружающей среды. 95. Электрозащитные средства применяемые при эксплуатации и ремонте электроустановок должны подвергаться осмотру н испытанию в сроки предусмотренные -"Правилами пользования и испытания защитных средств применяемых в электрических установках". 96. Открытые токоведущие части электрических установок должны быть ограждены изолированы или расположены в недоступных местах. Вся аппаратура открытого исполнения рубильники предохранители и т. п. должна устанавливаться в закрывающихся на замок металлических конструкциях и иметь предупреждающие надписи и знаки. Все пускорегулирующие приборы должны иметь надписи о своем назначении. 97. Подключать к электрической сети ручной переносный инструмент нужно гибкими шланговыми кабелями или шнурами при помощи разъемов имеющих нулевые контактные соединения. Отдельные участки кабеля должны стыковаться только посредством соединительных муфт. 98. До выдачи в работу электроприборов и электроинструмента они должны быть проверены на исправность изоляции. 99. Сопротивление изоляции электрооборудования должно проверяться периодически в сроки предусмотренные нормативно-технической документацией. 100. Прокладывать временную кабельную сеть по сырым заболоченным участкам следует путем подвешивания кабеля на шестах деревьях и столбзх. В местах пересечения дорог кабель необходимо подвешивать на высоту не менее 4 5 м. 101. Все работы по уходу и ремонту электрооборудования электроинструмента и осветительной сети должны производиться только при снятом напряжении. В местах отключения необходимо устанавливать плакаты запрещающие подачу напряжения. У пусковых приспособлений и рубильников подводящих ток должны вывешиваться плакаты указывающие что станок или механизм находится в ремонте и пуск его запрещен. Ремонт уборка и чистка электрооборудования находящегося под напряжением не разрешается. 102. Включение и отключение на распределительных щитах и сборках во внутрицеховых и наружных электросетях а также различные операции по монтажу ремонту и обслуживанию электрооборудования должен производить дежурный электромонтер. 103. Оборудование при работе которого возможно образование статического электричества лакирование полирование шлифование деталей и др. должно иметь устройство исключающее возможность его накапливания. МАШИНЫ ОБОРУДОВАНИЕ ИНСТРУМЕНТЫ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ 104. Машины оборудование моторный инструмент должны соответствовать стандартам СССР и техническим условиям на их изготовление. При обнаружении в процессе монтажа технического освидетельствования или эксплуатации недостатков в конструкции или изготовлении а также несоответствия машин оборудования инструмента требованиям безопасности администрация предприятия должна направлять заводу-изготовителю рекламацию. До устранения выявленных недостатков пуск в эксплуатацию машин и оборудования не разрешается. Машины оборудование инструмент приспособления находящиеся в эксплуатации должны соответствовать требованиям технических условий и инструкции по эксплуатации завода-изготовителя. Работать на неисправных машинах оборудовании и неисправным инструментом запрещается. 105. Грузоподъемные машины и грузозахватные приспособления должны отвечать требованиям стандартов и "Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кра-нов" утвержденных Госгортехнадзором СССР. 106. Монтаж эксплуатация и содержание паросилового хозяйства паропроводов газопроводов арматуры и топочных устройств а также ацетиленовых генераторов компрессоров вулканнзационных аппаратов и другого оборудования находящихся под давлением должны отвечать требованиям действующих "Правил устройства и безопасной эксплуатации паровых и водогрейных котлов" и «Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов работающих под давлением" утвержденных Госгортехнадзором СССР. 107. Машины оборудование механизированный инструмент контрольно-измерительные приборы емкости для хранения вредных и легковоспламеняющихся веществ должны иметь паспорт и руководство по эксплуатации. 108. Нестационарные пульты управления оборудованием следует размещать в местах безопасных для обслуживающего их персонала. 109. Цветовая сигнальная окраска машин оборудования трубопроводов а также знаки безопасности должны соответствовать требованиям ГОСТ 12.4.026 76. НО. Стальные канаты и цепи применяемые в качестве грузовых стреловых вантовых несущих тяговых и стропов дол-жны отвечать стандартам и иметь сертификат свидетельство завода-изготовителя об их испытании. В случае получения канатов и цепей не снабженных указанным свидетельством или изготовления цепей такелажа на предприятии они должны быть подвергнуты испытанию. Нормы и сроки испытаний подъемных механизмов приспособлений канатов даны в приложении 2. 111. Стальные канаты и сварные цепи перед их применением должны быть проверены расчетом на максимально возможное натяжение усилие по условиям работы с учетом допустимого коэффициента запаса прочности. Значение коэффициента запаса прочности канатов и цепей дано в приложении 3. 112. Браковку стальных канатов следует проводить по числу оборванных проволок на одном шаге свивки согласно нормам данным в приложении 4. 113. Оборудование должно иметь контрольно-измерительные и другие приборы в исправном состоянии. Контрольноизмерительные и другие приборы должны проходить обязательную поверку в органах Государственного надзора и периодически проверяться на предприятии в сроки установленные приказом руководителя предприятия. 114. Ручной инструмент молотки долота гаечные ключи зубила шлямбуры буравы багры топоры аншпуги и т. д должен быть доброкачественным соответствовать выполняемой работе и выдаваться в исправном состоянии. 115. Изготовление проверка и регулировка ремонт заточка а также хранение и выдача инструмента должны производиться централизованно лицом специально обученным и уполномоченным на это. И 6 Инструмент подлежащий переноске перевозке и могущий нанести травму должен быть в чехлах переносных футлярах или сумках выдаваемых предприятием. Н7. Рукоятки ручного инструмента должны быть удобны в работе изготовляться из сухой твердой и вязкой древесины и надежно крепиться к инструменту. Поверхность рукоятки должна быть гладкооструганной без трещин заусениц и сучков. 118. Лестницы стремянки трапы мостики леса подмости сходни слеги покаты и другие приспособления предназначенные для удобства работы и безопасности работающих должны отвечать требованиям ГОСТ 12.2.012 75. 119. Подъемники и домкраты должны иметь устройства исключающие самопроизвольное опускание груза при снятии усилия с рычага или рукоятки и должны быть снабжены стопорами исключающими выход винта или рейки при нахождении штока в верхнем крайнем положении. Домкраты всех типов должны соответствовать ТУ на их изготовление. 120. Испытание гидравлических домкратов должно производиться не реже 1 раза в год статической нагрузкой превышающей предельную на 10% по паспорту в течение 10 мин при нахождении штока в верхнем крайнем положении. У гидравлических домкратов падение давления жидкости к концу испытания должно быть не более 5 %. 121. Рычажно-реечные домкраты при износе резьбы превышающем 20% подлежат изъятию из эксплуатации. 122. Абразивный инструмент правила и нормы безопасной работы на нем должны соответствовать ГОСТ 122001 74. 123 Слесарно-монтажный инструмент для работы в электроустановках напряжением до 1000 В должен отвечать требованиям ГОСТ 11516 73. 124. Съемники должны иметь специальное регулировочное приспособление обеспечивающее соосность упорного натяжного устройства с осью снимаемой детали. Устройство захватов съемников должно обеспечивать плотное и надежное захватывание в месте приложения усилия. ПРИВОДЫ И ОГРАЖДЕНИЯ 125. Оборудование вновь строящихся и реконструируемых цехов должно иметь индивидуальные приводы. 126. Зубчатые цепные и ременные передачи соединитель-ные муфты выступающие гайки болты шпонки и другие элементы движущихся и вращающихся частей оборудования а также обрабатываемые предметы выступающие за габарит оборудования с которым возможно соприкосновение обслуживающего персонала должны быть закрыты достаточно прочными кожухами или иметь сплошные или сетчатые ограждения плотно прикрепленные к станине или другой неподвижной части оборудования. Зубчатые передачи не заключенные в специальные коробки и не находящиеся внутри оборудования должны быть закрыты со всех сторон. 127. Горизонтальные вертикальные и наклонные приводные ремни канатные и цепные передачи а также ведущие части их должны быть ограждены со всех сторон и по всей длине независимо от высоты расположения и скорости движения. 128. Конструкции ограждающих устройств и приспособлений должны исключать возможность травмирования быть достаточно прочными надежно фиксироваться в заданном поло жении и не мешать производительной работе уборке отходов и наладке оборудования. 129. Дверцы и съемные крышки защитных ограждений должны иметь устройства не допускающие самопроизвольного их открывания или смещения во время работы оборудования. 130 Ограждения должны иметь рукоятки скобы и другие устройства для удобного и безопасного удержания их при съеме и установке. 131. Во всех случаях перед пуском в эксплуатацию оборудования ограждения должны быть поставлены на место и прочно закреплены. Работать на оборудовании со снятым или неисправным ограждением запрещается. 132. Транспортные устройства для передачи с одного места на другое заготовок изделий и т. п. должны быть оборудованы ограждениями исключающими возможность падения транспортируемых предметов. РАБОЧЕЕ МЕСТО 133. Размещение производственного оборудования и организация рабочих мест в цехах деревообработки должно соответствовать требованиям ГОСТ 12.3.007 75. 134. Рабочее место должно быть организовано в соответствии с требованиями ГОСТ 12.2.032 78 при выполнении работ сидя и ГОСТ 12.2.033 78 при выполнении работ стоя. 135. Рабочие места постоянные и временные для проведения электросварочных работ должны отвечать требованиям ГОСТ 12.3.003 75. 136. Каждое рабочее место должно быть удобным не стесняющим действий работающих. Оптимальные решения по организации рабочих мест размещению станков межстаночного оборудования складочных мест проходов проездов принимать исходя из конкретных условий производственного процесса с учетом конструктивных особенностей оборудования его ремонта и обслуживания обрабатываемого материала предотвращения действия опасных и вредных факторов. 137. У оборудования при работе на котором не исключена опасность выброса режущим инструментом обрабатываемого материала или его обрезков рабочее место должно быть расположено вне зоны возможного выброса. !38. Все рабочие места должны быть обеспечены приспособлениями и инвентарем для чистки машин и оборудования уборки рабочих мест. В зоне рабочих мест должны быть устройства для хранения указанного инвентаря. Применять сжатый воздух для обдувки оборудования рабочих мест спецодежды запрещается. Вместо сжатого воздуха следует применять пыле-сосные установки. 139. Хранение обрабатываемого материала на оборудовании или на его ограждении запрещается. Материалы должны быть уложены в устойчивые штабеля около оборудования на высоту не более 1 7 м от пола. 140. Верстаки стеллажи стенды шкафы тумбочки и другое оборудование должны быть прочными устойчивыми надежно закрепленными на полу высотой удобной для работы. 14!. Слесарные верстаки должны быть покрыты листовым железом толщиной 0 5 0 7 мм иметь полки для укладки мелких деталей и выдвигающиеся ящики с ограничителями. 142. Стеллажи по своим размерам должны соответствовать наибольшим габаритам укладываемых на них предметов и иметь надписи о предельно допустимых для них нагрузках. Полки стеллажей должны иметь уклон внутрь стеллажа. 143. При эксплуатации грузоподъемного оборудования управляемого с пола необходимо предусматривать свободный проход для лиц управляющих этим оборудованием. 144. При проведении работ на высоте в котлах бункерах цистернах когда устройство соответствующих приспособлений невозможно рабочим необходимо выдавать предохранительные пояса. 145. Рабочие места проезды и проходы должны содержаться в чистоте хорошо освещаться и не загромождаться отходами производства изделиями и материалами. ПЕРЕВОЗКА ЛЮДЕЙ 146. При нахождении места работы от места жительства на расстоянии более 3 км и при отсутствии транспорта общего пользования доставка рабочих на работу и обратно должна производиться средствами и за счет предприятия на специально оборудованном для этой цели транспорте. 147. При перевозке людей всеми видами транспорта запрещается перевозка топливно-смазочных взрывчатых ядовитых радиоактивных и других опасных грузов а также инструментов с открытыми режущими органами пил топоров и т. п. . Автотранспорт 148. Перевозка людей автотранспортом должна соответствовать требованиям Правил дорожного движения утвержденных Министерством внутренних дел СССР и настоящих Правил. 149. Для перевозки людей выделяются автобусы и только при их отсутствии допускается использовать специально оборудованные грузовые автомобили. 150. Техническое состояние автобусов и грузовых автомобилей предназначенных для перевозки люден должно отвечать Правилам технической эксплуатации автомобильного транспорта. Скорость движения автомобилей перевозящих людей должна быть не выше 60 км/ч. 151. К управлению автобусами и грузовыми автомобилями предназначенными для перевозки людей допускаются наиболее дисциплинированные и опытные водители первого или второго класса имеющие стаж непрерывной работы в качестве водителя не менее 3 лет с удостоверением категории Д. 152. Запрещается перевозить людей на автомобиле-самосвале автомобиле-цистерне и других специальных грузовых автомобилях на грузовом прицепе полуприцепе на тракторах и других транспортных средствах не предназначенных для перевозки людей. 153. Грузовой автомобиль предназначенный для перевозки людей должен быть оборудован салоном лестницей для посадки пассажиров сигнализацией из салона в кабину водителя освещением кузова медицинской аптечкой для оказания первой помощи легкосъемным находящимся вне кабины огнетушителем вместимостью не менее 2 л. На передней и задней стенках салона с наружной стороны должна быть надпись 154. Кузов грузового автомобиля предназначенного для перевозки людей должен быть оборудован полумягкими сиденьями укрепленными на расстоянии не менее 15 см от верхнего края борта а сиденья расположенные вдоль заднего и бокового борта прочными спинками. Бортовые замки должны быть закрыты и надежно закреплены. Число перевозимых людей не должно превышать числа оборудованных для сидения мест. 155. При перевозке людей в грузовом автомобиле должны быть выделены лица ответственные за безопасную перевозку один человек должен находиться в кузове а другой в кабине автомобиля. Фамилии ответственных лиц записываются в путевой лист. 156. Проезд в кузове грузового автомобиля не оборудованного для перевозки людей разрешается только лицам сопровождающим груз или следующим за его получением при условии что они обеспечены удобным местом расположенным ниже уровня борта. Железнодорожный транспорт 157. Перевозка людей железнодорожным транспортом производится в пассажирских и специально оборудованных вагонах. Техническое состояние вагонов предназначенных для перевозки людей формирование пассажирских поездов и организация движения должны соответствовать требованиям правил технической эксплуатации узкоколейных лесовозных железных дорог. Запрещается перевозить людей в необорудованных крытых вагонах на сцепах платформах груженых и порожних на площадках тепловозов мотовозов и других транспортных средствах не предназначенных для перевозки людей. 158. Пассажирские вагоны должны быть оборудованы сиденьями полками для багажа вешалками отопительными приборами для обогрева в зимнее время вентиляцией приборами освещения электрическими или застекленными металлическими фонарями со свечами применение керосина бензина и других видов жидкого горючего запрещается приспособлениями для установки поездных сигнальных фонарей противопожарным инвентарем огнетушителем лопаткой топором ведром в вагоне также должны быть бачок с кружкой для питьевой водьЕ средства оказания первой медицинской помощи аптечка и носилки одни на состав поезда . В каждом пассажирском вагоне должна быть вывешена на видном месте в рамке под стеклом -"Инструкция о поведении и ответственности пассажиров при проезде в вагонах пассажирских поездов". 159. Каждый пассажирский состав должен иметь два ручных тормозных башмака для закрепления состава при остановке в пути. Пассажирские поезда должны в первую очередь переводиться на автоматическое торможение и автосцепку. 160. В пассажирском вагоне на окнах дверей тамбура должна быть надпись: "Входить и выходить на ходу поезда вапре-щается". 161. Движение по уклону без локомотива самоспуск вагонов с пассажирами не разрешается. 162. Пассажирские вагоны обслуживают проводники один проводник должен обслуживать не более двух вагонов . В пути следования проводники выполняют работы по торможению состава. На дорогах имеющих затяжные уклоны более 30°/оо по распоряжению директора предприятия дополнительно назначаются кондукторы. Движение пассажирских поездов на ветках и усах с уклонами более 40°/оо не допускается. 163. На локомотивы выделенные под пассажирские поезда назначаются машинисты 1-го класса не имеющие взысканий за нарушения Правил технической эксплуатации узкоколейных железных лесовозных дорог и Инструкции по сигнализации на узкоколейном железнодорожном транспорте предприятий лесной промышленности. !64. На конечных станциях а также на постоянных пунктах посадки для пассажиров ожидающих поезда должны быть устроены посадочные платформы и отапливаемые помещения. Помещения должны иметь диваны освещаться и содержаться в порядке и чистоте. Помещения предназначенные для обслуживания пассажиров запрещается занимать для служебных и других нужд. 165. На временных пунктах посадки пассажиров на участках пути с уклоном не более 4%о должны устанавливаться посадочные площадки длиной равной длине поезда. Площадки должны быть расчищены от бревен сучьев н пней а в зимнее время от льда и снега. 166. Посадка людей на постоянных конечных пунктах должна начинаться не позднее чем за 15 20 мин до отправления поезда в организованном порядке обеспечивающем спокойный вход людей в вагоны. Время стоянки поезда на промежуточных пунктах для посадки и высадки пассажиров должно быть не менее 3 мин. 167. Движение пассажирских поездов производится по расписанию. Расписание движения пассажирских поездов должно быть вывешено на всех пунктах где производится посадка людей. 168. Пассажирские поезда пропускают по всем перегонам в первую очередь и с наименьшим временем стоянки в пунктах разъезда или обгона. 169. Не разрешается отправлять следующий пассажирский поезд до прибытия на раздельный пункт предыдущего поезда. Не разрешается отправлять вслед за пассажирскими другие поезда до прибытия первых на следующий раздельный пункт. 170. Не разрешается следование пассажирских поездов вагонами вперед. 171. Пассажирские поезда должны приниматься только на пути предусмотренные технико-распорядительным актом станции. 172. Скорость движения пассажирских поездов на раздельных пунктах не должна превышать 5 км/ч. 173. Каждый прибывающий на станцию н отправляемый со станции пассажирский поезд должен встречать и провожать дежурный по станции до тех пор пока прибывающий поезд не остановится а отправляемый не выйдет за выходную стрелку. Водный транспорт 174. Перевозка людей по водным магистралям должна проводиться на самоходных судах оборудованных для этой цели и снабженных спасательными принадлежностями по установленным нормам. Каждое судно в котором перевозятся люди должно иметь для этого специальное разрешение речного Регистра РСФСР и судового инспектора с указанием нормы загрузки судна. 175. При назначении лесосплавного судна на перевозку рабочих должны соблюдаться следующие требования безопасности: для перевозки рабочих используются суда в соответствии с положениями -"Правил перевозки сверхштатных организованных групп рабочих"; перевозка рабочих производится по разрешению речного Регистра РСФСР которое записано в судовой технической документации судна; численность перевозимых сверхштатных организованных групп рабочих устанавливается линейным инспектором речного Регистра РСФСР в зависимости от технического состояния данного лесосплавного судна; для каждого перевозимого рабочего на лесосплавном судне должно быть предусмотрено спасательное средство расположенное в легкодоступном месте; ответственность за поддержание рабочими порядка вовремя рейса несет старший группы; ответственность за обеспечение безопасности при перевозке организованной группы рабочих несет капитан или вахтенный начальник судна; посадка и высадка рабочих производится организованно только после полной остановки судна и по специальным трапам-сходням с поручнями и поперечными планками; для укладки ручного инструмента багров на судне должны быть оборудованы специальные места. При перевозке рабочих запрещается: выполнять лесосплавным судном буксировочные и технологические работы; перевозить грузы; дрейфовать с выключенным движителем. 176. Переправа людей через реки озера и другие водные преграды должна производиться на специальных самоходных судах или оборудованных для этой цели лодках паромах. Для переправы через реки следует выбирать места с тихим спокойным течением и очищенные от карчей топляков и других препятствий. 177. Постоянная водная переправа людей организуется в строго установленных местах оборудованных для этой цели специальными причалами. Переправа людей на реках шириной от 200 м и более производится на специальных моторных лодках дополнительно оборудованных распашными веслами. На реках шириной менее 200 м для переправы людей может использоваться шлюпка с весельным ходом. Лодки и шлюпки должны быть в исправном состоянии проконопачены осмолены и оборудованы закрепленными сиденьями. 178 На переправах в лодках с моторным и весельным ходом обязательно должен присутствовать дежурный лодочник. Лодки должны иметь спасательный леер и следующий инвентарь: спасательные круги или шары Суслова с подъемной силой не менее 0 14 кН по числу людей указанному в грузоподъемности лодки один спасательный шнур Александрова одно запасное весло один черпак для отлива воды один фонарь один багор и один шест с металлическим наконечником для горных рек . 179. Максимально допустимое число людей при разных осадках лодки должно быть обозначено цифрами над ватерлинией. Гребные и моторные лодки разрешается загружать так чтобы высота сухого борта в самой пониженной части его была не менее 20 см при штиле и тихом ветре. При наличии волн на водной поверхности норма загрузки лодки должна быть уменьшена с таким расчетом чтобы высота сухого борта была не менее 40 см. Ватерлинии отмечающие высоту сухого борта 20 и 40 см должны быть нанесены несмываемой краской Перегрузка лодок не допускается. 180 Переправа на участках рек с захламленным руслом при интенсивном движении молевой древесины шуги ледоходе при скорости ветра свыше 8 5 м/с и густом тумане видимостью менее 25 м не разрешается. 181. В темное время суток причальные пункты должны быть хорошо освещены 182 При пешем переходе и переезде через реки и другие водные преграды необходимо соблюдать требования изложенные в разделе 10 настоящих Правил Вертолеты 183. Для перевозки пассажиров на вертолетах арендуемых у гражданской авиации администрация предприятия обязана назначить приказом лиц ответственных за производство полетов и инструктаж по безопасности с работниками участвующими в полетах 184 Полеты на вертолетах должны выполняться на основании задания на полет в котором указываются дата и время вылета цель полета маршрут и пассажиры пофамильно Задание подписывается заказчиком и скрепляется печатью 185 При загрузке вертолета следует надежно закреплять груз Груз должен быть предварительно взвешен и иметь маркировку брутто 186 Перевозить взрывчатые и опасные грузы нужно в соответствии с действующими правилами в гражданской авиации 187 Пассажиры вылетающие на вертолетах обязаны выполнять следующие требования выходить к месту стоянки вертолетов в сопровождении ответственного работника предприятия заказчика после разрешения командира пилота вертолета или члена экипажа; занимать места в кабине вертолета по указанию бортмеханика или другого члена экипажа; класть личные вещи рядом с собой или в места указанные членом экипажа; перевозить огнестрельное оружие только в разобранном виде в чехлах или другой упаковке перевозить собак в намордниках на цепочках или ременных привязях 188 Перед запуском двигателя по команде члена экипажа все имеющиеся вблизи вертолета люди должны отойти от него на расстояние не ближе 50 м а легкие предметы которые могут быть подняты воздушной струей от несущего винта и другие грузы убраны от вертолета на расстояние не менее 25 м 189 Во время полета пассажирам не разрешается вставать с сидений перемещаться в вертолете и передвигать грузы без разрешения членов экипажа вертолета 190 Высадка и прием на борт пассажиров на режиме висения вертолета разрешается при соблюдении следующих требований подходить к вертолету только по сигналу пилота с правой стороны или спереди; входить и выходить из кабины вертолета при режиме висения на высоте 0 5 м только по команде нилота через правую дверь 191. При посадке вертолета пассажирам запрещается вставать с мест подходить к двери открывать ее Выход из вертолета разрешает пилот или член экипажа после остановки двигателя и прекращения вращения винтов 192. Лица встречающие вертолет могут подходить к нему после полной остановки вращения винтов в сопровождении ответственного лица заказчика или с разрешения членов экипажа Ледяные переправы 193. Передвижение по льду и работы на льду не разреша-ются без предварительной рекогносцировки ледяного покрова и определения его грузоподъемности 194 Толщину и прочность льда должны определять группы не менее чем из двух человек Участники обследования должны быть обеспечены лыжами веревками пешней или ломом топором и досками для оказания помощи 195 Допустимая толщина плотного слоя льда для передвижения по нему людей и конного транспорта должна быть не менее указанной в табл 1 Таблица 1 объекты Масса т Толщина льда при температуре до 25" С см Человек в походном снаряжении 0 1 10 Конные сани 20 20 Примечание В весенний период допустимая толщина льда для прохода людей и конного транспорта должна быть увеличена в 2 раза 196. Толщина плотного слоя льда в естественном виде на переправах при постоянных отрицательных температурах в зависимости от массы поезда должна быть не менее -указанной в табл 2 Таблица 2 Масса поезда т Наименьшая толщина плотного слоя льда см Масса поезда т Наименьшая толщина льда см 5 35 25 75 10 45 30 85 15 55 35 90 20 65 40 100 Лед должен иметь раковистую структуру; при образовании игольчатой структуры движение по льду запрещается. 197. Для ускорения наращивания требуемого слоя льда полосу переправы шириной 20 25 м расчищают от снега. При недостаточной толщине льда ледяной покров усиливают искусственным намораживанием льда слой его не должен превышать % толщины естественного ледяного покрова или устройством деревянного настила. Каждый сантиметр пористого слоя льда образованного намораживанием с использованием снега приравнивается к 0 5 см естественного плотного льда. 198. Для переправы выбирают участок с невысокими пологими берегами и скоростью течения реки до I м/с. Уклон съезда не должен превышать 60%о. Для укрепления кромки льда и уменьшения уклонов у берегов устраивают настил из дровяного долготья бревенчатые мостики или эстакады. 199. В плане переправы устраивают по прямой линии перпендикулярно реке или под углом не менее 45°. 200. В месте расположения переправ на 100 м в обе стороны от оси трассы не должно быть полыней нагромождения торосов площадок для заготовки льда выходов грунтовых вод мест сброса теплых вод. Не допускается устройство переправ в местах где вода заполняет пробную лунку менее чем на 0 9 толщины льда так как возможно зависание льда. 201. На ледяных переправах организуют однопутное движение. Для встречного потока транспорта устраивают другую ледяную переправу на расстоянии не менее 150 м. Наименьшее расстояние между движущимися одиночными автомобилями и тракторами массой до 15 т должно быть не менее 50 м при массе автопоездов и тракторов более 15 т не менее 100 м. 202. Скорость движения по переправам не должна превышать 15 км/ч. Из-за текучести льда стоянка на переправе не допускается. 203. Для защиты поверхности льда от износа и устранения буксования транспортных средств на переправе сохраняют снежный покров до 3 см при плотном и до 5 см при рыхлом снеге. 204. В процессе эксплуатации переправы необходимо ежедневно измерять толщину льда лунки для измерения располагают на расстоянии 5 м от оси переправы через 15 20 м одна от другой температуру воздуха толщину снежного покрова определять структуру льда. Результаты измерений должны фиксироваться в журнале наблюдений за переправой. 205 При образовании вблизи трассы полыньи производят замер толщины льда через 2 3 м по кратчайшему расстоянию от полыньи до кромки трассы. Расстояние от оси трассы до конца льда с нормальной для переправы толщиной должно составлять не менее 30 толщин нормального льда. 206. При содержании переправ устраняют неровности скалывают горбы и заделывают выбоины и колеи убирают лишний снег систематически посыпают песком съезды ведут наблюдения за состоянием льда. Трещины шириной до 5 см не распространенные на всю толщину льда забивают снегом и поливают водой. При образовании сквозных трещин шириной более 10 см движение через переправу прекращается. Полыньи трещины и другие опасные места на льду обозначают вехами. 207. Особенно внимательно необходимо следить за состоянием трассы в период зимних оттепелей и весной при появлении талой воды и келейности на ледяном покрытии так как через трое суток после появления талой воды возможно образование игольчатой структуры льда. 208. Для обеспечения безопасности движения по переправе границы трассы должны быть четко обозначены: днем вехами на расстоянии 5 м по обе стороны от оси через 15 20 м а ночью освещением а также должны быть установлены соответствующие ограничительные знаки грузоподъемности скорости движения интервала движения и др. и шлагбаумы перед съездом на переправу. Переправа должна быть оборудована спасательными средствами. 2. ЛЕСОСЕЧНЫЕ РАБОТЫ ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ 209. Лесозаготовительные работы следует организовывать и выполнять в соответствии с требованиями ГОСТ 12.3.015 78* -"ССБТ. Работы лесозаготовительные. Требования безопасности" и настоящих Правил. 210. При производстве работ на лесосеке должна быть обеспечена безопасность всего комплекса лесосечных работ включающих подготовительные и вспомогательные работы валку и трелевку леса очистку деревьев от сучьев раскряжевку хлыстов погрузку леса очистку лесосек. 211. Организационное и техническое руководство лесосечными работами осуществляет мастер в распоряжении которого должно быть такое число бригад звеньев работу которых он может организовать и контроливать ежедневно в течение рабочей смены. 212. На каждую лесосеку до начала разработки применительно к конкретным условиям местности состава насаждения * С изменениями № 1 и 2 ГОСТ 12.3.015 78. способа рубки используемых машин оборудования и форм организации труда составляется технологическая карта. Технологическая карта составляется техноруком лесопункта лесничим с участием мастера и утверждается главным инженером главным лесничим предприятия. Проводить лесосечные работы без технологической карты или с отступлениями от нее не разрешается. 213. Технологическая карта должна содержать: характеристику лесосеки; схему лесосеки с четким изображением на ней пасек трелевочных волоков просек канатных установок лесопогрузочных пунктов лесовозных усов площадок для размещения оборудования зон безопасности; технологические указания об очередности разработки пасек расстановки рабочих в них и безопасные способы ведения работ; отметку о выполнении подготовительных работ на лесосеке. С утвержденной технологической картой мастер обязан ознакомить рабочих которым предстоит разрабатывать лесосеку дать расписаться в пей каждому бригадиру комплексной бригады и выдать под расписку технологическую схему разрабатываемой лесосеки с четким изображением зон. 214. До начала выполнения основных лесосечных операций производятся подготовительные работы включающие подготовку лесосек и лесопогрузочных пунктов обустройство мастерского участка строительство лесовозных усов а в горных лесосеках дополнительно устройство магистральных волоков и монтаж канатных установок. Подготовка лесосек включает уборку опасных деревьев разметку магистральных и пасечных трелевочных волоков а в горных лесосеках дополнительно подготовку трасс канатных установок магистральных и пасечных волоков. Подготовка лесосек проводится в бесснежный период или при глубине снега до 30 см. Проверку подготовленности лесосек проводит комиссия в составе мастера бригадиров которые будут разрабатывать лесосеку и общественного инспектора по охране труда. Комиссия составляет акт о готовности лесосеки к разработке. Примечание. К опасным относятся деревья которые могут упасть от толчка вилкой или шестом или удара топором гнилые сухостойные зависшие ветровальные буреломные деревья и "сломыши" 215. Разработка лесосек без предварительной подготовки их допускается: когда более 20 % общего количества деревьев на лесосеке являются опасными; указанные лесосеки разрабатываются по правилам ветровально-буреломных лесосек; при рубках ухода за лесом и санитарных рубках; опасные деревья убираются в процессе их проведения; при машинной валке; опасные деревья спиливаются и приземляются валочной машиной в процессе разработки лесосеки. Оставлять на корню опасные деревья не разрешается. 216. До перебазирования бригад на новую лесосеку в радиусе не менее 50 м от границ верхних складов лесопогрузочных пунктов передвижных электростанций лебедок обогревательных помещений столовых и т. д. предназначенных для размещения их в лесных массивах не подлежащих разработке должны быть убраны опасные деревья а в подлежащих разработке все деревья. 217. На пешеходных тропах и дорогах пересекающих осваиваемую лесосеку должны быть установлены знаки безопасности и предупреждающие надписи запрещающие движение людей и машин по лесосеке. 218. Территория в радиусе 50 м от места валки деревьев является опасной зоной. Опасная зона по трелевочному волоку должна быть ограждена переносным знаком безопасности и предупреждающей надписью единого образца. Образец знака и надписи дан в приложении 5. 219. При выполнении лесосечных работ в горных условиях территория в радиусе 60 м от валки деревьев является опасной зоной и выполнение каких-либо других операций в ней запрещается. 220. При уклоне более 15° эта зона распространяется вдоль склона до подошвы горы. 221. Зона безопасности поперек склона между рабочими занятыми выполнением других операций кроме валки деревьев должна составлять не менее 30 м. Зоны безопасности должны быть ограждены знаками безопасности. 222. Не разрешается производить валку и трелевку леса обрубку сучьев и раскряжевку хлыстов в горных лесосеках при скорости ветра свыше 8 5 м/с а в равнинной местности только валку леса при скорости ветра свыше 11 0 м/с. Лесосечные работы прекращаются во время ливневого дождя при грозе сильном снегопаде и густом тумане видимость менее 50 м . 223. На территории опасной зоны во время валки деревьев не разрешается расчищать снег вокруг деревьев обрубать сучья чокеровать трелевать сжигать сучья и выполнять другие работы. 224. Все лица занятые на лесосечных работах а также лица прибывшие на лесосеку должны носить защитные каски. ВАЛКА ЛЕСА МОТОРНЫМИ ПИЛАМИ 225. При работе с бензиномоторными пилами необходимо обеспечить следующие условия безопасности: производить заправку топливно-смазочными материалами при неработающем двигателе; не использовать в качестве топлива этилированный бензин; переходить от дерева к дереву с бензиномоторной пилой при работе двигателя на малых оборотах когда пильная цепь не движется ; выполнять при неработающем двигателе мелкий ремонт смену пильной цепи или ее натяжение а также поворот редуктора при переходе от пиления в горизонтальной плоскости к пилению в вертикальной плоскости и обратно; вынимать зажатую в резе шину после остановки двигателя. 226. До начала валки дерева вокруг него должен быть вырублен мешающий кустарник подготовлена отходная дорожка длиной не менее 4 м под углом 45° в направлении противоположном падению дерева а зимой дополнительно расчищен снег вокруг дерева. 227. При валке леса необходимо: использовать валочные приспособления гидроклин гидродомкрат валочную вилку лопатку клин ; работать вдвоем вальщик с лесорубом при разработке вет-ровально-буреломных лесосек и горельников при постепенных выборочных условно-сплошных санитарных рубках на склонах более 20° при подготовке лесосек к рубке при валке деревьев диаметром на высоте груди свыше 22 см без валочных механизированных приспособлений; подпиливать с той стороны в которую намечено валить дерево подпиливать дерево с двух сторон или по окружности не разрешается; подпиливать прямостоящие деревья на глубину не менее 1/4 а деревья наклоненные в сторону направления валки не менее 1/3 диаметра комля; выполнять нижнюю плоскость подпила перпендикулярно оси дерева при этом верхний рез подпила должен образовывать с нижней плоскостью угол от 25 до 35° или быть параллельным нижней плоскости пропила и отстоять от нее на расстоянии '/ю диаметра дерева в месте спиливания; спиливать дерево выше нижней но не выше верхней плоскости подпила и перпендикулярно оси дерева; оставлять недопил у здоровых деревьев диаметром до 40 см 2 см от 40 до 60 см 3 см от 61 и выше 4 см. У деревьев имеющих напенную гниль недопил увеличивается по сравнению со здоровыми на 2 см. Валить деревья без недопила не разрешается; у деревьев имеющих боковой наклон по отношению к направлению валки недопил должен иметь форму клина вершина которого обращена в сторону наклона; валить деревья имеющие наклон более 5° в сторону их наклона за исключением случая предусмотренного п. 234. 228. При валке деревьев диаметром более 1 м подпил дерева должен выполняться двумя параллельными резами. Лапы и наплывы в комле опиливаются Для корпуса редуктора пилы выпиливаются ниши. Во избежание сколов применяются бандажи. Способы валки крупномерных деревьев применительно к конкретным условиям должны быть указаны в технологической карте. 229. Валка деревьев на стену леса не разрешается. При начале разработки лесосек прорубке просек трасс лесовозных дорог и усов трелевочных волоков валка деревьев должна производиться в просветы между соседними деревьями. Примечание Просвет между деревьями это расстояние между кронами соседних деревьев растущих перед спиливаемым деревом Это расстояние просвет должно быть не менее ширины кроны спиливаемого дерева или больше его. 230. При выборочных постепенных санитарных н проходных рубках валить деревья необходимо в просветы между деревьями. Деревья мешающие валке и трелевке клейменых деревьев следует вырубать для обеспечения безопасности рабочих выполняющих лесосечные работы. 231. Деревья в гнездах поросли или сросшиеся у пня необходимо валить в сторону их естественного наклона. 232. Валка леса в темное время суток не разрешается. 233. Не разрешается оставлять подрубленные недопиленные или зависшие в процессе валки деревья. 234 На лесосеках с уклоном более 15° нужно валить деревья вниз по склону а разрабатывать лесосеки от подошвы склона к вершине. На каменистых лавиноопасных склонах валка деревьев не разрешается 235. Не допускается сбивание одного или нескольких подпиленных деревьев другим деревом групповая валка деревьев . 236. Снимать зависшие деревья следует трактором или лебедкой с длиной каната не менее 35 м. Для снятия зависшего дерева канат трактора лебедки укрепляется на комлевой части н в зависимости от конкретных условий стаскивается под углом или вдоль оси зависшего дерева. В исключительных случаях разрешается снимать зависшие деревья: рычагами аншпугами перемещением комля дерева в сторону; при этом все рабочие должны находиться с одной стороны ствола дерева; воротом закреплением за комель зависшего дерева одного конца каната и наматыванием другого при помощи рычага на ствол растущего дерева; кондаком вращением зависшего дерева вокруг его оси. Не разрешается: спиливать то дерево на которое опирается зависшее дерево или обрубать сучья на которые оно опирается; отпиливать чураки от комля зависшего дерева; сбивать зависшее дерево валкой на него другого дерева; подрубать корни комель или пень зависшего дерева; снимать трактором зависшее дерево одновременно со сбором пачки деревьев или хлыстов; снимать зависшее дерево трелевочным трактором с захватом или манипулятором. 237. При разработке ветровально-буреломных лесосек и го-рельников а также при санитарных рубках необходимо соблюдать следующие требования: валить деревья в сторону основного направления ветровала с учетом рельефа местности захламленности лесосеки способа и средств трелевки леса; убрать перед началом валки деревьев зависшие сучья и вершины; валить в первую очередь наиболее опасные деревья и сломы; не допускать валку неотделившегося слома вершина которого находится на земле без предварительной проверки прочности соединения слома с комлевой частью дерева; валить наклоненные деревья с поврежденной корневой системой в сторону их наклона; обвязать пятью витками веревки или "бандажом" дерево имеющее трещины от комля к вершине до начала валки после чего валить обычным способом; разбирать завалы ветровальных деревьев тракторами или лебедками с длиной каната не менее 35 м; валить вместе со сломом дерево имеющее неотделившнйся слом на высоте более 1 м от земли если сломанная вершинная часть его прочно соединена с комлевой частью; закрепить канат трактора лебедки перед валкой такого дерева на его комлевой части сделать подпил перпендикулярно вертикальной плоскости проходящей через ось сломанной части дерева и пропил с оставлением недопила на 2 см больше нормального; приземлять такие деревья следует трактором лебедкой ; определить перед снятием зависших деревьев в каждом конкретном случае характер их зависания и способ приземления валки ; если зависшее дерево полностью отломилось от комлевой части и опирается на землю его снимают трактором лебедкой способом указанным в п 236 если зависшее дерево имеет слом не отделившийся от комлевой части то подпиливают дерево с боковой стороны пропиливают с оставлением недопила шириной 4 6 см после чего дерево валят трактором лебедкой в сторону подпила. При наличии нескольких зависших деревьев каждое из них снимается отдельно. 238. У выкорчеванных и лежащих на земле деревьев ствол отпиливают от корневой системы после укрепления корневой глыбы специальным упором. Первый рез делают сверху на глубину не менее 1/2 диаметра а второй снизу на расстоянии 2 3 см ближе к комлю от плоскости первого реза. После отделения ствола от корневой глыбы последняя трактором лебедкой ставится в исходное положение пнем вверх . Ствол от неотделившегося слома на высоте до 1 м отпиливают так же как описано выше. В этом случае под ствол дерева укладывают подкладки. 239. Валка деревьев при подготовке лесосек должна проводиться с соблюдением требований указанных в настоящем разделе. МАШИННАЯ ВАЛКА ЛЕСА 240. Машинная валка деревьев разрешается круглосуточно. В темное время суток освещенность рабочих зон и участков должна соответствовать ^Отраслевым нормам искусственного освещения мест производства работ на лесозаготовках и лесосплаве^. 241. Опасную зону тропы и дороги пересекающие лесосеку где машинами валят деревья в темное время суток ограждают запрещающими знаками безопасности которые должны быть освещены. 242. Не допускается спиливать машиной деревья диаметр которых больше предусмотренного техническим паспортом машины а также валить деревья с корнем. 243. Машинную валку деревьев нз склонах гор выполняют на уклонах не превышающих значений указанных в технической документации по эксплуатации данной машины. ТРЕЛЕВКА ЛЕСА Тракторами 244. Трелевать лес тракторами следует по подготовленному волоку. При подготовке трелевочного волока убирают деревья крупные камни и валежник вырубают кустарник и подрост срезают пни и кочки заподлицо с землей засыпают ямы застилают заболоченные участки устраивают и планируют волоки на косогорах. Ширина подготовленного волока при тракторной трелевке леса должна быть не менее 5 м. Волоки проложенные по косогору должны быть шириной 7 м. 245. Для трелевки деревьев гусеничными тракторами вдоль склона горы следует подготавливать и использовать волоки имеющие уклон: зимой и в дождливую погоду летом не более 15° в сухую погоду летом не более 25°. Волоки проложенные поперек склона горы в поперечном сечении должны быть горизонтальными. 246. Трелевка леса колесными тракторами допускается на подъем не более 7о на спуск в сухую погоду летом не более 17° зимой и в сырую погоду летом не более 13°. 247. При трелевке леса тракторами необходимо соблюдать следующие требования: чокеровать деревья или хлысты на расстоянии 0 5 0 7 м от комлевого среза или на расстоянии 0 9 1 2 м от торца вершины; после чокеровки хлыстов или деревьев чокеровщик должен отойти в безопасное место и подать сигнал трактористу разрешающий формирование пачки; устанавливать трактор для сбора пачки на волоке так чтобы его продольная ось совпадала с направлением движения пачки. Не допускается: освобождать зажатые между пнями хлысты деревья во время движения и при натянутом тяговом канате трактора; переходить через движущийся канат поправлять сцепку хлыстов отцеплять или прицеплять хлысты деревья во время движения каната или трактора; ездить на тракторе вне кабины и на трелюемых хлыстах деревьях ; садиться на трактор сходить с него и высовываться из кабины во время его движения; при формировании пачки и движении трактора с хлыстами деревьями находиться сбоку и ближе 10 м от конца пачки; отцеплять хлысты деревья до сброски пачки на землю и ослабления грузового каната лебедки трактора; во время чокеровки находиться с подгорной стороны. 248. При бесчокерной трелевке леса в темное время суток на лесосеке должно работать не менее двух машин. 249. Трелевать лес валочно-трелевочнымн машинами и трелевочными тракторами с захватом или манипулятором после валки деревьев валочными и валочно-пакетирующими машинами разрешается по неподготовленному волоку. В этом случае трелевочным волоком условно считается след валочной или ва-лочно-пакетирующей машины. При движении с пачкой необходимо избегать крутых поворотов и объезжать препятствия высокие пни валуны ямы и др. . 250. Трелевка леса тракторами в радиусе 50 м от места валки деревьев не разрешается. Исключение составляет организация трелевки деревьев когда вальщик одновременно является и чокеровщиком. При этом способе организации труда между вальщиком и трактористом должна быть установлена надежная двусторонняя сигнализация. В этом случае тракторист обязан у границы опасной зоны остановить трактор подать вальщику сигнал и только по получении разрешающего сигнала от вальщика заезжать в опасную зону валки к месту сбора пачки деревьев. Канатными установками 251. Канаты и прочее оборудование применяемое на канатных установках должны соответствовать формуляру техническому описанию и инструкции по монтажу и эксплуатации завода-изготовителя. При отличии условий применения от указанных в перечисленных документах стальные канаты перед применением должны быть проверены расчетом на максимально возможное натяжение усилие по условиям работы с учетом коэффициента запаса прочности. Минимальные значения коэффициента запаса прочности для канатов канатных установок следующие. Несущий канат .......................... 2 0 Тяговый грузоподъемный тягово-грузоподъемный возвратный для растяжек якорей для привязки блоков ................ 3 0 Полиспастный поддерживающий башмак промежуточной опоры и предохранительной петли ........................ 2.5 Чокер для груза .......................... 4 0 252. Трелевать лес канатными трелевочными установками разрешается после испытания их статической нагрузкой превышающей расчетную на 25 % и динамической на 10 %. Статические испытания проводятся при положении грузовой каретки в середине наибольшего расчетного пролета. При этом груз поднимается на 0 5 м от земли и удерживается в поднятом положении в течение 10 мин. Динамические испытания проводятся перемещением каретки с грузом по всей длине установки с номинальной скоростью. Испытания канатной установки проводит комиссия в составе начальника технорука лесничего лесопункта лесничества мастера леса механика бригадира монтажников инженера по охране труда и общественного инспектора по охране труда. Результаты испытаний оформляются актом. 253. Лебедка должна быть установлена на горизонтальной площадке и находиться от головной опоры на расстоянии 40 длин грузового барабана но не ближе 20 м. У лебедок без кабины должен быть навес не ограничивающий обзора. Лебедка должна быть закреплена за пни якори диаметром не менее 30 см четырьмя растяжками двумя боковыми и двумя задними так чтобы исключалась возможность смещения ее во время работы. Диаметр каната растяжек должен быть не менее диаметра тягового каната. Центрируют лебедку талрепами. Угол между тяговым и несущим канатами у головной опоры должен быть не менее 50°. 254. В качестве опоры в канатных трелевочных установках следует применять деревья или бревна не имеющие гнили трещин. Запас прочности опор должен быть не менее 4. Естественные и искусственные опоры в зависимости от их высоты и воспринимаемой нагрузки с учетом запаса прочности должны быть диаметром в верхнем отрубе без коры для бука вяза осины сосны ели кедра пихты сибирской не менее указанных в табл. 3. 255. При подъеме искусственной опоры необходимо выполнять следующие требования: выбрать здоровое дерево диаметром на высоте груди не менее 24 см растущее вблизи от места установки опоры спилить на нем сучья на 6 8 м от земли забить костыли на высоте 5 7 м повесить на них блок соответствующей грузоподъемности через который пропустить канат трактора или лебедки; закрепить дерево двумя растяжками со стороны противоположной подвешенному блоку; вырыть яму глубиной 0 5 м под пятой опоры; закрепить канатом нижний конец опоры чтобы исключить скольжение его при подъеме закрепить канат трактора лебедки на верхнем конце опоры. 256. Монтажные работы одновременно на двух и более опорах при навешенных канатах а также монтаж опор и натяжение несущих канатов в дождливую погоду при сильном снегопаде гололедице густом тумане видимость менее 50 м и ветре силой свыше 11 м/с не разрешаются. 257. Естественные и искусственные опоры следует закреплять не менее чем тремя растяжками. Длина каждой растяжки должна быть не менее полуторной высоты опоры без учета длины необходимой для закрепления растяжки на опоре и к якорю. 258. Несущий канат трелевочной установки растяжки опор и наземные блоки разрешается крепить к пням свайным или закладным якорям. 259. Пни предназначенные для крепления несущего каната растяжек блоков должны быть здоровыми крепко сидящими в земле диаметром не менее 25 см способными выдержать расчетное усилие. Пни к которым крепятся несущий канат растяжки блоки окаривают и по периметру шейки пня делают зарубки желобок в которые помещают канат. Таблица 3   Нагрузка кН Допускаемый диаметр в верхнем отрубе см при длине м 8 12 16 20 24 20 16 18 19 5 21 5 23 5 40 19 0 22 5 24 5 26 0 28 0 60 21 5 25 5 28 0 30 0 32 5 80 23 5 27 5 31 0 33 5 35 5 100 25 0 29 5 33 0 36 0 38 5 120 26 0 31 0 35 0 38 5 41 5 140 27 5 32 5 37 0 40 5 43 5 160 28 5 34 0 38 5 42 5 45 5 180 29 5 35 0 39 5 43 5 200 30 5 36 0 41 0 45 0 220 31 5 37 0 42 0 240 32 5 -38 0 43 0   Примечания: 1. Сбежистость начиная с середины опоры 1 см на 1 м длины. 2. При использовании твердых пород деревьев дуба граба груши клена лиственницы ясеня диаметр опоры можно уменьшить на 1 2 см. Для создания якорей из нескольких пней необходимо связывать требуемое их число стальными канатами с натяжением последовательно или веерообразно. При отсутствии пней необходимо пользоваться типовыми винтовыми свайными или закладными якорями анкерами . Растущее дерево используемое в качестве якоря должно быть закреплено двумя растяжками Для предохранения дерева от повреждения необходимо под петли растяжек устанавливать подкладки войлочные подушки и т. п 260. Несущий канат и растяжки должны крепиться не выше 0 5 м от земли Число витков каната вокруг пня должно быть не менее трех Свободный конец каната закрепляется к основному канату не менее чем тремя зажимами. Диаметр канатов в каждом конкретном случае необходимо рассчитывать на усилие воспринимаемое скобой блока с учетом коэффициента запаса прочности не менее 3. Блоки и вертлюги к опорам и пням крепят отрезком каната или чокером с петлями на концах. Отрезок каната свободно обвивается вокруг пня или стойки опоры не менее 4 раз каждый оставшийся конец отрезка обвивается не менее 3 раз вокруг двух верхних витков. Чокер обвивается вокруг пня якоря или стойки опоры не менее 3 раз. Скоба блока или вертлюга навешивается на нижние два витка отрезка каната. При применении чокера для привязки блоков число витков вокруг пня опоры должно быть не менее двух а скоба блока вдевается в обе петли. 261. На земле блоки вблизи которых работают люди должны ограждаться предохранительными столбами наклоненными в их сторону а блоки на опоре предохранительной петлей образуемой канатом длиной не менее 5 м один конец которого закреплен на опоре ниже блока а второй на растяжке опоры. 262 При подготовке естественных опор к оснастке и монтажу на них канатно-блочного оборудования необходимо соблюдать следующие требования: влезать на опору с помощью ножных когтей и предохранительного пояса с карабином; спиливать сучья и вершинную часть мачтового дерева ручной ножовкой а окорку в вершинной части производить ручным стругом; отделять подпиленную вершину от дерева тремя пеньковыми канатами; запрещается находиться в радиусе 15 м от мачтового дерева во время спиливания сучьев и сламывания вершины; поднимать блоки стальные канаты инструмент через монтажный блок укрепленный на вершине опоры; наблюдать постоянно с земли за монтажником работающим на опоре. 263. Канатно-блочное оборудование на искусственных опорах следует монтировать на земле Опоры устанавливаются трактором или лебедкой. 264. На канатно-трелевочных установках должна быть предусмотрена сигнализация для связи между отдельными членами обслуживающей бригады. При расстоянии до 250 м и достаточной видимости разрешается сигнализация флажками При больших расстояниях сигналы передаются по телефону радио и другими средствами связи. Сигнал "стоп" должны знать все работающие на лесосеке. Выполнение лебедчиком сигнала -"стоп" обязательно независимо от того кем был подан этот сигнал. По лесоспускам 265. Трелевать лес по лесоспускам следует в соответствии с режимом указанным в технологической карте 266. Ширина опасной зоны вдоль лесоспусков должна составлять: 60 м по 30 м с каждой стороны при уклоне до 15°; 120 м по 60 м с каждой стороны при уклоне от 15° и более. 267 Сигнализация между сигнальщиками устанавливается звуковая или видимая В случае нарушения связи спуск леса должен быть прекращен При видимой сигнализации перед началом работы на безопасном расстоянии от лесоспуска должны быть расставлены сигнальщики с таким расчетом чтобы каждый из них видел своих соседей и весь поток был в их поле зрения. 268 Спускать бревна следует только при получении с нижней площадки сигнала о прибытии предыдущего бревна и готовности к приему следующего. 269. Трелевать лес по лесоспуску со склонов с нависающими в пределах опасной зоны горными породами или пластами снега следует только после устранения возможности их обвала. 270. В случаях расположения лесоспусков возле проезжей дороги проезд по ней на все время работы лесоспуска прекращается. 271. Для прохода рабочих к месту работы на верхнюю площадку лесоспуска и обратно должна быть подготовлена тропа вне опасной зоны работы лесоспуска Ходить по лесоспуску и в прилегающей к нему опасной зоне запрещается. 272. При раскатке бревен на верхней площадке лесоспуска ближайшие к лесопункту бревна должны быть надежно закреплены. 273 Спуск леса следует начинать сверху срубленной полосы пасеки . Спускать по лесоспуску бревна с не отрубленными заподлицо сучьями а также больше одного бревна в один прием оставлять хлысты и бревна на лесоспусках после окончания работы или в обеденный перерыв не допускается. 274 В зимнее время перед началом спуска хлыстов и бревен лотки должны быть очищены от снега и льда. Пускать воду в лоток не разрешается. Применять песок гальку и другие сыпучие материалы в качестве тормозных средств не разрешается. 275. В случае образования в лотке затора спуск хлыстов и бревен должен быть прекращен а затор ликвидирован. Для ликвидации затора хлысты и бревна находящиеся на лесоспуске должны быть закреплены канатами после чего ликвидируют затор. 276. Толщина бревен для бортов деревянного лесоспуска лотка должна быть не менее 30 40 см. Несущие и направляющие боковые бревна лотка должны быть подогнаны и прочно скреплены между собой. Стыки бревен не должны иметь выступов и неровностей направленных против движения. 277. На верхней площадке лесоспуска должно быть установлено запорное приспособление исключающее возможность случайного попадания бревен в лоток в нерабочее время при ремонте и т. д. 278. В темное время суток спускать хлысты и бревна не разрешается. 279. Перед спуском хлыстов по грунту должно быть подготовлено рабочее место и тропинка для отхода рабочего в момент сдвига хлыста. Нахождение рабочих с подгорной стороны не разрешается. 280. Перед разбором завала хлыстов и бревен на нижней площадке мастер обязан установить место начала разбора чтобы предотвратить опасность раскатывания хлыстов и бревен. Разбирать завал при одновременном ведении спуска хлыстов и бревен не разрешается. Разбирать завал хлыстов и бревен на нижних площадках следует механизированными средствами ручными лебедками или конной тягой. 281. Для вытягивания хлыстов или бревен из завала должны применяться канаты длиной не менее 20 м. Раскатывать хлысты и бревна аншпугами и цапинами не разрешается. 282. На участках трелевочного волока с поперечным скатом с подгорной стороны а на поворотах с наружной стороны кривой должны быть уложены отбойные бревна. Трелевочные волоки проходящие рядом с оврагом обрывами ямами должны быть ограждены столбами высотой не менее 0 8 м над поверхностью земли с расстоянием между ними 2 5 м. На участках где берега рек и обрывы не укреплены волок должен быть отнесен в сторону от уреза берега или обрыва не менее чем на 2 м. 283. Для проезда на лесосеку в горной местности необходимо прокладывать в стороне от трелевочного волока отдельный порожняковый волок. Гужевая трелевка 284. Трелевка леса лошадьми на склонах более 30° не разрешается. На участках трелевочного волока протяжением более 5 м при уклонах превышающих летом в сухую погоду 15° а в дождливую погоду и зимой 10° необходимо применять тормозные устройства цепи скобы и т. д. или посыпать волоки шлаком песком и т. п. Начало и конец участков на которых необходимо проводить торможение должны быть обозначены предупредительными знаками. 285. На склонах с уклоном более 15° лошади с грузом должны следовать друг от друга на расстоянии не менее 100 м летом а зимой при уклоне более 10° на расстоянии не менее 200 м. 286. Лошади используемые на трелевке леса должны быть подкованы на все ноги. Подковы должны иметь шипы. Использование на трелевке пугливых и норовистых лошадей не разрешается. 287. Комбинированная трелевка леса спуск по грунту и подвозка лошадьми на одном склоне должна выполняться в разное время. Одновременное выполнение на одном склоне двух способов транспортировки или трелевки и других работ не разрешается. 288 Выезд в лес на неисправном подвижном составе с неисправной сбруей без шлеи и необходимого для работы подсобного инвентаря топора веревки цепи не допускается. 289. Формировать пачку без применения вспомогательных приспособлений не разрешается. 290. Пачка лесоматериалов при трелевке должна быть прочно увязана цепью канатом или веревкой. При трелевке пачки со склона более 10° каждое бревно прикрепляется к увя-зочной цепи металлическими клиньями или другими приспособлениями. 291. При сопровождении груза возчик должен находиться позади пачки. Идти сбоку или впереди груза а также садиться на груз наматывать вожжи на руки при спуске или удерживать лошадей за узду запрещается. 292. На поперечных раскатах запрещается удерживать бревна руками плечом цапиной и другими способами 293. При погрузке и разгрузке пачки возчик и другие лица не должны находиться с подгорной стороны склона. ОБРУБКА И ОБРЕЗКА СУЧЬЕВ 294 Место обрубки обрезки сучьев определяется технологической картой. 295. Обрезка сучьев сучкорезными машинами производится на подготовленных площадках расположенных вдоль лесовозных усов и магистральных трелевочных волоков. Места расположения площадок и их размеры указываются в технологической карте. 296. Зону работы сучкорезной машины следует ограждать знаками безопасности. 297. Уборка сучьев от сучкорезной машины должна быть механизирована. 298. При очистке сваленных деревьев от сучьев топором или моторным инструментом необходимо соблюдать следующие требования: обрубать и обрезать сучья в направлении от комля к вершине дерева; привязывать к пням деревья лежащие на склонах гор до начала обрубки сучьев если деревья расположены вдоль склона крутизной 20° и более и поперек склона крутизной 15° и более. 299. Не разрешается обрубать и обрезать сучья стоя на поваленном дереве или седлая его у неустойчиво лежащего дерева без принятия мер по его укреплению на пачках деревьев на щите трактора на лесотранспортере на штабеле в лесонакопителях а также находиться ближе 5 м от рабочего производящего обрубку. 300. При раскряжевке хлыстов на лесосеке или верхнем складе необходимо руководствоваться требованиями безопасности изложенными в пп. 355 363 настоящих Правил. 301. В лесосеках на склонах свыше 20° хлысты подлежащие раскряжевке необходимо привязать к пням или закреплять другим способом исключающим перемещение их по склону. Раскряжевывать хлысты лежащие поперек склона следует с нагорной стороны. Хлысты расположенные вдоль склона раскряжевываются с боковых сторон снизу вверх по склону. На склонах свыше 35° раскряжевка хлыстов не разрешается. 302. При механизированной очистке лесосек от порубочных остатков необходимо до начала работы раскряжевать валежник на отрезки длиной 3 4 м. Сучья следует укладывать не ближе 5 м от стены леса семенных куртин и отдельных деревьев. 3. ЛЕСОТРАНСПОРТНЫЕ РАБОТЫ ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ 303. Каждая лесовозная дорога с примыкающими к ней ветками должна иметь технический паспорт и исполнительный профиль. 304. Автомобили прицепы роспуски полуприцепы вагоны-сцепы предназначенные для вывозки леса должны быть оборудованы кониками со стойками и приспособлением предотвращающим сдвиг лесоматериалов. Стойки должны быть надежно закреплены и иметь приспособление для их открытия со стороны противоположной направлению выгрузки. 305. Хранить и перевозить этилированный бензин необходимо с соблюдением требований изложенных в Инструкции о мерах безопасности при хранении перевозке и применении этилированного бензина приложение 6 . 306. Устройство и содержание транспортных путей и процесс перемещения грузов на предприятиях должны производиться в соответствии с требованиями ГОСТ 12.3.020 80. 307. Выпуск на линию транспортных средств разрешается только после проверки их технического состояния с отметкой в специальном журнале. У водителей всех средств механизированного транспорта должны быть удостоверения на право управления транспортным средством и путевой лист. 308. Все средства внутризаводского транспорта должны ежегодно подвергаться техническому осмотру с испытанием грузоподъемности а внутризаводской и технологический транспорт используемый на наружных работах 2 раза в год. Проведение техосмотров и мер профилактики должно фиксироваться в цеховых журналах. ВЫВОЗКА ЛЕСА АВТОМОБИЛЯМИ 309. Движение автомобилей с заготовленным лесом должно быть организовано в соответствии с требованиями Правил дорожного движения утвержденных МВД СССР. 310. Магистрали ветки н усы лесовозных дорог должны иметь дорожные знаки соответствующие ГОСТ 10807 78 а где необходимо по условиям эксплуатации разметку проезжей части по ГОСТ 13508 74 и светофоры. 311. Организация вывозки леса автомобилями и эксплуатация лесовозных дорог веток и усов должны осуществляться в соответствии с Правилами технической эксплуатации автомобильных лесовозных дорог утвержденными Минлесбумпромом СССР н согласованными с ЦК профсоюза рабочих лесной бумажной и деревообрабатывающей промышленности. 312. Хлысты или деревья погруженные на лесовозный автопоезд должны быть увязаны посередине специальным увязоч-ным приспособлением; сортименты увязывают по стойкам; погрузка выше стоек запрещается. 313. При вывозке леса по автомобильным дорогам прицепы роспуски полуприцепы должны быть оборудованы тормозами и световыми сигналами. 314. Лесовозные автомобили должны быть оборудованы ограждением кабины дополнительной поворотной фарой с козырьком устанавливаемой с задней стороны кабины сверху для освещения в темное время вершинной части перевозимых хлыстов деревьев . ВЫВОЗКА ЛЕСА ПО ЖЕЛЕЗНЫМ ДОРОГАМ 315. Организация вывозки леса по узкоколейным железным дорогам и эксплуатация железных дорог должны выполняться в соответствии с -"Правилами технической эксплуатации узкоколейных железных лесовозных дорога утвержденными Минлесбумпромом СССР и согласованными с ЦК профсоюза рабочих лесной бумажной и деревообрабатывающей промышленности. 316. Сигнализация на дорогах ветках и усах должна соответствовать "Инструкции по сигнализации на узкоколейном железнодорожном транспорте предприятий лесной промышленности" утвержденной Минлесбумпромом СССР и согласованной с ЦК профсоюза рабочих лесной бумажной и деревообрабатывающей промышленности. 317. Движение по дорогам веткам усам должно быть организовано в соответствии с требованиями "Инструкции по движению поездов на лесовозных железных дорогах колеи 750 мм" утвержденной Минлесбумпромом СССР и согласованной с ЦК профсоюза рабочих лесной бумажной и деревообрабатывающей промышленности. ВНУТРИЗАВОДСКОЙ И ЦЕХОВОЙ ТРАНСПОРТ Конвейеры [лесотранспортеры] 318. Конвейеры не просматриваемые с места пуска на всю их длину должны быть оборудованы автоматической светозвуковой сигнализацией сблокированной с пусковым устройством которая бы действовала не менее 10 с до его пуска. Конвейеры длиной 30 м и более должны иметь приспособления для остановки в аварийных ситуациях в любом месте со стороны прохода для обслуживания. 319. Конвейеры должны иметь устройства борта лотки стенки для направления и ограждения перемещаемых ими материалов. Ограждающие борта у ленточных конвейеров должны перекрывать рабочие барабаны не менее чем наполовину. Звездочки цепных конвейеров должны иметь ограждения перекрывающие их с наружной стороны конца конвейера не менее чем на 1 м от оси звездочки. 320. Вдоль конвейеров расположенных выше 1 5 м над уровнем земли или пола должны быть устроены тротуары мостики шириной не менее 1 м с перилами с наружной стороны от конвейера с бортами по низу перил высотой не менее 0 1 м. 321. Форма ограждений и расположение строительных конструкций транспортных механизмов относительно земли или пола должна обеспечивать удобное безопасное и беспрепятственное удаление из-под них опилок мусора и других древесных отходов. 322. Перевалка материалов с конвейера на конвейер должна производиться автоматически. 323. Ленточные конвейеры должны иметь приспособления для натяжения лент. Грузовые натяжные приспособления должны быть ограждены. 324. Места соединения конвейерной ленты посредством заклепок болтов и других приспособлений не должны иметь выступающих концов соединительных деталей. 325. У подвесных конвейеров в местах где под ними могут проходить люди должна быть исключена возможность падения поддерживающих ленту роликов. 326. У роликовых конвейеров между роликами должны быть установлены щиты предотвращающие попадание перемещаемых материалов под ролики. Зазор между краем щита и роликом должен быть не более 10 мм. 327. На наклонной части цепных конвейеров с уклоном более 6° должны быть качающиеся на шарнирах упоры позволяющие цепи двигаться в рабочем направлении но препятствующие ее движению в обратном направлении. Рельсовые пути 328. Устройство железнодорожных ширококолейных путей их эксплуатация содержание и ремонт должны соответствовать требованиям "Правил технической эксплуатации железных дорог Министерства путей сообщения СССР". 329. Рельсовые пути внутри помещений должны быть уложены заподлицо с полом. Пути пролегающие по территории должны быть ровными состоять из надежно скрепленных рельсов одного профиля. 330. Поворотные круги должны опираться по всей окружности на ролики или шары. Круги должны иметь устройства надежно фиксирующие их в заданном положении. Внутри помещений круги должны быть уложены заподлицо с полом. Зазоры между основанием и вращающейся частью круга не должны превышать 5 мм. 331. Проходы около рельсовых путей должны иметь ширину не менее 1 м считая от габарита подвижного состава. 332. Предельно допустимый уклон рельсовых путей для вагонеток с ручным перемещением должен составлять не более 2%о 333. Все переезды переводные стрелки поворотные круги должны иметь обозначающие их знаки ясно видимые с расстояния не менее 50 м. В ночное время опознавательные знаки должны быть освещены. 334. Рельсовые пути необходимо регулярно очищать от снега льда мусора и отходов. 335. При транспортировке грузов по железнодорожным путям уложенным на высоких более 1 1 м эстакадах последние должны быть ограждены перилами высотой не менее 1 м с бортами по низу их а в местах где под эстакадой устроен проезд перила должны быть зашиты на всю высоту досками. 336. В местах погрузки на путях должны быть установлены габаритные ворота по которым фиксируется допускаемый размер груза по высоте и ширине. 337. При перемещении вагонеток вручную или их сопровождении вдоль всего пути должен быть устроен настил шириной на длину шпалы на уровне головки рельса обеспечивающей безопасность передвижения людей. 338. Радиус кривых путей в плане должен быть не менее 10-кратной длины жесткой базы подвижного состава. 339. Чтобы исключить самопроизвольный перевод стрелок при проходе подвижного состава необходимо применять противовес и другие приспособления. 340. В конце пути необходимо устраивать упоры. Средства перевозки грузов 341. Тележки и вагонетки далее вагонетки с опрокидывающимся кузовом должны быть снабжены защелками не допускающими самопроизвольного опрокидывания. 342. Высота ручной вагонетки с грузом от уровня головки рельсов не должна превышать 1 5 м. 343. Грузы перевозимые на вагонетках должны быть надежно закреплены. Центр тяжести груза должен находиться между осями колес. 344. Передвижение вагонеток вручную должно производиться только методом толкания. Находиться впереди движущейся вагонетки запрещается. Скорость движения вагонеток должна быть не более 5 км/ч а при проходе их через стрелки и поворотные круги 3 км/ч. При движении вагонеток под уклон скорость не должна превышать 4 км/ч. В этих случаях вагонетки должны быть оборудованы тормозами. Интервал между одиночными вагонетками движущимися по рельсовому пути должен составлять не менее 10 м. Проезд людей на вагонетках как порожних так и груженых запрещается. 345. Транспортирование грузов должно производиться в таре или оснастке которая указана в технологической документации на транспортирование данного груза. Масса перевозимого груза не должна превышать установленной грузоподъемности транспортных средств 346. Скорость движения внутризаводского транспорта на поворотах перекрестках при проездах мимо ворот дверей лестничных клеток штабелей лесоматериалов не должна превышать 5 км/ч о чем должны быть вывешены соответствующие знаки. 347. Въезд транспортных средств с двигателями внутреннего сгорания автолесовозов погрузчиков и др. допускается только в те помещения которые имеют механическую вытяжную вентиляцию рассчитанную на удаление отработанных газов. 348. Скорость движения автолесовозов не должна превышать: 15 км/ч при подъезде к регулируемым железнодорожным переездам и перекресткам; 10 км/ч при подъезде к перекресткам с нерегулируемым движением а также при проезде через мосты при неисправном звуковом сигнале в узких проездах и при буксировке машин; 5 км/ч при проезде около рабочих мест раскряжевочная площадка погрузочно-разгрузочная площадка и т. д. при движении назад при езде по эстакадам и внутри помещений в местах где производится ремонт проезжей части пути и в местах где выставлены сигналы об опасности; 2 км/ч при наезде автолесовоза на пакет и при подаче пакета к рабочему месту. При гололедице указанные скорости движения должны быть уменьшены на 50 %. 349. Проезд на автолесовозе лиц связанных с его работой допускается только в кабине. 4. РАБОТЫ НА СКЛАДАХ ЛЕСОМАТЕРИАЛОВ 350. Работы на складах лесоматериалов должны выполняться в соответствии с планом организации работ технологическими картами инструкциями утвержденными в установленном порядке и требованиями настоящих Правил. ОБРЕЗКА СУЧЬЕВ 351. Обрезка сучьев поштучно-сучкорезными и бункерными сучкорезными установками должна быть организована в соответствии с технологической картой. 352. Опасные зоны подачи деревьев к сучкорезным установкам протаскивания деревьев через режущие органы должны быть ограждены запрещающими знаками и предупреждающими надписями. 353. Уборка сучьев от сучкорезных установок должна быть механизирована. 354. При обрубке сучьев топором и обрезке сучьев моторным инструментом необходимо соблюдать требования изложенные в разделе 2 "Лесосечные работы" . РАСКРЯЖЕВКА ХЛЫСТОВ И РАЗДЕЛКА ДОЛГОТЬЯ 355. Раскряжевывать хлысты и разделывать долготье моторным инструментом следует на раскряжевочных эстакадах. Верхнее строение эстакад должно иметь уклон в сторону сортировочного устройства не более 2° в перпендикулярном направлении от середины к краям не более 0 5°. 356. Раскряжевка хлыстов и разделка долготья раскряже-вочными установками и моторными пилами должны производиться после предварительного разделения пачки в один ряд. Раскряжевка хлыстов и долготья на штабелях в пачках и на путях раскатки штабелей не разрешается. 357. Разделять пачки хлыстов деревьев нужно при помощи механизмов. При ручном разделении пачки бревен рабочие должны быть обеспечены вспомогательными приспособлениями аншпугами вагами кондаками баграми и прочими приспособлениями . 358. При раскряжевке хлыстов и разделке долготья моторным инструментом необходимо соблюдать следующие требования: выполнять мелкий ремонт смену пильной цепи или ее натяжение при неработающем двигателе бензиномоторной пилы и отключенном двигателе электропилы от кабеля; переходить от реза к резу с бензиномоторной пилой при работе двигателя на малых оборотах когда пильная цепь не вращается а с электропилой при выключенном электродвигателе; выключать двигатель электропилы при прекращении подачи тока; заправлять топливно-смазочными материалами бензиномо-торную пилу только при неработающем двигателе; освобождать зажатую в резе пильную шину после остановки двигателя. 359. Электрокабель для питания электромоторного инструмента должен быть подвешен над раскряжевочной эстакадой на высоте не менее 3 м. 360. При разделении и перемещении по эстакаде хлыстов деревьев включать растаскивающее устройство следует после получения сигнала убедившись в отсутствии людей в зоне перемещения хлыстов деревьев . 361. При раскряжевке хлыстов моторным инструментом н штабелевке сортиментов автокранами не допускается одновременное выполнение этих работ на одной раскряжевочной площадке. 362. Уборка отходов от раскряжевочных установок должна быть механизирована. 363. При раскряжевке хлыстов и разделке долготья раскряжевочнымн установками и круглыми пилами для поперечной распиловки балансирнымн маятниковыми и др. необходимо соблюдать следующие требования: перед пуском убедиться в отсутствии посторонних лиц у механизмов установки и дать предупредительный сигнал; подавать хлыст под пильный диск когда последний находится в крайнем нерабочем положении; надвигать пильный диск на бревно плавно и только после того как он разовьет полное число оборотов; выключать на пульте кнопки управления агрегатами раскряжевочной установки при прекращении подачи электротока. ЛЕСОМАТЕРИАЛОВ 364. Сортировка лесоматериалов должна быть механизирована и осуществляться конвейерами лесотранспортерами и другими средствами механизации. 365. Сортировочные конвейеры должны быть оборудованы бревносбрасывателями. При их отсутствии допускается сбрасывание лесоматериалов вспомогательными приспособлениями аншпугами вагами кондаками . Производить сбрасывание бревен способом -"на себя" запрещается. 366. Во время сбрасывания бревен находиться людям в лесонакопителях запрещается. 367. Управление двумя или большим числом последовательно связанных конвейеров должно осуществляться так чтобы пуск последующего производился до пуска предыдущего а остановка их осуществлялась в обратном порядке. 368. Сортировочный конвейер должен быть оборудован дистанционным управлением позволяющим останавливать его с любого места по всей длине а также концевым выключателем сбрасывателем в конце последней секции конвейера. 369. Для защиты рабочих от ветра и атмосферных осадков при ручной сброске по всей длине конвейера должен быть построен навес со сплошной стенкой. 370. Вдоль конвейеров лесотранспортеров расположенных на эстакадах со стороны противоположной сброске сортиментов в лесонакопители должны быть устроены тротуары для прохода и работы на них. Ширина тротуара должна быть при сброске сортиментов вручную 1 5 м механизмами 1 м. Для входа на тротуар должны быть лестницы с перилами. 371. Для прохода над работающим оборудованием конвейерами и др. к месту работ должны быть устроены мостики лестницы трапы в соответствии с требованиями ГОСТ 12.2. 012 75. ФОРМИРОВАНИЕ И РАЗБОРКА ШТАБЕЛЕЙ КРУГЛЫХ ЛЕСОМАТЕРИАЛОВ 372. Планировку складов круглых лесоматериалов и формирование штабелей следует выполнять по ГОСТ 90-14.0 75. 373. Типы и размеры штабелей круглых лесоматериалов должны соответствовать технологическому процессу склада применяемым для формирования и разборки штабелей машинам условиям хранения и подготовки лесоматериалов к лесосплаву способам и условиям подачи их в лесопильные цехи для распиловки. 374. Круглые лесоматериалы должны укладываться в штабеля на подштабельные устройства. Площадь предназначенная для укладки штабелей бревен должна быть расчищена выровнена уплотнена. Грунт должен быть однородным не иметь плывунов. Для этого в необходимых случаях должны проводиться изыскательские работы. При слабых грунтах под лежнями на которых укладывается штабель должен быть сплошной настил из низкосортных бревен без гнили. 375. В местах где укладывают или разбирают штабеля должны быть установлены знаки безопасности и предупреждающие надписи. 376. При ветре скоростью более 11 м/с ливневом дожде и густом тумане видимость не превышает 50 м укладка и разборка штабелей высотой более 1 8 м не разрешается. 377. При укладке или разборке штабелей подниматься и опускаться с них необходимо только по наклонной поверхности головки или хвоста или по приставной лестнице. 378. При использовании для укладки и разборки штабелей кранов работа должна быть организована так чтобы под поднятым и перемещаемым грузом исключалось нахождение людей. 379. Укладка бревен в плотные и пачковые штабеля и их разборка должны быть механизированы. Укладка и разборка плотных штабелей разрешается кранами с грейферами погрузчиками с челюстными и манипуляторными захватами лебедками оснащенными саморасцепляющимися стропами бревно-захватами цепными амортизаторами и другими приспособлениями обеспечивающими безопасность при работе. 380. Высота штабеля круглых лесоматериалов должна быть не более 1/4 его длины но не должна превышать полуторную длину бревен уложенных в данный штабель. Высота штабеля бревен при штабелевке вручную должна быть не более 1 8 м. 381. При укладке штабелей круглых лесоматериалов необходимо соблюдать следующие требования: отдельные бревна не должны выступать за его пределы более чем на 0 5 м; прокладки следует укладывать симметрично продольной оси штабеля на расстоянии от торцов бревен не более 1 м с каждой стороны; междурядные прокладки по высоте штабеля следует укладывать в одной вертикальной плоскости; прокладки вдоль штабеля необходимо укладывать в одну линию а их концы на стыках должны перекрываться на длину не менее 1 м; концы головка и хвост рядового штабеля должны иметь уклон для чего каждый новый ряд делается короче предыдущего на диаметр бревна с каждой стороны; крайние бревна каждого ряда закладываются в вырубленные на концах прокладок гнезда; глубина гнезда должна быть не более половины толщины прокладок; интервалы между отдельными группами штабелей должны соответствовать противопожарным нормам проектирования складов лесоматериалов; устройства исключающие произвольное раскатывание бревен должны находиться в конце плотных пачковых штабелей; при отсутствии таких устройств концы штабелей должны иметь угол равный углу естественного раскатывания бревен не более 351. 382. При укладке штабелей на берегах и откосах берегов необходимо устанавливать на бровке откоса упоры предохраняющие от случайного скатывания бревен по откосу. Спускать бревна по откосу в штабель разрешается после прекращения работ на штабеле а также выхода работающих на бровку откоса. 383. При штабелевке лесоматериалов на откосе берега не разрешается сопровождать поправлять или задерживать движущиеся бревна а также спускать бревна по откосу крючьями. 384. На прирельсовых складах круглые лесоматериалы одной длины должны укладываться в один штабель. На приречных складах в один штабель разрешается укладывать круглые лесоматериалы предназначенные для молевого сплава с разницей по длине до 2 м. 385. При разборке пачковых штабелей лебедками не разрешается выдергивать пачки из нижних рядов а следует применять ступенчатую разборку или разборку по рядам с закреплением пачки штабеля и нижних рядов в головке. 386. При разборке плотных штабелей лебедками необходимо применять приспособления обеспечивающие безопасность работ цепные амортизаторы бревнозахваты и др. . Нахождение людей на плотных штабелях или возле штабеля ближе 10 м во время работы лебедки не разрешается. Необходимые работы на штабеле поправка бревен стропов установка 'покатов и т. п. с момента подъема людей на штабель до схода с него должны производиться только при выключенной лебедке. При разборке плотных штабелей должен поддерживаться уклон не более угла естественного скатывания бревен не более 35° . 387. Разборка покосившихся и опасных штабелей должна производиться только в светлое время суток по предварительно разработанной технологии и под личным наблюдением руководителя работ. Технология разборки таких штабелей должна утверждаться главным инженером главным лесничим предприятия или по его поручению техноруком лесничим . 388. При укладке и разборке штабелей должны выполняться следующие требования: не сбрасывать бревна на штабель с поперечного или продольного конвейера до установки направляющих слег покатов ; число слег должно быть не менее одной на каждые 2 м длины перемещаемых по ним бревен и во всех случаях не менее двух; не производить одновременно работы на соседних штабелях; не находиться ближе 10 м от укладываемых или разбираемых штабелей; не находиться ближе 20 м от плотного штабеля в момент его обрушения лебедкой посредством вспомогательного стропа; не брать бревна из нижних рядов при разборке штабелей до тех пор пока не убраны верхние ряды; не делать вертикальных обрубов штабеля; не откатывать бревна стоя на пути их перемещения. 389. При формировании и разборке штабелей лесоматериалов должна применяться надежная сигнализация. Сигнализация флажками допускается только при хорошей видимости. 390. Шеститонные и другие большегрузные лебедки применяемые для штабелевки бревен должны устанавливаться как правило на постоянные места. Для каждой лебедки следует отводить участок склада на 8 1О штабелей. Укладку бревен в штабеля на каждом из участков следует начинать с наиболее отдаленного от лебедки штабеля а разборку в обратном порядке. 391. Лебедки необходимо устанавливать на настил из бревен и закреплять стальными канатами или цепями так чтобы исключалась возможность их смещения. Рабочее место лебедчика должно быть защищено от атмосферных осадков и ветра. 392. Для закрепления блоков должны быть забиты в грунт кусты свай или сделаны другие устройства соответствующие по прочности усилиям возникающим при работе. Сваи должны быть покрыты листовой сталью. Не допускается крепление лебедок и блоков за случайные предметы и сооружения опоры воздушных линий части сооружений деревья и т. п. . Блоки следует крепить к кустам свай стальным канатом с расчетным запасом прочности. 393. Блоки должны ограждаться со стороны внутреннего угла образованного огибающим блок канатом предохранительными столбами наклоненными в сторону блоков или канатными петлями. 394. Лебедки следует устанавливать так чтобы оси барабанов были перпендикулярны линии движения канатов. Рабочая ветвь тягового каната должна располагаться по оси штабеля. 395. Рабочие канаты канаты или цепи для крепления лебедки стропы крючки блоки должны иметь 5 5-кратный запас прочности. Применение канатов срощенных узлами и имеющих 10 % и более оборванных проволок на шаге свивки каната крестовой свивки и 5 % и более при односторонней свивке каната запрещается приложение 4 . 396. Канаты должны быть надежно закреплены на барабанах лебедки. При размотке каната на барабане должно оставаться не менее трех его витков. 397. Объем перемещаемых пачек лесоматериалов должен определяться в зависимости от грузоподъемности лебедки и угла их подъема. 398. При формировании штабелей плотной укладки лебедками должны выполняться следующие требования: концы парных прокладок обращенных в сторону разборки штабеля должны быть выровнены по линии перпендикулярной оси штабеля; рабочие находящиеся на штабеле во время работы лебедки не должны выходить на край штабеля и подходить к движущемуся канату ближе чем на 1 м; рабочие к моменту выдергивания лебедкой стропов из-под расстропленной пачки должны находиться от нее на расстоянии длины стропов не менее 15 м ; прокладки на время перемещения по ним пачек должны скрепляться между собой по длине штабеля металлическими скобами без завершенных" концов. 399. При прокладке канатов канатно-блочной системы лебедок через конвейеры должна быть исключена возможность зацепления их движущимися бревнами или деталями конвейера. 400. При укладке бревен краном в плотные и пачковые штабеля в момент опускания пачки рабочие должны находиться на расстоянии не менее 10 м от места укладки. К месту укладки пачки в штабель можно подходить только тогда когда пачка будет остановлена на высоте не более 1 м. Направлять пачки поправлять прокладки можно только баграми с багровищем длиной не менее 1 5 м. Сигнал на вытаскивание стропов из-под опущенной на штабель пачки должен подаваться после того как рабочие отойдут от нее не менее чем на 10 м. 401. При разборке плотных и пачковых штабелей краном рабочие должны находиться на штабеле от места застропки пачек в момент опускания краном стропов и подъема застроп-ленной пачки на расстоянии не менее 10 м. Застропка пачек на штабеле пачковой укладки с применением прокладок разделяющих пачки по вертикали должна производиться посредством гибких металлических прутьев которые просовывают в зазоры между прокладками. При отсутствии прокладок по вертикали застропка пачек должна производиться с края каждого ряда за выступающие концы бревен. Стропы должны заводиться с обоих концов в глубь штабеля на расстояние не менее 0 5 м. 402. Штабелевка хлыстов должна быть механизирована и производиться на лесосеке челюстными погрузчиками а на нижних складах также кранами и лебедками. Хлысты должны укладываться в штабеля на подштабельное основание. Крайние пачки хлыстов в ряду должны быть увязаны канатом или проволокой. Высота штабеля должна быть не более; 3 м уложенного челюстным погрузчиком; 6м кабель-краном; 12 м мостовым башенным и козловым кранами. Штабеля высотой от 7 м и выше должны формироваться и разбираться только грейферами ФОРМИРОВАНИЕ И РАЗБОРКА ШТАБЕЛЕЙ ПИЛОМАТЕРИАЛОВ 403. Планировку складов и укладку пиломатериалов для естественной сушки и хранения следует выполнять по ГОСТ 3808.1 80 и ГОСТ 12.3.011 77. 404. Фундаменты под штабеля пиломатериалов должны быть прочными и соответствовать массе штабеля не давать осадки наклона и перекоса штабелей. Укладка пиломатериалов в штабеля должна производиться так чтобы исключалось их разрушение под действием собственной массы и ветра. 405. Необвязанные пакеты плотной укладки должны иметь поперечные прокладки одинаковой толщины расположенные по высоте через 300 400 мм в зависимости от ширины досок . 406. Ставить пакеты на дороге возле штабелей следует так чтобы для проезда автомашин всегда оставалась свободная часть дороги шириной не менее 4 м. Расстояние между боковыми сторонами рядом стоящих пакетов должно быть не менее 0 7 м. Пакеты пиломатериалов подлежащие перевозке должны ставиться на две прокладки колодки с плоскими опорными поверхностями 407. Одновременная работа на штабеле более двух рабочих запрещается. Масса каждой из укладываемых в штабель вручную досок не должна превышать 15 кг. 408. Плотные или сушильные пакеты укладываемые в штабель должны быть одинаковой высоты и ширины. Разница в длине пакетов не должна превышать 1/5 части их средней длины. 409. Интервалы между вертикальными рядами пакетов в штабелях высотой до 6 м должны быть не менее 25 см в штабелях высотой более 6 м не менее 35 40 см. 410. Для движения автопогрузчиков посередине основания пакетных штабелей ширина дороги должна быть не менее 3 м. При устройстве лежневой дороги ширина колеи лежней для колес должна быть не менее 0 5 м. 411. Пакеты предназначенные для транспортировки автопогрузчиком следует ставить на подкладки толщиной не менее 100 мм. 412. Для предотвращения падения крайних досок из плотных необвязанных пакетов поднимаемых автопогрузчиком должны применяться приспособления прижимающие пакет сверху. 413. При всяком изменении длины вил грузоподъемность автопогрузчика необходимо определять расчетом. Длина вил у автопогрузчика не должна превышать ширину пакета больше чем на 50 мм. 414. При передвижении автопогрузчика с грузом и без него рама грузоподъемника должна быть установлена в транспортное положение при котором вилы с грузом подняты на высоту 200 300 мм а рама полностью наклонена назад. 415. Горизонтальные ряды пакетов в штабелях формируемых автопогрузчиком следует разделять межпакетными прокладками из здоровой высушенной древесины как правило квадратного сечения размером не менее 100x100 мм. Число этих прокладок должно соответствовать числу вертикальных рядов прокладок между досками в пакетах. 416. Краны применяемые для укладки и разборки штабелей пиломатериалов должны быть оснащены специальными грузозахватными приспособлениями обеспечивающими механическое зацепление пакетов перемещение их в горизонтальном положении и отцепку. 417. Расстояние от крановых путей до штабелей пиломатериалов должно быть не менее 2 м. 418. Каждый горизонтальный ряд пакетов следует укладывать и разбирать по всей длине штабеля при этом крановщику должны быть видны все места производимых работ. 419. Межпакетные прокладки в штабелях формируемых кранами должны иметь сечение не менее 125X125 мм. УКЛАДКА И ХРАНЕНИЕ ТАРЫ 420. Настил для штабелей тары должен быть выложен на лагах из досок толщиной не менее 40 мм со щелями между ними не более 15 мм. Настил должен быть горизонтальным и обнесен по краям брусьями. 421. Во избежание раскатывания бочек первый ряд в штабелях укладывать с опорными прокладками под каждую бочку. 422. Бочки не имеющие доньев остова при условии осадки обручей следует укладывать в отдельные двухрядные штабеля. 423. В каждый штабель должны укладываться бочки или ящики только одного размера. 424. Штабеля из ящиков должны формироваться со скрепляющими прокладками. 425. Высота штабеля ящиков или бочек не должна превышать 1 8 м; а при механизированной погрузке и разгрузке бочек или ящиков 6 м. 426. Меньшая сторона основания штабеля должна быть не меньше высоты штабеля. При укладке верхней части штабеля должна применяться лестница. 427. Для спуска бочек и ящиков со штабелей должны применяться наклонные лотки в конце которых устанавливаются приспособления смягчающие удары спускаемой тары. Лотки для ящиков должны быть оборудованы неприводными вращающимися роликами. ХРАНЕНИЕ И СКЛАДИРОВАНИЕ ФАНЕРЫ ШПОНА И ДРЕВЕСНЫХ ПЛИТ 428. Фанеру строганый шпон укладывают в штабеля на подстопных местах. Основания подстепных мест должны быть выверены по горизонтали и иметь высоту от пола не менее 0 2 м для естественной вентиляции. Высота штабеля для фанеры при механизированной укладке должна быть не более 4 5 м при ручной не более 1 5 м для строганой фанеры и шпона не более 1 5 м 429. Расстояние от штабелей до стен склада должно быть не менее 0 5 1 м. Интервалы между штабелями поперечного ряда должны быть не менее 0 5 м продольного 0 2 м. 430. Ширину основного проезда следует определять при b<2c здесь b ширина груза; с ширина погрузчика по формуле  B=R + l + a + m где R наименьший внешний радиус поворота погрузчика; l расстояние от оси передних колес до передних стенок вил;  m зазор безопасности для погрузчиков грузоподъемностью 1 2 т он равен 150 250 мм ;  a длина груза. 431. Ширина вспомогательного проезда должна определяться из расчета ширины погрузчика плюс 300 400 мм. Для пересекающихся вспомогательных проездов ширина равна 1 41b+250.. 350 мм. 432. Склады должны быть оборудованы подъемными средствами для погрузки и выгрузки а также транспортными средствами связывающими их с местом погрузки продукции в железнодорожные вагоны или на речные или морские суда. 433. Склады для хранения готовых плит должны быть оснащены механическими укладчиками плит в стопы. 5. ПОГРУЗКА И ВЫГРУЗКА ЛЕСОМАТЕРИАЛОВ ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ 434. Погрузочно-разгрузочные работы должны выполняться в соответствии с требованиями ГОСТ 12.3.009 76 и настоящих Правил. 435. Организационное и техническое руководство погру-зочно-разгрузочными работами осуществляет мастер в распоряжении которого должно быть такое число рабочих бригад работу которых он может организовать и контролировать в течение рабочей смены. 436. Все погрузочно-разгрузочные работы должны проводиться в соответствии с технологической картой утвержденной в установленном порядке. 437. Переноска одним грузчиком груза массой более 50 кг допускается на расстояние не свыше 60 м. При расстоянии свыше 60 м на пути грузчиков должны выставляться смены или применяться вспомогательные приспособления для перемещения груза. Предельно допустимые нормы для женщин при подъеме и перемещении тяжестей вручную при чередовании с другой работой 15 кг; при подъеме тяжестей на высоту более 1 5 м 10 кг; при подъеме и перемещении тяжестей постоянно в течение рабочей смены 10 кг. Суммарная масса грузов перемещаемых в течение рабочей смены не должна превышать 7000 кг. Примечания-1 В массу поднимаемого и перемещаемого груза включается масса тары и упаковки 2 При перемещении грузов на тележках или в контейнерах прилагаемое усилий не должно превышать 1150 Н Предельная норма переноски тяжестей для молодежи при ровной и горизонтальной поверхности на каждого человека не должна превышать кг: для девушек от 16 до 18 лет 10; юношей от 16 до 18 лет 16. Примечание Молодежь допускается к переноске указанных тяжестей только при условии если она связана с выполнением основной работы по специальности и занимает не более 1/з всего рабочего времени Молодежь до 16 лет к работе по переноске тяжестей не допускается 438. Погрузочно-разгрузочные площадки эстакады мостики сходни должны содержаться в исправном состоянии и систематически освобождаться от обрезков упавших бревен хлыстов освободившихся прокладок и других посторонних предметов а в зимнее время очищаться от снега и льда и посыпаться песком шлаком или другими противоскользящими материалами К местам погрузки расположенным на уступах и откосах с уклоном более 20° для прохода рабочих должны быть устроены лестницы с перилами. 439. Прочность несущих элементов погрузочных эстакад трапов и лестниц должна быть испытана статической нагрузкой или подтверждена расчетными обоснованиями. 440. Места постоянной погрузки и выгрузки лесоматериалов должны быть ограждены знаками безопасности и предупреждающими надписями. 441. При скорости ветра 11 5 м/с и более грозе ливневом дожде густом тумане видимость менее 50 м метели и буране погрузка и выгрузка лесоматериалов запрещаются. 442. Владелец подъемно-транспортного оборудования и производитель погрузочно-разгрузочных работ обязаны обеспечивать содержание грузоподъемных машин и съемных грузозахватных приспособлений в исправном состоянии и безопасную их эксплуатацию. Надзор безопасная эксплуатация и исправное состояние подъемно-транспортного оборудования должны быть организованы в соответствии с требованиями "Типового положения для инженерно-технических работников осуществляющих надзор на предприятиях и в организациях за содержанием и безопасной эксплуатацией подъемных сооружений" "Типовой инструкции для лиц ответственных за исправное состояние грузоподъемных кранов" "Типовой инструкции для лиц ответственных за безопасное производство работ по перемещению грузов кранами". 443. Лесоматериалы на складах лесовозных дорогах ветках и усах должны быть уложены в соответствии с требованиями ГОСТ 9238 83. 444. Одновременное выполнение погрузочно-разгрузочных работ на двух соседних штабелях и на обоих концах одного штабеля головке и хвосте не допускается. 445. Поднимать груз массой более установленной паспортом грузоподъемной машины не допускается. При подъеме груза массой близкой к предельно допустимой грузоподъемности погрузочного механизма необходимо поднять груз на высоту 200 300 мм и опустить его на землю убедившись в устойчивости погрузочного механизма и исправности действия тормоза. 446. При погрузке лесоматериалов кранами следует как правило применять грейферные грузозахватные приспособления. Стропы используемые при погрузке должны быть оборудованы саморасцепляющимися приспособлениями исключающими необходимость нахождения стропальщика на погружаемом подвижном составе в период расцепки пачки. 447. Перед погрузкой или выгрузкой лесоматериалов автомобили железнодорожные вагоны платформы и узкоколейные вагоны-сцепы должны быть надежно закреплены тормозами башмаками зарезными шпалами исключающими самопроизвольное перемещение. 448. Во время погрузки и выгрузки лесоматериалов нельзя находиться в кабине и на площадке автомобиля железнодорожной платформе или на вагоне-сцепе а также в зоне действия перемещаемого груза и грузозахватных приспособлений. 449. При производстве погрузочно-разгрузочных работ кранами необходимо выполнять следующие требования безопасности: работать погрузочным механизмом только по сигналу стропальщика или другого специально выделенного лица предварительно дублируя каждый поданный сигнал до его выполнения; приостановить немедленно работу по сигналу "стоп" независимо от того кем подан сигнал; выполнять плавно без рывков все действия погрузочных механизмов подъем опускание груза и стрелы поворот перемещение тележки с грузом по ездовой балке и самого механизма а также торможение при всех перемещениях; расстояние между обоймами крюка и блоками на стреле при подъеме груза должно быть не менее 0 5 м; убедиться в отсутствии стропальщиков и других лиц при подъеме и опускании груза находящегося вблизи штабеля железнодорожного сцепа вагона автомобиля с полуприцепом а также между грузом и перечисленными объектами; устанавливать грузозахватное устройство над центром тяжести груза; застропливать и отцеплять груз после полной остановки грузового каната его ослабления и при опущенной крановой обойме или траверсе; подводить стропы под груз специальными приспособлениями; застропливать груз двумя стропами на одинаковом расстоянии от его центра тяжести; поднимать груз во время перемещения не менее чем на 0 5 м выше встречающихся на пути предметов; опускать перемещаемый груз лишь на предназначенное для этого место где исключается возможность падения опрокидывания или сползания устанавливаемого груза; на место установки груза должны быть предварительно уложены соответствующей прочности подкладки для того чтобы стропы могли быть легко и без повреждений извлечены из-под груза; отцепить стропы только при достаточном ослаблении каната опущенной крюковой обойме или траверсе и по окончании произвольного перемещения раскатывания разваливания бревен или хлыстов в пачке; опустить груз грейфер захват с грузом при возникновении каких-либо неисправностей и прекратить работу до их устранения; установить стрелу крана вдоль продольной оси пути в транспортное положение а крюк поднять в предельно верхнее положение при передвижении крана по площадке с грузом и по окончании работы. 450. При погрузке леса кранами не разрешается: поворачивать стрелу поднимать и опускать груз при движении погрузочного механизма; разбирать штабель для застройки пачки подкопом а также при наличии нависших бревен; работать у лесонакопителей в которые идет сброска бревен с лесотранспортера; расстояние между лесонакопителями в которых производится чокеровка бревен и лесонакопителями в которые идет сброска бревен с лесотранспортера должно быть не менее двукратной длины сваливаемых с лесотранспортера бревен; набирать пачку из штабеля с закострившимися бревнами поправлять стропы крюки бревна изменять направление движения груза отводя канат и стоять рядом с ним при подъеме и перемещении груза; отрывать крюком захватом грузы засыпанные землей привернутые болтами или примерзшие к земле; поднимать опускать и перемещать груз когда люди находятся под ним и в зоне возможного опускания стрелы; во время перерывов в работе оставлять груз а также грейфер в поднятом положении или на наклонной поверхности с которой они могут сорваться под действием собственного веса; допускать к самостоятельному управлению учеников стажеров без наблюдения за их работой; проводить ремонт чистку смазку погрузочных механизмов при работающем двигателе или включенном рубильнике электропитания и грузозахватных устройств находясь под ними; поправлять наматываемый на барабан лебедки канат во время ее работы; включать рубильник и допускать работу механизмов при нахождении на галерее крана людей; исключения допускаются для слесарей и электромонтеров при осмотре механизмов крана; в этом случае включать рубильник и механизмы крана можно лишь по указанию лица производящего осмотр и имеющего допуск; использовать стропы с крючьями и для торцевого захвата бревен. ПОГРУЗКА И ВЫГРУЗКА ЛЕСОВОЗНОГО ТРАНСПОРТА 451. Лесовозный автомобиль ожидающий погрузки должен находиться за пределами максимального радиуса действия стрелы крана и становиться под погрузку только после разрешающего сигнала крановщика. 452. Хлысты деревья до погрузки на лесовозный транспорт должны опиливаться на погрузочной площадке по габариту подвижного состава. 453. При погрузке хлыстов деревьев или сортиментов на автомобиль между торцами и ограждением кабины разрыв должен быть не менее 0 75 м. 454. При погрузке хлыстов деревьев или сортиментов на подвижной состав узкоколейных железных лесовозных дорог вершины и комли не должны выступать за пределы рамы платформы или сцепа. 455. Подтаскивать хлысты деревья и сортименты автомобильными кранами через стрелу для последующей их погрузки разрешается с соблюдением следующих требований; кран до начала работы должен быть закреплен; полиспаст должен быть снят со стрелы; паспортная грузоподъемность крана при установленном вылете стрелы должна быть снижена в число раз равное кратности снятого полиспаста; грузовой канат должен находиться в одной вертикальной плоскости с продольной осью стрелы крана; расстояние подтаскивания груза не должно быть более 25м; погрузочная площадка должна быть спланирована пни и кочки удалены заподлицо с землей; груз должны подтаскивать по продольным прочно закрепленным подкладкам; неповоротная часть крана со стороны противоположной подтаскиваемому грузу должна быть закреплена растяжками. 456. При погрузке и штабелевке леса лесопогрузчиками необходимо соблюдать следующие требования: центр тяжести поднимаемого пакета круглых лесоматериалов не должен выходить за габарит нижней челюсти погрузчика; перемещаемый груз должен быть надежно зажат захватом; пачка предназначенная для погрузки при необходимости передвижения автолесовоза вперед или назад должна быть опущена на землю; хлысты на погруженном транспорте необходимо выравнивать только захватом челюстного лесопогрузчика; выравнивание хлыстов вручную не разрешается. 457. При работе лесопогрузчиками не допускается: брать пачку лесоматериалов со штабеля имеющего закострившиеся хлысты деревья сортименты ; разбирать плотные штабеля высотой более 5 м; грузить на нижние и крайние ряды к стойкам коников лесовозного транспорта хлысты деревья сортименты длина которых перекрывает расстояние между кониками менее чем на 1 м; поднимать опускать и наклонять груз при движении; производить штабелевку и скатку леса на заснеженных и подтопленных участках без ограждения бровки откоса или берега упорами отбойными бревнами знаками безопасности. 458. При погрузке леса крупными пакетами способом накатывания или поднятия подвешивания через стрелы необходимо выполнять следующее: оборудовать оснащать стреловые установки с соблюдением требований безопасности изложенных в подразделе "Трелевка леса" в части устройства канатных установок для трелевки леса пп. 251 264 настоящих Правил ; рассчитывать конструкцию погрузочной эстакады на максимальную нагрузку; устанавливать покаты на 5 см выше коников лесовозного подвижного состава; передвижные покаты закреплять так чтобы исключалась возможность их перемещения в период погрузки; изготавливать из здоровой древесины диаметром соответственно не менее 28 и 16 см опорные столбы и опорное бревно прикрепляемое к ним для упора стоек подвижного состава; затормозить лесовозный подвижной состав до начала погрузки; поднимать пакет только по прибытии подвижного состава под погрузку; сквозной проезд автопоездов и проход рабочих под поднятым пакетом не разрешается; поднимать пакет массой не превышающей расчетную; рассчитывать массу пакета исходя из марки трактора способа погрузки кратности применяемого полиспаста и других параметров вытекающих из местных условий; на установке должна быть табличка с указанием максимально допустимой грузоподъемности; по окончании погрузки пакета до закрытия стоек подвижного состава ослабления и расцепки грузовых канатов: охватить погруженный на подвижной состав пакет возле каждого коника предохранительными петлями и закрепить их; закрыть стойки коников; увязать погруженный пакет посередине увязочным канатом. 459. При погрузке леса крупными пакетами не разрешается: находиться в зоне перемещения пакета впереди и сзади него; поправлять стойки и коники подвижного состава под поднятым пакетом без багров с длинными рукоятками; охватывать перед закрытием стоек погруженный пакет возле каждого коника предохранительными петлями без багров находясь со стороны погрузки; стоять у блоков стоек полиспастов перешагивать через движущиеся грузовые канаты находиться на линии работающих растяжек и наступать на них; закреплять грузовые канаты за опорное бревно. ПОГРУЗКА И ВЫГРУЗКА ПОДВИЖНОГО СОСТАВА ШИРОКОЙ КОЛЕИ - 460. Грузить лесоматериалы и пиломатериалы на подвижной состав железнодорожного транспорта следует в соответствии с техническими условиями Министерства путей сообщения технологическими инструкциями и руководствами утвержденными в установленном порядке. 461. Способы и технология погрузочно-разгрузочных работ с -"шапкой» с учетом имеющихся механизмов и оборудования должны быть разработаны и утверждены главным инженером предприятия и согласованы с рабочим комитетом профсоюза. 462. Погрузка лесоматериалов с ^шапкой^ в полувагоны и на платформы железной дороги широкой колеи должна быть механизирована. Короткомерные сортименты следует грузить уложенными в специальную тару контейнеры полужесткие стропы и т. д . 463. При погрузке кранами грузоподъемность которых достаточна для поднятия "шапки" целиком на вагон от 5 т и выше формирование ее должно производиться только на земле погрузочной площадке с использованием специальных приспособлений. Краны для погрузки "шапки» должны быть снабжены приспособлениями позволяющими поднять и уложить ее на подвижной состав. 464. При погрузке кранами малой грузоподъемности до 5 т формирование "шапки" должно производиться на полувагоне или платформе при этом до начала погрузки в верхней части вагона должны быть установлены приспособления для формирования "шапки". 465. При отсутствии механизма погрузка лесоматериалов с "шапкой" вручную допускается в исключительных случаях и только при наличии специально сооруженных эстакад или выемок железнодорожного пути верхний уровень которых находится на высоте нормально загруженного полувагона или платформы. Между эстакадой и вагоном должны быть уложены переходные мостики. 466. При погрузке древесных плит на подвижной состав или выгрузке с него должны приниматься меры исключающие возможность падения плит а вертикально установленные плиты должны быть надежно закреплены Погрузка размещение и крепление древесных плит на подвижном составе должны производиться в соответствии с инструкцией утвержденной Минлесбумпромом СССР. 467. Погрузка короткомерных сортиментов малогабаритными аккумуляторными погрузчиками через торцовые двери полувагона допускается только при наличии специальных эстакад имеющих прочные настилы и ограждения. Трапы прокладываемые между вагоном и эстакадой должны быть достаточно прочными не прогибаться под тяжестью погрузчика с грузом. Концы трапов должны быть хорошо заделаны иметь прочные опоры чтобы исключалась возможность сдвига их при движении погрузчика. 468. Не разрешается при передвижении консольно-козловых кранов: перемещать грузы на консольных частях крана а также поднимать груз на одном крюке для ККУ без поперечной траверсы; перемещать зависшие бревна захваченные грейфером за один конец; передвигать по рельсам железнодорожный подвижной состав крюком крана. ВЫГРУЗКА ЛЕСОМАТЕРИАЛОВ С ЛЕСОВОЗНОГО ТРАНСПОРТА 469. При гравитационной выгрузке лесовозного транспорта должны соблюдаться следующие требования: превышение внешнего колесопровода над внутренним должно быть зимой не более 25 см летом не более 40 см; внешний колесопровод в месте выгрузки должен иметь с внутренней стороны прочно укрепленный к колесопроводу брус возвышающийся над ним не менее чем на 25 см. 470. При выгрузке леса необходимо соблюдать следующие требования безопасности: руководитель работ до начала выгрузки подвижного состава должен убедиться в исправности замков стоек прокладок; сцепы или автомашины с неисправными стойками или их замковым устройством должны выгружаться в присутствии мастера с применением дополнительных механизмов или устройств исключающих произвольное раскатывание груза с выгружаемого подвижного состава; при открытии стоечных замков необходимо находиться с противоположной стороны выгрузки; безопасный разрыв между выгруженными соседними платформами вагонами должен быть не менее одной длины платформы. ПОГРУЗКА И ВЫГРУЗКА СУДОВ БАРЖ И ПЛАШКОУТОВ 471. Последовательность и порядок размещения груза на судне устанавливаются капитаном шкипером судна. 472. Для погрузки лесоматериалов на судна баржи и плашкоуты и их выгрузки должны быть организованы специальные бригады 473. До начала погрузки выгрузки лицо ответственное за производство работ совместно с бригадиром и администрацией судна обязано осмотреть и опробовать все грузоподъемные механизмы и проверить технические данные об их состоянии по регистровым документам на судне. Опробование судовых грузоподъемных механизмов производится судовой командой в присутствии бригадира грузчиков 474. Последовательность и порядок размещения лесоматериалов на судне барже и плашкоуте устанавливает до начала работ лицо ответственное за погрузку совместно с администрацией судна баржи. Крен судна более 5° не допускается. 475. До начала погрузки на судне барже и плашкоуте должны быть подготовлены все рабочие места; убраны или надежно закреплены бимсы; проверена исправность лестниц для спусков в трюм трапов для прохода на судно баржу и плашкоут; убраны или ограждены все предметы могущие препятствовать производству работ; запрещается использовать в качестве грузовых подмостков люковые крышки. 476. При швартовке судов барж и плашкоутов должна обеспечиваться наиболее целесообразная их постановка относительно имеющихся на причале устройств зданий опор причальных приспособлений и т. п. . 477. Все погрузочно-разгрузочные операции на судне барже и плашкоуте должны выполняться по установленным командам и сигналам. 478. Перемещение пучков пакетов лесоматериалов грузоподъемными механизмами должно производиться посредством грузозахватных приспособлений надежно удерживающих весь груз и предотвращающих выпадение отдельных бревен или досок или рассыпание всего пакета. 479. Подъем из трюма и опускание в него людей при помощи лебедки можно допустить только в аварийных случаях под особым надзором ответственных лиц администрации предприятия. 480. Подъемные мостики для проезда автолесовозов и автопогрузчиков с причала на суда баржи плашкоуты для погрузки лесоматериалов на палубу должны устраиваться в соответствии с техническим расчетом на прочность и устойчивость по воспринимаемым ими нагрузкам. Для подъема и опускания мостиков следует использовать надежные механизмы с ручным или механическим приводом. Уклон мостика в зависимости от изменения положения уровней причала и палубы судна не должен превышать 15°. 481. До начала разгрузки или погрузки автопогрузчиком лесоматериалов на палубе баржи или плашкоута лицо ответственное за погрузку совместно с ответственным представителем организации которой принадлежит судно обязаны осмотреть его и проверить исправность всех устройств обеспечивающих безопасность работ. При этом должно быть обращено внимание на состояние палубы на наличие и прочность бортовых брусьев и места крепления стоек прочность люковых крышек и других устройств от которых может зависеть безопасность работ. ВЫГРУЗКА ЛЕСОМАТЕРИАЛОВ ИЗ ВОДЫ 482. Выгружать лесоматериалы на берег кранами различных типов лебедками и тракторами следует пучками пакетами а продольными и поперечными конвейерами поштучно. 483. Выгружать пачки пакеты лебедкой на берег и на штабеля необходимо по покатам. 484. Для подачи бревен из воды на выгрузочный агрегат должно быть устроено наплавное сооружение состоящее не менее чем из двух бонов соединенных между собой поперечными мостиками. Расстояние между выгрузочным агрегатом и ближайшим к нему мостиком должно быть не менее 2 м. 485. Снимать пучковые обвязки необходимо с трапов мостиков или бонов 486 В местах набора щети бревен на воде необходимо оборудовать рабочее место наплавными сооружениями стационарным спасательным постом и выходом на берег. 487. При выгрузке леса на берег поперечными конвейерами элеваторами необходимо насаживать бревна на крючья равномерно без перекосов Не разрешается накатывать на крюк поперечного конвейера по два бревна и более бревна с двойной кривизной а также крупные бревна диаметр которых превышает размер зева крюка. 488 Концы бревен по обе стороны цепей конвейера элеватора должны быть не менее чем 0 25 м. В случаях прекращения работы перерывов нельзя оставлять бревна на цепях конвейера элеватора 489 Все выгрузочные конвейеры должны отвечать требованиям изложенным в пп. 318 327 настоящих Правил. 490. При выгрузке леса выколотого из льда на берег переходы через майны должны устраиваться из досок толщиной не менее 4 см. 491. При устройстве эксплуатации и содержании эстакад переходных мостиков и тротуаров необходимо выполнять требования изложенные в разделе 3 "Внутризаводской и цеховой транспорт" а при выгрузке леса из воды лебедками требования раздела 4 "Формирование и разборка штабелей круглых лесоматериалов» . 6. ЛЕСОСПЛАВНЫЕ РАБОТЫ ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ 492. Лесосплавные работы следует организовывать и выполнять в соответствии с технологическим процессом и разработанными технологическими картами утвержденными главным инженером предприятия. 493. Разборка кос заломов и пыжа подъем топляка выполнение сортировочных сплоточных формировочных расформи-ровочных и переформировочных и других работ на воде при скорости ветра свыше 8 5 м/с не разрешается. Шкала скорости ветра и шкала оценки состояния водной поверхности даны в приложении 7. Высота волн в метрах и степень волнения водной поверхности в баллах при которых проведение лесосплавных работ может быть запрещено устанавливаются администрацией предприятия по согласованию с профсоюзным комитетом. Не допускается проведение лесосплавных работ при ливневых и грозовых дождях густом тумане видимость менее 50м . 494. Рабочие занятые на лесосплавных работах на воде и у уреза воды а также на технологических операциях мелиорации рек первоначальном лесосплаве и лесосплаве на горных реках пропуске леса через гидротехнические сооружения обслуживании реевых бонов освоении аварийной древесины формировании и транспортировке кошелей разборке кос заторов постановке и уборке наплавных сооружений разборке запанного пыжа сортировке древесины на воде сплотке формировании расформировании переформировании плотов подъеме топляка обязаны носить рабочие жилеты для лесосплавщиков. 495. На лесосплаве должна быть организована спасательная служба. Положение о спасательной службе приведено в приложении 8. МЕЛИОРАТИВНЫЕ И ГИДРОТЕХНИЧЕСКИЕ РАБОТЫ 496. Мелиоративные и гидротехнические работы должны проводиться в соответствии с планом подготовительных работ к лесосплаву Готовность объектов и участков к лесосплаву проверяет комиссия в составе главного инженера общественного инспектора по охране труда представителя службы охраны труда и технического руководителя лесосплавного участка предприятия составляющая соответствующий акт. 497. Лесосплав следует проводить по рекам и водоемам расчищенным от нависших над водой деревьев карчей и других предметов препятствующих проведению лесосплава. 498. Спиливать нависшие над водой и убирать поваленные с корнями деревья должны с соблюдением требований изложенных в п. 237 настоящих Правил. 499. Работы по расчистке русла рек должны проводиться при низких горизонтах воды. Выполнять эти работы в период паводка и ледохода не разрешается. 500. В зимнее время все работы по расчистке русел рек забивке свай и сборке ряжей на льду должны производиться при толщине льда определяемой для каждого конкретного случая расчетным путем. 501. Места производства работ по уборке камней карчей и других предметов а также проруби и майны должны быть ограждены знаками безопасности "Проход и проезд запрещены". 502. При расчистке русла реки и извлечении из воды предметов препятствующих лесосплаву не разрешается находиться на извлекаемом предмете во время его перемещения и поправлять натянутые стропы или канаты. 503. Взрывные работы по расчистке и дроблению льда на реках и водоемах должны производиться в соответствии с "Едиными правилами безопасности при взрывных работах" утвержденными Госгортехнадзором СССР. 504. Земляные работы рытье канав рвов котлованов траншей и т. п. проводимые на больших площадках должны выполняться землеройными машинами а на участках неудобных для их применения ручным способом. 505. В грунтах естественной влажности с ненарушенной структурой при отсутствии грунтовых вод рытье ям для ряжей котлованов и траншей может осуществляться с вертикальными стенками без креплений: в насыпных песчаных и гравелистых грунтах на глубину не более 1 м; в супесчаных и суглинистых грунтах на глубину не более 1 25 м; в глинистых грунтах на глубину не более 1 5 м; в особо плотных грунтах требующих для разработки применения ломов кирок и клиньев на глубину не более 2 м. 506. Грунт выброшенный из канав котлованов или траншей следует размещать на расстоянии не менее 0 5 м от их бровок. Во всех других случаях котлованы и траншеи должны разрабатываться с откосами равными углу естественного откоса данного грунта либо с вертикальными стенками закрепленными по всей высоте. 507. Для крепления котлованов и траншей глубиной до 3 м необходимо соблюдать следующие условия безопасности: применять для крепления грунтов естественной влажности кроме песчаных доски толщиной не менее 4 см а в грунтах песчаных с повышенной влажностью не менее 5 см закладывая их за вертикальные стойки по мере углубления вплотную к грунту с укреплением их распорками; устанавливать стойки крепления не реже чем через 1 5 м; размещать распорки креплений на расстоянии одна над другой по вертикали не более I м под концами распорок сверху и снизу прибивать бобышки; выпускать верхние доски креплений над бровками выемок не менее чем на 15 см. 508. Стенки котлованов и траншей разрабатываемых землеройными машинами следует крепить готовыми щитами и раскреплять сверху. 509. За состоянием откосов и выемок необходимо вести систематические наблюдения осматривая грунт перед началом каждой смены. При появлении трещин следует принять меры против обрушения грунта. 510. Котлованы и траншеи разрабатываемые в зимнее время года с креплением и без крепления с наступлением оттепели подлежат соответственно раскреплению и перекреплению. 511. Для спуска н подъема рабочих в котлованы и широкие траншеи должны устанавливаться сходни или лестницы соответствующие требованиям ГОСТ 122012 75. 512. Не разрешается разрабатывать грунт способом подкопа подбоя . При случайном образовании "козырьков" грунта или при нахождении на откосах выемки валунов камней и других предметов необходимо их обрушить. 513. Установка и движение строительных и транспортных машин в пределах призмы обрушения грунта выемок допускается при условии предварительной проверки крепления с учетом величины и динамичности нагрузки. 514. Котлованы и траншеи должны быть ограждены. На ограждениях необходимо устанавливать предупредительные надписи и знаки а в ночное время сигнальное освещение. 515. Монтаж копра сборка подъем вывешивание и перемещение а также его демонтаж должны производиться под руководством мастера по имеющейся в паспорте схеме или по проекту утвержденному главным инженером предприятия. 516. С башни фермы копра перед его подъемом должны быть удалены все незакрепленные детали инструмент и другие предметы находящиеся на ней. При подъеме копра собранного в горизонтальном положении должны быть прекращены все работы в радиусе равном длине поднимаемой конструкции плюс 5 м. 5!7. Если по тем или иным причинам при подъеме фермы происходит перерыв она должна устанавливаться на подведенные под нее клетки а лебедка должна быть разгружена. Нельзя удерживать поднимаемую ферму копра тормозом лебедки. 518. Не разрешается превышать предельную массу молота и массу сваи установленные для данного копра величина которых указывается на ферме копра и его раме. На копре должен быть установлен ограничитель предельной высоты подъема. 519. Подтаскивать сваю следует через отводной блок закрепленный у основания копра по прямой линии. 520. Для забивки наклонных свай необходимо применять специальные копры. 521. Подъем сваи шпунта с надетым на нее сваебойным снарядом разрешается при соответствующей грузоподъемности лебедки. В противном случае свая шпунт и сваебойный снаряд должны подниматься раздельно последовательно . При подъеме свая должна удерживаться от раскачивания и кручения при помощи расчалок. Крепить подвески сваи нужно стальной серьгой замыкаемой болтом через отверстие в шпунте. 522. Сваи и сваебойное оборудование устанавливают без перерыва до полного их закрепления на месте Не допускается оставлять их незакрепленными на весу. При невозможности закончить установку и закрепление поднимаемый груз свая молот должен быть опущен на твердое основание. 523. При забивке свай копром установленным на плавучем основании последнее необходимо закреплять за береговые или русловые опоры. Постоянная связь с берегом должна осуществляться дежурной лодкой судном или по пешеходному мостику с настилом оборудованному перилами. На плавучей установке должны быть спасательные и противопожарные средства. 524. При проведении работ на льду сваи вспомогательное оборудование и инструмент следует размещать на расстояний не менее 25 м от места забивки свай. 525. Во время перерыва в работе свайный молот должен быть опущен и обязательно закреплен на стреле копра. 526. При выполнении работ по изготовлению ряжей на стапелях углы стапеля обращенные к берегу должны быть прочно закреплены стальными канатами за опору. 527. Катки на время изготовления на них ряжей должны быть закреплены за опоры и попарно соединены по торцам скобами не допускающими их вращения. При сборке ряжен высотой более 1 5 м на берегу Для безопасного производства работ и прохода рабочих по верху собираемого ряжа должен устраиваться настил из досок. Перемещение а также установка ряжа должны быть механизированы. 529. Не разрешается пребывание людей на ряже во время его спуска на воду и подводки к месту установки. 530. При нарушении правильности расположения катков при перемещении ряжа выправлять катки необходимо баграми. 531. При спуске ряжа на воду со льда по периметру проруби следует укладывать деревянные щиты. 532. При сборке ряжей на плаву с наружных их сторон должны быть установлены предохранительные площадки шириной 1 5 м огражденные перилами высотой не менее 1 м. 533. Во время загрузки ряж должен удерживаться на месте соответствующими креплениями. Загружать ряж камнями можно по лоткам и с подмостей. 534. Проход рабочих на укрепленные откосы разрешается только по трапам с поперечными планками. 535. В тех случаях когда работы по укреплению подводных частей береговых откосов производятся со льда для прохода рабочих должны быть уложены по льду настилы из досок. 536. При выполнении мелиоративно-гидротехнических работ землесосно-рефулерными снарядами на переходах под эстакадой берегового пульпопровода и на границах свеженамывного грунта устанавливаются запрещающие знаки -"Проход и проезд запрещены". 537. В период работы земснаряда люки понтонов должны быть задраены. Не менее 1 раза в смену необходимо проверять водопроницаемость понтонов. Снимать береговой пульпопровод с эстакад нужно под руководством багермейстера. 538. При установке и подъеме якорей для расчалки земснаряда необходимо пользоваться лодкой-завозней с укосиной для подъема и опускания якоря. Работа выполняется под руководством багермейстера. 539. Не разрешается работа земснаряда в паводок и в период ледохода. 540. Для прохода по плавучему пульпопроводу и перехода с земснаряда на берег должны устраиваться настилы из досок и леерные ограждения высотой 1 м. 541. Во время ремонта и очистки грунтозаборных устройств и рыхлителя не разрешается ставить лодку под раму рыхлителя. 542. Во время работы папильонажных лебедок переезжать на лодке через затопленные папильонажные канаты не разрешается. 543. При работе земснарядов вблизи воздушных линий электропередачи расстояние от этой линии до конической насадки хвостового пульпопровода должно быть не менее 30 м. 544. При монтаже и установке лесосплавных плотин из гибкого материала находиться на пути его раскатывания не разрешается. При раскатке гибкого материала экрана плотин каркасного типа рабочие должны находиться с нижней стороны опор используя для раскатки специальные заранее привязанные к экрану шкерты. Снимать монтажную шлаговку с флют-бета и экрана при установке их в русле реки нужно с верхней по течению стороны. 545. Присутствие людей на гибком водоподъемном экране плотин запанного типа находящегося под напором не разрешается. 546. Для обслуживания плотин каркасного типа следует устраивать переходные мостики которые сооружаются на специальных козлах. Мостики ограждаются перилами высотой 1 м. Расстояние от фронта плотин каркасного типа до переходных мостиков должно быть не менее 1 м. В ночное время переходные мостики должны быть освещены в соответствии с нормами освещенности. 547. На период эксплуатации плотин следует устанавливать щиты с надписью "Опасная зона" на расстоянии 50 м в обе стороны от плотины. Присутствие в этой зоне лиц не связанных с работой не разрешается. 548. Не разрешается переправа на расстоянии ближе 100 м от створа плотины вверх и вниз по течению. Указанные границы должны быть обозначены на обоих берегах реки щитами" с надписью "Переправа запрещена" 549. При применении экскаваторов бульдозеров скреперов катков автомобилей-самосвалов и других землетранспортных и строительно-дорожных машин а также при проведении буровых и свайных работ необходимо выполнять требования безопасности изложенные в разделе 11 "Работы по строительству ремонту и содержанию лесовозных дорога и подразделе "Инженерно-геологичсские работы» настоящих Правил по охране труда. СТРОИТЕЛЬСТВО И УСТАНОВКА НАПЛАВНЫХ СООРУЖЕНИЙ 550. На все работы по установке наплавных сооружений запани боны плитки сортировочные коридоры и др. должна быть составлена технологическая карта утвержденная главным инженером предприятия. 551. Строить боны и другие наплавные конструкции необходимо на выровненных и расчищенных площадках. Строительство бонов на береговых склонах допускается только при условии устройства упоров или предварительного выравнивания строительной площадки до горизонтального положения путем устройства клеток подкладок которые должны быть надежно закреплены. 552. Подтаскивать к воде или опускать на воду наплавные сооружения необходимо по спланированному берегу и покатам используя для спуска и подтаскивания устройства имеющие тормозные приспособления при этом рабочие должны находиться выше спускаемых бонов и других наплавных сооружений. 553. При постановке и уборке наплавных сооружений ниже по течению должна находиться дежурная лодка оснащенная спасательными средствами. 554. Устанавливать запани необходимо под руководством мастера регулировать стальные канаты нужно плавно без рывков. Число витков каната на опоре должно быть не менее пяти. 555. При постановке запани не разрешается использовать растущие деревья в качестве установочных опор. Установочные опоры должны быть рассчитаны на необходимую нагрузку. 556. При использовании устройства с автоматической регулировкой для открытия запаней следует оградить зону перемещения несущих канатов знаками с надписью "Опасно". Нахождение на этой зоне людей машин и оборудования запрещается. 557. Пропускные ворота запани следует оборудовать мостиками шириной не менее 1 м. На рабочих мостиках изготовленных из бревен устраивается настил из досок толщиной не менее 4 см. Вдоль краев настила ставятся упорные брусья высотой не менее 5 см. Запрещается устройство поперечного настила. 558. Сортировочные ворота запаней и бассейнов оборудуются рабочими мостиками шириной 1 2 м на высоте не более 0 8 м от воды. Вдоль краев мостиков прикрепляются упорные бортики высотой не менее 10 см из досок не тоньше 2 5 см. В местах где это не препятствует производству работ мостики должны иметь перила. 559. Рабочие мостики проходы трапы и другие рабочие площадки на рейде и бассейне следует регулярно очищать от мусора снега и при необходимости для устранения скольжения посыпать их песком. 560. Над постоянными рабочими местами приемщиков пиловочного сырья обмерщиков бревен рабочих подающих бревна на выгрузочные агрегаты на рейдах и бассейнах следует устраивать навесы. 561. Боны на которых работают или по которым передвигаются рабочие должны быть шириной не менее 1 м для равнинных рек 1 5 м для горных и полугорных рек и иметь необходимую плавучесть. Верхняя сторона бонов должна быть стесанной или иметь продольный настил из досок толщиной 2 5 см. 562. Для перехода с берега на сортировочную сетку понтоны и другие наплавные сооружения устанавливаются трапы шириной не менее 0 8 м из досок толщиной 4 см с перилами высотой 1 м и поперечными планками на расстоянии 40 см одна из другой а при крутых берегах лестницы с перилами. Максимальный угол установки трапа не должен превышать 30°. 563. Все боны сортировочных и формировочных устройств должны скрепляться друг с другом и с опорными точками. Разрыв между звеньями бонов не должен быть более 25 см. При большем разрыве следует устраивать переходные трапы. На бонах главных коридоров сортировочно-формировочных устройств должны быть установлены упорные брусья высотой не менее 5 см. 564. Все работы по установке пусковых якорных опорных точек плиток должны осуществляться посредством якорниц или кранов. 565. При установке русловых якорных опорных точек плиток сбрасываемый якорь должен быть поставлен на лапу и шток. Шейму и дрект надо уложить кругами с таким расчетом чтобы сброшенный якорь шеймой и дректом не мог зацепить рабочих и увлечь их в воду. Все рабочие в момент сборки обязаны находиться сзади якоря и внеходовых частей шеймы и дректа. 566. При буксировке наплавных сооружений находиться на них людям не разрешается. Рабочие должны находиться в лодках имеющих спасательный инвентарь и пришвартованных в конце буксируемых сооружений. 567. В зоне наплавных сооружений движение судна разрешается только на тихом ходу. На берегах реки должны быть вывешены сигналы в соответствии с правилами плавания. 568. Стальной канат на буксируемом наплавном сооружении необходимо заделывать рычажным замком. Заделывать стальной канат следует так чтобы обеспечивалась безопасность открытия замка. БЕРЕГОВАЯ СПЛОТКА ЛЕСА 569. Сплотка леса должна производиться на выровненных и очищенных от посторонних предметов площадках. 570. Сплотка леса на ледовых поверхностях допускается при установлении прочного ледяного покрова. Толщину льда в зависимости от массы груза нужно определять расчетом исходя из конкретных условий. 571. Установку лебедок для сплотки леса необходимо производить на специально оборудованных площадках. При формировании пучков и пачек лебедками не разрешается находиться: на пути движения пачки или пучка; ближе 5 м от натянутых канатов и в углах образованных канатно-блочной системой. 572. В местах съезда машин с берега на лед должны устраиваться бревенчатые мостики или эстакады. 573. При сплотке леса механизированным способом необходимо пачку бревен зацеплять стропами одинаковой длины и на равных расстояниях от торцов. Обносить стропами пачки бревен и обвязывать пучок нужно только с торцов. 574. При формировании пучков агрегатами береговой сплотки необходимо: выполнять все операции только по сигналам рабочего-сигнальщика; натаскивать пучок на агрегат так чтобы расстояния между торцами пучка и станиной агрегата были равны между собой; укладывать пучки на две подкладки. 575. Места спуска пучков в воду должны быть оборудованы специальными упорами для агрегата а сам спуск выполнен из бревен; угол спуска не должен превышать 60°. 576. Замки формирующих канатов и стоек накопителей должны открываться специальными рычагами или канатными тягами. 577. Не разрешается находиться на сплоточном устройстве во время формирования пучка и его натаскивания на агрегат на пучке при движении агрегата а также при пуске пучка с агрегата и ближе 10 м от натянутых канатов. 578. При выравнивании бревен в пучках торцовочными агрегатами пучок следует устанавливать точно по оси агрегата перпендикулярно торцующим щитам. Торцовка должна производиться после ослабления стягивающего пучок каната. После торцовки пучок сжимается и на него накладываются обвязки при этом лебедка должна быть заторможена. Не разрешается во время работы находиться около торцующего агрегата на расстоянии менее 5 м. 579. При сплотке ручным способом необходимо: укладывать слеги на предварительно спланированную площадку комлями к сплачиваемой единице; при разнице диаметров стыковых концов слег больше 5 см концы их следует стесывать; накатывать бревна баграми или веревкой с торцов сплоточных единиц; раскатывать бревна на сплоточной единице только от себя. Угол подъема пачек бревен на сплоточной единице не должен превышать 30°. Не допускается: накатывать бревна в сплоточную единицу по покатам с непрочно закрепленными концами; находиться и работать на пути перемещения бревен; удерживать накатываемые бревна руками; перемещать бревна топором. ПОДГОТОВКА ДРЕВЕСИНЫ К СПЛАВУ 580. Места складирования и хранения бревен и хлыстов предназначенных для просушки должны соответствовать -Правилам подготовки и приемки древесины для лесосплавам. 581. Хлысты и бревна предназначенные для складирования следует укладывать и разбирать с соблюдением требований изложенных в пп. 373 402 настоящих Правил. При приготовлении гидроизоляционных составов горячим способом необходимо соблюдать меры безопасности: конструкция приспособления удерживающего варочный котел в рабочем положении при его подогреве должна быть прочной устойчивой и огнестойкой; доступ к варочному котлу должен быть свободным; варочный котел следует загружать исходным материалом для приготовления гидроизоляционного состава не более чем на % его высоты. Котел необходимо нагревать только снизу. После закипания приготавливаемого состава величину нагрева следует уменьшить и отрегулировать. В случае воспламенения приготовляемого состава для прекращения доступа воздуха котел следует закрыть специальной крышкой обитой с внутренней стороны асбестом или листовым железом. Заливать состав водой или засыпать в котел песок не разрешается. Разливать приготовленный состав следует металлическим черпаком с удлиненной рукояткой обеспечивающей безопасную работу. 582. Наносить гидроизоляционный состав на торцы бревен с земли вручную разрешается при высоте штабеля не более 1 8 м а при применении гидропульта до 5 м. Торцы бревен расположенные выше 1 8 м при ручном покрытии или выше 5 м при использовании гидропульта необходимо обрабатывать с подмостей. СБРОСКА ЛЕСА НА ВОДУ 583. Сброску леса на воду следует производить при помощи кранов тракторных агрегатов лебедок судов оснащенных лебедками. Как исключение допускается сброска леса на воду вручную аншпугами или баграми 584 При сброске леса на воду зона производства работ должна быть ограничена знаками безопасности "Проход запрещен". 585. При сброске леса кранами должны выполняться требования изложенные в п. 449 настоящих Правил. При сброске леса кранами нахождение людей на штабелях в межштабельном пространстве в радиусе 50 м от продольной оси гидролотка а также присутствие плавсредств судов барж лодок и т. д. на расстоянии менее 50 м от места падения бревен в воду не разрешается. 586 При сброске леса на воду лебедками следует выполнять требования изложенные в пп. 373 402 настоящих Правил. 587. При сброске леса на воду лебедками и спаренными тракторами должны применяться самооткрывающие стройные комплекты. 588. При сброске леса на воду лебедками запрещается: формировать пачку с закострившимися бревнами; оставлять ранее упавшие бревна мусор или инструмент на пути движения пачки; находиться или работать в межштабельном пространстве во время работы лебедки; оставлять пачку на наклонной поверхности штабеля прокладок или покатов ; вырывать застрявший в блоке канат лебедкой; поправлять пачку на ходу; находиться ближе 10 м натянутых канатов и во внутренних углах канатно-блочной системы. 589. В местах сброски леса на воду тракторными агрегатами оснащенными оборудованием для захвата бревен с крутых и обрывистых берегов в 2 м от бровки берега необходимо устанавливать предохранительный брус упор и предупредительный знак "Стоп" для фиксирования остановки агрегата. На складах частично подтопленных бровка берега должна быть обозначена вехами. При сброске леса тракторными агрегатами следует разбирать плотные штабеля высотой не более 5 м а трактором с толкателем бульдозером не свыше 2 м. 590. Ручная сброска леса допускается только из рядовых штабелей. Для перемещения и сброски бревен со штабеля на воду следует применять аншпуги рычаги или специальные багры. Разборка пачковых плотных и пакетных штабелей вручную не разрешается. 591. Работать на штабеле следует звеньями в составе не менее 2 человек. Перемещать бревна по штабелю необходимо по прокладкам а сбрасывать на воду по слегам. Межрядовые прокладки во всех случаях следует перепиливать пилой а не перерубать топором. Штабеля следует разбирать рядами на всю их длину. 592. Перемещать бревна по штабелю и сбрасывать их на воду следует только "от себя". При перемещении бревен по штабелю необходимо следить за правильностью положения бревна сбившиеся с прокладок бревна следует поправлять вдвоем подтаскиваннем аншпугом или багром. Подкатывать бревна к головке штабеля следует последовательно небольшими партиями с образованием запасов. Фиксировать бревна образующие запас необходимо упорами колодками . Удерживать отдельно бревна при уборке колодок нужно баграми пика фиксируется в прокладке а крючок должен быть обращен навстречу бревну . ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ ЛЕСОСПЛАВ 593. При дистанционно-патрульном способе лесосплава перемещение рабочих на дистанции а также выполнение ими основных работ на первоначальном лесосплаве следует осуществлять патрульными судами и другими плавучими средствами. При перевозке рабочих необходимо соблюдать установленные правила перевозки рабочих на судах в соответствии с "Правилами перевозки внештатных организованных групп рабочих на судах". 594. Рабочие места где требуется постоянное наблюдение за проплавом древесины гидросооружения мосты боны должны быть оборудованы спасательными постами согласно Положению о спасательной службе на лесосплаве приложение 8 . 595. При передвижении рабочих обслуживающих дистанцию по берегам расчищаются тропы на затопляемых участках устраиваются на сваях или на понтонах переходные мостики с перилами. В труднопроходимых по берегам местах устраиваются переправы. Запрещается переходить с берега на берег по отдельным или спаренным бревнам и по щети из бревен. 596. При наличии на лесосплавной трассе лесосплавных лотков расположенных на эстакадах высотой более 1 м вдоль эстакады устраиваются мостики шириной не менее 1 м огражденные перилами. Для выхода на эстакаду лотка устраиваются трапы и лестницы. Для прохода с одной стороны лотка на другую устанавливаются переходные мостики с перилами. Лотки лестницы и мостики лотков в период первоначального лесосплава необходимо регулярно очищать от мусора снега льда; мостики и лестницы во время гололеда следует посыпать песком. 597. В местах прохода лотка под электролиниями нижний провод должен быть выше бортов лотка не менее чем на 4 5 м. 598. При пропуске леса через плотины и пролеты мостов переходы и мостики перекрывающие пропускные отверстия оборудуют перилами высотой 1 м и обеспечивают спасательными принадлежностями. Пропускные отверстия выгораживают бонами с козырьками. Ниже по течению оборудуются спасательные посты. 599. Пропускать лес через плотины и пролеты мостов и ставить реевые боны должна группа рабочих. 600. При транспортировке перестановке и установке реевых бонов лесосплавным судном рабочим не разрешается находиться на буксируемых бонах а при постановке уборке и обслуживании реевых бонов на рее. 601. При возникновении заломов и бревенных кос при снятии с берегов обсохшей древесины работы должны выполняться механизированным способом. В отдельных случаях эти работы могут выполняться вручную группой рабочих под руководством мастера. 602. При разборке кос и заломов следует: подходить плавучим средствам к косе или затору снизу против течения ; прекратить работы по разбору при быстром нарастании паводка; переходить с патрульного судна на косу или залом только после остановки судна. 603. При выполнении работ по разборке кос заломов судном с навесным оборудованием бревнотолкатслем подходить к косе или залому а также разбирать толкать бревна следует при скорости судна не более 3 км/ч. Бревнотолкатель должен быть оснащен амортизирующим приспособлением для смягчения ударов. 604. Не допускается: развивать тягу движителем при котором бревна могут попадать на палубу; находиться на палубе судна а также на разбираемой части залома или косы. Необходимо следить чтобы между бревнотолкателем и корпусом судна при маневрах и движении задним ходом не попадали бревна. 605. При разборке кос заломов спаренными трелевочными тракторами расположенными на противоположных берегах реки необходимо: выполнять указанные работы под руководством мастера в соответствии с настоящими Правилами и разработанной на месте инструкцией в которой указываются последовательность выполняемых операций и меры безопасности при производстве работ по разборке кос заломов спаренными трелевочными тракторами; выполнить все операции по перемещению пачки бревен и возврату стройного комплекта по команде сигнальщика; применение в этом случае самооткрывающегося стройного комплекта обязательно. 606. При сталкивании в воду обсохших пучков или бревен двумя и более машинами агрегатами они должны работать рассредоточение. Расстояние между агрегатами должно быть не менее 25 м. 607. При разборке заломов и кос вручную запрещается: находиться на подвижной части залома или косы; подплывать на лодках и плотиках к залому или косе сверху; находиться на косах и заломах при нарастании паводка.  608. При сброске обсохшего леса вручную аншпугами баграми с крутых высоких берегов работу следует начинать с верхней части  откоса причем рабочий должен находиться выше скатываемых бревен. Если берег пологий то первоначально скатывают бревна находящиеся у уреза воды. 609. При набивке кошеля и устройстве перетяги рабочие должны передвигаться по доскам проложенным по пучкам бревен. 610. Счалка кошелей должна производиться с судна или лодки при их полной остановке. 611. Снимать с отмелей обсохшие грузоединицы следует лебедкой в пределах установленного для нее тягового усилия плавно без рывков. ЛЕСОСПЛАВ ПО ГОРНЫМ РЕКАМ 612. При лесосплаве по рекам с большими скоростями течения обрывистыми берегами и рельефом местности затрудняющим передвижение и производство работ правила безопасного выполнения операций должны определяться специальными инструктивными условиями разрабатываемыми на местах в соответствии с настоящими Правилами по охране труда и местными условиями. 613. Сплавлять лес по горным рекам должны рабочие хорошо знающие особенности реки имеющие достаточный опыт в работе. 614. Для спуска рабочих к реке и подъема их на берег должны быть оборудованы лестницы с перилами а для безопасного передвижения рабочих вдоль реки с одного участка на другой должна быть проложена тропа. 615. При производстве работ в русловой части рек под высокими обрывистыми берегами а также в местах сброски леса на воду по бревноспускам должны быть приняты меры против сползания и падения в русло реки бревен и камней. Не разрешается производить работы в местах возможного возникновения оползней. 616. Места пригодные для перехода реки вброд и пункты предназначенные для переправ лодочных канатных люлечных должны оборудоваться до начала лесосплава. 617. При скоростях течения свыше 1 5 м/с если на реке имеются пороги носовая часть лодок применяемых на лесосплаве должна быть заделана брезентом или тонкими досками на уровне бортов. 618. При ледоходе и ходе шуги должны применяться только моторные суда с прочным металлическим корпусом. Шесты применяемые для управления лодкой должны быть сделаны из здоровой древесины и иметь железный наконечник. 619. В местах перехода с одного берега на другой следует устраивать переходные мостики оборудованные канатными перилами. 620. Разбирать косы и заломы следует под руководством мастера имеющего опыт работы и хорошо знающего особенности горной реки. Рабочие при выполнении работ в горных ущельях и других опасных местах должны быть обеспечены специальными страховочными шнурами которые прикрепляются к поясу. Концы страховочных шнуров должны иметь две ветви и удерживаться рабочими-страховщиками стоящими на берегах. 621. Подплывать на лодке к косе или залому подлежащим разборке следует снизу по течению. Разбирать заломы образованные между валунами или каменными глыбами нужно лебедкой или как исключение аншпугами или баграми. 622. Ниже по течению от места разборки и при проведении других работ в русле реки должна находиться спасательная лодка со спасателем. 623. При проведении лесосплава по горным рекам не разрешается: разбирать залом или находиться на нем при быстром нарастании паводка; находиться в опасной зоне ближе 10 м от канатов под нагрузкой или работающих механизмов; отталкивать бревна от берега багром стоя спиной к воде или упираться корпусом в торец багровища; находиться на отдельных или спаренных бревнах; перебегать по движущейся или неподвижной щети из бревен; проплывать через пороги или причаливать лодку вблизи порогов или участков русла с заломами; передвигаться судам лодкам ближе 0 5 км ниже заломов. 624. На реках не доступных для перехода вброд или опасных для лодочных переправ сплавлять лес и зачищать берега должны отдельные группы рабочих на каждом берегу. 625. Переправа вброд и передвижение по руслу реки Допускаются при скорости течения не более 2 5 м/с и глубине не более 0 5 м. Переходить реку вброд необходимо группами по 3 5 человек при наличии спасательных средств с шестом в руке и под углом против течения. Группа должна переходить реку пользуясь канатом который необходимо закрепить как на одном так и на другом берегу и обязательно с использованием скользящей петли. 626. На участках рек со скоростями течения свыше 3 м/с если условия рельефа не позволяют устраивать переходные мостики оборудуются люлечные переправы. При пользовании люлечными переправами необходимо: перемещать люльку со скоростью не более 0 5 м/с; передвигать люльку по канату лебедкой или специальным устройством. Люлька должна быть оснащена спасательными средствами. РАБОТЫ НА РЕЙДАХ 627. Сортировочные и сплоточные устройства должны быть защищены волнозащитными и оградительными сооружениями. 628. На наплавных сооружениях должны быть оборудованы спасательные посты согласно требованиям указанным в приложении 8. 629. Электрокабель должен быть проложен в металлических трубках или деревянных желобах предохраняющих от механических повреждений. 630. Машины и оборудование работающие на воде должны монтироваться на прочных устойчивых плашкоутах или понтонах надежно укрепленных на якорях и выносах. 631. При разборке пыжа должны соблюдаться требования безопасности изложенные в пп. 601 608 настоящих Правил. 632. При механизированной разборке пыжа не разрешается нахождение рабочих на подвижной части пыжа а также в районе лежней и выносов запани. 633. При разборке пыжа лебедками должны применяться самораскрывающиеся стройные комплекты. После зачалки стропов не разрешается находиться на пыже подлежащем разборке 634. В исключительных случаях допускается разборка пыжа вручную. При этом необходимо заранее наметить пути отхода и в случае подвижки пыжа незамедлительно перейти на берег запань или на неподвижную часть пыжа. 635. При групповой работе баграми с мостика торцы багровищ следует ориентировать в одну сторону. 636. При производстве сортировочных и сплоточных работ запрещается: загромождать мостики и боны лесосплавным реквизитом такелажем и посторонними предметами; ходить по поперечным распоркам; трогать багром вращающиеся части барабана-ускорителя; производить ремонтные работы при работающем потокообразователе или ускорителе; оставлять багры на мостиках и бонах в горизонтальном положении во время перерыва. 637. При проведении сплоточных работ необходимо: подвергать осмотру и испытанию под нагрузкой перед началом работ каждую сплоточную установку; проверять ежедневно осадку понтонов и донный запас. 638. Во время работы сплоточной машины запрещается: пускать и останавливать машину без сигнала; ремонтировать чистить смазывать движущиеся части машины при ее работе; хранить горючие и легковоспламеняющиеся материалы курить и разводить огонь на плавучем основании машины; вскрывать люки и слани в машинном отделении над вращающимися механизмами до их остановки; находиться на подвижном мосту уравнителе щети направляющих путях передних и задних стоек вблизи движущихся тяговых канатов и переходить через них заходить на контррельс; переходить по продольным направляющим и поперечным балкам над сплоточным коридором; находиться па пучке при открытии стоек или спускаться на пучок до окончания сжатия его и остановки задних и передних стоек; вставлять багор в сжимаемую щеть; обмерять бревна вручную в сплоточном коридоре машины. ТАКЕЛАЖНЫЕ РАБОТЫ 639. Такелаж для лесосплава должен соответствовать требованиям стандартов и ТУ и применяться по его целевому назначению. 640. Погрузочно-разгрузочные операции с такелажем должны производиться в соответствии с ГОСТ 12.3.009 76. 641. Пункты массовой погрузки выгрузки и перемещения такелажа оборудуются подъемными и транспортными приспособлениями кранами лебедками рельсовыми путями. 642. Для перевозки такелажа по воде должны использоваться специальные суда и лодки. 643. При перевозке такелажа на лодке груз в ней следует распределять равномерно в соответствии с грузоподъемностью установленной для данной лодки. Лодка загружается с таким расчетом чтобы борта ее возвышались над водой в штиль не менее чем на 20 см а при волнении не менее чем на 40 см. 644 Шлаговка бонов и пучков стальными канатами должна производиться сжимами и другими соединениями. Не разрешается шлаговка бонов и пучков простым шлагом в крюк или крепление стальных канатов к бонам строительными скобами гвоздями и прочими металлическими предметами. 645. При работе с такелажем запрещается: переносить такелаж на плечах без подушек и брать руками без рукавиц металлические канаты цепи замки сжимы; грузить и выгружать такелаж вручную с крутых берегов; поднимать такелаж по береговому откосу машинами без тормозных приспособлений; находиться на откосе ниже поднимаемого груза а при механизированной погрузке или выгрузке под грузом; перемещать такелаж по временным или недостаточно прочным мостикам или слегам. Использование неподготовленного к работам и неотремонтированного такелажа запрещается. ФОРМИРОВАНИЕ БУКСИРОВКА И РАСФОРМИРОВАНИЕ ПЛОТОВ 646 Формировать и оснащать буксируемые плоты следует в соответствии с Бассейновыми правилами плавания и сплотки формирования и оснастки плотов для конкретного бассейна 647 Формировать плоты нужно на участках рек со скоростью течения не более 1 5 м/с 648 Формировочные пункты и пункты для остановки и передержки плотов должны быть оборудованы специальными надежно закрепленными береговыми причалами или русловыми опорными точками. На причальных бонах следует устанавливать тумбы высотой 0 5 0 7 м. 649. Для остановки плотов следует применять понтоны оснащенные остановочно-тормозным такелажем поднимать который должны механизированным способом. Останавливать плоты следует в специальных тиховодных местах вспомогательными судами. 650 Не разрешается оставлять такелаж лоты якоря подвешенным на барабане лебедки. Необходимо сразу закреплять его на клевку. 651. Вынутые из воды шеймы дректы цепи-волокуши должны быть разложены на понтоне в таком порядке чтобы одна ветвь не пересекала другую чтобы не было занято место около кран-балок стопорных устройств и не были загромождены проходы. 652 Формировочные причалы оборудуются специальными огнями в соответствии с "Правилами плавания по внутренним судоходным путям РСФСР" 653 При утяжке такелажа необходимо проверить правильность зацепки тяговых крюков за цепные наставки. 654. Подтягивать и устанавливать пучки в секции следует баграми с бонов или с установленных и скрепленных в ряды пучков. Не разрешается упираться багром в лежни пучковые обвязки и другой такелаж. 655. Утягивать и крепить сплоточные единицы и плоты механизированным способом необходимо после подачи сигнала бригадиром или звеньевым которые должны следить за надежностью соединений зацепки крюков и положением рабочих в момент утяжки При формировании секций и плотов необходимо прокладывать лежни с судов понтонов лодок или бонов 656. Стальные канаты цепи удерживающие плоты в местах возможного соприкосновения с землей должны быть уложены на подкладки. 657. Следует избегать перекрещиваний стальных канатов между собой. В местах соединения канатов необходимо использовать пластинчатые сжимы. 658. Выходить с судна на сплоточные единицы или на берег следует по трапу. 659. На речных участках со скоростью течения свыше 1 5 м/с брать на буксир готовые секции и отправлять их в пункты формирования необходимо судами и специальными устройствами. 660 Движение буксиров с плотами и несамоходными судами и их шлюзование осуществляется в соответствии с «Правилами плавания по внутренним судоходным путям РСФСР" и местными правилами плавания. 661. Перед началом буксировки плотов необходимо проверить правильность и прочность крепления такелажа на плоту и наличие запасного такелажа в соответствии с техническими условиями Отправлять плот с места формирования разрешается только после его технического осмотра капитаном судна-буксировщика совместно с представителем администрации предприятия. 662. Не разрешается: освобождать буксирный канат на пучках и плотах во время движения судна а также на остановках если канат натянут; подходить на лодке к буксирному канату и находиться на линии буксира у места его закрепления на плоту или корме судна; находиться в зоне работы грузового каната при буксировке сплоточных единиц а при травлении причальных канатов в зоне их натяжения. 663 Не разрешается находиться на линии натяжения стального каната у бортов понтона или плота во время присоединения или отсоединения станового или тормозного железа а также других тормозных устройств. Для остановки движения цепных дректов и шейм должны применяться специальные стопорные устройства. Производить клевку во время опускания в воду шеймы или дректа не разрешается. 664. Судно принявшее на буксир секцию или плот должно идти малым ходом до момента выведения их с акватории рейда плотбища или плотоубежища. 665. Находиться на поврежденных пучках во время движения плота не разрешается. Поврежденные пучки следует ремонтировать только на остановках. 666. Не разрешается причаливать и крепить плоты секции или отдельные пучки за стоящие на рейде сплоточные единицы не приспособленные для этого наплавные сооружения и случайные опоры. ПОДЪЕМ ТОПЛЯКА 667. Агрегаты на плавучих основаниях применяемые на подъеме топляка должны иметь разрешения речного Регистра РСФСР на их эксплуатацию. 668. Швартоваться к топлякоподъемному агрегату во время его работы запрещается. 669. При механизированных работах по подъему топляка нельзя работать неисправным грейфером; укладывать бревна на понтоне барже следует топлякоукладчиком; вручную можно укладывать только тогда когда грейфер полностью освободится от поднятых бревен. 670. При укладке бревен на понтоне барже или на берегу запрещается находиться на укладываемых бревнах. 671. При укладке бревен на понтоны рабочие должны обеспечиваться спасательными средствами. ЛЕСОСПЛАВНЫЙ ФЛОТ 672. Лесосплавные суда должны удовлетворять требованиям речного Регистра РСФСР и эксплуатироваться в соответствии с правилами и инструкциями по техническому обслуживанию и ремонту. 673. Все работы выполняемые на судах лесосплавного флота должны производиться в соответствии с "Правилами технической эксплуатации лесосплавного флота Минлесбум-прома СССР" утвержденными Минлесбумпромом СССР и согласованными с ЦК профсоюза рабочих лесной бумажной и деревообрабатывающей промышленности. 674. При выполнении лесосплавных работ судовым бревно-толкателем толкать плавающий лес нужно на малой скорости. 675. При буксировке под бортом несамоходные суда бранд-вахты и другие наплавные сооружения необходимо швартовать только к швартовым кнехтам или уткам буксировщика. 676. Буксировка несамоходных судов и плотов по крупным озерам и водохранилищам должна осуществляться буксирами оснащенными вспомогательной лодкой и радиосвязью. 677. Суда занятые на буксировке должны иметь устройства дистанционной отдачи гака. 678. При маневрах буксирного судна члены судовой команды и бригады рабочих не должны находиться в кормовой части судна ограниченной предельными углами отклонения буксирного каната. 679. Управлять пучком маневрировать и снимать его с отмели необходимо плавно без рывков. Ослаблять буксирный канат до погружения его на дно водоема не разрешается. 680. При перевозке грузов на лесосплавных судах должны соблюдаться следующие требования: ответственность за размещение и перевозку груза на самоходных судах несет капитан или вахтенный начальник на несамоходных судах шкипер; масса принимаемого груза ограничивается указанием в информации об остойчивости паспорте и судовом свидетельстве на право плавания. 681. Принимаемый груз должен быть: уложен в трюме или на палубе на деревянных прокладках или щитах и закреплен за специальные устройства или палубные механизмы для предупреждения смещения при волнении; размещен равномерно чтобы не вызывать крена и дифферента судна не загромождая проходов на палубе и не ухудшая круговой обзорности из рулевой рубки. 682. Мелкие грузы при перевозке связываются в пачки бухты или укладываются в тару. 683. Назначаемые для перевозки топливно-смазочных материалов лесосплавные суда должны быть оснащены дополнительными пожарными средствами топливно-смазочные материалы необходимо транспортировать в исправной таре с крышками и пробками. 7. РАБОТЫ ПО ПОДСОЧКЕ ЛЕСА ЗАГОТОВКЕ ПНЕВОГО ОСМОЛА МАЛАЯ ЛЕСОХИМИЯ ПОДСОЧКА ЛЕСА 684. Подсочку леса сосны ели кедра лиственницы березы необходимо организовывать и проводить в соответствии с технологической картой утвержденной главным инженером предприятия. В технологической карте устанавливаются порядок и методы безопасного ведения работ по подсочке леса. Если на лесосеке или на соседней с ней ведется валка леса то проводить какие-либо работы на лесосеке на расстоянии ближе двойной высоты дерева не разрешается. 685. До начала работ по подсочке леса на лесосеке должны быть убраны гнилые зависшие ветровальные и другие опасные деревья вырублен мешающий подрост и подлесок вокруг деревьев устроены переходы и тропы в труднопроходимых местах. Проводить эти работы без защитных касок не разрешается. Готовность лесосеки к работе по подсочке леса оформляется соответствующим актом после ее осмотра в натуре мастером совместно с представителем комитета профсоюза. 686. Во время грозы и при скорости ветра свыше 11 м/с работы по подсочке леса должны быть прекращены. 687. Затачивать резцы должны специальными приспособлениями обеспечивающими безопасность работы. 688. Заточенные инструменты во время перевозки н переноски должны быть уложены н упакованы таким образом чтобы исключить возможность пореза окружающих. Не допускается переноска и перевозка хаков с установленными на режущих головках резцами. 689. При установке резца в резцовую коробку хака закрепляющий болт необходимо устанавливать в положение обеспечивающее вращение ключа в сторону обушка резца а не навстречу лезвию. 690. Для подрумянивания карр и установки каррооборудования на высоту более 1 5 м должны использоваться специальные инструменты на длинных держателях рукоятках . Применение приставных лестниц на этих операциях не допускается. 691. При подрумянивании карр нанесении подновок с применением химических стимуляторов рабочие должны быть обеспечены защитными очками а при производстве этих работ на высоте более 1 5 м от земли защитным прозрачным щитком шириной не менее 150 мм прикрепляемым к головному убору. 692. Для подготовки к бескрампонной установке приемников под "щап" и снятия их с высоты более 1 5 м рабочие должны обеспечиваться стамесками со специальными съемниками. 693. Приемники для сбора живицы не должны иметь острых краев и заусениц. 694. Сборщики должны быть обеспечены исправным сборочным инвентарем ведрами лопаточками-барраскитами коромыслами водосливными досками и др. . Масса каждого наполненного ведра не должна превышать 10 кг. 695. Переносить живицу серку баррас к приемному пункту необходимо в ведрах на коромыслах обернутых мягким ватным материалом или с применением специальных наплечников. Расстояние переноски не должно превышать 150 м. 696. Склады для временного хранения живицы серки и барраса должны проветриваться и быть обеспечены ящиками с песком лопатами и другим пожарным инвентарем. 697. Разжигать дымокуры и пользоваться открытым огнем в местах сбора и временного хранения живицы не разрешается. В этих местах должны быть оборудованы места для курения и вывешены предупредительные надписи плакаты. 698. Вокруг складов землянок навесов открытых площадок где хранится живица а также приемных пунктов в лесу должны быть устроены минерализованные полосы шириной не менее 1 м. Минерализованная полоса должна регулярно разрыхляться и очищаться от хвои листьев сучьев. 699. Грузить бочки с живицей вручную на сани телеги и автомобили нужно со специально оборудованных в лесу эстакад площадки которых должны быть на уровне пола кузова автомобиля саней и телег. В случае невозможности устройства эстакад на погрузке бочек с живицей должны применяться покаты со специальными утепляющимися упорами препятствующими падению бочек вниз или парные покаты из здоровой древесины длиной не менее 3 м диаметром не менее 14 см со специальными крючьями для захвата за край саней кузова. Во время погрузки бочек рабочие должны находиться с внешних сторон покатов. 700. При перевозке живицы механизированным транспортом и лошадьми должны соблюдаться требования безопасности изложенные в пп. 303 317 и 1569 1579 настоящих Правил по охране труда. 701. Хлорная известь предназначенная для приготовления пасты должна храниться в закрытых бочках и хорошо проветриваемом помещении или под навесом исключающим попадание влаги на известь. 702. Хлорная паста должна приготовляться централизованно и доставляться в плотно закрытых деревянных бочках. 703. Для заливки хлорной пасты в химхаки рабочие должны быть обеспечены специальными ковшами и воронками с сеткой для фильтрации пасты. 704. Рабочие соприкасающиеся с хлорной известью и пастой должны быть снабжены бинтом вазелином и небьющейся флягой с водой для удаления извести и пасты попавшей на кожу или спецодежду. 705. Серная кислота предназначенная для приготовления пасты должна храниться в герметически закрывающейся таре из небьющегося и кислотостойкого материала или в специальных бутылках с притертой пробкой упакованных в корзинах. Транспортировать бутылки с серной кислотой разрешается упакованными в корзины на специально оборудованных носилках или тележках. 706. Рабочие занятые разбавлением серной кислоты и приготовлением пасты должны работать в кислотостойкой спецодежде резиновых перчатках сапогах фартуках защитных очках или щитках. При разведении серной кислоты следует осторожно лить ее в воду. Лить воду в серную кислоту не разрешается. 707. В помещении где хранят и разливают серную кислоту должны быть сода содовый раствор чистая ветошь и вода и предупреждающая надпись «Осторожно серная кислота". Разливать серную кислоту должны в кислотостойкую тару специальным насосом сифоном или через специальные воронки изготовленные из кислотостойких материалов. 708 Приготовлять пасту с серной кислотой должны в специальном помещении в заглубленных в землю железных неоцинкованных ведрах: для каолиновой пасты путем вливания серной кислоты в сухой порошкообразный каолин и осторожного перемешивания; для капроновой пасты путем загрузки отходов капрона в серную кислоту. Смешивать капроновый раствор серной кислоты с древесной мукой при приготовлении комбинированных паст необходимо на открытом воздухе под навесом. Приготовлять пасту необходимо в местах и помещениях изолированных от доступа посторонних лиц и животных. 709. На местах работ с серной кислотой или пастой должны быть резиновые спринцовки чистая ветошь бинты 5 % -ный раствор питьевой соды а для переноски кислоты или пасты противокислотные фляги. 710. Приготовляют рабочие растворы сульфитно-спиртовой барды ССБ и сульфитно-дрожжевой бражки СДБ в крытых проветриваемых помещениях оборудованных стеллажами для хранения концентрата или твердого стимулятора вспомогательного оборудования и инвентаря. Пол в помещении должен быть без щелей ровным и удобным для мытья. Непригодный стимулятор следует сливать в специальную яму. 711. Приготовленный рабочий раствор из бардяных концентратов должен храниться в бочках с плотными крышками. Перед доставкой на рабочие участки раствор фильтруется во время розлива в канистры через воронку с сеткой или через два слоя марли. 712 Готовить водные растворы и растворы бардяных концентралов с добавками в них физиологически активных веществ или других химических соединений нужно под контролем мастеров в специально отведенных пунктах куда запрещен доступ посторонним лицам. 713. Вздымщики работающие с растворами содержащими добавки химических веществ перед приемом пищи и курением должны мыть руки и лицо с мылом. Запрещается использовать тару из-под стимуляторов с добавками для хранения продуктов фуража воды. Инструменты необходимо хранить в специально оборудованных местах. 714. При хранении транспортировке расфасовке химических веществ применяемых для приготовления стимуляторов смоловыделения а также при приготовлении стимуляторов с добавками химических веществ должны соблюдаться требования безопасности изложенные в пп 701 712 настоящих Правил. ЗАГОТОВКА ПНЕВОГО ОСМОЛА 715. Организационное и техническое руководство осмолозаготовитсльными работами осуществляет мастер в распоряжении которого должно быть такое число рабочих работу которых он может организовать и проконтролировать в течение рабочей смены. 716. На лесную площадь принятую для заготовки пневого осмола до начала его разработки применительно к конкретным условиям рельефа местности способа корчевки и другим факторам должна составляться технологическая карта. Технологическая карта разрабатывается техноруком лесопункта осмолопункта с участием мастера и утверждается главным инженером предприятия. Проводить осмолозаготовки без технологической карты или с отступлением от нее не разрешается. 717. Рабочие занятые осмолозаготовками до начала работ должны быть ознакомлены с технологической картой. 718. Уборка опасных деревьев устройство разделочно-по-грузочных пунктов установка машин и оборудования прокладка технологических коридоров волоков и усов лесовозных дорог обустройство мастерского участка проводятся до начала осмолозаготовок в соответствии с технологической картой. Подготовленность площадей для заготовки осмола проверяет комиссия в составе мастера бригадира который будет разрабатывать эту площадь и представителя профсоюзного комитета и составляет об этом акт. 719. На пешеходных тропах и дорогах пересекающих осваиваемую лесную площадь на которой ведется механизированная заготовка осмола должны быть установлены знаки безопасности воспрещающие проход людей и проезд машин. Ответственность за правильное и своевременное ограждение троп и дорог знаками безопасности возлагается на мастера. 720. Машины и оборудование применяемые для корчевки трелевки разделки и погрузки пневого осмола должны отвечать требованиям стандартов и ТУ на их изготовление. Эксплуатация указанных машин и оборудования должна быть организована в соответствии с технической документацией утвержденной в установленном порядке. 721. Заготовку пневого осмола взрывным способом необходимо осуществлять в соответствии с требованиями "Единых правил безопасности при взрывных работах" утвержденных Госгортсхнадзором СССР. 722. При механизированных корчевке погрузке и выгрузке пневого осмола вспомогательные рабочие должны находиться в безопасном месте на расстоянии не менее 10 м от работающих машин. 723. При корчевке пней на разрабатываемом участке площади в радиусе 50 м от работающей машины не разрешается разделывать очищать трелевать осмол и производить другие работы. При обнаружении людей в зоне работы корчевальной машины работы по корчевке должны быть прекращены. 724. Корчевка и подвозка пневого осмола не разрешается при ливневых дождях грозе сильных снегопадах гололедице густых туманах и при скорости ветра свыше 8 5 м/с на участках разрабатываемой площади вблизи стен леса и наличии единичных деревьев семенников и недорубов . 725. При корчевке пней корчевальными машинами удалять тонкие деревья и корни попавшие в гусеницы или другие части следует после остановки двигателя машины и при опущенном на землю рабочем органе. 726. При корчевке пней запрещается наводить корчеватель на пень вспомогательным рабочим наводчиком . 727. При корчевке пней не разрешается класть подкладки под пень становиться в подписную яму для подваживания подъема пня или подрубания корней вручную. 728. При корчевке пней лебедкой трактора необходимо: применять стальные канаты диаметром 20 мм для пней диаметром до 35 см 25 мм для пней диаметром от 35 до 50 см; подрубать предварительно корневые лапы со всех сторон у пней диаметром более 30 см и со стороны противоположной направлению каната у пней диаметром до 30 см; делать на пне зарубки для крепления стального каната* устанавливать трактор так чтобы его продольная ось совпадала с направлением каната на пень а щит был опущен. 729. При корчевке пней зубовыми корчевателями клиньями-корчевателями необходимо: направлять корчеватель на пень средним зубом; заглублять зубья в землю на расстояние 1 5 м от пня; корчевать пни диаметром от 40 до 60 мм с предварительным обрывом боковых корней; раскалывать предварительно пни диаметром свыше 60 см средним зубом и корчевать в 2 4 захода трактора. 730. При корчевке бульдозером пни диаметром до 20 см в грунтах I и II категорий необходимо корчевать ножом заглубленным в грунт на 5 10 см. Более крупные пни следует корчевать в несколько приемов подрезая ножом корни с одной стороны или нескольких сторон. 731. При остановке корчевальных машин рабочие органы отвал клин опустить на землю рычаги управления поставить в нейтральное положение и заглушить двигатель. 732. При переездах корчевальных машин на расстояние более 500 м навесное оборудование должно быть установлено в транспортное положение и зафиксировано. 733. Трелевка пневого осмола должна выполняться в соответствии с требованиями изложенными в пп. 244 293 настоящих Правил. 734. При сборе и подвозке пневого осмола трелевочными машинами необходимо: грузить осмол в ковш опущенный на землю; поднять ковш над землей на 60 80 см перед началом движения. 735. При эксплуатации трелевочных машин не разрешается: передвигаться в процессе загрузки при недостаточной видимости нахождении людей позади ковша и невыключенном приводе лебедки; поднимать груз во время движения резко тормозить и делать крутые повороты при поднятом ковше; оставлять ковш поднятым во время перерывов в работе; поправлять осмол на щите прицепе кузове ковше забрасывать упавшие куски осмола на щит в прицеп или кузов во время движения трактора. 736. При работе с бензиномоторными и электромоторными инструментами необходимо руководствоваться требованиями пп. 355 363 и 225 239 настоящих Правил. 737. При работе с мотобуром необходимо: заправлять мотобур горячей смесью при выключенном двигателе использовать этилированный бензин не разрешается ; переходить от пня к пню с мотобуром при работе двигателя на малых оборотах когда бур не движется ; проводить ремонт смену бура при неработающем двигателе. 738. Площадка для разделки и складирования пневого осмола в лесу должна быть ровной и расчищенной от кустарника валежника камней и других предметов. 739. Растаскивать пни для разделки следует механизированным способом. 740. При разделке пней мотоинструментом и укладке осмола в поленницы двумя и более рабочими расстояние между ними должно быть не менее 5 м. 741. Разделанный осмол укладывается в поленницы высотой не более 1 8 м. Разрывы между поленницами по их длине должны быть не менее 3 м. 742. При разделке пневого осмола не разрешается разделывать пни на куче и находиться на ней при растаскивании пней. 743. При очистке раскалывании и разделке пневого осмола специальными машинами и оборудованием необходимо руководствоваться технической документацией содержащей требования безопасности при эксплуатации конкретного оборудования. Техническая документация должна быть утверждена в установленном порядке. 744. Погрузка и выгрузка пневого осмола должны проводиться с соблюдением требований безопасности изложенных в пп. 445 480 настоящих Правил. 745. Погрузку осмола вручную на транспортные средства необходимо выполнять звеньями состоящими не менее чем из 2 человек. 746. При погрузке осмола вручную не разрешается: загружать транспортные средства одновременно с двух сторон; забрасывать и укладывать осмол одновременно. 747. При погрузке осмола не разрешается: находиться у куч поленниц во время установки транспортных средств; разбирать одновременно две смежные кучи поленницы; находиться в кузове прицепе при переездах транспортных средств от одной кучи поленницы к другой. 748. Выгрузка осмола из транспортных средств должна быть механизирована. 749. Вывозить пневый осмол к пунктам отгрузки и потребления необходимо соблюдая требования безопасности изложенные в пп. 303 317 настоящих Правил. МАЛАЯ ЛЕСОХИМИЯ 750. Выбор площадок для лесохимических установок устройство и содержание территории производственных н вспомогательных помещений должны удовлетворять требованиям изложенным в пп. 16 61 настоящих Правил. Технологические процессы необходимо строить так чтобы не загрязнялась окружающая среда. 751. Производственное оборудование следует располагать с учетом безопасного его обслуживания как во время работы так и во время осмотра и ремонта. 752. Измерительные приборы приборы управления вентили и краны для непосредственного обслуживания аппаратов должны быть расположены не выше 1 5 м над рабочей площадкой. 753. Ремонт осмотр и другие работы внутри аппаратов резервуаров цистерн и т. п. можно проводить только после тщательной очистки их от производственных остатков. Спуск рабочих внутрь аппаратов предназначенных для веществ выделяющих вредные пары и газы допускается при условии: проветривания аппаратов и охлаждения их до температуры не выше 40 °С; личной проверки мастером или начальником цеха безопасности работ внутри аппарата; обеспечения рабочих шланговыми респираторами предохранительными поясами и привязанным к ним спасательным канатом; обязательной организации наблюдения за работающим в аппарате. 754. Перед загрузкой и пуском в ход аппаратов должна быть проведена предварительная проверка исправности аппаратов и коммуникаций. 755. Аппараты трубопроводы и запорная арматура в которых технологический процесс связан с возможностью выделения вредных паров и газов должны быть герметизированы. 756. При признаках загорания аппаратчик должен сообщить в пожарную охрану дать сигнал для созыва рабочих установки цеха а затем принять меры к ликвидации загорания имеющимися средствами пожаротушения. 757. Пуск аппаратов реторт котлов экскаваторов в работу производится с ведома начальника участка. Работа на неисправных аппаратах не разрешается. 758. Прокладка трубопроводов для легковоспламеняющихся жидкостей и кислотопроводов над рабочей площадкой и над паропроводом не разрешается. 759. У печей казанов реторт котлов над загрузочно-разгрузочной стороной аппаратов должны быть установлены вытяжные зонты для удаления газов паров и дыма образующихся при загрузке и разгрузке. 760. При сжигании неконденсирующихся газов необходимо предусмотреть предохранительные приспособлений гидравлические затворы и др. исключающие возможность утечки газа засасывание воздуха в газопровод газовый сборник реторту казан или котел. Неиспользованные неконденсирующиеся газы должны удаляться из гидравлических затворов по трубопроводу выведенному выше крыши цеха. 761. Не разрешается пользоваться открытым огнем в местах выделения неконденсирующихся газов. 762. Не разрешается нагревать открытым огнем замерзшие или закоксовавшиеся трубопроводы. Для оттаивания трубопроводов необходимо применять горячую воду или пар. 763. Для каждого аппарата должна быть разработана инструкция по безопасному обслуживанию которая вывешивается на рабочем месте. СМОЛОСКИПИДАРНОЕ ПРОИЗВОДСТВО 764. Смолоскипидарное производство должно быть организовано в соответствии с утвержденным технологическим процессом и требованиями настоящих Правил. 765. Котлы высотой 0олее 2 5 м должны иметь постоянную загрузочную эстакаду с надежным ограждением колодцы ограждаться и закрываться крышками. Площадки лестницы и эстакады необходимо регулярно очищать от грязи а в зимнее время от снега льда и посыпать песком или золой. Скипидарные флорентины должны быть расположены на открытом воздухе. 766. У реторт и котлов должно быть достаточное количество воды на случай тушения огня а также достаточное количество глины и песка для своевременного замазывания люков. Во избежание ожогов рук замазывать глиной железные люки и части печи глиной необходимо лопатками. 767. На случай отключения электроэнергии установка должна быть обеспечена батарейными фонарями. При отсутствии электрического освещения загружать реторты и котлы разрешается только в дневное время. 768. Перед каждой загрузкой аппарата необходимо проверить исправность котлов и печей. Обнаруженные при осмотре трещины и щели необходимо замазывать глиной на соляном растворе. 769. Крышки и люки котлов казанов и печей должны открываться только после окончания производственного процесса и охлаждения котлов печей и казанов. Во время охлаждения выход смолы и скипидара должен быть перекрыт. 770. В случае обнаружения огня при вскрытии котла последний должен быть немедленно закрыт герметически закупорен а выгрузка из котла отложена до его охлаждения. Уголь следует тушить водой. 771. Вскрывать нижний люк котла разрешается при отсутствии признаков горения угля после вскрытия верхнего люка. Выгружать уголь из котла можно при отсутствии огня в нем. Входить в котел разрешается только после его охлаждения и проветривания. 772. Открытые и не полностью разгруженные котлы должны находиться под непрерывным надзором по причине возможного загорания угля з котле. 773. Оттаивание замерзших змеевиков-холодильников должно производиться без применения открытого огня и раскаленных железных прутьев. 774. Воспламенившуюся смолу скипидар или масло тушить только песком кошмой или химическими огнетушителями. 775. Выгруженный уголь должен быть немедленно отвезен .от аппарата. Сваливать уголь в хранилище можно только после полного его охлаждения. Не разрешается хранить продукцию смолу скипидар уксусно-кальциевый порошок в помещении установки. 776. Для очистки скипидара от примесей перед загрузкой перегонного куба последний должен быть очищен от остатков предыдущей гонки. Не разрешается заливать скипидар в горячий куб. 777. Запас дров в цехе не должен превышать 2-часовой потребности. 778. При разгонке древесной смолы огневым нагревом кубов последние должны быть футерованы таким образом чтобы исключить возможность непосредственного воздействия на стенки огня и лучистой теплоты. 779. Розлив из аппарата смолы и пека без предварительного их охлаждения в деревянную тару не разрешается. Для предварительного охлаждения пек разливают с открытые металлические емкости. 780. Не разрешается открывать люки кубов до окончания в них производственного процесса и охлаждения до 150 "С. 781. Температура пека поступающего в розлив не должна превышать 150 °С. 782. Не разрешается вблизи линии спуска пека размещать емкости с горючими материалами. Мерники для приемки масел в момент спуска пека должны быть пустыми. ДЕГТЕКУРНОЕ ПРОИЗВОДСТВО 783. Для заготовки сырья бересты рабочие должны быть обеспечены исправными инструментами и приспособлениями косарями резаками ножами топорами пилами скобелями лестницами защитными очками и спецодеждой. 784. При снятии бересты со стоящих гнилых деревьев необходимо предварительно проверить их на устойчивость толкая длинным шестом. 785. До начала загрузки бересты в казаны последние предварительно необходимо очистить от углистого нагара отгара а приемники отстойники от дегтя и поддегтярной воды предыдущей гонки. 786. После загрузки казанов крышки следует плотно закрыть заклинить и промазать по краям глиной для исключения прорыва наружу ядовитых и горючих газов. 787. После окончания отгонки дегтя необходимо отключить холодильную систему и полностью охладить казаны. Около казанов должны находиться ящики с песком для тушения загоревшегося дегтя. 788. Во время дегтекурения не разрешается: открывать заслонку и крышку казана котла до окончания производственного процесса; работать с открытыми топочными дверцами и подпирать их поленьями; подходить к топкам открытому огню или спускаться в горячие аппараты в облитой дегтем и другими легковоспламеняющимися жидкостями одежде; подходить с открытым огнем к местам выделения неконденсирующихся газов а также к сборникам отстойникам и приемникам; тушить пожар водой при загорании дегтя. ПРОИЗВОДСТВО ПИХТОВОГО МАСЛА 789. Подъемные приспособления для загрузки и разгрузки перегонных чанов пихтоваренной установки должны иметь прочную и надежную конструкцию. Не разрешается стоять под стрелой подъемника или под скипом во время загрузки и выгрузки перегонного чана. 790. Перед снятием крышки чана необходимо заблаговременно перекрыть подачу пара в чан. 791. Конец предохранительной трубы котла-парообразователя должен быть снабжен приспособлением отводящим горячую воду в случае ее выброса в сторону за пределы рабочего помещения. Не разрешается закрывать трубу пробкой. 792. Не разрешается открывать крышки и люки котлов до окончания производственного процесса и их охлаждения. 793. При работе на установках непрерывного действия по переработке пихты необходимо: проверить плотность закрывания кожухом ножей перед началом работы на измельчнтеле; очистить шнековый измельчитель специальной деревянной лопаткой при забивании засорении его сырьем или попадании в бункер металлических предметов камней и др.; очищать шнек руками запрещается; прекратить подачу пара в колонны перед выгрузкой отработанного сырья из второй колонки чтобы исключить прорыв "сырьевой пробки" и выброс сырья. 794. При выгрузке отработанного сырья из установки оператор должен находиться сбоку от выгрузочного люка т. е. в зоне исключающей попадание на него разогретой массы. 795. В случае разлива пихтового масла это место необходимо засыпать песком или очистить. Загоревшееся пихтовое масло тушить мокрым мешком брезентовой накидкой кошмой огнетушителями и песком. УГЛЕЖЖЕНИЕ 796. Для установки углевыжигательной печи должна быть предварительно подготовлена и расчищена рабочая площадка размером 6X10 м и к ней устроены безопасные пути подъезда и подхода. По периметру площадка должна быть окопана канавкой шириной 30 40 см на глубину горючего растительного слоя. В летний период под топкой должны быть установлены железные противни размером 80x80 см. 797. При загрузке сырья и выгрузке угля из печи барабан необходимо надежно закрепить растяжками во избежание самопроизвольного поворачивания. 798. Выгружать уголь из печи нужно после остывания ее до температуры не выше 40 °С при отсутствии внутри барабана горящего угля. Выгружают уголь граблями. 799. Не допускается применять влажный мелкосыпучий песок для засыпки печных затворов. 800. Отсоединять вытяжную трубу закрывать ее крышкой устанавливать заслонки заполнять затвор песком разрешается только в защитных очках. Не разрешается отсоединять вытяжную трубу при выходе из нее газа. 801. Загрузка сырья в контейнерах в печи контейнерного типа и выгрузка угля из них должны быть механизированы. 802. Для кучного углежжения следует выбирать места защищенные от ветра а в ветреную погоду их необходимо ограждать щитами. 803. Во избежание провалов земляной покрышки между дровами во время "выстреливания" поверхность кучи должна быть плотно заполнена тонкими сучьями и дровами а сверху покрыта дерном мхом мелкими лапками ели пихты или соломой и засыпана суглинистой и супесчаной землей толщиной не менее 10 см с боков и 35 см сверху. 804. Для заделки провалов в кучах прогаров продухов должны применяться трапы сходни из досок или жердей шириной не менее 75 см с перилами. Около куч должен быть запас дров дерна земли а также лопаты грабли кайла колотушки. 805. Углежоги и рабочие на выгрузке переброске сортировке угля наполнении коробов и мешков должны работать в защитных очках и респираторах. ПРОИЗВОДСТВО ХВОЙНО-ВИТАМИННОЙ МУКИ 806. Производство хвойно-витаминной муки должно быть организовано в соответствии с утвержденным технологическим процессом и настоящими Правилами а также с учетом требований предъявляемых к пожаро- и взрывоопасным производствам. 807. Установка по производству хвойно-витаминной муки должна быть обеспечена контрольно-измерительными приборами расположенными в удобных для визуального наблюдения и обслуживания местах. 808. Помещения цехов должны быть оборудованы средствами пожаротушения приточно-вытяжной вентиляцией а также аспирационной системой для удаления пыли из мест ее образования. Работу в цехе можно проводить только при включенных исправно действующих аспирационных устройствах и вентиляции. 809. Ширина постоянных проходов свободных от оборудования и коммуникаций должна быть не менее 1 м. 810. Здания цехов должны быть оборудованы молниезащи-той в соответствии с требованиями СН 305 69. 811. До начала пуска оборудования в работу необходимо обеспечить проверку надежности крепления защитных кожухов и ограждений исправности вытяжной вентиляции заземления аварийных выключателей приборов контроля средств пожаротушения аварийных систем и сигнализации. При обнаружении во время эксплуатации неисправностей появлении постороннего шума стука поломке деталей появлении дыма и запаха гари нарушении изоляции и т. д. в хвоеотделениях дозаторах вентиляторах дробилках и др. узлах установки агрегаты должны быть немедленно остановлены. 812. Пуск в работу установки производится бригадиром машинистом после подачи сигнала. В случаях аварии бригадир машинист останавливает установку по сигналу любого работающего. 813. Для обеспечения пожаробезопасности при остановке сушильного аппарата необходимо обеспечить соблюдение интервалов времени по прекращению подачи топлива сырья остановке ротора и действия вытяжной вентиляции указанных в инструкции по эксплуатации установки. 814. При выходе из строя одного из дозаторов должно быть немедленно обеспечено прекращение подачи хвои в систему сушильного блока. Ремонт дозатора можно организовывать только после полного остывания системы. 815. В случае загорания хвои при выходе ее из последнего дозатора необходимо обеспечить перекрытие дымового шибера выключение вентилятора дозаторов и наклонного грохота. Помещение сушильного блока должно быть оборудовано надежной системой огнетушения и сигнализацией. 816. На время устранения затора или неисправностей в дробильной установке хвоеотделителе рубильник должен быть выключен а на пусковых устройствах вывешен плакат "Не включать ремонт". 817. Подача топлива в установку должна автоматически прекращаться при температуре в сушильной камере выше установленной инструкцией по эксплуатации нормы. 818. Подача хвойной лапки должна быть механизирована и сблокирована с работой двигателя. Необходимо обеспечить удаление из массы лапки металлических и других посторонних предметов. 819. Не реже 1 раза в месяц необходимо обеспечить очистку ротора сушильного аппарата от нагара промывку барабана а также удаление из него полуфабрикатов и пыли. 820. Работающие на затаривании хвойно-витаминной муки должны обеспечиваться респираторами. 821. Необходимо в помещениях обеспечить ежесменную уборку пыли с поверхности оборудования и строительных конструкций влажным или вакуумным способом. 822. Хвойно-витаминная мука должна храниться в крытом неотапливаемом помещении складе в штабелях размером 5x5 м высотой не более 2 0 м. Расстояние по высоте от штабелей до перекрытия или кровли должно быть не менее 0 5 м. Ширина прохода между штабелями или между штабелем и стеной должна быть не менее 0 8 м. 823. Склад хвойно-витаминной муки должен размещаться отдельно от здания цеха или отделяться от него стеной из негорючего строительного материала. Запрещается складирование готовой продукции в производственных помещениях. 824. Хвойно-витаминную муку следует хранить только в плотных мешках не допускать их разрыва и намокания. 825. Резервуар дизельного топлива должен располагаться на расстоянии не менее 25 м от здания цеха иметь заземление быть оборудован сливной шахтой и воздушным клапаном. 8. ДЕРЕВООБРАБАТЫВАЮЩИЕ ПРОИЗВОДСТВА ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ 826. Технологические процессы работы деревообработки должны быть организованы и проводиться в соответствии с настоящими Правилами Санитарными правилами организации технологических процессов и гигиеническими требованиями к производственному оборудованию утвержденными Минздравом СССР ГОСТ 12.3.007 75 ССБТ "Деревообработка. Общие требования безопасности" ГОСТ 12.3.011 77 ССБТ "Лесопиление. Требования безопасности" ГОСТ 12.3.014 78 ССБТ "Производство древесностружечных плит. Требования безопасности" ОСТ 13-85 80 ССБТ "Производство древесноводокнистых плит. Требования безопасности" ОСТ 13-72 78 ССБТ "Производство древесной муки. Требования безопасности" и Правилами технической эксплуатации оборудования содержащимися в документации на оборудование. 827. Все виды работ должны производиться по утвержденным регламентам в которых предусматриваются меры предотвращающие воздействие на работающих опасных и вредных производственных факторов. 828. Переработка сырья и материалов должна производиться на предназначенном дли этого технологическом оборудовании и в соответствии с его паспортными данными. 829. Исправность оградительных устройств и предохранительных приспособлений оборудования должна обеспечиваться лицами ответственными за безопасное ведение работ. 830. Выполнение рабочих операций на поточных линиях деревообработки должно быть организовано с соблюдением эргономических требований. 831. Управление автоматической линией должно осуществляться с центрального пульта управления при работе как в наладочном так и в автоматическом режимах. 832. Все станки автоматической линии должны иметь самостоятельные органы управления для их пуска и остановки. 833. Последовательность выполнения операций на станках и механизмах автоматической линии в соответствии с технологическим процессом должна обеспечиваться системой блокировок. В случае остановки одного из механизмов в системе должно предусматриваться автоматическое отключение всех станков и механизмов предшествующих останавливаемому. 834. При необходимости обслуживания линии с обеих сторон через нее должны быть установлены переходы-мостики с перилами в зоне основных рабочих мест и через 20 25 м вдоль линии. 835. Регулировка и наладка оборудования смена инструментов ремонт механизмов чистка станков и других устройств замена смазки и другие работы должны проводиться только после отключения оборудования от электропитания. 836. На пультах управления автоматических линий должна быть мнемоническая схема показывающая в упрощенном виде расположение механизмов и транспортных связей и последовательность их включения. ОКОРКА ЛЕСОМАТЕРИАЛОВ 837. При ручной окорке окорочной лопаткой скобелем рабочее место должно быть оборудовано специальными козлами столами и другими приспособлениями и находиться не ближе 5 м от штабелей лесоматериалов. Расстояние между соседними местами окорщиков должно быть не менее 2 м. Окорка древесины топорами не допускается. 838. Рабочее место оператора управляющего окорочным станком и конвейерами должно располагаться в кабине или за звукоизолирующей перегородкой отделяющей его от них. 839. Расположение станков и конвейеров в помещениях для механизированной окорки бревен должно обеспечивать свободные проходы к каждому из них удобное и безопасное обслуживание оборудования. 840. Для выполнения ремонтно-монтажных работ над окорочными станками должно быть установлено грузоподъемное устройство тельфер тали блоки . 841. Удаление коры от окорочных станков должно быть механизировано. ПРОИЗВОДСТВО ПИЛОМАТЕРИАЛОВ И ЗАГОТОВОК Распиловка бревен формирование сечения пиломатериалов 842. Площадка накопителя бревен со стороны лесопильной рамы должна быть ограждена сплошным барьером. 843. Для обеспечения устойчивости поставленных на пол пил при замене постава возле лесопильной рамы должно быть устроено специальное место. 844. Работающие на лесопильных рамах должны быть обеспечены; специальным вспомогательным инструментом для перемещения и поправки бревен брусьев досок горбылей на околорамных механизмах для удаления засора из постава пил для направления распиливаемого бревна или бруса в направляющие ножи в случае застревания и для уборки рабочего места. 845. Удалять в проем между полом и нижним подающим вальцом скопившиеся возле лесопильной рамы опилки следует только приспособленным для этого вспомогательным инструментом. Просвет между полом и нижним передним подающим вальцом лесопильной рамы высотой более 100 мм должен быть перекрыт решеткой через которую удаляются опилки кора и другие мелкие частицы древесины. 846. Промежутки между роликами позадирамных роликовых конвейеров по всей ширине должны быть перекрыты щитами имеющими ровную и без щелей поверхность. Зазоры между щитами и роликами должны быть не более 10 мм. 847. Управление ленточными станками для распиловки бревен и брусьев и околостаночными механизмами должно осущеставляться с единого пульта. Зона перемещения тележки с бревном должна быть ограждена. 848. Пилы круглопильных станков должны быть подготовлены к работе и эксплуатироваться в соответствии с требованиями РИ 06-00 «Подготовка круглых плоских пил" РИ 07-00 "Подготовка строгальных круглых пил с пластинками твердого сплава» и ГОСТ 980 80 849. Для перемещения вручную обрабатываемого материала к станку работающие должны быть обеспечены специальными стальными крючками с теплоизолированными рукоятками. 850. Зона за круглопильным станком с попутным пилением должна быть ограждена устройством ограничивающим доступ в нее обслуживающего персонала во время работы станка. 851. Длина обрабатываемых материалов на круглопильных станках с механической подачей должна превышать расстояние между передними и задними подающими вальцами не менее чем на 100 мм. 852. Для обработки материалов короче 400 мм н уже 30мм круглопильные станки с ручной подачей должны быть оснащены специальными приспособлениями или кареткой для удержания и надежного прижима материала. СОРТИРОВКА ПИЛОМАТЕРИАЛОВ 853. В зоне поступления досок на сортировочную площадку должны быть установлены знаки запрещающие проход людей между подающим ленточным конвейером и сбрасывающей полкой. Расстояние между конвейером и полкой должно быть не более 200 мм. 854. Напротив сбрасывающей полки должен быть установлен барьер ограничивающий выход досок за пределы цепного конвейера. 855. Для подъема на площадку по которой конвейером перемещаются доски должны быть лестницы располагаемые с обеих сторон площадки через каждые 20 м. 856 Зона перевалки досок с верхнего на нижний этаж сортплощадки должна быть ограждена и иметь приспособления предотвращающие перекрещивание досок и снижающие шум при их падении. 857. Для облегчения перемещения вручную досок с конвейера в пакеты на барьере сортплощадки должны быть установлены ролики. 858. Интервалы между пакетами должны быть не менее 0 7 м. 859. Длина подставок для пакета должна соответствовать размеру грузозахватного устройства автолесовоза. 860. Для обеспечения устойчивости плотного пакета пиломатериалов через 300 400 мм по его высоте должно быть уложено не менее трех прокладок одинаковой толщины так чтобы их концы не выступали за края пакета. 861. На автоматических или полуавтоматических сортплощадках зона сброса досок в пакеты должна быть ограждена Накопитель досок должен иметь устройство предотвращающее их произвольное падение в пакет. АНТИСЕПТИЧЕСКАЯ ОБРАБОТКА ПИЛОМАТЕРИАЛОВ 862. Требования безопасности при организации работ по антисептированию пиломатериалов способом погружения должны соответствовать ГОСТ 10950 78 и настоящим Правилам. 863 Размешивание препарата в воде должно быть механизировано. 864. Погружение пиломатериалов в ванну и подъем их из ванны должны быть механизированы. Не допускается погружать в ванну деформированные пакеты. 865. Для направления пакета в ванну работающие должны быть обеспечены крючками или баграми с рукояткой длиной не менее 1 м. 866 После извлечения из раствора пакет следует выдержать над ванной для отекания лишнего раствора. 867. Площадка возле ванны с раствором препарата должна иметь ровную поверхность с незначительным уклоном не более 3° и канавками для стока жидкости. 868. Ванна подлежит чистке не реже 1 раза в месяц. После чистки ванны опилки следует удалять в специальное место согласованное с местными органами санитарного надзора. Опилки попавшие в ванну должны удаляться или смываться в отстойный колодец струей воды. 869. Рабочие занятые антисептированием пиломатериалов должны быть обеспечены отдельными санитарно-бытовыми помещениями с душем устройством для сушки специальной Одежды и обуви искусственной вентиляцией шкафов или специальной одежды респираторами. 870. Препараты применяемые для антисептирования пиломатериалов должны храниться в отдельном сухом помещении в закрытой таре. 871. Тара из-под препаратов после тщательной промывки водой может быть использована только для технических целей. ФОРМИРОВАНИЕ СУШИЛЬНЫХ ПАКЕТОВ 872. Подаваемые на пакетоформируюшую машину плотные пакеты пиломатериалов должны ставиться на приемную платформу или на подающий конвейер так чтобы выровненный торец пакетов совпадал с отметкой для их ориентирования нанесенной на настиле платформы или конвейера. 873. Удаление прокладок на пакетоформирующих машинах застрявших на наклонном подъемнике поправка сбившихся досок на конвейерах и на формируемом пакете должны осуществляться при помощи специальных крючков. 874. Подача прокладок на площадку перед кассетным устройством должна быть механизирована. 875. Формировать пакет на трековых тележках допускается после закрепления их на рельсах или роликах тормозными приспособлениями. КАМЕРНАЯ СУШКА ПИЛОМАТЕРИАЛОВ 876. На предприятиях имеющих одиночную сушильную камеру для разовой нерегулярной сушки допускается ручная укладка пиломатериалов в штабеля на высоту более 1 5 м. При этом должна быть разработана и утверждена руководством предприятия технологическая карта организации работ. 877. Состояние рельсовых путей сушильных блоков постоянство ширины колеи отсутствие прогибов состояние стыков с рельсами траверсной тележки должно проверяться не реже 1 раза в полгода и оформляться соответствующим актом. 878. Перемещать штабеля на трековых и траверсных тележках необходимо со скоростью пешехода не более 1 2 м/с . 879. Траверсная тележка должна быть снабжена откидывающимися упорами для предотвращения скатывания штабелей при передвижении тележки. 880. Кабель для питания электродвигателя траверсной тележки должен быть подвешен петлеобразно на канате посредством колец и при движении тележки свободно перемещаться по нему. 881. Для удержания траверсной тележки напротив камер или площадок в момент закатывания или скатывания с нее штабелей тележка должна быть снабжена фиксаторами. 882. Для фиксирования траверсной тележки в крайнем положении должны быть установлены на рельсах упоры-ограничители. 883. Правильность укладки сушильного штабеля следует проверять при помощи габаритного шаблона установленного на рельсовых путях. 884. Решетки пола в камерах имеющих подвальное помещение должны быть расположены на уровне головок рельсов. Расстояние между брусками решеток не должно быть более 3 см. 885. Сушильные камеры должны иметь низковольтное освещение не более 42 В с включением и выключением снаружи камер. 886. Управление режимом сушки должно быть дистанционным а регулирование процесса сушки автоматизированным. 887. Работы внутри сушильной камеры допускаются при температуре воздуха не выше 40 °С. При входе в сушильную камеру у дверей- должен быть поставлен дежурный рабочий. 888. Коридор управления и лаборатория должны быть оборудованы вентиляцией обеспечивающей поддержание температуры воздуха в них не выше 25 °С. 889. Для определения влажности пиломатериалов во время сушки в высокотемпературных камерах допускается вынимать и закладывать контрольные образцы в камеру только при помощи специальных приспособлений через отверстие в стене со стороны коридора управления. 890. Дверцы в воротах сушильных камер любых конструкций и назначений должны быть оборудованы затворами открывающимися как снаружи так и изнутри камеры. 891. Шиберы дымоходов должны иметь приспособления позволяющие перекрывать их с пола и ограждающие устройства препятствующие выходу шиберов из гнезда. Контргрузы шиберов необходимо ограждать. 892. Зольное помещение газовых камер следует оборудовать надежной вентиляцией и иметь двери ведущие и открывающиеся наружу. 893. Для проверки работы датчиков температуры расположенных в верхней части камеры должны применяться переносные лестницы. РАБОТА НА УСТАНОВКАХ ДЛЯ ТОРЦОВКИ СОРТИРОВКИ И ПАКЕТИРОВАНИЯ ПИЛОМАТЕРИАЛОВ 894. Для предотвращения падения досок на работающих шиберные устройства для спуска досок на пакеты должны быть оборудованы предохранительными упорами фиксирующими рабочее и нерабочее положение шибера. 895. Рабочее место оператора при торцовке досок должно располагаться от пилы на расстоянии не менее 0 5 м. Подтаскивание разборку и выравнивание скрестившихся досок на конвейере следует производить посредством специальных ручных приспособлений. 896. На полуавтоматической установке для сортировки досок по длинам например фирмы "Сатеко" регулировка шиберов противовесами должна производиться при остановленных распределительном и выносном конвейерах. ОБРАБОТКА ПИЛОМАТЕРИАЛОВ И ЗАГОТОВОК 897. Строгание на фуговальных станках с ручной подачей заготовок короче 400 мм уже или тоньше 30 мм должно производиться с применением специальных колодок-толкателей. 898. Одновременное строгание двух и более заготовок необходимо производить в специальных шаблонах снабженных надежными зажимными устройствами. 899. Для фрезерования заготовок длиной 400 мм сечением 40X40 мм и менее должны применяться специальные приспособления каретки шаблоны цулаги . 900. При несквозном фрезеровании у направляющей линейки следует устанавливать ограничительные упоры соответствующие длине фрезеруемого участка детали. 901. Для криволинейного фрезерования деталей должны применяться шаблоны с зажимами для деталей. 902. При работе на станке без направляющей линейки необходимо применять салазки цулаги или шаблоны опирающиеся на упор расположенный ниже фрезы. 903. Для обработки на сверлильных и долбежных станках детали необходимо прочно закреплять на столе или суппорте станка посредством зажимов. 904. При обработке на токарных станках склеенных деталей должны применяться жесткие металлические опорные пластинки для передней гребенки и заднего центра. 905. При обработке мелких деталей на шлифовальных станках должны применяться специальные приспособления исключающие возможность попадания рук станочника на шлифовальную ленту или диск станка. 906. Обрабатываемые детали на копировальных станках следует закреплять зажимными приспособлениями так чтобы исключалась возможность их смещения во время обработки. Для обработки деталей длиной свыше 800 мм следует применять передвижной люнет. 907. Регулирование положения шпальной тюльки навалка переворот тюлек на тележке и прием готовой продукции от шпалорезного станка должны быть механизированы. 908. Для ограничения движения тележки шпалорезного станка на обоих концах пути следует устанавливать ограничительные упоры с амортизирующими устройствами. 909. У шпалооправочных станков подача шпал к каретке станка и от нее должна быть механизирована. ПЕРЕРАБОТКА ВТОРИЧНОГО СЫРЬЯ И ОТХОДОВ НА ТЕХНОЛОГИЧЕСКУЮ ЩЕПУ 910. Рубительные машины следует устанавливать в отдельных помещениях или отделять их от общего помещения звукоизолирующими перегородками. 911. Пусковое устройство конвейера подающего материал в рубительную машину или дробилку должно быть сблокировано с пусковым устройством дробилки или рубительной машины таким образом чтобы конвейер приводился в действие после достижения ротором машины полных оборотов и останавливался от сигнала металлоискателя. 912. Древесина перед подачей в рубительные машины и дробилки должна автоматически проверяться на отсутствие металлических включений. 913. Загрузочная воронка для рубительной машины с наклонным патроном должна быть выполнена с учетом длины перерабатываемых материалов и расположения загрузочного конвейера относительно машины. Днище воронки перед патроном должно иметь прямолинейный участок протяженностью не менее длины перерабатываемых материалов. Для предотвращения застревания реек горбылей при входе в загрузочную воронку днище должно быть ниже рабочей ветви загрузочного конвейера не менее чем на 100 мм. Ширина лотка подающего ленточного конвейера должна соответствовать ширине патрона или воронки. 914. В случае когда приемный лоток рубительной машины или дробилки не выступает над уровнем пола люк через который материал поступает в дробилку или рубительную машину должен быть огражден сплошным барьером высотой не менее 1200 мм. 915. Напротив выходного отверстия дробилки должен быть установлен отбойный щит из листовой стали. Часть конвейера не менее 800 мм в месте выхода щепы из дробилки должна быть ограждена сверху сплошным щитом. 916. Подготовка режущего инструмента для рубительных машин должна производиться в соответствии с инструкцией по эксплуатации машин. 917. Подъем и опускание кожухов рубительных машин а также снятие роторов или ножей для заточки и других деталей для ремонтных и профилактических работ должны быть механизированы. 918. Рубительные ножи следует переносить в специальном футляре или ящике. 919. Подача сырья в рубительную машину должна быть равномерной и исключать его скопление около воронки. 920. У щепосортировочной установки должна быть обозначена и ограждена опасная зона движущихся частей и вывешены предупредительные знаки "Опасная зона". 921. Для рыхления слежавшейся или смерзшейся массы щепы в бункере рабочее место должно быть обеспечено электровибратором. Рыхление должно производиться с рабочей площадки без входа в отсек бункера. 922. Технологическая щепа складируемая на открытой площадке во избежание самовозгорания должна периодически перемешиваться механизированным способом. Перед подачей в производство из щепы необходимо извлекать металлические и минеральные включения. БОНДАРНОЕ ПРОИЗВОДСТВО 923. Для установки бочки в ворот последний должен иметь сменные подставки надежно укрепленные на полу соответствующие размеру остова бочки. 924. При складывании рабочими кольцами остов бочки необходимо точно устанавливать на специальную подставку. 925. Для опоры верхней части остова бочки станок должен быть снабжен полукруглым гнездом-упором расположенным против среднего подшипника винта на 40 50 мм ниже продольной оси крепления каната. 926. После окончания стяжки остова стяжной канат необходимо снимать после того как будет надето рабочее кольцо. 927. Пропарочные камеры должны герметично закрываться иметь манометры и предохранительные клапаны обеспечивающие требуемое давление воздуха внутри камеры во время ее работы. 928. Давление пара подводимого под колпак не должно превышать 0 2 МПа. 929. Открывать камеру и клапаны разрешается после отключения пара при помощи специальных приспособлений. 930. Пропарочные н проварочные установки должны иметь устройства обеспечивающие удаление отработанного пара. 931. Обжиг остова бочек на электрических мангальных установках должен производиться в специальном помещении оборудованном принудительной вентиляцией. 932. У подъемных электромангальных установок ограждение должно жестко крепиться к металлической крышке закрывающей обжигаемый остов бочки. 933. Места крепления и подключения нагревательного элемента мангальных установок и ограждения должны быть снабжены фарфоровыми или другими изоляторами. 934. Контргрузы подъемных электромангальных установок должны быть с боков и снизу закрыты ограждением. 935. Мангальное отделение должно обеспечиваться приспособлениями для тушения остовов бочек в случае их загорания. 936. Эмалировочное помещение должно быть изолировано от общего помещения и оборудовано вытяжным зонтом. 937. Бак с эмалью должен быть закрыт крышкой. 938. Кран распылителя должен быть такой конструкции чтобы была исключена возможность открывания его при отсутствии обрабатываемой бочки на эмалировочной установке. 939. Бухту стальной ленты для изготовления обручей при размотке необходимо устанавливать в специальный барабан. 940. Установка бухты ленты на приспособление для подъема ее в станок должна быть механизирована. 941. Рабочая зона между бухтой и станком должна быть ограждена металлической решеткой. 942. Рабочее место сварщика обручей должно быть оборудовано вытяжной вентиляцией снабжено диэлектрическим ковриком и расположено в изолированном помещении. 943. Бочки поступающие в санитарную обработку и в ремонт должны быть подготовлены: удалены выступающие гвозди выровнены обручи и т. п. 944. Обмывка бочек в растворе кальцинированной соды должна производиться в специальной непромокаемой одежде. 945. В моечном отделении должна быть аптечка с вазелином глицерином и другими мазями. 946. Моечные ванны должны быть оборудованы вытяжными зонтами обеспечивающими полное удаление пара из цеха. 947. На полу у рабочих мест в моечном отделении должны быть деревянные решетки. 948. Рабочие места в моечном отделении должны иметь приспособления обеспечивающие поднятие и опускание бочек. ПРОИЗВОДСТВО ДРЕВЕСНОЙ МУКИ 949. Производство древесной муки должно соответствовать требованиям ОСТ 13-72 78 ССБТ "Производство древесной муки. Требования безопасности" и настоящих Правил. 950. Работа в цехе древесной муки должна проводиться только при включенных и исправно действующих аспирационных установках и приточной вентиляции. 951. Работа молотковых мельниц допускается только при исправно действующих магнитных и инерционных сепараторах. Исправность магнитов необходимо проверять не реже 1 раза в неделю. 952. У молотковой мельницы для контроля за ее загрузкой должен быть установлен амперметр. Во избежание распространения загорания в другие установки связанные с мельницей в пневмотранспортных системах должны быть установлены шлюзовые затворы. 953. Сушка в роторных и барабанных сушилках должна осуществляться при температуре не выше +90 °С и давлении подводимого пара не более 0 6 МПа. 954. Запрещается работать на сушилке при нарушении герметизации трубопроводов и запорной арматуры подачи пара ТАРНОЕ ПРОИЗВОДСТВО 955. Работы по производству тары должны производиться с соблюдением требований изложенных в соответствующих разделах настоящих Правил. 956. При работе на гыоздезабивных станках упорный угольник и боковую планку после их установки необходимо надежно закрепить. 957. Сменные направляющие и направляющие планки шайбы должны устанавливаться соответственно диаметру гвоздей. 958. Запрещается применять гвозди некалиброванные и имеющие заусенцы под головкой и недорубы на острие. 959. Гвозди должны быть обработаны в галтовочном барабане. 960 При работе на проволокосшивных станках барабан с проволокой следует оборудовать приспособлением предупреждающим случайное раскручивание проволоки. Рабочая головка и выправляющие ролики должны устанавливаться в соответствии с диаметром проволоки. Запрещается применять для работы некалиброванную проволоку. 961. Дощечки боков и дна ящика должны отделяться от головок на ящикоразборочном станке и удаляться в противоположную сторону от станочника за станок . Головки ящиков оставшиеся на столе в зажимах должны укладываться на конвейер или вагонетку. Скорость рабочего органа станка не должна превышать 15 м/мнн. 962. Для разборки головку ящика следует прочно закрепить на головкоразборочном станке. Планки скрепляющие головки должны на станке отделяться от дощечек путем сдвига и удаляться по лотку в бункер. 963. Все движущиеся части приводных гвоздодеров кроме концов клещей должны быть ограждены. 964. Для укрепления деформированных гвоздей из гвоздезабивных станков следует применять специальный ручной инструмент. ПРОИЗВОДСТВО УПАКОВОЧНОЙ СТРУЖКИ 965. Стружечные дровошерстные станки следует устанавливать в цехе параллельно один другому. Установка станков в одну линию вдоль их продольной оси запрещается. 966. Конвейер для подачи чураков к стружечному станку следует устанавливать под углом не свыше 40° Для предотвращения падения чураков с конвейера высота ограждающих бортов должна быть не менее 400 мм. 967. Для надежного захвата тюльки вальцами или параллелями торцы тюльки должны быть перпендикулярны их осям и параллельны между собой. 968. Обработка мерзлых обледенелых а также крупных чураков массой более 16 кг запрещается. 969. На станках с горизонтальной ножевой плитой проемы между левой н правой стойками от пола до станины должны быть закрыты ограждениями. ПРОИЗВОДСТВО МЕБЕЛИ Изготовление деталей из древесных материалов 970. Загрузка древесностружечных плит на станки для раскроя должна быть механизирована. 971. На столе ножниц для резки шпона должна быть обозначена опасная зона в виде ярко-красной полосы шириной 200 мм по обе стороны ножа. 972. При резке шпона шириной менее 70 мм необходимо пользоваться шаблоном. 973. Передавать пачки шпона для вторичного реза через просвет между ножницами запрещается. 974. Периодически удалять отходы шпона от ножа следует специальной сметкой в предназначенный для этой цели ящик только после остановки ножниц. 975. Ребросклеивающие станки для стяжки шпона должны быть оборудованы местными отсосами. 976. Помещения изготовления облицованных деталей мебели необходимо оборудовать приточной и вытяжной вентиляцией. 977. Места выделения вредных веществ следует оснащать местными отсосами сблокированными с пусковыми устройствами технологического оборудования. 978. Операции загрузки и выгрузки деталей в однопролетных и многопролетных прессах должны осуществляться механизированным способом. 979. Металлические прокладки после прессования в многопролетных прессах должны быть охлаждены. 980. Разбирать пакеты после прессования следует в рукавицах. 981. Чистка и промывка пропиточной ванны должна производиться в резиновых перчатках. 982. Чистку транспортера следует производить в защитных очках и перчатках после его остановки и охлаждения. 983. При склеивании древесины и древесных материалов в поле токов высокой частоты к самостоятельной работе допускаются специально обученные лица имеющие I квалификационную группу по технике безопасности. 984. Включение установки высокой частоты должно производиться в порядке указанном в руководстве по эксплуатации. Полы около установки со стороны управления и около прессов должны быть устланы диэлектрическими ковриками. 985. Обрезка облицованных древесностружечных заготовок должна производиться в защитных очках и рукавицах. 986. Шлифовальные станки необходимо оборудовать приспособлениями предотвращающими образование зарядов статического электричества. 987. Работающие на участках приготовления клеевых составов должны быть обеспечены специальной одеждой резиновыми сапогами и рукавицами. 988. Емкости мерники и реакторы должны иметь четкие надписи с обозначением находящихся в них химикатов. 989. Подача клея к рабочим местам должна осуществляться по трубопроводам. Допускается подача клея к рабочим местам в закрытой таре при расходе в смену не более 150 кг. 990. Клеевые вальцы для нанесения клея на детали должны быть ограждены со стороны подачи и оборудованы местными отсосами. 991. Для промывки клеевых вальцов должна применяться горячая вода. Слив загрязненной воды в канализацию запрещается. Очистку вальцов следует производить щетками с длинными ручками со стороны выхода деталей. Отделка деталей и изделий 992. Помещения отделочных цехов и размещенное в них оборудование должны быть защищены от воздействия прямых ударов молнии электромагнитной и электрической индукции от заноса высоких потенциалов по подземным и наземным коммуникациям. 993. Лаконаливные машины должны быть оборудованы верхним нижним и боковыми отсосами сблокированными с системой подачи лакокрасочных материалов. Места укладки отделанных деталей на этажерки должны быть оборудованы местными отсосами. 994. Бачки лаконаливных машин с рабочими составами должны быть плотно закрыты. 995. Промывка головок лотков фильтров и крышек лаконаливных машин растворителем должна производиться в соответствии с инструкцией по технике безопасности. 996. Поочередная работа с лакокрасочными материалами различных химических составов например нитроцеллюлозного лака и полиэфирного на лаконаливных машинах и в кабинах пневматического распыления запрещается. 997. Воздух удаляемый местной вытяжной вентиляцией из кабин для пневматического распыления лакокрасочных материалов должен подвергаться очистке от образующихся аэрозолей в гидрофильтрах. 998. По мере накопления отходов лакокрасочных материалов ванны гидрофильтров и сепараторы кабин должны регулярно очищаться согласно инструкции по охране труда. 999. Окрасочная аппаратура работающая под давлением должна быть снабжена манометрами. 1000. Заливать рабочий раствор отделочного материала в нагнетательный бак следует после снятия давления. 1001. Место работающего пистолетом-распылителем должно находиться вне кабины у открытого проема кабины напротив гидрофильтра. 1002. Для снятия статического электричества пистолеты-распылители должны быть заземлены. 1003. Все электрические пусковые устройства должны размещаться вне кабин для пневматического распыления лакокрасочных материалов и сушильных камер. 1004. Открывание и чистка тары внутренних стенок кабины уборка помещения должны производиться инструментом изготовленным из цветного металла не образующего искр при ударах и трении. 1005. Окрашивание изделий электростатическим методом должно производиться в специальной электроокрасочной камере оборудованной местными отсосами. 1006. Электроокрасочная камера должна обслуживаться оператором имеющим I квалификационную группу по технике безопасности. 1007. Пульт управления электроокрасочной камерой должен располагаться вне ее на расстоянии от распылителей не менее 2 5 м чтобы нанесение лакокрасочного материала на изделие происходило в ноле зрения оператора. При наличии нескольких электроокрасочных камер допускается установка общего пульта управления. 1008. Для отключения электроокрасочной установки должны быть аварийные кнопки "Стоп». Расположение их должно быть известно обслуживающему персоналу. 1009. Помимо стационарных шунтирующих устройств электроды и другое высоковольтное оборудование перед началом его обслуживания необходимо заземлять при помощи ручной изолирующей штанги. При номинальном напряжении от 35 до 110 кВ длина ручки штанги должна быть не менее 0 9 м 1010. Подача высокого напряжения в электроокрасочную камеру должна сопровождаться сигналами: "Высокое напряжение» "Включено" "Не входить" расположенными у входной двери проема и возле пульта управления. Высоковольтное оборудование должно иметь сопротивление ограничивающее рабочий ток в пределах 2 5 мА. Рабочее напряжение не должно превышать 130 кВ. 1011. Электростатические распылители следует промывать не реже 2 раз в смену. 1012. Участки конвейера между кабиной для пневматического распыления лакокрасочных материалов и сушильными камерами должны иметь укрытия с местными отсосами. 1013. Электроокрасочная камера должна иметь блокировочное устройство обеспечивающее: подачу звукового сигнала в течение 10 15 с до пуска конвейера; невозможность включения системы распыления при выключенной вентиляции и неподвижном конвейере; невозможность подачи высокого напряжения при выключенном местном отсосе. 1014. Контактные соединения шинопровода и пускорегулирующей аппаратуры в электроокрасочной камере необходимо проверять не реже 1 раза в месяц с занесением результатов проверки в журнал. 1015. При ручной отделке методом окунания должны применяться специальные приспособления исключающие соприкосновение рук работающих с лакокрасочными материалами. 1016. Высота от пола до верхней кромки ванны должна быть не менее 800 мм. 1017. Сушка деталей после отделки окунанием должна осуществляться в сушильных камерах оборудованных вытяжной вентиляцией 1018. При сушке деталей должна быть исключена возможность их соприкосновения с нагревательными приборами которые должны иметь защиту от попадания на них лакокрасочных материалов. 1019. Вентиляционные установки сушильных камер не должны быть связаны с цеховой вентиляцией 1020. Приготовление рабочих составов лакокрасочных материалов должно производиться в закрытых емкостях имеющих устройства для их механического перемешивания. 1021. Стационарные емкости приготовительных отделений должны соединяться с атмосферой трубами-воздушками которые надлежит выводить за пределы здания. Не допускается выведение выхлопов в производственное помещение а также объединение труб-воздушек от аппаратов с различными газами и парами в одну систему. 1022. Подача рабочих составов лакокрасочных материалов за исключением рабочих составов полиэфирных лаков полиуретановых и кислотного утверждения из приготовительного помещения к оборудованию и рабочим местам должна производиться централизованно по трубопроводам. В случае применения в смену менее 200 кг лакокрасочного материала одного наименования допускается доставлять его в плотно закрытой небьющейся исключающей искрообразованне таре. 1023. При отсутствии централизованной подачи по окончании работы остатки лакокрасочных материалов растворителей и разбавителей следует возвращать в лакоприготовительное отделение или кладовую и сливать в закрытую тару. Материалы непригодные к дальнейшему использованию следует удалять и нейтрализовать. 1024. Трубопроводы для транспортирования рабочих составов лакокрасочных материалов к оборудованию и рабочим местам должны иметь запорные приспособления чтобы перекрывать отдельные участки и линии при аварии или неисправности в системе. 1025. Трубопроводы для транспортирования материалов и растворителей не должны проходить через бытовые административные конторские и вспомогательные помещения а также не должны пересекать дверных и оконных проемов. 1026. Краны вентили контрольно-измерительные приборы смотровые стекла и пр. должны быть доступны для ручной регулировки на высоте не более 1 5 м от пола Вентили и краны находящиеся на высоте более 1 5 м должны быть снабжены устройствами для управления непосредственно с пола 1027. Уборка полов отделочных цехов должна производиться влажным способом или при помощи пылеуборочных устройств не реже 2 раз в смену. 1028. При приготовлении рабочих составов лакокрасочных материалов а также при выполнении операций по нанесению сушке и облагораживанию покрытий в каждом производственном помещении должны находиться не менее 2 человек. 1029. Компоненты отделочных материалов должны храниться в складах легковоспламеняющихся жидкостей ЛВЖ и горючих жидкостей ГЖ . 1030. Транспортирование емкостей компонентов отделочных материалов должно быть механизировано. Емкости при транспортировке следует заземлить. 1031. Ручная укладка бочек с материалами в складах допускается не более чем в два яруса механизированная укладка бочек не более чем в три яруса. Проходы для транспортирования бочек должны быть шириной не менее 1 8 м а остальные проходы между штабелями и стеллажами не менее I м. 1032. Транспортировать и хранить компоненты полиэфирных лаков основа инициатор ускоритель необходимо отдельно от других материалов. 1033. На тару с компонентами отделочных материалов не должны попадать солнечные лучи. 1034. Помещения складов должны быть оборудованы вентиляционными установками поддерживающими нормальные условия труда для обслуживающего персонала. 1035. Выключатели рубильники и электрощиты должны быть расположены вне складов при выходе. 1036. Тара бочки бидоны из-под лакокрасочных материалов и их компонентов растворителей и разбавителей должна быть очищена от остатков этих материалов закрыта пробками и храниться на специальных площадках. 1037. Удаление пыли от шлифовальных и полировальных станков по облагораживанию лакокрасочных покрытий должно осуществляться отдельными обособленными от других аспирационными установками. 1038. На оборудовании и коммуникациях где образуется статическое электричество должны предусматриваться устройства и мероприятия по предотвращению его образования. Сборка упаковка складирование и погрузка 1039. Оборудование для сборки мебельных изделий должно иметь устройства предотвращающие возможность зажима рук. 1040. Ваймы с подогревом должны быть оборудованы местными отсосами. 1041. Сборочные конвейеры должны удовлетворять разделу 3 настоящих Правил «Внутризаводской и цеховой транспорта . 1042. Упакованные пакеты сборочных единиц мебели должны быть прочно обвязаны металлической шинкой жгутами шпагатом и др. . 1043. Крупногабаритные изделия мебели устанавливаются в отведенные для хранения места таким образом чтобы было обеспечено использование средств перемещения. 1044. Погрузочно-разгрузочные работы следует выполнять как правило механизированным способом при помощи кранов электропогрузчиков и других машин а при незначительных объемах средствами малой механизации. 1045. Установка и съем крупногабаритных изделий мебели с переместительных и транспортных средств должны осуществляться не менее чем двумя работающими. Изготовление мягких элементов мебели 1046. Транспортирование ткани и кроя должно быть механизировано. 1047. Раскройные столы должны быть оборудованы устройствами для подъема рулонов материала. 1048. Места резки материала должны быть оборудованы местными отсосами и емкостями для отходов. 1049. Выступающие из корпуса нитепротягиватели швейных машин должны быть ограждены скобами. 1050. Работающие ручной иглой должны быть обеспечены соответствующими размеру пальцев наперстками. 1051. Изготовление на станках пружин двухконусных и непрерывного плетения рамок соединение рамок пружинными наборами и другие работы связанные с обработкой металлов должны выполняться в соответствии с "Правилами техники безопасности и производственной санитарии при холодной обработке металлов". 1052. Транспортирование и подъем бухт проволоки должны быть механизированы. 1053. Зона размотки бухт и подача проволоки в станок должна быть ограждена. 1054. Освобождение бухты проволоки от чалочных приспособлений должно производиться только после надежной установки ее на ось вертушки. 1055. При рубке или откусывании проволоки необходимо использовать закрытые защитные очки. 1056. Пружины должны укладываться в специальную тару. 1057. При работе на конвейере обойные работы должны производиться при помощи ручного пневмо- и электроинструмента. 1058. Гвозди до выдачи их на конвейер должны обрабатываться в галтовочных барабанах. 1059. Сварка и склейка поролона производятся в отдельном помещении. Станки для сварки поролона должны быть оборудованы местными отсосами. 1060. При изготовлении формованных изделий из пенополиуретана ППУ работы по заливке изделий должны производиться при наличии вентиляции с применением резиновых перчаток очков и респираторов. Производство зеркал 1061. Производство зеркал должно осуществляться в соответствии с «Правилами техники безопасности и производственной санитарии в промышленности строительных материалов". 1062. Размещение оборудования в производственных помещениях и на рабочих местах должно соответствовать следующим нормам. Ширина проходов в цехах не менее м; для магистральных проходов .................. 1 5 для проходов между оборудованием ........... 1 2 для проходов между стенами производственных зданий и оборудованием ........ ... ........... .. .. 1 0 для проходов к оборудованию предназначенных для его обслуживания и ремонта ............................ 0 7 Ширина проходов у рабочих мест должна быть увеличена не менее чем на 0 75 м при одностороннем расположении от проходов и проездов и не менее чем на 1 5 м при расположении рабочих мест по обе стороны проходов и проездов. В местах складирования стоп стекла должны быть вывешены таблицы с указанием допускаемой на пол нагрузки. 1063. Подъем и опускание листов стекла площадью свыше 2 8 м2 на стол для резки должны быть механизированы. 1064. Одновременный съем со стола для резки нескольких листов стекла разных размеров запрещается. 1065. Размеры листов стекла снимаемых со стола для резки вручную одним рабочим не должны превышать 1 2х Х1 6 м. 1066. При ручной установке стекла размером более 1 6х Х1 8 м необходимо применять защитную каску куртку и гамаши. 1067. Транспортирование стекла и изделий из него на упаковку должно быть механизировано. 1068. При транспортировании стекла электропогрузчиком стопы должны закрепляться на пирамиде крепежными хомутами ремнями . 1069. Стекло должно устанавливаться только в кабины стеллажи и пирамиды. Ставить стекло в проходах проездах и у колонн запрещается. 1070. Листы стекла должны устанавливаться под углом 10 15°. 1071. Ящики со стеклом должны устанавливаться в один ярус под углом 10 15° и прислоняться только к предусмотренным для этого опорам; прислонять их к стенам здания или колоннам запрещается. 1072. При эксплуатации вакуумных установок для алюминирования зеркал должны соблюдаться "Правила технической эксплуатации электроустановок потребителей и правила техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей". 1073. При сушке зеркал в камере обогреваемой лампами инфракрасного излучения или лампами накаливания должны быть обеспечены меры безопасности по защите обслуживающего персонала от ожогов теплового и светового излучения. Смотровые окна должны быть закрыты защитными стеклами со светофильтрами а входные и выходные отверстия камеры откидной завесой из асбестовой ткани. 1074. Рабочие места на участках обработки фацета и кромки стекла должны быть оборудованы уложенными на пол решетками. 1075. Очистка кассет и защитных экранов от алюминия должна производиться в щелочных ваннах установленных в отдельном помещении оборудованном вытяжной вентиляцией. При выполнении работ по очистке следует применять защитные очки и резиновые перчатки. ПРОИЗВОДСТВО ЛЫЖ И ХОККЕЙНЫХ КЛЮШЕК 1076. При выполнении технологических операций на участках механической переработки сырья на заготовки обработки заготовок и их склеивания шлифования лакирования окрашивания сушки и полирования лыж и клюшек должны соблюдаться требования безопасности изложенные в соответствующих разделах настоящих Правил. 1077. Продольное пиление клееных блоков на пластины должно осуществляться на оборудовании оснащенном звукопоглощающим кожухом закрывающим механизм резания и подачи снабженным нижним и верхним отсасывающим приемником пневмотранспортной системы обеспечивающим удаление опилок пыли и токсических веществ. 1078. Длина распиливаемых блоков должна соответствовать паспортным данным оборудования. 1079. Гидравлические прессы наймы и линии склеивания со стороны загрузки и выгрузки блоков должны быть оснащены местными отсосами. 1080. Дозирование смешивание и заливка среднего клина лыж изготовляемого из полиуретана должны производиться на оборудовании оснащенном местными отсосами соединенными с вытяжной вентиляцией. Конструкция и расположение отсосов должны быть выполнены с учетом плотности удаляемых паров и газов. 1081. При выполнении операции гнутья носков массивных лыж на гнутарно-сушильных станках электрообогрев башмаков должен осуществляться током напряжением не более 42 В. 1082. При фрезеровании желоба лыж на станках необходимо пользоваться специальным шаблоном с зажимным центрирующим устройством 1083. Устройство опоры для рук на шаблоне должно исключать возможность соприкосновения их с режущим инструментом. 1084. Армирование крюка хоккейных клюшек изготовление печатных форм фотошаблонов рабочие места для окраски и художественного оформления изделий должны выполняться на оборудовании оснащенном местными отсосами. 1085 Операция полирования изделий должна осуществляться на станках оснащенных ограждениями-пылеприемниками 1086. Пропитка лыж смолой и их сушка должны производиться в герметизированных камерах оборудованных вытяжной вентиляцией ПРОИЗВОДСТВО ДРЕВЕСНОСТРУЖЕЧНЫХ ПЛИТ Разделка древесного сырья 1087. Древесина перед подачей на обработку должна проходить автоматический контроль на отсутствие металлических включений. 1088 Подача чураков к дровокольным станкам а также их удаление и транспортировка от станков должны быть механизированы. Для навалки и ориентации чураков на тяговой-цепи станка должны применяться металлические крючки. 1089. Площадка для распиловки древесины на чураки многопильными станками работающими в автоматическом режиме должна быть ограждена со всех сторон сетчатым ограждением высотой не менее 1 5 м. Дверь для входа в огражденную зону должна быть сблокирована с пусковым устройством станка. Измельчение древесины в стружку 1090. Конвейер для подачи чураков к стружечному станку следует устанавливать под углом не свыше 40°. Для предотвращения падения чураков с конвейера высота ограждающих бортов должна быть не менее 400 мм 1091 Рабочее место оператора должно быть ограждено перилами Удаление отбракованных оператором чураков должно быть механизировано 1092 Для съема выверки и установки стружечных и надрезных ножей необходимо пользоваться специальными приспособлениями. Транспортирование и хранение измельченных древесных частиц 1093. Емкости для хранения щепы стружки пыли и других измельченных древесных частиц должны быть оборудованы устройствами для разгрузки и устранения зависания материала над разгрузочными устройствами 1094. Для удобства обслуживания при текущих осмотрах и ремонтных работах бункеры должны быть оборудованы площадкой с перилами и лестницей к ней 1095. Взятие проб для анализа стружки или других видов измельченной древесины из бункеров трубопроводов пневматического транспорта должно производиться через лючки расположенные на расстоянии не менее 1 м от движущихся частей механизмов 1096. Трубопроводы циклоны и бункеры во всех своих точках должны быть доступны для осмотра очистки и ремонта. 1097. Проведение профилактических и ремонтных работ связанных со спуском людей внутрь бункеров или других емкостей с измельченной древесиной должно обеспечиваться выполнением следующих требований безопасности: бункер должен быть освобожден от измельченной древесины и отключен от загрузочных и разгрузочных механизмов; электродвигатели приводов и механизмов подачи и разгрузки должны быть отключены; спуск в бункер и выполнение в нем работ должны производиться бригадой не менее чем из 3 человек из которых двое должны быть снабжены предохранительными поясами и страховочными веревками Сушка и смешивание древесных частиц со связующими 1098. Контроль и регулировка процесса сушки в ручном дистанционном и автоматическом режимах должны производиться по технологическим инструкциям при помощи контрольно-измерительной аппаратуры. 1099. Вводить связующее в массу древесных частиц следует путем разбрызгивания пневматическими форсунками или инерционным способом скоростной смеситель в смесителях закрытого типа оборудованных местными отсосами. 1100 Удаление стружки из смесителя и очистка главного вала в аварийных случаях должны производиться после отключения установки от электросети. 1101 Работы внутри смесителя должны производиться как работы с повышенной опасностью. Формирование стружечного ковра 1102 При работе формирующей машины уровень стружки в дозаторе не должен превышать половины высоты смотрового окна. Регулировку массы стружечного ковра при помощи передвижных гирь необходимо производить только после остановки формирующих машин. 110З. По всей длине формирующего конвейера должны быть установлены боковые стенки от направляющих до днища формирующей машины. 1104. Перед прессованием из стружечного ковра должны быть удалены металлические включения. Прессование древесностружечных плит 1105. Во время работы пресса производить ремонтные работы запрещается. 1106. Работу на этажных прессах производить только при исправных ограничителях предельного хода подъемных этажерок на одноэтажных прессах непрерывного действия при исправности автоматического ограничительного механизма для корректировки движения стальной ленты. 1107. Находиться на этажерке при подъеме и опускании ее и при работе толкателей не разрешается. 1108. Перемещение транспортных листов со стружечным ковром и без него должно быть механизировано. 1109. Парораспределительные колонки пресса а также гибкие и жесткие паропроводные трубки должны быть ограждены. 1110. В плитах пресса непрерывного действия нагревающихся электрическим способом открытые контакты и токопроводящие шины должны быть ограждены. 1111. Пресс для горячего прессования и этажерки должны быть снабжены укрытием с принудительной вентиляцией обеспечивающей удаление выделяющихся при прессовании пыли газа и пара. 1112. На пульте управления прессом должна быть указана последовательность включения механизмов и открывания вентилей. Пусковые устройства агрегатов пресса должны быть сблокированы между собой таким образом чтобы ошибки при вводе их в работу исключали возможность аварии или травматизма. 111З. Зона между этажерками я прессом должна быть ограждена перилами высотой не менее 1 м. 1114. Проемы на уровне пола между окончанием пола и конструкциями пресса должны быть закрыты съемными щитами. 1115. При двухэтажном исполнении цеха пресс должен быть оборудован светозвуковой сигнализацией о пуске его в работу. 1116. Гидросистемы и пневмоснстемы пресса низкого среднего и высокого давления должны проверяться периодически но не реже 1 раза в год. Результаты осмотров должны быть занесены в специальный журнал. 1117. Работы любого вида в приямках прессов и под этажерками должны производиться по письменному разрешению начальника смены с принятием мер безопасности как к работам повышенной опасности. Форматная обрезка плит 1118. Удаление обрезков плит и опилок от станка должно быть механизировано. 1119. Подача плит в форматно-обрезной станок должна быть механизирована. Шлифование плит 1120. Система местных отсосов от шлифовального станка должна обеспечивать необходимое разрежение чтобы не допускать выбивания пыли в производственное помещение. 1121. Бункеры пыли и трубопроводы к ним должны быть оборудованы предохранительными мембранами. ПРОИЗВОДСТВО ДРЕВЕСНОВОЛОКНИСТЫХ ПЛИТ Приготовление древесноволокнистой массы 1122. Зона загрузки щепы в дефибратор во время работы должна закрываться глухим ограждением предохраняющим обслуживающий персонал от возможного выброса пробки паром. 1123. Пуск дефибратора должен производиться при раздвинутых дисках. Рычаг быстрого отвода диска должен надежно фиксироваться в крайних положениях. 1124. Очистку технологических трубопроводов следует производить через специальные люки. Участки цеха где трубопроводы проходят на высоте должны быть снабжены специальными лестницами для удобства их обслуживания. Для предохранения обслуживающего персонала от ушибов противовесом шибера подогревателя при выбивании пробки он должен быть закрыт ограждением. Проклейка массы 1126. Для хранения текущего запаса химикатов в отделении проклейки должна быть оборудована кладовая. Пылящие и легкосыпучие химикаты должны храниться в закрытых емкостях. 1127. Проклейка массы должна производиться в оборудовании изготовленном из кислотоупорных материалов. 1128. При применении в производстве древесноволокнистых плит технических кислот и щелочей транспортировка хранение и использование их должны осуществляться в соответствии с требованиями "Правил безопасности для производства основной химической промышленности". Формирование древесноволокнистого ковра 1129. Отливная машина мешалки и насосы бассейнов должны быть оборудованы светозвуковой сигнализацией для оповещения об их пуске. 1130. Участок пола вдоль отливной машины шириной 1 м должен быть покрыт решетчатым настилом. 1131. Отливная машина должна быть оборудована специальными площадками для удобства ее обслуживания. Бассейн под отливной машиной должен быть огражден по всему периметру. 1132. Приставшую к сеткам и сетковедущим вальцам древесную массу следует смывать струей воды. 1133. Для перемешивания массы в напорных ящиках для выравнивания ковра перед форпрессом и уборки отходов массы из-под отливной машины должны применяться специальные приспособления весло специальные скребки и т. п. . Прессование древесноволокнистых плит 1134. Требования безопасности при горячем прессовании древесноволокнистых плит должны соответствовать требованиям раздела "Прессование древесностружечных плит" и настоящего раздела. 1135. Для предотвращения травмирования работающих выбросом сырых горячих плит при аварийном размыкании плит пресса отключении электроэнергии сбросе давления в гидросистеме пресса и т. п. пресс должен быть оборудован автоматической аварийной сигнализацией. 1136. Зона перемещения этажерок нижнего подвижного архитрава и контргрузов этажерок пресса должна иметь ограждения высотой не менее 1 5 м от пола. Двери ограждения должны быть сблокированы с пусковым устройством пресса. 1137. Устройство и эксплуатация аккумулятора и компенсаторов перегретой воды должны соответствовать требованиям действующих "Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов работающих под давлением" и инструкции по эксплуатации. 1138. Ремонтные работы связанные с разработкой находящихся под давлением систем пресса должны производиться после его остановки понижения давления до атмосферного и остывания ремонтируемых узлов. Промывка сеток и глянцевых листов 1139. Перемещение и загрузка подкладных сеток и глянцевых листов в ванны должны быть механизированы. 1140. Ванны для мойки сеток и глянцевых листов должны быть оснащены бортовыми отсосами. 1141. Полы около ванны для мойки сеток и глянцевых листов должны иметь решетчатые настилы. Маспопропитка термообработка и увлажнение плит 1142. Пол в маслопропиточном отделении должен быть покрыт материалом химически устойчивым к применяемым веществам иметь стоки к канализационным колодцам оборудованным нефтеловушками. 1143. Для очистки пола от масла в пропиточном отделении необходимо пользоваться специальными моющими и нейтрализующими средствами. 1144. Во избежание переливания масла пропиточная ванна должна иметь регулятор уровня жидкости. 1145. Ванна должна быть снабжена приборами для контроля температуры. 1146. Загрузка этажерок с плитами в камеры термообработки и увлажнения и выгрузка из них а также открывание дверей камер должны быть механизированы. 1147. Процесс термообработки плит в камерах должен автоматически регулироваться. Камеры должны быть оборудованы пожарной сигнализацией. 1148. Во избежание самовозгорания древесноволокнистые плиты должны укладываться в стопы после увлажнения. 1149. Над дверями камер термообработки необходимо устанавливать вытяжные зонты с отсосом для удаления газов выделяющихся при выгрузке плит. Раскрой и упаковка плит 1150. Рабочие места на участке упаковки плит должны быть оснащены специальными столами транспортными и грузоподъемными механизмами и увязочными приспособлениями. 1151. Для хранения инструментов и материалов на рабочих местах упаковщиков должны быть оборудованы специальные шкафы ящики и стеллажи. ПРОИЗВОДСТВО ПАРКЕТА И ПАРКЕТНЫХ ДОСОК 1152. Подача заготовок в четырехсторонние строгальные станки должна осуществляться подающими устройствами обеспечивающими поштучную их выдачу на обработку. 1153. Магазины и бункеры должны быть регулируемыми на пропуск деталей различных сечений. Магазины и бункеры должны выдавать на посылочный механизм станка только по одной заготовке. 1154. У торцовочных станков барабан сверху с боков и торцов должен быть закрыт ограждением во избежание захвата рук станочника прижимными механизмами и подающими упорами. 1155. Подача заготовок длиной более 500 мм должна быть механизированной. 1156. Минимальная длина обрабатываемой заготовки должна быть такой чтобы выступающая часть материала от переднего торцового ограждения была не менее 100 мм. 1157. Подъем наклонной платформы разгрузчика с пакетом должен осуществляться плавно без рывков. Скорость подъема платформы должна регулироваться в зависимости От сечения разбираемого материала. 1158. Для предотвращения разваливания пиломатериалов с противоположной стороны от разгрузчика на конвейере или приемном столе должны быть установлены отбойные щитки ограничители. 1159. Для ремонтных и наладочных работ под поднятой наклонной платформой должны быть предусмотрены упорные штанги-ограничители. 1160. Гидравлические механические или пневматические системы подъемного устройства наклонной платформы должны надежно удерживать ее в поднятом положении и исключать опускание платформы при падении давления в системах или выходе из строя механической части узла подъема платформы. 1161. Многопильные станки для выпиливания планок покрытия паркетных досок должны обеспечиваться необходимым числом пил одинаковых размеров по диаметру числу и параметрам зубьев . ПРОИЗВОДСТВО ЦЕМЕНТ НО-ФИБРОЛИТОВЫХ ПЛИТ 1162. Требования безопасности при производстве стружки должны соответствовать требованиям раздела «Производство упаковочной стружки». 1163. Для предотвращения выделения пыли в окружающее пространство на участке перегрузки цемента из сети пневмотранспорта в расходные бункеры должны быть предусмотрены специальные устройства: система рукавных тканевых фильтров циклонов тонкой очистки воздуха и других эффективных средств. 1164. Смотровые люки смесителя должны закрываться крышками сблокированными с пусковым устройством смесителя. 1165. Вал смесителя должен быть снабжен стопором во избежание его самопроизвольного проворачивания во время ремонтных работ. Надежность стопорения должна периодически проверяться. 1166. Для исключения травмирования обслуживающего персонала в случае падения транспортных листов с шихтой с захватов под транспортным листом на всем протяжении его горизонтального перемещения должно быть устроено предохранительное перекрытие. 1167. Для предотвращения раскачивания транспортных листов с шихтой при их движении должны быть предусмотрены специальные успокаивающие приспособления. 1168. Для освобождения плит от бортоснастки должны быть предусмотрены механические устройства или приспособления. 1169. Пакетовыбивной механизм должен быть огражден по всему периметру на высоту не менее 1 5 м. Для перемещения пресс-форм по рольгангу к пакетовыбивному механизму в ограждении должны быть проемы. 1170. Вилы распалубочного агрегата должны быть сблокированы таким образом чтобы при открывании дверцы они находились в нижнем положении. 1171. Для входа к пакетовыбивному механизму в ограждении должна быть дверца сблокированная с пусковым устройством пакетовыбивного механизма. Во время работы пакето-выбивного устройства дверца должна быть заперта. 1172. Для уменьшения вредного воздействия вибрации пульт управления распалубщика не должен быть связан жестко с основной конструкцией распалубочного агрегата. 1173. Аспирационная система фрезерных головок и пильных дисков должна быть сблокирована с пуском агрегата. ПРОИЗВОДСТВО ДЕРЕВЯННЫХ ПАНЕЛЬНЫХ ДОМОВ 1174. Пульсирующие конвейеры для сборки панелей должны быть оборудованы автоматической светозвуковой сигнализацией сблокированной с пусковым устройством включающейся за 10 с до пуска конвейера. 1175. Пуск пульсирующего конвейера должен производиться с центрального пульта управления. Аварийные кнопки «Стоп» должны быть на каждом рабочем месте. 1176. Для подъема и переворачивания панелей должны применяться грузоподъемные средства оборудованные быстродействующими захватами. 1177. Сборка панелей должна быть механизирована с помощью пневматического или электрифицированного инструмента гайковертов гвоздезабивных инструментов и т. п. . 1178. Окраска панелей и других узлов домов должна производиться в специальных камерах оборудованных вентиляцией. Для маляров должны быть устроены стационарные подмости снабженные перилами. Место окраски половых панелей должно быть оборудовано вытяжной вентиляцией. ПРОИЗВОДСТВО ФАНЕРЫ 1179. Помещения и устройства для гидротермической обработки сырья должны иметь установки предотвращающие туманообразование и обеспечивающие необходимую видимость. 1180. Температура воды в бассейне не должна быть более + 40 °С. При необходимости применения проварки при жестких режимах с температурой воды до +75 °С должен предусматриваться обязательный слив воды перед загрузкой и разгрузкой бассейна. Контроль температуры воды в бассейнах должен осуществляться термопарами. 1181. Ограничение наибольшего уровня воды в бассейнах должно осуществляться посредством сливных труб. 1182. При ремонте бассейнов вода из них должна быть удалена а стенки бассейнов охлаждены до температуры наружного воздуха. 1183. При ремонтных работах очистке бассейнов и разгрузке их от кряжей или чураков вентили на водной и паровой магистралях должны быть закрыты и на них вывешены запрещающие знаки. 1184. Окорка и распиловка фанерного сырья в помещении гидротермической обработки запрещается. 1185. Загрузка и разгрузка бассейнов кряжами или чура-ками должны быть механизированы а управление механизмами дистанционным. 1186. Прогретые кряжи или чураки должны подаваться на Механизмы их поштучной выдачи на продольный конвейер. Загрузка конвейеров одновременно двумя и более кряжами или чураками не допускается. 1187. Одновременная загрузка или разгрузка двух смежных бассейнов а также очистка и ремонт бассейна смежного с работающим запрещается. 1188. Открытые бассейны по периметру должны быть оснащены сплошным ограждением высотой не менее 1 м. 1189. Рабочие мостики проходы площадки у открытых бассейнов следует регулярно очищать от коры мусора снега и при необходимости для устранения скольжения посыпать песком. 1190. При сильном ветре 6 баллов и более ливневом дожде снегопаде и густом тумане {видимость не превышает 50 м загрузка и выгрузка бассейнов запрещаются. 1191. Снятие крышек с бассейнов или их секций должно быть механизировано. Находиться на крышках бассейнов запрещается. 1192. Крышки автоклавов а также двери пропарочных камер должны быть герметичными. 1193. Полы пропарочных камер должны иметь уклон к одному из ее углов с устройством сборника конденсата глубиной не более 1 м закрываемый надежно закрепленной решеткой из круглой стали с просветами между прутками не более 20 мм. В решетке должно быть отверстие для шланга насоса. 1194. Каждая пропарочная камера должна быть оборудована стационарным насосом для откачки конденсата. 1195. Загрузка вагонеток брусьями или ванчесами закатка их в автоклавы и пропарочные камеры выкатка а также разгрузка вагонеток должны быть механизированы. 1196. Автоклав должен быть оборудован блокировочным устройством исключающим открывание крышки при наличии давления. Открывать автоклав или пропарочную камеру до полного удаления пара запрещается. 1197. Автоклав и пропарочная камера должны иметь специальный кран на трубе для контроля наличия или отсутствия в них пара и конденсата. 1198. Автоклавы должны иметь световые табло с сигнальной надписью «Под давлением». 1199. Прогрев в автоклавах и пропарочных камерах замороженной древесины не допускается. 1200. Разрывы между лущильными станками должны быть не менее 1 м. Расстояние от рабочего места лущилыцика до конвейера подающего чураки в лущильный цех отделение должно быть не менее 2 м. 1201. Укладка чураков на конвейеры-накопители у лущильных станков должна производиться в один ряд. 1202. При лущении чурака должно исключаться попадание осколков древесины в рабочую зону при раскалывании карандаша. 1203. Подача чураков в центровочно-загрузочное приспособление должна быть механизирована. 1204. Конвейер для удаления карандашей и отходов при лущении шпона-рванины следует располагать ниже уровня пола. В случае расположения конвейера в туннеле последний должен иметь ширину не менее 2 5 м и высоту не менее 2 м и быть доступным для осмотра и ремонта во всех точках. 1205. В фундаментах лущильных станков должны быть устроены углубления канавки для отвода воды выделяющейся из чураков при их лущении. Вода должна отводиться в общую канализационную сеть. 1206. Очистка засоров в лущильном станке между ножом и линейкой или чураком должна выполняться деревянными лопатками. Длина лопаток должна быть такой чтобы рука была выше верхней окружности чурака. 1207. Съем и установка лущильного ножа должны производиться при помощи специального приспособления. 1208. Переноска ножей разрешается только в специальных футлярах закрывающих лезвие по всей длине. 1209. Лущение чураков не допускается при наличии необрубленных сучьев. 1210. При установке чурака в шпиндели суппорт лущильного станка должен быть отведен от поверхности чурака на расстояние не менее 50 мм. 1211. Подача бруса или ванчеса на стол шпонострогаль-ного станка должна быть механизирована и производиться поочередно по одной заготовке. Брус или ванчес должны надежно закрепляться на столе станка. 1212. При строгании бруса или ванчеса должен исключаться выход суппорта станка в крайнее переднее положение. 1213. Пуск станка должен производиться двумя станочниками одновременно с противоположных сторон. 1214. Загрузка дробилки шпоном-рваниной должна быть организована равномерно определенными порциями без нарушений правил технического режима ее работы. 1215. Чистка осмотр подточка и смена ножей дробилки должны производиться в междусменный перерыв. 1216. Удаление стопы шпона со стола автоматических ножниц должно быть механизировано. 1217. Бруски и оселки для правки ножей должны быть вложены в деревянные оправы с ручками. 1218. Расстояние между сушилками установленными в одной паре должно быть не менее 1 5 м. Расстояние между стеной здания и сушилкой должно быть не менее длины ролика плюс 1 5 м Расстояние между парами сушилок должно быть не менее 4 5 м. 1219 Загрузка шпона в роликовые сушилки и выгрузка должны быть механизированы Для ликвидации заломов в роликовых сушилках должны применяться крючья и другие приспособления. Доступ людей внутрь сушилки не допускается. 1220. Удаление залома шпона в загрузочном лифте или ти-пеле находящемся в верхнем положении должно производиться при установленном в рабочее положение предохранительном устройстве. 1221. Разбор залома шпона в сушилках с паровым обогревом должен производиться при неработающих вентиляторах и закрытых вентилях паропроводов; в сушилках с обогревом топочными газами при открытом клапане растопочной трубы топки и выключенном дымососе. 1222. Удаление залома шпона должно осуществляться при работающем вентиляторе удаления газов и с использованием передвижной душирующей установки. 1223 Шибер дымовой трубы должен иметь приспособление позволяющее переключать его с пола и ограждающее устройство препятствующее его выпаданию. Контргрузы шибера должны быть ограждены. 1224 Сушка шпона в сушилках должна производиться при условии бесперебойной работы дымососов Все газоходы отработавшего агента сушки хвойного шпона должны быть тепло-изолированы с обеспечением температуры газа до их выброса в атмосферу не ниже +130°С. 1225 Воздух из камер охлаждения шпона роликовых сушилок должен удаляться в атмосферу. 1226 Рабочие места у роликовых сушилок должны быть оснащены местными воздушными душирующими установками. 1227 Направлять топочные газы в сушилку следует при хорошо раскаленной футеровке камеры горения 1228 Поджигание мазута и наблюдение за факелом горения необходимо вести через глазки находящиеся на топках для сжигания мазута 1229. Золоудаление из сборников и очистка искроосадочных камер топки при сжигании древесного топлива должны производиться не реже 1 раза в неделю 1230 Починка шпона на шпонопочиночном станке должна производиться только при огражденной высечке 1231. Подача листов шпона в шпонопочиночный станок должна производиться со стопы расположенной на подъемном столе 1232 Установка пачки шпона на кромкофуговальный станок и съем ее со станка после обработки должны производиться в крайнем исходном положении каретки. 1233. При фуговании кромок шпона на кромкофуговаль-ных станках должны обеспечиваться: плотности прижима пачки шпона всей плоскостью прижимной линейки; легкость отвода вверх упорной линейки станка кареткой при ее рабочем ходе и плавное опускание линейки при возвращении каретки в исходное положение; невозможность включения станка при незакрытых ограждениях механизма подъема и опускания балки для прижима фугуемой пачки а также редуктора передвижения каретки с фрезами 1234. Ограждение каретки барьером должно осуществляться по всей длине станка. Режущий инструмент должен полностью закрываться при нахождении каретки в крайнем положении. 1235. Подача шпона в усовочный станок должна быть механизирована при помощи специального направляющего устройства с прижимами. 1236. Для удобства очистки клеенаносящего станка к верхнему и нижнему вальцам должна быть подведена вода и устроен отвод ее в отстойник. Мытье и очистка корыта и вальцов осуществляются после полной остановки станка. Мытье и очистка вальцов производятся щетками с длинными рукоятками со стороны выхода шпона. 1237. Нанесение на поверхность листов шпона синтетических смол и клеев на их основе должно производиться при работающей местной вытяжной вентиляции. 1238 Подача смолы или клея к станкам должна осуществляться по трубопроводам. 1239. От клеильных гидравлических прессов горячей клейки должна быть устроена сливная канавка для отвода выделяе мой влаги в канализационную сеть. 1240. Загрузка пакетов в пресс и разгрузка его должны быть механизированы. Передвижение этажерки пресса должно предупреждаться светозвуковой сигнализацией. 1241 Мусор попавший на плиты гидравлического пресса должен удаляться при помощи специальных толкателей. 1242 У гидравлического пресса трубопроводы подачи и отвода теплоносителя должны быть термоизолированы. 1243. Гидравлические насосы высокого и низкого давления должны быть установлены в отдельном помещении или ограждены. 1244. Ремонтные работы на гидравлических прессах могут производиться только при полном охлаждении его элементов и отсутствии обогревательного агента При смене сальниковой набивки или манжет у гидравлических прессов плиты пресса должны быть зафиксированы в верхнем положении. Для предотвращения случайного опускания платформы в приямок должны быть установлены специальные приспособления. 1245. Эксплуатация гидравлического пресса должна производиться при отрегулированных на установленное давление редукционных клапанах гидравлических насосов. 1246. Клеевой гидравлический пресс должен иметь зонт с механической вытяжкой. Размеры зонта со стороны выгрузки должны быть на 0 7 м больше габаритов выгружаемой фанеры. 1247. Трубопроводы высокого давления перед сдачей в эксплуатацию и ежегодно должны быть испытаны пробным давлением на 25 % выше рабочего. 1248. Высота распиливаемой пачки фанеры должна соответствовать паспортным данным станка. Пила должна выступать над поверхностью обрезаемой пачки не менее чем на 15 мм. 1249. При обрезке пачек фанеры на форматно-обрезных станках должен обеспечиваться плотный прижим пачки. ПРОИЗВОДСТВО ДРЕВЕСНЫХ СЛОИСТЫХ ПЛАСТИКОВ 1250. Ванны для пропитки шпона должны быть расположены таким образом чтобы к каждой ванне был свободный доступ со всех сторон. Борта ванны должны выступать над уровнем пола не менее чем на 400 мм. 1251. Раствор должен подаваться в ванны по трубопроводам. Подъем кассет загрузка их в ванну и выгрузка из нее должны быть механизированы. 1252. Освобождение ванны от раствора смолы должно осуществляться насосом. 1253. Управление режимом сушки должно быть дистанционным а регулирование процесса сушки автоматизированным. 1254. На время загрузки и выгрузки камерных сушилок технологическая вентиляция должна быть выключена. 1255. Укладка металлических прокладок и перемещение пакетов при непрерывном способе сборки должны быть механизированы. 1256. Подъемные клети-этажерки должны быть обеспечены автоматическими выключателями останавливающими клеть в ее верхнем и нижнем положениях. ПРОИЗВОДСТВО СМОЛ И КЛЕЕВ 1257. Производство смол и клеев должно быть организовано в соответствии с действующими «Правилами безопасности по производствам пластических масс». 1258. Слив в канализацию пролитых на пол агрессивных и ядовитых жидкостей без предварительной их нейтрализации запрещается. 1259. Рабочие цеха смол должны обеспечиваться противогазами и другими средствами индивидуальной защиты в соответствии с утвержденными нормами. 1260. При неисправности аппаратов и контрольно-измерительных приборов варка смол запрещается. 1261. Упаковка хранение и перевозка химикатов должны производиться в соответствии с паспортными данными на каждый химикат. На таре должны быть предупредительные надписи. 1262. Емкости должны заполняться не более чем на 90 % их объема во избежание взрывов за счет теплового расширения жидкости. 1263. Хранение вредных веществ сверх сменной потребности в помещении цеха смол запрещается. 1264. Очистка тары должна производиться в специальном помещении путем вентилирования пропаривания и промывки. 1265. На всех рабочих местах где возможно попадание на кожу фенола формалина кислоты щелочи и других ядовитых химикатов должны быть устроены умывальники фонтанчики для немедленной промывки водой пораженной части тела и растворы для нейтрализации действия химикатов. 1266. Для нейтрализации случайно пролитых кислот щелочей и других химикатов должны быть растворы мела извести или соды уксусной или борной кислоты и др. 1267. Фенол поступающий в производство в твердом состоянии должен плавиться в специальных резервуарах оборудованных местной вентиляцией для отсоса паров. 1268. Фенол формалин каустик кислота должны подаваться в бакелизаторы механическим способом. 1269. При варке карбамидных смол серную кислоту должны вливать в бакелизатор тонкой струей а при приготовлении растворов серной кислоты кислоту тонкой струей должны вливать в холодную воду а не наоборот. 1270. Подача готовых смол клеев отвердителей к смесительной системе прессового отделения должна быть механизирована. 1271. Бакелизаторы должны быть оборудованы манометрами вакуумметрами и термометрами. 1272. Варка смол должна производиться в реакторах с герметично закрытыми крышками. 1273. Загрузка химикатов должна производиться при включенной вентиляции. 1274. Работы по приготовлению смол должны производиться только с использованием средств индивидуальной защиты. 1275. На трубопроводах у вентилей и кранов должны быть сделаны надписи «Фенол» «Формалин» и т. п. 1276. Хранение формалина фенола каустической и кальцинированной соды извести синтетических смол и клеев в складских и производственных помещениях в открытом виде запрещается. 1277. Перемещение фенола крезола каустической соды в твердом кристаллическом состоянии должно производиться в закрытых сосудах-барабанах при помощи подъемников талей и т. п. Транспортировка фенола фенольной и крезольной фракции формалина и каустической соды в жидком виде должна осуществляться перекачиванием насосами. 1278. Плавить кристаллический фенол и растворять каустическую соду следует в специальных крытых плавителях с последующей перекачкой в отдельные баки. 1279. Подача клеевых материалов в клееподготовительное отделение если оно расположено на втором этаже должна быть механизирована для чего устанавливаются подъемники. 1280. К клеемешалкам должны быть подведены водопровод и паропровод а для спуска отходов устроены колодцы-отстойники и сливные трубы. 1281. Сточные воды цеха смол и отделения клееприготовле-ния должны обезвреживаться в очистных сооружениях а отходы подвергаться сжиганию в специальных установках. Нерастворимые взвешенные отходы от цеха смол или отделения клееприготовления должны собираться в отстойники и вывозиться на очистные сооружения или в отведенное место для свалки по согласованию с органами санитарного надзора. СПИЧЕЧНОЕ ПРОИЗВОДСТВО Хранение материалов 1282. Для хранения химикатов материалов и готовой продукции спичечного производства должны быть оборудованы специальные складские помещения. 1283. Двери на складе для хранения спичек должны иметь ширину не менее 2 м и располагаться по периметру склада не реже чем через 10 м одна от другой. 1284. При использовании механических устройств для погрузки затаренной готовой продукции в необорудованных складах чтобы не допустить деформации ящиков от нагрузки их укладывают на высоту до 4 м а в оборудованных на высоту равную высоте стеллажей. 1285. Склады предназначенные для хранения фосфора бертолетовой соли и парафина должны быть выполнены из несгораемого материала. 1286. Расстояние от склада бертолетовой соли до производственных жилых зданий а также от магистральных автомобильных и железных дорог должно соответствовать требованиям «Временной инструкции по устройству расходных складов бертолетовой соли и о порядке ее хранения на спичечных фабриках». 1287. На складе бертолетову соль следует хранить только в отдельных зданиях в соответствии с требованиями ГОСТ 2713 74 «Соль бертолетова техническая». 1288. Стеклобой ламповый бутылочный или шквара должен храниться на складе в ящиках или россыпью в закромах. 1289. Емкости с фосфорной кислотой разрешается транспортировать только в закрытых ящиках с ручками или на специальных тележках. Откупоривать бутылки разрешается только подготовленным лицам. 1290. Участки спичечного производства на которых возможно загорание одежды работающих должны быть снабжены кошмами специальными покрывалами пропитанными противотлеющим раствором размером 1 5x2 2 м. Кошмы выделяются на автоматный цех коробконабивочное и коробко-намазочное отделения из расчета одна кошма на единицу основного оборудования на отделения химического цеха размола зажигательной и фосфорной масс из расчета одна кошма на отделение. Подготовка древесины для лущения 1291. При выполнении технологической операции окорки спичечных чураков работа должна производиться в соответствии с требованиями изложенными в подразделе «Окорка лесоматериалов» настоящих Правил. 1292. Подача чураков к окорочному станку их обработка и удаление должны быть механизированы. 1293. Отделение гидротермической обработки чураков должно быть оборудовано приточно-вытяжной вентиляцией с подогревом воздуха для предотвращения образования тумана и конденсации влаги на полу стенах потолках и т. д. 1294. Обработка чурака должна производиться в камерах с герметическими крышками. 1295. Операции по гидротермической обработке чураков одновременно в двух рядом расположенных камерах проводить запрещено. 1296. Управление механизмами загрузки и выгрузки чураков а также закрывание камер крышками и открывание их должно осуществляться при помощи дистанционного управления с выносного пульта. 1297. Полы в камерах должны иметь уклон для стока конденсата в сборник с плотно закрывающей его решетчатой крышкой. 1298. У отверстий для конвейеров с сырьем подаваемым в помещение гидротермической обработки необходимо оборудовать завесы и в холодное время подавать к ним подогретый воздух. Наружные горячие поверхности трубопроводов с которыми возможно соприкосновение рабочих необходимо термоизолировать. 1299. Перед началом работ в камере на вентиль паропровода и на флажок механизма сбрасывания должен быть вывешен аншлаг «Не включать в камере люди!». 1300. Камеры гидротермической обработки чураков должны быть обеспечены лестницей для спуска в них. 1301. Электрооборудование цеха гидротермической обработки чураков должно быть в исполнении соответствующем условиям окружающей среды ПТЭ и ПТБ П1-6-15 . 1302. Для освещения при проведении работ в камерах должны применяться переносные лампы напряжением не выше 12 В. Изготовление спичечной соломки и заготовок коробок 1303. Рамки соломкорубительных и делительных станков вместе с ножом и резцами должны быть ограждены и сблокированы с пусковым устройством. 1304. Соломкорубительные станки должны иметь устройства надежно удерживающие ножевую рамку в верхнем положении при правке ножей и резачков. 1305. Со стороны движущегося ножа станок должен иметь ограждение исключающее случайное прикосновение к нему работающего. 1306. Ножевая рамка делительного станка во время правки ножа должна удерживаться в крайнем верхнем положении при помощи металлической колодки или шпильки. 1307. Загрузка спичечной соломки в пропиточные аппараты и ее выгрузка должны быть механизированы. 1308. Температура воды в пропиточных аппаратах должна быть не выше 40 °С. 1309. Запас компонентов противотлеющего состава должен храниться в специально отведенном помещении и по объему не превышать двухсменной потребности. 1310. При приготовлении противотлеющего раствора переливать фосфорную кислоту из бутылей в мерную посуду можно лишь при помощи сифона или ручного насоса. 1311 Рабочие места где возможно попадание фосфорной кислоты на кожу и одежду работающих пол и т. п. должны быть обеспечены средствами ее быстрой нейтрализации. 1312. Работы связанные с чисткой и ремонтом пропиточных аппаратов должны проводиться только после полной их остановки и обязательно в защитном костюме. 1313. Воду после промывки и неиспользованный раствор сбрасывать в общую канализацию можно лишь после их специальной обработки. 1314. Соломкосушильные аппараты должны устанавливаться не ближе 1 5 м один от другого. При установке электродвигателя между аппаратами проход между двигателем и смежным аппаратом должен быть не менее 1 м. 1315. Соломкосушильный аппарат должен быть оборудован звуковой сигнализацией. 1316. Двери сушильного аппарата должны быть сблокированы с пусковой и регулирующей аппаратурой таким образом чтобы пуск аппарата при открытых дверях был невозможен а открывание дверей было возможно только при отключении всех систем аппарата. 1317. Снимать крышки защитного корпуса и входить в со-ломкосушильный аппарат разрешается только после выключения пара электродвигателей и при температуре воздуха не более +40°С. 1318. Загрузка и выгрузка спичечной соломки в шлифовальных станках должны быть механизированы. 1319. Включать соломкошлифовальные и соломкосортиро-вочные станки следует при действующей приточно-вытяжной вентиляции общего воздухообмена и пневмотранспортной установке для транспортирования соломки. Изготовление спичечных коробок 1320. Расстояние между коробкоклеильными машинами расположенными вдоль конвейеров должно быть не менее 0 5 м. 1321. Расстояние между этикетировочными станками должно быть не менее 1 м. 1322. Каждая коробкоклеильная машина должна иметь отдельное приспособление для пуска и остановки независимо от наличия централизованного пульта управления. 1323. Безопасное выполнение технологического процесса формирования коробок из шпона должно быть обеспечено ограждениями вала формировочного болванчика вместе со сталкивающими щечками а при склеивании внутренних коробок и с гладилками. Все ограждения должны быть сблокированы так чтобы доступ к огражденным частям коробкоклеильной машины был возможен после полной ее остановки 1324. Бункеры этикетировочных станков должны быть закрыты над рабочим местом сплошными щитками. 1325. Узел соединения внутренней и наружной коробок этикетировочных станков должен быть огражден. Ограждение блокируют с приводом так чтобы доступ к огражденному узлу был возможен только после полной остановки устройства. 1326. Изготовление заготовок наружных частей спичечных коробок из картона на машинах типа «Шамбон-500» и «Ге-бель-520» разрешено только при исправном состоянии ограждений заземлений и предохранительных приспособлений. 1327. Вытягивание и заправка бумажного полотна производится только после полной остановки машины. 1328. Промывку и чистку клише необходимо производить не реже 2 раз в смену при полной остановке машины. Использованная ветошь должна храниться в металлических ящиках с крышками. 1329. Запас материалов для промывки и чистки клише находящийся в цехе не должен превышать 10 л на машину и 20 л в специально предназначенном для хранения месте. Материалы должны храниться в герметических емкостях. 1330. По окончании смены все оборудование инструменты и инвентарь соприкасавшийся с полиграфической краской обрабатывают растворителем. 1331. Удаление клея налипшего на части машин следует производить влажным способом. Для обеспечения этих работ в цех необходимо подвести горячую воду. 1332. По окончании смены необходимо вычистить от пыли и грязи узлы и механизмы промыть клеянки очистить от засохшего клея клеенамазочные звездочки клеевые и поддерживающие ролики а также полы в зоне обслуживания. 1333. Чистку увлажняющей губки подающего механизма по мере ее загрязнения необходимо производить теплой водой. 1334. При проведении чистки механизма нанесения клея которую осуществляют в горячем состоянии термоклея необходимо оберегать открытые участки тела от попадания на них капель. Изготовление спичек 1335 Автоматный цех должен иметь не менее одного запасного выхода наружу и должен быть оборудован приточно-вы-тяжной и аварийной вентиляцией. 1336. Окна верхнего света и окна расположенные на расстоянии до 3 м от спичечного автомата должны быть ограждены сетками предохраняющими от попадания осколков стекла внутрь или застеклены армированным стеклом. 1337. Расстояние между спичечными автоматами расположенными в ряд должно быть не менее 4 м. Ширина проходов между спичечными автоматами и стенами с боковой и задней сторон спичечных автоматов должна быть не менее 1 5 м а с передней стороны не менее 3 м. Расстояние от верхней точки автомата до перекрытия должно быть не менее 2 м. 1338. Части оборудования и механизмов которые по технологическому процессу не должны соприкасаться с зажигательной массой и парафином а также пол и стены помещения при попадании на них зажигательной массы и парафина необходимо немедленно и тщательно отмыть водой. 1339. Уборка и промывка пола цеха должна проводиться не реже 2 раз в смену. Приемник для использованной воды должен иметь регулярно очищаемый отстойник. 1340. Пневмотрэкспортные и вентиляционные системы должны быть оборудованы автоматическими устройствами отключающими и переключающими их трубопроводы при возникновении пожара. 1341. Запас зажигательной массы находящейся в цехе и не залитой в спичечные автоматы не должен превышать 50 кг на один автомат и 100 кг в специально отведенном месте. 1342. Запас готовых спичек у каждого спичечного автомата не должен превышать пяти кассет. 1343. Обтирочные и смазочные материалы должны храниться в железных закрытых ящиках на расстоянии не ближе 4 м от спичечного автомата и места перекладки спичек. 1344. Спичечный автомат должен быть оборудован светозвуковой сигнализацией для предупреждения о его пуске. 1345. Каждый спичечный автомат должен иметь постоянные металлические лестницы для подъема обслуживающего персонала наверх. 1346. Очистка массы в макальном корыте от выпавшей соломки должна проводиться сетчатыми лопатами. 1347. К операциям связанным с чисткой макального аппарата и посуды от зажигательной массы должны допускаться рабочие прошедшие специальный инструктаж. 1348. Процесс изготовления спичек на спичечных автоматах не должен сопровождаться разбрызгиванием зажигательной массы и парафина по полу стенкам ванн и приемников деталям спичечного автомата и инструментам. 1349. В случае загрязнения пола стенок ванн и приемников деталей спичечного автомата и инструментов зажигательной массой и парафином их необходимо немедленно удалить влажной тряпкой и смыть. 1350. Все операции должны проводиться в хлопчатобумажной одежде и головных уборах не загрязненных зажигательной массой и парафином. 1351. Администрация Должна обеспечивать дежурный запас спецодежды в автоматном цехе. 1352. При остановке спичечного автомата на срок более 2 суток из него необходимо удалить спички и спичечную соломку. При остановке менее чем на 2 суток должно быть освобождено от соломки и спичек одно нижнее полотно. 1353. При кратковременных остановках спичечного автомата макальная плита должна быть опущена в макальное корыто. В случае остановки спичечного автомата при поднятой плите на срок более 5 мин плиту необходимо снять с подъемных параллелей и опустить в ванну. Укладка спичек в коробки и упаковка в ящики 1354. Помещение сборочного цеха должно иметь не менее двух выходов наружу шириной не менее 1 м каждый. 1355. Отделения для сортировки и укладки рассыпных спичек могут находиться в общем помещении сборочного цеха но на свободной площадке на расстоянии не менее 6 м от станков другого отделения. 1356. Количество рассыпных спичек около станков для укладки не должно превышать 20 учетных ящиков. 1357. Запас отсортированных рассыпных спичек возле станков для их укладки и сортировки не должен превышать трех кассет. 1358. Станок для укладки рассыпных спичек необходимо каждую смену очищать от загрязнений. 1359. При расположении коробконабивочных станков в 2 ряда проход между ними должен быть не менее 3 м а при расположении этикетировочных станков параллельно ряду коробконабивочных станков не менее 3 5 м. Расстояние между осями коробконабивочных станков в ряду должно быть не менее 3 5 м. При расположении коробконабивочных станков у стены расстояние должно быть не менее 1 м. 1360. Если вдоль коробконабивочных станков проходит конвейер то они могут быть установлены по отношению конвейера без разрывов; от стеллажей для спичек до магазина станка должно быть расстояние не менее 3 м. Проход между стеллажами должен быть не менее 2 м. 1361. Дверца магазина коробконабивочного станка должна быть сблокирована с главным приводом станка так чтобы зарядка магазина спичками была возможна только после полной остановки станка а его пуск только после полного закрывания дверцы магазина. 1362. Для исключения возможности травмирования станочника ведущая и холостая звездочки цепного конвейера коробконабивочных станков должны быть ограждены кожухами. 1363. Запас спичек около коробконабивочных станков не должен быть больше трех кассет. 1364. Хранение кассет со спичками должно быть организовано на стеллажах высотой не менее 0 6 м от пола с применением металлических прокладок в случае укладки кассет одну на другую. 1365. Хранение в цехе более 10 кассет со спичками в одном месте запрещается. Расстояние между стеллажами и запасными кассетами должно быть не менее 2 м. Места хранения кассет со спичками должны быть определены на каждом предприятии его руководством по согласованию с пожарной охраной. 1366. Запрещается скапливать у коробконабивочных станков более 2000 коробок наполненных спичками. 1367. Станочники коробконабивочных станков должны быть снабжены приспособлениями для упорядочения наполненных спичечных коробок в лотках. 1368. Около коробконабивочных станков должны постоянно находиться средства тушения пожара вода ведра швабры и т. д. . 1369. Станочники коробконабивочных станков должны работать в одежде из хлопчатобумажных тканей переносить одновременно не более двух кассет со спичками. Для удаления ломаных и упорядочения неправильно уложенных в кассеты спичек должны применяться приспособления из материалов не накапливающих статическое электричество. Нанесение фосфорной массы на спичечные коробки 1370. Расстояние между коробконамазочными машинами должно быть не менее 1 м. 1371. При смене очередной порции фосфорной массы или окончании работы все детали коробконамазочных машин соприкасавшиеся с фосфорной массой должны подвергаться мокрой очистке. Соскабливать фосфорную массу сухими предметами запрещается. 1372. Запас фосфорной массы в помещении сборочного цеха не должен превышать сменной потребности. Укупорка фанерных ящиков со спичками 1373. При укупорке ящиков в сборочном цехе расстояние от места проведения этих работ до станков должно быть не менее 3 м. 1374. Размеры для одного рабочего места на укупорке ящиков должны быть не менее 2 5?2 5 м. 1375. Гвозди и металлическая лента для укупорки фанерных ящиков должны находиться возле рабочего места упаковщика на специальных подставках. 1376. В помещении цеха запас укупоренных ящиков не должен превышать сменной выработки. Хранение спичек допускается на расстоянии не менее 3 м от станков и оборудования. Изготовление спичек на автоматических линиях 1377. Автоматическая линия должна иметь предохранительные устройства исключающие опасное соприкосновение человека с движущимися элементами и оборудована светозвуковой сигнализацией. 1378. Процессы приготовления зажигательной и фосфорной масс должны быть полностью механизированы. 1379. Налипшую или разбрызганную зажигательную массу следует смывать струей воды и вытирать влажной ветошью. 1380. Удалять заломы спичек и коробок на автоматической линии можно только после полной ее остановки а выбирать дефектные и несориентированные коробки только при помощи специальных крючков изготовленных из цветных металлов. 1381. Не допускать накопления отходов и своевременно удалять их из зоны обслуживания автоматической линии не реже 2 раз в смену. 1382. При остановке автомата на срок более 5 мин макальную плиту необходимо выдвинуть. Налипшую массу с макальной плиты следует регулярно удалять влажной ветошью. 1383. Ремонт парафинирующего и макального устройства а также удаление грязи коробок соломки и отходов допускается производить только при выключенных главном двигателе и двигателе плиты. 1384. Не использованная в течение смены зажигательная масса после работы должна быть сдана в химический цех. 1385. Спичечные коробки поступающие на транспортное устройство должны отвечать требованиям ГОСТ 1820 77 часть бракованных коробок с транспортного пути удаляется руками а из зоны вращения механизмов только крючком. 1386. Удалять на ходу смятые и попавшие под ленту конвейера коробки можно лишь за пределами зон ограниченных специальными указателями. 1387. Удалять на ходу не выбитые из планок спички можно только смоченным в воде инструментом изготовленным из цветных металлов. 1388. При возникновении заторов поломок механизмов или при возникновении необходимости удаления отходов в зоне обслуживания узла выдачи коробок в линию необходимо остановить агрегат. 1389. На компенсационном столе удалять застрявшие или бракованные коробки из-под механизма сталкивания вертушки и в местах передачи коробок в линию или в лотки можно лишь после полной остановки агрегата. 1390. Запас готовых спичек у пачкоупаковочных машин не должен превышать 20 ящиков на машину. Приготовление спичечных масс и клеевых композиций 1391. Помещение химического цеха где приготавливаются зажигательная и фосфорная массы должно быть расположено по отношению к автоматному цеху и коробконамазочным машинам таким образом чтобы массы транспортировались по возможно более короткому пути и только по проходам шириной не менее 2 м. 1392. Запрещается транспортировать зажигательную массу через места хранения готовой продукции через сушильный цех и ближе 2 м от мест нанесения фосфорной массы а фосфорную массу ближе 2 м от макальных устройств спичечных автоматов через места укладки путаной спички и готовой продукции. 1393. Отделения развесочное дробильное размола фосфорной и зажигательной масс должны быть отделены одно от другого несгораемыми перегородками с плотно пригнанными дверями. Развесочное отделение и отделение для размола компонентов зажигательной и фосфорной масс помимо выходов в цехи должны иметь выход наружу. 1394. Полы отделения для размола необходимо содержать в чистоте и постоянно увлажнять. 1395. Все помещения химического цеха должны быть оборудованы принудительной приточно-вытяжной вентиляцией. 1396. Запас материалов в химическом цехе не должен превышать двухсменную потребность. По окончании работы разрешается оставлять в цехе не более 100 кг бертолетовой соли и одной банки фосфора банка должна быть укупорена . 1397. Хранить зажигательную массу в химическом цехе разрешается не более 2 суток фосфорную не более 5 суток в количестве не превышающем суточную потребность в местах расположенных не ближе 4 м от шаровых мельниц. 1398. Запрещается употреблять для приготовления и хранения спичечной массы посуду емкостью более 50 кг. Посуда должна быть металлической с приспособлениями для ее переноски. 1399. В химическом цехе должна быть установлена ванна с теплой водой для мытья посуды и инвентаря. Регулярно 1 2 раза в сутки ванну следует очищать от осадков. 1400. При каждой смене зажигательной массы при опорожнении посуды и окончании работы все оборудование инструмент посуда и прочий инвентарь соприкасавшийся с массой должны подвергаться водоструйной мойке. 1401. Развеска химикатов должна проводиться в специальных шкафах оборудованных вытяжной вентиляцией. 1402. Шаровые мельницы должны быть снабжены механизмом наклона барабана для его загрузки и выгрузки. 1403. Администрация предприятия обязана обеспечить рабочих химического и автоматного цехов спецодеждой с огнестойкой пропиткой. 1404. Рабочие в одежде загрязненной спичечной массой или парафином к работе в химическом и автоматном цехах не должны допускаться. Загрязненная массой и парафином спецодежда должна быть заменена на чистую. 1405. Клейстероварочное отделение должно быть расположено в изолированном помещении с приточно-вытяжной вентиляцией. 1406. Клеевые поливинил ацетатные композиции должны храниться в закрытой таре из алюминия или пластмассы в отдельном помещении. 1407. Температура хранения композиций должна быть не ниже 5 и не выше 40 °С. 1408. Все работы по взвешиванию и приготовлению композиций должны проводиться в резиновых перчатках. 1409. Для хранения щелока и квасцов должна применяться металлическая посуда. 1410. Розлив щелока и квасцов должен производиться мерниками с рукоятками. 1411. В клейстероварочном отделении должно быть выделено отдельное помещение для очистки и мойки посуды и тары. В помещение необходимо подвести горячую и холодную воду. 1412. При пуске пара в варочный бак паровые вентили следует открывать медленно во избежание гидравлических ударов. Давление сжатого воздуха при перекачке каустического раствора и суспензии в варочный бак не должно превышать 0 7 атмосферы. 1413. Трубопровод подводящий пар для варки клейстера должен иметь в клейстероварочном отделении не менее двух запорных вентилей. 1414. Запрещается устанавливать вентили на гибких шлангах или на подвижных частях трубопровода. Производство спичек специального назначения 1415. Производство спичек специального назначения разрешается только при наличии разработанных для каждого вида продукции Инструкций по безопасности и при осуществлении всех мероприятий предупредительного характера предусмотренных настоящими Правилами. 1416. Организация производства спичек специального назначения допускается только с разрешения соответствующего министерства которое обязано при выдаче разрешения проверять и утверждать Инструкцию по безопасности производства этих спичек согласовав их с ЦК профсоюза. 9. РАБОТЫ ЛЕСОХОЗЯЙСТВЕННЫЕ ЛЕСОКУЛЬТУРНЫЕ РАБОТЫ Общие требования 1417. Расчистка площадей подготовка почвы посев и посадка леса работа в лесных питомниках должны быть организованы и проводиться в соответствии с технологической картой утвержденной главным лесничим в карте устанавливаются порядок и способ ведения работ в зависимости от размера площадей рельефа местности наличия механизированных средств указываются зоны и меры безопасности. 1418. Бригады на лесокультурных работах обеспечиваются домиками для отдыха и обогрева горячим питанием и питьевой водой а также аптечками для оказания доврачебной помощи. 1419. Не разрешается проводить лесокультурные работы при скорости ветра более 11 м/с в грозу в период ливневых дождей и при густом тумане видимость менее 50 м . 1420. Площадь предназначенная для проведения лесокультурных работ должна быть заранее обследована намечены места для отдыха. Опасные места обрывы ямы камни и т. д. и места отдыха ограждаются предупредительными знаками по ГОСТ 12.4.026 76. 1421. При работе лесохозяйственных машин необходимо обеспечить: отсутствие людей на навесных орудиях и рядом с ними при их подъеме и опускании; разворот машины в местах где нет препятствий мешающих его выполнению; движение машины при преодолении препятствий только на первой передаче переезд через поваленные деревья под прямым углом через небольшие углубления под углом 15 20° к оси движения агрегата; сооружение прочных настилов для переезда через рвы и канавы; перевод навесного прицепного оборудования в транспортное положение при преодолении препятствий и разворотах машины с дополнительной фиксацией его при переездах с одного участка на другой; очистку рабочих органов от растительных остатков и земли специальными чистиками после остановки машины. 1422. При заглубленном орудии допускается поворачивать машину на угол не более 20°. 1423. При регулировке и замене навесного и прицепного оборудования необходимо установить трактор на ровной площадке оборудование опустить на землю или специальную подставку выключить двигатель и исключить самопроизвольное движение трактора и оборудования. 1424. При проезде мостов дамб плотин и других сооружений состояние которых «не оговорено» дорожными знаками необходимо предварительно убедиться в их исправности. 1425. Обработка почвы посев и посадка леса с применением пестицидов должны проводиться в соответствии с требованиями безопасности изложенными в пп. 1505 1568 Правил. 1426. При подготовке и обработке почвы ручным способом рабочие должны располагаться друг от друга на расстоянии не ближе 3 м. 1427. Модернизированные и вновь изготовленные в порядке рационализации оборудование и приспособления должны соответствовать требованиям стандартов безопасности труда что подтверждается в установленном порядке комиссией после проведения предварительных испытаний. Расчистка площадей 1428. До начала работы кустореза необходимо обеспечить очистку площадей от камней опасных деревьев и деревьев диаметр которых на линии среза превышает 20 см. 1429. До начала работы на кусторезах с канатным управлением необходимо выполнить следующие требования: проверить исправность лебедки и канатной системы; заменить канат при его износе согласно «Нормам браковки стальных канатов». Запрещается работа кустореза без защитных устройств барабана лебедки и стального каната. 1430. При одновременной работе двух кусторезов расстояние между ними должно быть не менее 60 м а рабочие убирающие срезанные деревья и кустарники должны находиться не ближе 30 м от работающего кустореза. 1431. Организовывать расчистку участка с наклонным и искривленным кустарником необходимо со стороны противоположной наклону кустарника. 1432. Работа кустореза не разрешается после сильных дождей до просыхания грунта и на заболоченных участках. 1433. На слабых грунтах осушенных болатах сильно ув-лажненных почвах работу кустореза следует организовывать после промерзания почвы. 1434. При организации работ по корчевке пней необходимо руководствоваться требованиями изложенными в пп. 715 749 настоящих Правил. Подготовка почвы 1435. При организации работ по подготовке почвы на вырубках предварительно должны быть расчищены проходы. Не разрешается производить работы плугами фрезами дисковыми культиваторами на площадях с числом пней на 1 га более 600 без раскорчевки проходов. 1436. Обработку почвы на нераскорчеванных вырубках необходимо производить трелевочным трактором оборудованным навесной системой. 1437. Запрещается нахождение людей ближе 15 м от работающей лесной фрезы а также работа фрезы без защитного кожуха. 1438. Не разрешается переноска ручного моторного рыхлителя с включенным рабочим органом а также работа с ручным моторным рыхлителем у которого неисправно предохранительное устройство отключающее рабочий орган при встрече с препятствием. 1439. При организации работы машины на склонах необходимо исключить нахождение людей внизу по склону на всю его длину. По границам рабочей территории должны быть установлены предупреждающие знаки. 1440. Подготовка почвы на склонах должна быть организована по горизонталям колесными тракторами общего назначения при крутизне склона не более 8° гусеничными общего назначения не более 12° специальными согласно технической документации на конкретную марку трактора. 1441. При одновременной работе двух или более машин на одном склоне расстояние между ними по склону должно быть не менее 60 м а по горизонтали не менее 30 м. Работа на склоне на одной вертикали не разрешается. 1442. При вынужденной остановке трактора на склоне он должен быть заторможен а двигатель выключен. 1443. При подготовке тракториста для работы на крутых склонах необходимо обеспечить его стажировку по нарезанию террас на склонах умеренной крутизны до 25° в течение не менее 5 рабочих дней под руководством опытного тракториста и наблюдением руководителя работ. 1444. При подготовке почвы террасированием не разрешается присутствие в кабине людей кроме тракториста. Двери кабины трактора с нагорной стороны должны быть открыты. 1445. При террасировании склонов должно быть обеспечено устройство безопасных подъездов к террасам переездам с террасы на террасу разворотным площадкам. Ширину полотна переездов следует принимать такой чтобы при прямолинейном движении трактора или его повороте гусеницы каждой стороны не приближались ближе 1 м к бровкам полотна. 1446. При организации работы террасерами не разрешается: выдвигать отвал за край откоса; работать на мокром глинистом грунте и в дождливую погоду; выезжать на насыпную часть грунта подгорной гусеницей; производить первый проход террасера по всей длине террасы при крутизне склона свыше 20°; делать резкие развороты при работе на склонах. По террасе и склонам движение разрешается только на I передаче. 1447. При устройстве террас на крутых сильно эродированных склонах необходимо обеспечить засыпку промоин и установку в них опорных клеток препятствующих осыпанию грунта. 1448 При организации работ по устройству напашных террас не разрешается работать на склонах имеющих неровности микрорельефа выступающие камни бугры и т. п. более 0 2 м без предварительной их планировки и выглублять орудия при остановках машины. Посев и посадка леса 1449. Посев семян на нераскорчеванных или частично подготовленных участках должен проводиться навесными сеялками с управлением ими из кабины трактора. 1450. Для очистки высевающих аппаратов рабочие должны быть обеспечены специальными чистиками. Не разрешается перемешивать семена в аппаратах руками. 1451. При организации работы лесопосадочной машины необходимо обеспечить сигнализацию между трактористом и рабочим на машине. Сигнал об остановке машины обязан подать любой рабочий первым заметивший опасность. 1452. При обслуживании машины несколькими рабочими один из них назначается старшим 1453. При движении лесопосадочной машины рабочие-оправ-щики должны находиться за агрегатом на расстоянии не менее 10 м. Не разрешается сходить с машины садиться на нее и загружать посадочный материал во время движения. 1454. При встрече машины с препятствиями разворотах и переездах сажальщики должны покинуть рабочие места по сигналу тракториста после остановки трактора. 1455. При одновременной работе нескольких лесопосадочных машин на одной площадке в равнинной местности расстояние между ними должно быть не менее 20 м. 1456. Установка маркеров на лесопосадочных и лесопосев-ных машинах в рабочее положение и перестановка их в транспортное положение должны производиться при остановленной машине. 1457. Работа лесопосадочных агрегатов на склонах должна проводиться в соответствии с требованиями безопасности изложенными в пп. 1439 1448 настоящих Правил. Работа в лесных питомниках 1458. При подготовке и обработке почвы работе на посевных и посадочных машинах должны соблюдаться требования безопасности изложенные в пп. 1435 1456 настоящих Правил. 1459. Погрузочно-разгрузочные работы и переноска тяжестей в питомниках должны производиться в соответствии с требованиями пп. 434 437 настоящих Правил. 1460. При работе с гужевым транспортом необходимо обеспечить соблюдение требований пп. 1569 1579 настоящих Правил. 1461. При внесении минеральных удобрений и опыливании рабочие должны на время работы обеспечиваться защитными очками и респираторами. 1462. Перевозимый вместе с рабочими ручной инструмент лопаты мотыги грабли и т. д. должен размещаться в специально отведенном для этой цели закрытом месте транспортного средства. 1463. При проведении поливочных работ необходимо обеспечить отключение насосов в случаях: повышения давления в системе выше установленного по паспорту; течи в швах и соединениях разрывов и выпучин в шлангах; выхода из строя манометра; неисправности предохранительных клапанов и блокировочных устройств; перебоев в работе привода насоса. На время проведения ремонтных работ на приводе поливной установки вывешивается аншлаг «Не включать работают люди». 1464. Не разрешается производить полив на одном участке одновременно с другими видами работ. 1465. При работе машин с выкопочными скобами и другим навесным оборудованием не разрешается: находиться ближе 5 м от движущейся машины; делать развороты и повороты при заглубленных рабочих органах; сходить и садиться во время движения машины находиться на навесном оборудовании а также регулировать рабочие органы во время движения машины; находиться под поднятым навесным оборудованием. 1466. Для удержания поднятых рам в парниках и теплицах необходимо применять специальные подставки. Рамы должны иметь ручки для их подъема. 1467. Для очистки рам от снега теплицы необходимо обеспечить специальными трапами отвечающими требованиям ГОСТ 12.2.012 75. 1468. Для выполнения работ по набивке парников биотопливом и их очистке рабочие должны быть обеспечены дежурными комплектами средств индивидуальной защиты резиновые сапоги водонепроницаемые фартуки . 1469. Обслуживание теплиц оборудованных установками электрического подогрева гряд стеллажей должно выполняться с соблюдением следующих требований; к работе могут быть допущены лица имеющие специальную подготовку и квалификационную группу по электробезопасности; перед включением электроподогреватслей в сеть необходимо убедиться в отсутствии людей на действующем участке обогрева. Эти участки должны быть ограждены предупредительными знаками на расстоянии 5 м от границ участка обогрева; ремонтные работы могут быть начаты только после полного отключения электросети и вывешивания на пусковом рубильнике аншлага «Не включать работают люди». 1470. При проведении механизированных работ теплицы должны быть оборудованы вентиляцией. СБОР И ОБРАБОТКА ЛЕСНЫХ СЕМЯН 1471. Женщины и молодежь до 18 лет к сбору семян шишек с растущих деревьев с подъемом на высоту не допускаются. Рабочие занятые сбором семян шишек с растущих деревьев с подъемом на высоту должны проходить предварительный при поступлении на работу и периодические медицинские осмотры. 1472. Собирать семена шишки разрешается звеньями в составе не менее 2 человек работающих в непосредственной близости друг от друга. Один из рабочих назначается старшим. 1473. Для сбора семян шишек с растущих деревьев рабочие должны быть обеспечены: лестницами стремянками механическими подъемниками лазами и т. д. Переходить на крону дерева при сборе шишек и семян не разрешается. 1474. Переносные лестницы и стремянки должны соответствовать требованиям ГОСТ 12.2.012 75. В конструкции переносных стремянок и лестниц должны быть предусмотрены устройства предотвращающие возможность их сдвига и опрокидывания при работе Лестницы и стремянки длиной более 3 м должны иметь не менее двух металлических стяжных болтов установленных под ступеньками. Нижние концы лестниц и стремянок должны быть окованы острыми металлическими наконечниками верхние ступеньки обшиты войлоком. Лестницы и стремянки должны обеспечивать полную безопасность работы на высоте. Подкладывать под нижние концы лестниц и стремянок камни доски ветки сучья и другие предметы для придания устойчивости не разрешается. Запрещается залезать по одной лестнице стремянке одновременно двоим рабочим. 1475. Собирать семена с деревьев высотой более 15 м необходимо с помощью гидромеханических подъемников или специальных лазов в соответствии с инструкцией по их эксплуатации. Находиться при переезде агрегата в люльках подъемников не разрешается. Использование лазов разрешается после проверки соответствия их назначения фактическим условиям работы. Запрещается применение лазов собственной конструкции и изготовления. 1476. Рабочие на сборе семян должны быть обеспечены предохранительными поясами защитными касками и очками а также исправным инвентарем и инструментом. 1477. Не допускается сбор семян плодов и шишек: с опасных зависших с поврежденной корневой системой с напенной и стволовой гнилью подпиленных и т. д. деревьев; с поваленных деревьев находясь на их стволах при обрубке сучьев с шишками; с растущих деревьев во время дождя и после него до высыхания ствола и сучьев при обледенении стволов в снегопад туман при скорости ветра более 6 5 м/с; с поваленных деревьев в опасной зоне валки леса; с деревьев расположенных вдоль склона крутизной более 30° и поперек склона крутизной более 15° без предварительной проверки их устойчивости и надежной привязки к здоровым пням или растущим деревьям; ближе 10 м от сбрасываемой со щита трактора пачки; одновременно с обрубкой сучьев; в зоне погрузочных работ. 1478. Перед сбором шишек семян с растущих деревьев необходимо убедиться в их устойчивости. 1479. Конструкция и оборудование шишкосушилок должны отвечать требованиям ГОСТ 23160 78. 1480. Запрещается использовать в шишкосушилках труд молодежи в возрасте до 18 лет. 1481. В помещениях шишкосушилок где производится загрузка шишек и обработка семян температура воздуха не должна превышать +28 °С. 1482. Помещения где обескрыливаются семена должны быть оборудованы вентиляцией. 1483. Лестницы балконы галереи шишкосушилок должны иметь ограждения высотой 1 м и с бортами понизу высотой не менее 10 см. 1484. Высота чердачного помещения в местах засыпки шишек в барабан и на решетку через люк должна быть не менее 2 3 м. Люки должны быть ограждены а подача шишек на чердачное помещение механизирована. 1485. Ручка вращения барабана с ручным приводом должна иметь храповое колесо с защелкой. Металлическая сетка на решетках и барабанах не должна иметь незаделанных концов проволоки. 1486. Продолжительность пребывания работника в сушильной камере во время ее действия контроль открывание и закрывание крышек барабана и пр. не должна превышать 5 мин в каждом отдельном случае. 1487. Работы связанные с продолжительным пребыванием рабочего в сушильной камере уборка семян ремонт и т. д. должны производиться только после снижения температуры до +28 °С при полной остановке оборудования и снятом напряжении. На пульте управления при этом необходимо вывесить табличку «Не включать работают люди». Для обеспечения безопасности при входе в камеру у ее ворот должен находиться дежурный назначаемый из обслуживающей бригады. 1488. В шишкосушилке не имеющей изолированной сушильной камеры производить какие-либо работы в период сушки не разрешается. 1489. В сушильной камере должно быть низковольтное освещение 12 42 В включаемое снаружи камеры. Дверцы камеры должны быть оборудованы запорами открываемыми как снаружи так и изнутри камеры. 1490. Дымоход огнедействующей шишкосушилки должен очищаться от продуктов сгорания не реже 1 раза в год трубо-очистным приспособлением. 1491. Не допускается розжиг печи котла с использованием легковоспламеняющихся жидкостей. 1492. Передвижные шишкосушилки должны устанавливаться на расстоянии не менее 50 м от строений. 1493. Стационарные и передвижные шишкосушилки должны быть оборудованы молниеотводами и необходимыми средствами пожаротушения а рабочие ознакомлены с правилами пожарной безопасности. 1494. Процессы обескрыливания очистки и сортировки семян которые имеют крылатку должны быть механизированы. 1495. Оператор обслуживающий шишкосушилку оснащенную электрооборудованием должен иметь квалификационную группу по электробезопасности не ниже 2. В шишкосушилке должны быть умывальник мыло полотенце аптечка первой помощи бачок с питьевой водой. РУБКИ УХОДА ЗА ЛЕСОМ И ВЫБОРОЧНЫЕ САНИТАРНЫЕ РУБКИ* 1496. Рубки ухода за лесом производятся в соответствии с технологической картой составленной лесничим помощником лесничего и утвержденной главным лесничим или главным инженером предприятия. 1497. Составление технологической карты валка деревьев бензопилами уборка зависших ветровальных буреломных и других опасных деревьев обрубка сучьев трелевка леса раскряжевка хлыстов и ограждение опасной зоны при рубках ухода за лесом должны выполняться с соблюдением требований изложенных в пп. 209 302 настоящих Правил. 1498. Производить рубки ухода за лесом разрешается бригадами звеньями в составе не менее 2 человек 1 из которых назначается старшим. 1499. При проведении прореживаний проходных и выборочных санитарных рубок леса рабочие мастера и лица прибывшие на лесосеку должны быть обеспечены защитными касками а при проведении рубок ухода в молодняках защитными касками с прозрачными щитками предохраняющими лицо от ударов ветвями и сучьями. 1500. Каждая бригада на рубках ухода за лесом должна быть обеспечена домиком для отдыха и обогрева горячим питанием доброкачественной питьевой водой и аптечкой для оказания первой медицинской помощи. 1501. При организации рубок ухода за лесом с использованием ручного и бензиномоторного инструмента не разрешается: начинать работу в густых зарослях работу следует начинать с менее заросшего места ; сгибать деревья и кустарники до сильного напряжения; срезать рубить деревья диаметром более 8 см без подпила подруба ; срезать кустарники и тонкие деревья не видя рабочего органа инструмента; * Рубки ухода за лесом и выборочные санитарные рубки в дальнейшем рубки ухода за лесом. осуществлять переходы от дерева к дереву с движущимся вращающимся рабочим органом; очищать рабочий ррган при работающем двигателе. 1502. При проведении рубок ухода при помощи мотокустореза необходимо дополнительно обеспечить выполнение следующих требований: к работе с м ото кусторезом допускаются только лица мужского пола не моложе 18 лет имеющие соответствующую квалификацию и прошедшие предварительный медицинский осмотр и инструктаж по технике безопасности; не разрешается нахождение людей в радиусе работы кустореза равном двойной высоте спиливаемых деревьев; для валки деревьев вершиной вперед следует использовать левый сектор пилы кустореза а для валки вершиной назад правый сектор; срезание деревьев необходимо выполнять под углом; снятие зависшего дерева необходимо осуществлять срезая срубая его ниже слома; пиление деревьев диаметром до 4 см следует производить всем свободным сектором пилы. В случае затягивания стволиков под защитный кожух необходимо заглушить кусторез и освободить пилу вращая диск в противоположном рабочему движению направлении; валку деревьев диаметром более 8 см необходимо производить в сторону естественного наклона ствола направления ветра или в сторону наибольшей массы кроны предварительно сделав подпил со стороны валки дерева; при перемещении с работающим двигателем кусторез должен быть прицеплен к плечевому ремню. Не разрешается работа кусторезом со снятым защитным кожухом при подтекании топлива и при других неисправностях. 1503. При проведении рубок ухода за лесом прореживаний проходных и выборочных санитарных рубок необходимо обеспечить: работу вальщика с помощником; валку деревьев на свободное место или в просветы между деревьями; уборку опасных деревьев в процессе проведения рубок ухода за лесом; ширину подготовленного трелевочного волока при тракторной трелевке леса не менее 5 м. 1504. При работе многооперационных машин должны соблюдаться требования техники безопасности установленные для машинной валки трелевки деревьев и обрезки сучьев изложенные в пп. 240 297 настоящих Правил а также требования по эксплуатации базового трактора. РАБОТА С ПЕСТИЦИДАМИ ЯДОХИМИКАТАМИ И МИНЕРАЛЬНЫМИ УДОБРЕНИЯМИ 1505. При работе с пестицидами ядохимикатами и минеральными удобрениями следует руководствоваться «Санитарными правилами по хранению транспортировке и применению пестицидов ядохимикатов в сельском хозяйстве» утвержденными Главным санитарным врачом СССР 20 сентября 1973 г. № 1123 73 и ГОСТ 12.3-037 84 «ССБТ. Применение минеральных удобрений в сельском и лесном хозяйстве. Общие требования безопасности». 1506. Работы связанные с применением пестицидов и минеральных удобрений осуществляются специальным персоналом под руководством ответственного специалиста назначенного приказом руководителя предприятия. 1507. К работе с пестицидами и минеральными удобрениями допускаются лица прошедшие предварительный при поступлении на работу и периодические медосмотры обученные методам безопасного выполнения работ ознакомленные с основными свойствами химикатов и приемами оказания доврачебной помощи при несчастных случаях отравлениях . Администрация должна обеспечить также прохождение указанными работниками периодических медосмотров в соответствии с приказом Минздрава СССР от 9 июня 1984 г. № 700. Производственное обучение рабочего персонала занятого на работах по применению пестицидов проводится специалистами которые должны иметь опыт работы специальное образование или курсовую подготовку. Специалисты должны повышать свою квалификацию на ведомственных курсах и семинарах не реже 1 раза в 3 года. 1508. К работе с пестицидами не допускаются: подростки до 18 лет беременные и кормящие грудью женщины мужчины старше 55 лет женщины старше 50 лет а также лица страдающие заболеваниями при которых противопоказана работа с пестицидами приложение 9 . 1509. Для приготовления рабочих растворов пестицидов для опрыскивания необходимо оборудовать заасфальтировать зацементировать площадки или стационарные заправочные пункты и оснастить их средствами механизации насосами мешалками герметичными емкостями шлангами помпами . Заполнение резервуаров опрыскивателей растворами пестицидов должно быть механизировано. Заполнение емкостей с помощью ведер банок и других приспособлений не разрешается. 1510. Проведение работ с пестицидами в жаркое время года необходимо обеспечивать в утренние и вечерние часы при наиболее низкой температуре воздуха малой инсоляции и минимальных воздушных потоках В пасмурную погоду работы могут проводиться и в дневные часы. 1511. При опыливании пестицидами как авиацией так и наземной аппаратурой порошкообразные препараты должны быть заводского изготовления. Приготовление их в хозяйствах не разрешается. 1512. Использование в теплицах пестицидов допускается только при наличии специально выделенного помещения для кратковременного до I суток их хранения. Работы в теплицах после применения пестицидов разрешаются только по истечении сроков установленных для каждого препарата. 1513. Химическая обработка тракторными опрыскивателями опыливателями и с помощью ранцевых аппаратов должна осуществляться с наветренной стороны. Лица работающие с ранцевой аппаратурой должны располагаться друг от друга на расстоянии не менее 5 6 м. 1514. Опыливание и опрыскивание растений при помощи наземной аппаратуры внесение гранулированных препаратов в почву протравливание семян на открытом воздухе и другие виды наземных работ необходимо проводить при скорости ветра не более 4 м/с. Работы с аэрозолями должны производиться в безветренную погоду или при скорости ветра не более 2 м/с с учетом его направления и размещения жилых строений. Опрыскивание с использованием вентиляторных опрыскивателей допускается при скорости ветра не более 3 м/с мелкокапельное и 4 м/с крупнокапельное с использованием шланговых тракторных опрыскивателей не более 4 м/с мелкокапельное и 5 м/с крупнокапельное . 1515. При авиаопыливании авиаопрыскивании и аэрозольной обработке насаждений на расстоянии 300 м от границ обрабатываемых участков должны быть установлены предупредительные надписи «Осторожно! Применяются пестициды» «Запрещается пребывание людей и скота» «Осторожно! Ядовитые вещества» которые убираются после ограничительного срока. 1516. Авиаопыливание разрешается при скорости ветра не более 2 м/с а авиаопрыскивание не более 3 м/с мелкокапельное и 4 м/с крупнокапельное . 1517. Авиаопыливание авиаопрыскивание и аэрозольную обработку насаждений не разрешается проводить ближе 1000 м от населенных пунктов источников водоснабжения животноводческих ферм а также ближе 2000 м от рыбохозяйственных водоемов. За 10 дней до начала работ население и ближайшие медицинские учреждения должны быть оповещены средствами массовой информации о сроках химобработки и непригодности обработанной площади для сбора грибов ягод пастьбы скота и т. д. 1518. При работе с машинами и аппаратами предназначенными для химической обработки необходимо обеспечить выполнение следующих требований. Не разрешается: подтягивать болты сальники уплотнения хомуты магистралей цепи и т. д. во время работы; открывать крышки бункеров люков и резервуаров находящихся под давлением вскрывать нагнетательные клапаны насоса предохранительные и редукционные клапаны прочищать наконечники и брандспойты вывинчивать манометры; работать на опрыскивателях не имеющих манометров; заправлять резервуары топливом и рабочей жидкостью при работающем двигателе; стоять у сопла аэрозольного генератора при его запуске и остановке; находиться с подветренной стороны при работе с аэрозольными генераторами и направлять пылевые волны против ветра или на работающих а также на соседние участки не подлежащие химической обработке Перевозить аэрозольный генератор необходимо в транспортных средствах кузов которых должен быть обит жестью там же должны быть размещены огнетушитель ящик с песком лопата. 1519. Для проведения фумигации выделяется специальная бригада не менее 3 человек. Выполнять эту работу одному человеку категорически запрещается. 1520. Фумигации подвергаются объекты расположенные не ближе 200 м от жилых помещений зданий и 100 м от производственных помещений и железнодорожных путей. Исключения могут быть установлены комиссией в состав которой обязательно должны входить представители органов санитарного надзора. Дополнительные мероприятия по обеспечению безопасности людей и домашних животных оговариваются письменно. 1521. Фумигацию можно проводить при температуре воздуха наружного и внутри помещения не ниже +10 °С и не выше 4-25 °С. Сила ветра не должна превышать 7 м/с. Если в намеченные для газации сроки температура воздуха превышает +25°С то работу следует проводить в ранние утренние часы. В противном случае фумигация должна быть отложена. 1522. Газируемое помещение подлежит круглосуточной охране. Охрану должна обеспечивать администрация газируемого объекта. 1523. Фумигацию почвы разрешается проводить только с помощью исправной герметичной аппаратуры. Запрещается проводить фумигацию ручным способом. Использование фумигантов в баллонах должно вестись в соответствии с Правилами безопасности при работе с сосудами работающими под давлением. 1524. По окончании фумигации руководитель работ лично дает письменное разрешение на право пользования помещением. Полнота дегазации должна быть проведена в соответствии со специальной инструкцией. 1525. Приготовление и применение отравленных приманок разрешается только специально подготовленным лицам обеспеченным средствами индивидуальной защиты при строгом соблюдении мер предосторожности. 1526. Приготовление приманок производится в специально выделенном помещении оборудованном вытяжным шкафом с цементным или покрытым керамической плиткой полом либо на специальных площадках расположенных на расстоянии не ближе 200 м от жилых помещений животноводческих и птицеводческих ферм мест концентрации диких животных и птиц облесенные балки колки берега водоемов и рек . 1527. Доставка ядов в места приготовления приманок должна осуществляться в плотно закрытой таре имеющей название препарата и надпись «Яд». 1528. При приготовлении отравленных приманок должны строго соблюдаться инструкции норм расхода препаратов. Для приготовления приманок необходимо применять специальные смесители а при их отсутствии приспособления изготовленные на местах. 1529. Посуда в которой находятся яд или отравленные приманки должна храниться на складе строго учитываться и использоваться только для хранения ядов приготовления приманок и составов 1530 Отравленные приманки разбрасываются специальными машинами и аппаратурой и как исключение вручную При разбрасывании или раскладке приманок вручную необходимо использовать дозирующие мерки ложечки совочки и др. . 1531. Для распознавания отравленных приманок необходимо вносить в них краситель фуксин и др. 1532. Остатки приманок разложенных под зиму на территориях питомников весной необходимо убирать. 1533. Для протравливания семян помещение должно быть оборудовано приточно-вытяжной вентиляцией эффективность которой подтверждается лабораторными исследованиями воздуха. Проведение других работ в помещении для протравливания запрещается. 1534. Протравливание семян необходимо выполнять в специальных машинах и аппаратах. Подача пестицидов к ним должна быть механизирована. Приспосабливать для этой цели различные средства бочки банки и др. не разрешается. 1535. Децентрализованное протравливание семян можно проводить в сухую погоду на огороженной открытой площадке а в дождливую погоду под навесом расположенным от жилых и общественных зданий источников водоснабжения мест хранения продуктов питания фуража и приема пищи воды на расстоянии не менее 200 м. 1536. Протравленные семена должны быть расфасованы только в мешки разового пользования с надписью «Протравлено» или «Ядовито». Запрещается выгрузка протравленных семян на пол в ящики ведра и т. д. 1537. Отпуск протравленных семян производится только с разрешения руководителя предприятия структурного подразделения или его заместителя. Выдача должна оформляться документом накладной с обязательной записью в журнале хранящемся у ответственного за протравливание. Неиспользованные за смену протравленные семена должны быть сданы на склад и документально оформлены. 1538. Перевозка протравленных семян разрешается в мешках из плотной ткани маркированных штампом «Яд! Протравлено» тщательно зашитых. Перевозка в другой таре запрещается. Сопровождающий протравленные семена'должен находиться в кабине транспортного средства осуществляющего перевозку. 1539. В сеялках для высева протравленных семян должны быть плотно пригнанные крышки. Для разравнивания семян в бункерах рабочие должны быть обеспечены лопатками. Раз-равнивание и высев протравленных семян руками запрещается. 1540. При использовании ртутного протравителя последний должен быть с красителем придающим протравленным семенам сигнальную окраску. 1541. Хранение протравленных семян должно осуществляться в закрытом сухом помещении. Вход в него посторонним лицам запрещен. Хранить протравленные семена необходимо отдельно от пищевых продуктов и фуража. 1542. Пестициды перевозятся в соответствии с инструкцией «О порядке перевозки опасных грузов автомобильным транспортом» утвержденной МВД СССР 20 ноября 1980 г. № 370 приложение 10 . 1543. Обеспечение мер безопасности при перевозке хранении и применении минеральных удобрений должно осуществляться в соответствии с требованиями изложенными в паспорте на конкретный вид удобрений. 1544. Хранение пестицидов и минеральных удобрений допускается только в специально предназначенных для этой цели складах оборудованных в соответствии с требованиями СНиП 2-Нб 67 «Склады сухих минеральных удобрений химических средств защиты растений» и разрешается после того как склад будет принят Государственной комиссией с участием органов Государственного санитарного надзора и на него составлен санитарный паспорт. 1545. Строительство складов площадок для заправки агрегатов протравливание семян приготовление отравленных приманок разрешается не ближе 200 м от жилых помещений водоисточников мест концентрации животных и птиц и не менее *2000 м от берегов рыбохозяйственных водоемов. 1546. Не разрешается использовать под склад неприспособленные помещения землянки подполья и т. п. хранить пестициды и минеральные удобрения под открытым небом или навесом. 1547. Помещение склада должно состоять из двух отделений: одно для хранения пестицидов или минеральных удобрений другое для оформления документации и хранения средств индивидуальной защиты. Помещение для хранения пестицидов должно быть сухим светлым с плотными без щелей асфальтированными или цементированными полами деревянные полы не разрешаются . Стены и потолки должны быть изготовлены из гладкого строительного материала. Помещение оборудуется стеллажами есте- ственной или искусственной вентиляцией пожарным инвентарем. Окна должны иметь решетки двери запираться и опечатываться. В помещении для оформления документов должны быть вывешены на стенах инструкции по санитарным правилам хранения и отпуска ядовитых препаратов выполнению погрузочно-разгрузочных работ оказанию доврачебной помощи а также санитарно-просветительные плакаты отражающие правила личной гигиены при работах с пестицидами или минеральными удобрениями регламентации при обработке тех или иных культур способы обезвреживания тары и др. В нем должны находиться индивидуальные шкафчики для хранения спецодежды бачок с питьевой водой запертый на замок умывальник с мылом полотенце аптечка первой помощи. При складе должен быть душ. 1548. Территория склада должна быть огорожена плотным забором высотой не менее 2 м иметь въезд и разворот для транспортных средств. Рядом со складом должны быть отведены места под навесом для складирования пустой тары и площадки для ее обезвреживания. 1549. Пестициды должны храниться в таре упакованной и этикетированной. Хранение пестицидов насыпью непосредственно на полу запрещается. Препараты затаренные в бумажные и джутовые мешки деревянные ящики металлические барабаны должны храниться на поддонах в штабелях Препараты с другими видами упаковки стеклянные бутылки металлические канистры картонные короба хранятся на стеллажах и полках. 1550. Размещение пестицидов внутри склада должно осуществляться по степени токсичности пожарной опасности и группам назначения гербициды фунгициды инсектициды и др. . В полной изоляции от других препаратов должны храниться хлорат магния и хлорат-хлорид кальция. Деление ядохимикатов по степени их пожарной опасности приведено в приложении 11. 1551. Хранение пищевых продуктов на складах пестицидов категорически запрещается. 1552. Склад должен быть снабжен весами разновесами совками инструментом для открывания и закрывания тары и отбора проб сифоном и воронкой для розлива жидких пестицидов. 1553. Выдавать пестициды должно специально назначенное приказом по предприятию ответственное лицо пребывание на складе которого разрешается только во время приема и выдачи ядохимикатов. Посторонним лицам входить в помещение склада ядохимикатов запрещается. 1554. Пестициды со склада должны выдаваться по письменному распоряжению руководителя предприятия структурного подразделения или его заместителя лицу ответственному за проведение работ в количествах соответствующих плану работ на один день. В отдельных случаях для далеко расположенных бригад при наличии мест надежного хранения пестициды могут отпускаться на несколько дней. 1555. Особая осторожность должна соблюдаться при вскрытии тары с пестицидами. Освобожденная от химикатов бумажная и деревянная тара должна немедленно сжигаться а металлическая возвращаться на склад. Использование металлической тары из-под пестицидов для других целей до ее обезвреживания запрещается. 1556. При вскрытии и перезатаривании взрывоопасных и горючих твердых и порошкообразных препаратов следует пользоваться приспособлениями и приемами исключающими возникновение искр. 1557. Наименование и расход пестицидов вид работы регистрируются в специальном журнале. Запись оформляется и подписывается руководителем работ. 1558. Для временного содержания пестицидов в период проведения работ выделяют специальные участки на расстоянии не менее 200 м от водоемов и мест выпаса скота. В этих местах нельзя содержать продукты питания воду фураж предметы домашнего обихода. Неиспользованные остатки пестицидов после смены должны быть сданы на склад с оформлением в приходно-расходном журнале. Запрещается оставлять пестициды без охраны. 1559. При обработке пестицидами различных объектов должны предусматриваться меры по обеспечению безопасности пищевой и фуражной продукции по охране атмосферного воздуха и источников водоснабжения по предупреждению накопления их в почве. 1560. При совместном применении пестицидов и минеральных удобрений необходимо руководствоваться специальными инструкциями и правилами. 1561. Способы уничтожения остатков пестицидов зависят от вида препарата. Порядок уничтожения в каждом случае согласуется с местными органами Государственного санитарного надзора. 1562. Транспорт для перевозки пестицидов а также аппаратура по применению пестицидов опрыскивателей опылива-телей и др. должны обезвреживаться не менее 2 раз в месяц кашицей хлорной извести 1 кг извести на 4 л воды . Обезвреживание тары участков земли полов помещений и спецодежды загрязненных пестицидами должно проводиться согласно прилагаемым рекомендациям приложение 12 . 1563. Работающие с пестицидами и минеральными удобрениями должны быть обеспечены средствами индивидуальной защиты: спецодеждой спецобувью респираторами противогазами защитными очками перчатками рукавицами которые по окончании работ должны быть дезактивированы и сданы на склад. Работы по фумигации разрешается проводить только в противогазах. 1564. На местах работ с пестицидами и минеральными удобрениями должны быть умывальники с питьевой водой мыло и аптечка доврачебной помощи снабженные в необходимом количестве соответствующими противоядами. 1565. При организации работ с пестицидами и минеральными удобрениями должно быть обеспечено неукоснительное соблюдение мер индивидуальной предосторожности. Работающим не разрешается во время работы принимать пищу курить. Это допускается только во время отдыха в специально отведенном месте расположенном не ближе 200 м с наветренной стороны от обрабатываемой площади мест приготовления растворов и погрузочных площадок после снятия спецодежды тщательного мытья рук и лица с мылом прополаскивания питьевой водой полости рта. Присутствие посторонних лиц в местах работы с пестицидами не разрешается. 1566. При работе с пестицидами необходимо соблюдать особую осторожность. В случае попадания на тело их необходимо удалить ватным тампоном затем место попадания обмыть холодной водой или слабощелочным раствором. 1567. При работе с пестицидами руководитель работ должен следить за состоянием и самочувствием работающих. В случае жалобы со стороны работающего он обязан отстранить его от дальнейшей работы и принять меры по оказанию первой помощи и вызову врача. 1568. Продолжительность рабочего дня при работе с пестицидами устанавливается согласно действующему списку производств цехов профессий и должностей с вредными условиями труда работа в которых дает право на дополнительный отпуск и сокращенный рабочий день утвержденному постановлением Госкомтруда СССР и ВЦСПС. ГУЖЕВЫЕ ПЕРЕВОЗКИ 1569. Запрягать лошадей разрешается только в исправные повозки сани почвообрабатывающие орудия и т. д. оборудованные тормозными устройствами при работе в горных условиях. 1570. Не разрешается оставлять во время работы и остановок лошадей без присмотра. 1571. Для поездки в места с интенсивным движением транспортных средств необходимо выделять спокойных приученных к таким условиям лошадей. Езда на строптивых лошадях без наглазников и без взнуздывания не разрешается. 1572. У лошадей занятых на транспортных работах должны быть подкованы все ноги. 1573. Гужевой транспорт при движении по дорогам должен быть обеспечен светоотражающими или светосигнальными устройствами. 1574. Все транспортные средства и прицепные орудия должны иметь специальные сиденья расположенные таким образом чтобы лошадь не могла достать задней ногой до ездового. 1575. При движении гужевого транспорта обозом по ровной или с небольшим уклоном дороге должны соблюдаться разрывы: по обычным дорогам 1 5 2 м по ледяным 5 м. На крутых спусках разрыв должен быть на . всю длину спуска. Нахождение людей на возах в этом случае не разрешается. 1576. Движение гужевого транспорта по рекам и озерам зимой должно производиться в соответствии с требованиями пп. 193 208 настоящих Правил. 1577. Возы с лесоматериалами тяжеловесным и болыпеобъ-емным грузом должны быть хорошо увязаны цепью канатом или веревкой и закреплены специальными клиньями или стойками. 1578. Запрещается устраивать стоянку и производить погрузочные работы в опасной зоне валки леса. 1579. Трелевка леса лошадьми организуется в соответствии с требованиями пп. 284 293 настоящих Правил. ГИДРОЛЕСОМЕЛИОРАТИВНЫЕ РАБОТЫ 1580. Гидролесомелиоративные работы осушение заболоченных лесных площадей восстановление или реконструкция старых осушительных систем должны производиться в соответствии с утвержденным проектом и требованиями настоящих Правил. 1581. Осушение проводимое на больших площадях должно выполняться землеройными машинами на площадях не удобных для применения машин ручным способом. 1582. При назначении машин для проведения мелиоративных работ необходимо учитывать несущую способность грунта. На сильно заболоченных участках можно применять машины оказывающие давление не более 0 25 кг/см2 а при средней заболоченности 0 35 кг/см2. 1583. Перед началом механизированных землеройных работ на участках осушения должны быть проведены подготовительные работы: прорублены трассы выкорчеваны и убраны пни и т. п. с соблюдением требований безопасности изложенных в пп. 1750 1803 настоящих Правил. 1584. При наличии на участке подземных коммуникаций линий электропередачи лесомелиоративные работы могут проводиться с разрешения их владельца по наряду-допуску с обязательным присутствием ответственного руководителя работ. 1585. При производстве лесомелиоративных работ экскаватором необходимо обеспечить: планировку а на слабых грунтах усиление сланями щитами пути движения экскаватора; установку на гусеницы специальных шпор для перемещения по скользкому грунту в гололедицу после дождя на глинистых грунтах и т. п. ; проверку прочности искусственных сооружений до начала переезда через них; Таблица 4  глубина Расстояние от основания откоса до ближайшей опоры м в зависимоссти от грунта насыпного   канала м песчаного и гравийного супесчаного суглинистого глинистого лессового сухого 1 2  3 4 5 1 50 3 00  4 00  5 00  6 00 1 25  2 40  3 60  4 40  5 30 1 00  2 00  3 25  4 00  4 75 1 00  1 50  1 75 3 00  3 50 1 00  2 00  2 50  3 00  3 50 отвод экскаватора во время перерывов и после окончания работы от края канала на безопасное расстояние с последующим опусканием ковша на грунт в сторону от канала. При установке экскаватора на краю откоса или канала необходимо соблюдать расстояния указанные в табл. 4. При невозможности соблюдения этих расстояний откос должен быть укреплен. Территория в радиусе действия экскаватора длина стрелы на максимальном вылете плюс 5 м является опасной зоной и ограждается знаками по ГОСТ 12 0.026 77 1586. При организации работы экскаватора и бульдозера не разрешается: проводить выемку грунта экскаватором на поперечном уклоне; использовать механизм поворота и передвижения для резания грунта; включать поворотный механизм до окончания заполнения ковша и отрыва его от грунта; проносить ковш над кабиной автомашины во время погрузки грунта; передвигать экскаватор с нагруженным ковшом; перемещать грунт бульдозером на подъем круче 15° и под уклон круче 25°; поворачивать агрегат при заглубленном в грунт ноже ковше . 1587. При выполнении гидролесомелиоративных работ вручную рабочие должны быть обеспечены исправным инструментом. 1588. При рытье каналов вручную глубиной более 1 5 м в слабых грунтах должны крепиться стены и через каждые 50 м устраиваться ступенчатые выходы. Без закрепления стен рытье каналов разрешается на следующую глубину: в насыпных песчаных и гравелистых грунтах на глубину не более 1 м; в супесчаных и суглинистых грунтах на глубину не более 1 25 м; в глинистых грунтах на глубину не более 1 5 м; в особо плотных грунтах требующих для разработки применения ломов кирок клиньев на глубину не более 2 м. Выброшенный из каналов грунт следует размещать на расстоянии не менее 0 5 м от их бровок 1589. Механизированные горно-лесомелиоративные работы производятся на уклонах не превышающих указанных в техническом паспорте на энергетическое средство с соблюдением мер безопасности изложенных в пп. 1439 1448 настоящих Правил. БОРЬБА С ЛЕСНЫМИ ПОЖАРАМИ 1590. При организации работ по охране лесов от пожаров необходимо руководствоваться действующими «Правилами пожарной безопасности в лесах СССР» настоящими Правилами Указаниями по обнаружению и тушению лесных пожаров приказами и инструкциями утвержденными Гослесхозом СССР по вопросам проведения противопожарных мероприятий и борьбы с лесными пожарами. 1591. Требования безопасности при доставке команд воздушным транспортом проведении летных работ прыжков с парашютом и спусков с вертолетов на спусковых устройствах для борьбы с лесными пожарами регламентируются соответствующими правилами наставлениями руководствами инструкциями распоряжениями. 1592. Требования безопасности при проведении взрывных работ при борьбе с лесными пожарами регламентируются Едиными правилами безопасности при взрывных работах и Инструкцией по проведению взрывных работ при борьбе с лесными пожарами. 1593. Валка трелевка раскряжевка корчевка леса обработка почвы выборка и перемещение грунта при тушении лесного пожара должны быть организованы в соответствии с разделом 2 настоящих Правил. 1594. Непосредственно к тушению лесных пожаров допускаются мужчины в возрасте от 18 до 60 лет не имеющие физических недостатков предварительно прошедшие медицинский осмотр по месту своей работы и по состоянию здоровья признанные годными к выполнению этой работы. 1595. К выполнению вспомогательных работ при борьбе с лесными пожарами бытовое обслуживание приготовление питания несение дежурства и т. д. могут привлекаться женщины в возрасте 01 18 до 55 лет кроме беременных и кормящих по состоянию здоровья пригодные для выполнения этих работ. 1596. Лица направленные на борьбу с лесными пожарами должны пройти инструктаж по технике безопасности. Инструктаж проводит должностное лицо ответственное за отправку людей на пожар. 1597. Ответственные за отправку людей на пожар должны обеспечить и проконтролировать наличие у привлеченных для борьбы с пожаром средств индивидуальной защиты исправных орудий пожаротушения аптечек для оказания первой помощи запаса питания как минимум на 3 дня. Группу необходимо доставлять на место тушения пожара в светлое время суток. 1598. Тушение пожара возглавляет руководитель работ по тушению пожара назначаемый из числа преимущественно инженерно-технических хорошо знающих технику и тактику тушения лесных пожаров. 1599. Руководитель работ и старшие групп по тушению пожара должны иметь списки привлеченных к тушению пожара и периодически проверять наличие личного состава. 1600. Руководитель работ и старшие групп по тушению пожара несут ответственность за организацию работ и безопасность людей при тушении пожара. В распоряжении старших групп должно быть такое число людей работу которых они могут проконтролировать. 1601. По прибытии группы к месту лесного пожара руководитель работ по тушению пожара или по его поручению старший группы проводит инструктаж с учетом сложившейся на пожаре обстановки. 1602. Руководитель работ по тушению пожара должен быть обеспечен надежной связью с лесохозяйственным предприятием и оперативным авиаотделением. 1603. Лица занятые непосредственно тушением кромки пожара ствольщики пожарных насосов разведчики и рабочие с ранцевыми опрыскивателями руководители работ старшие групп кроме брезентовой одежды должны быть обеспечены защитными касками респираторами или противогазами. 1604. Привлеченные для борьбы с пожаром обеспечиваются питанием и питьевой водой непосредственно на месте работы. Вода доставляется в закрытой посуде из расчета не менее 5 6 л на человека в смену. 1605. Руководитель работ заранее намечает и указывает рабочим безопасные места укрытия а также пути прохода к ним для чего в каждой группе выделяется в качестве проводника группы к укрытиям работник лесной охраны или один из рабочих знакомый с местностью. 1606. Лица привлеченные для борьбы с пожаром не имеют права самовольно оставлять место работы без разрешения руководителя работ по тушению пожара за исключением особо опасных ситуаций когда решение об отходе с кромки пожара принимает старший группы по сигналу которого выполняется отход в указанном порядке и направлении. 1607. При тушении лесного пожара отжигом запрещается находиться людям между полосой намеченного отжига и фронтом пожара. Сигнал о начале отжига можно давать только после отвода людей и техники. Опорная полоса должна прокладываться на безопасном от фронта лесного пожара расстоянии. 1608. Решение о пуске отжига принимает руководитель работ по тушению пожара. 1609. При работе на кромке пожара необходимо: сохранять дистанции между рабочими не менее 3 м; не терять из вида соседей постоянно контролировать визуально их передвижение; отступить немедленно назад в случае огибания рабочего места кромкой пожара; сообщать немедленно руководителю работ старшему группы о сложившейся опасной ситуации предупредить об опасности соседей. 1610. При использовании на тушении пожара бульдозера люди не должны находиться спереди и сзади него в зоне равной двойной высоте дерева. Работу бульдозера должен координировать сигнальщик который указывает направление движения наблюдает за распространением пожара перебросами огня через полосу и предупреждает об опасности. 1611. При борьбе с лесными пожарами в горных условиях не разрешается: находиться выше кромки пожара на крутом круче 20° несгоревшем склоне если склон покрыт хвойным молодняком кустарником и скоплениями других горючих материалов; пересекать лощины ложбины и распадки с крутым дном в момент движения по ним пожара. 1612. При тушении подземных пожаров руководитель обязан перед началом работ организовать разведку для определения границ горения. Установленная граница горения должна отмечаться на местности специальными знаками флажками и пр. и окапываться канавой Рабочие производящие разведку огня на торфяных пожарах снабжаются шестами. Переход через обозначенную границу пожара не разрешается. 1613. Места отдыха и ночлега рабочих располагаются не ближе 100 м от границы локализованной части пожара и ограждаются окапываются минерализованными полосами шириной не менее 2 м. На период отдыха должны назначаться дежурные из числа лиц привлеченных к тушению пожара со сменой через 2 ч. 1614. При доставке людей к местам лесных пожаров и обратно вертолетами необходимо обеспечить соблюдение следующих требований- не приближаться к вертолету до полной остановки лопастей его мотора без разрешения пилота; подходить к вертолету следует находясь в поле зрения пилота; не приближаться к хвостовому винту. 1615. Доставка рабочих к месту пожара на автотранспорте производится в соответствии с требованиями пп. 148 156 настоящих Правил. 1616 При эксплуатации наблюдательных вышек мачт техники и средств пожаротушения следует руководствоваться требованиями техники безопасности изложенными в соответствующих разделах инструкций по эксплуатации указанных технических средств. 1617. При заправке автоцистерны водой из источника необходимо обеспечить ее беспрепятственный выезд без пробуксовки колес. 1618. Не разрешается работа лесопожарных машин и оборудования без соответствующих сигнальных устройств контрольно-измерительных приборов для наблюдения за основными параметрами режимов работы защитных ограждений кабины оператора с нарушением требований безопасности изложенных в инструкциях по эксплуатации технических средств 1619. При работе с переносными и носимыми радиостанциями необходимо обеспечить выполнение следующих требований: прекратить немедленно работу радиостанции при приближении грозы выключить ее отключить антенну и где это предусмотрено заземлить; не находиться во время грозы около антенны даже если она отключена от станции и заземлена; не касаться выводов антенны и противовеса; не заменять предохранители при подключенном питании; использовать предохранители только предусмотренных типов и номиналов. 1620. Пожарно-наблюдательные пункты вышки мачты и т. п должны строиться по типовым проектам согласованным в установленном порядке На каждый пункт должен быть технический паспорт. Построенные пожарно-наблюдательные пункты вводятся в эксплуатацию только после приемки их комиссией с участием технического инспектора труда профсоюза. Ежегодно перед началом пожароопасного сезона производится осмотр всех действующих пунктов. Осмотр производится комиссией в установленном порядке. Пожарно-наблюдательный пункт должен иметь молниезащиту а люк на верхнюю площадку вышки запирающуюся крышку. В нерабочее время вход на пожарно-наблюдательный пункт должен быть закрыт на замок. 10. ЛЕСОУСТРОИТЕЛЬНЫЕ И ИЗЫСКАТЕЛЬСКИЕ РАБОТЫ ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ 1621. Членам экспедиции партии перед отправлением в районы зараженные клещевым энцефалитом или в малярийные районы должны быть сделаны прививки против заболевания энцефалитом или проведена специальная подготовка против малярии химизация по инструкциям Министерства здравоохранения СССР. 1622. Члены экспедиции должны быть обеспечены компасом картой топором на группу и другим необходимым снаряжением а также обучены навыкам ориентирования по компасу солнцу звездам местным предметам по карте и поведению в лесу при выполнении работ. При работе в районах изобилующих гнусом должны выдаваться защитные механические и химические средства накомарники репелленты и др. . В горных и пустынных районах Средней Азии и др. на лесоустроительных и изыскательных работах где имеется опасность укуса ядовитыми змеями и каракуртами необходимо: обеспечить группы бригады противозмеиной и противока-ракуртовой сывороткой в комплекте с инструментом для инъекции; обучить перед началом работ ИТР и рабочих правилам пользования противозмеиной и противокаракуртовой сыворотками. 1623 Работать в высокогорных скалистых районах разрешается работникам обученным приемам передвижения по осыпям скалам подъему и спуску по склонам гор правилам взаимного охранения и самоохранения пользования альпинистским снаряжением прошедшим соответствующую тренировку. Члены экспедиции должны быть снабжены кошками веревками ботинками на шипах альпенштоками и другим необходимым снаряжением. 1624 Работники направляемые на работы в районы где передвижение связано с переправами через реки должны снабжаться индивидуальными спасательными средствами. На моторных лодках должны быть весла багры запасы топлива кошмы или асбестовые пологи для тушения пожара. ПОЛЕВЫЕ РАБОТЫ 1625. При прорубке просек и визиров рубке модельных деревьев заготовке столбов должны соблюдаться требования изложенные в пп. 225 239; 1501 настоящих Правил. 1626. Квартальные визиры просеки должны разрубаться расчищаться на ширину не менее 0 5 м таксационные визиры 0 3 м Мелкие деревья должны быть срублены заподлицо с землей. Запрещается оставлять острые пни срубленного тонкомера и торчащие сучья валежника. Ветки ближайших деревьев должны быть обрублены на ширину и высоту исключающую задевание за них при прохождении по визиру. Валежник перегораживающий визир должен быть выпилен на ширину визира. 1627 При переходе с промером от пикета к пикету на лезвия топоров должны быть надеты чехлы. 1628. При перевозке людей необходимо руководствоваться требованиями безопасности изложенными в пп. 146 192 настоящих Правил. 1629. При передвижении по воде в процессе изыскательских работ следует руководствоваться Правилами плавания по внутренним судоходным путям РСФСР а также местными бассейновыми правилами. 1630. Маломерные суда катера шлюпки лодки подлежат постановке на учет в Государственной квалификационной судо-водительной и технической комиссии по месту базирования предприятия экспедиции с получением «судового билета». Маломерные суда ежегодно предъявляются к навигационно-техниче-скому освидетельствованию на годность их к плаванию. Ответственность за эксплуатацию маломерных судов безопасность плавания несут организации и лица выдавшие разрешение на выход в плавание а также лица за которыми закреплено судно. 1631. При плавании на маломерных судах без двигателя и на плотах необходимо иметь опытных гребцов и рулевых. 1632. Для плавания по порожистым рекам руководителем работ должен быть привлечен из местного населения опытный знающий реку проводник. На опасных порогах и стремнинах лодка должна спускаться по воде без людей на канате или перетаскиваться по берегу. 1633. Плавание по рекам и водоемам не разрешается: на самодельных и малоустойчивых лодках долбленках челноках байдарках и т. п. ; в непосредственной близости выше или ниже от заторов льда лесных заломов и пыжа; во время ледохода шугохода и молевого лесосплава; в ночное время; при скорости течения более 1 5 м/с на весельных лодках. 1634. Во время ледохода или шугохода и молевого лесосплава когда занято 0 3 площади реки плавание разрешается только на моторных судах с металлическим корпусом. 1635. При плавании по рекам и водоемам не разрешается: сидеть на бортах лодки; выходить в плавание с неисправными веслами; пользоваться веслами для отталкивания от берега и плавания по мелководью; опираться на конец багра или шеста животом или грудью; зачаливать лодку за мосты плывущие судна и плоты обстановочные знаки на воде; оставлять маломерные суда во время плавания без управления; применять для буксировки стальные канаты без специального приспособления обеспечивающего быструю его отдачу; Таблица 5 Способ передвижения Наибольшая глубина   брода м при скорости течения реки м/с Способ передвижения Наибольшая глубина   брода м при скорости течения реки м/с до 1 1-2 5 до 1 1 2 5 Пешком 1 0 0 5 На авто мобиле 0 8 0 7 Верхом 1 2 0 8 На тракторе 1 0 1 0 На телеге 0 7 0 5       переходить из лодки в лодку на ходу; подчаливать лодки к буксирному канату а также проплывать под ним; находиться в лодке с грузом на плечах. 1636. Плавание на плотах допускается при скорости течения не более 0 8 м/с высоте волны не свыше 0 3 м и скорости ветра не более 5 м/с. Плоты должны быть достаточной грузоподъемности изготавливаться из здоровой сухой древесины по бокам ограждаться перилами высотой не менее 1 2 м а понизу бортовым бревном диаметром не менее 20 см. Плот должен иметь правило руль багры шесты трапы спасательные средства. Плотом должен управлять опытный плотовщик хорошо знающий особенности реки. 1637. При переправах через реки вброд необходимо предварительно исследовать характер дна замерить глубину воды и скорость течения. Для переправы вброд через реки в незнакомом месте должен привлекаться проводник из местных жителей. 1638. Переход и переезд вброд разрешается при глубинах и скоростях течения воды указанных в табл. 5. 1639. Переправы вброд разрешается производить при температуре воздуха не ниже -+-12 °С по ровному и невязкому дну. 1640. При большей глубине брода или скорости течения указанных в табл. 5 переходить брод разрешается только группами с применением средств страховки. Переправляться на лошади необходимо под углом против течения не мешая лошади самой выбирать путь в заданном направлении. Всадник должен освободить ноги из стремян. 1641. Неоднократно используемый переход по деревьям поваленным через ручьи и небольшие речки должен ограждаться перилами из жердей. Сучья должны быть обрублены заподлицо. Переходы по бревнам перекинутым через горные реки должны ограждаться веревочными перилами. Переход по бревнам разрешается только по одному человеку. Переход через ручьи и речки по перекинутым через них влажным скользким бревнам или деревьям не разрешается. 1642. При отсутствии каких-либо путей транспорта работники экспедиций могут совершать пешие переходы организация которых должна проходить под непосредственным руководством начальника партии или руководителя бригады группы . 1643 Подготовка к переходу должна заключаться в выборе наиболее удобных путей дорог троп к месту назначения Б правильной укладке рюкзака 1644. В малонаселенных таежных и горных районах болотах в условиях пустынь и полупустынь пешие переходы таксация рекогносцировочное обследование и другие работы должны выполняться группой не менее чем из 2 человек. В сложных условиях маршрута передвигаться можно только в сопровождении опытных проводников хорошо знающих местность. Передвигаться в ночное время в таких районах не разрешается. 1645 Уходящие в длительные переходы бригады группы должны оставлять на месте базирования маршрут своего хода сведения о месте работы и предполагаемых сроках возвращения. В случаях изменения маршрута необходимо оставлять об этом записки на визирах и просеках. 1646. Во время переходов бригады группы должны иметь соответствующее снаряжение индивидуальный неприкосновенный запас продовольствия и воды. 1647. Пешие переходы за день с грузом до 15 кг допускаются: по I категории местности 33 км по II категории 30 по Ш категории 23 по IV категории 16 по V категории 10 км Характеристика местности по категориям трудности пеших переходов дана в приложении 13. 1648. На работах в малообжитых районах при выходе в лес каждому рабочему должна быть выдана схема расположения лесных массивов с указанием основных ориентиров местонахождение рек избушек баз населенных пунктов и т. д . 1649. Переходя болото группой следует идти на расстоянии 2 3 м друг от друга чтобы иметь возможность оказать помощь провалившемуся. 1650. Места покрытые яркой сочной зеленью признак наличия «окон» необходимо обходить. 1651. Для обследования верхнего покрова болота при переходах и для поддержки в случае провала в болотные «окна» каждый переходящий должен быть снабжен надежным шестом или палкой длиной 2 3 м. 1652. Зыбкие торфяные болота следует обходить При невозможности обойти их следует переходить при взаимной страховке веревкой в связке друг с другом с интервалом 8 10 м. В очень топких местах необходимо делать настил из жердей. 1653. В случае провала в болото необходимо держаться за шест положенный горизонтально и не делать резких движений. Выручать провалившегося следует с устойчивого места бросив" веревку или протянув шест. 1654. Маршруты передвижения бригад в пустыне и полупустыне должны намечаться и проходить по тропам с наибольшим числом колодцев и ориентировочных пунктов как правило вдоль гряд песков и барханов. На карте врученной исполнителю должны быть отмечены пункты водоснабжения и ориентиры. В организационно-технических предписаниях необходимо давать описание ориентиров. 1655. В каждом подразделении находящемся в пустынных и полупустынных районах ежедневно должен оставляться переходящий запас воды не менее 10 л на человека. Подвозить воду должны в специальных термоизоляционных цистернах 1656. Во избежание солнечного удара при работе в условиях пустынь и полупустынь необходимо носить широкополые войлочные шляпы или головные уборы с длинным козырьком. При появлении признаков теплового удара слабости головкой боли головокружения резкого покраснения кожи повышения температуры тела сонливости мелькания в глазах ухудшения слуха неприятного ощущения в области сердца работа должна быть прекращена. 1657. При работе в горах находясь на больших высотах необходимо смазывать кожу лица специальной мазью для предохранения ее от ожогов солнечными лучами и носить дымчатые очки для предохранения глаз от действия солнечных лучей. 1658. Передвижение по снежному лавиноопасному склону крутизной 25° и выше не разрешается во время снегопада и в течение 2 3 дней после него пока свежевьшавший снег не уплотнится или не упадет вниз 1659. Во время дождя и после него не разрешается передвигаться по участкам опасным в отношении камнепадов по мелким осыпям узким горным тропам скалам и склонам гор 1660. При передвижении по участкам опасным в отношении камнепада необходимо делать перебежки от укрытия к укрытию. Признаками участков подверженных камнепадам являются следы от ударов камней на скалах мху снегу льду. 1661. При передвижении по снежному гребню склона необходимо остерегаться карнизов которые мог>т обрушиться под тяжестью человека Следует передвигаться в обход карниза по склону ниже опасной границы. Опасные в отношении снегопада места необходимо проходить рано утром когда снег скован морозом и надувы держатся прочно. 1662. Подъем и спуск по осыпи должен быть зигзагообразным. При подъеме и спуске необходимо двигаться: на крупных осыпях мелкими легкими шагами; на мелких крупными скользящими шагами. При движении следует ставить ногу плавно и легко избегая резких движений и поворотов. 1663. В местах подверженных селевым потокам не разрешается располагаться на привал в узкой части ущелья с отвесными стенами. 1664. При приближении селя необходимо немедленно уйти на склон ущелья. Признаками приближения селя является глухой гул. В местности где бывают сели у выходов боковых ущелий можно заметить конусообразные выносы из засохшей грязи и камней. 1665. При движении и работе в горах где есть опасность возникновения камнепадов или снежных лавин не разрешается. сбрасывать камни отваливать неустойчивые глыбы кричать стрелять. 1666. Во время грозы полевые работы и все виды перемещений должны прекращаться металлические предметы складываются в стороне от людей а люди если возможно должны укрыться в помещении или занять безопасное место на поляне участке молодняка в небольших складках местности на склоне холмов между деревьями растущими на расстоянии не менее 20 25 м друг от друга. Запрещается во время грозы прятаться под деревьями прислоняться к их стволам проводам линий связи подходить ближе чем на 10 м к отдельно стоящим деревьям столбам молниеотводам высоким камням и т. п. находиться на вершине возвышенности триангуляционных и наблюдательных вышках а также у высоковольтных линий электропередачи. ОБОРУДОВАНИЕ ЛАГЕРЯ 1667. Разбивать лагерь в равнинных условиях следует на сухих возвышенных местах полянах защищенных от ветра вблизи источников доброкачественной питьевой воды. Разбивать лагерь в чаще леса не рекомендуется. При необходимости расположения лагеря в лесу в радиусе 50 м от него должны быть вырублены все опасные сухие зависшие ветровальные и др. деревья. 1668. В горных районах лагерь необходимо располагать на пологом склоне и ровной террасе. Не разрешается располагать лагерь на высохшем русле реки на дне ущелья под навесными козырьками у подножья скал и в лавиноопасных местах на местах освободившихся от стоков селя вблизи линий электропередачи. 1669. При размещении лагеря вблизи реки должна учитываться величина возможного подъема воды. В районах изобилующих гнусом комарами мошкой москитами место для лагеря рекомендуется выбирать открытое. 1670. Место забора воды из реки для питьевых целей должно быть не ближе 40 м от лагеря вверх по течению. Места склада продуктов очага мытья посуды умыванья купанья следует располагать по указанию старшего группы. 1671. Места для туалета и помойной ямы должны быть не ближе 30 м от палаток и 50 м от забора питьевой воды ниже по течению реки. 1672. Палатки должны окапываться канавой не допускающей стока воды внутрь палатки и прочно укрепляться. 1673. При отсутствии раскладных коек для отдыха пол в палатках следует изолировать от земли жердями из сухой древесины или елово-пихтовой лапкой. Спать на земле не разрешается. 1674. В холодное время года палатки должны быть утеплены и обеспечены обогревательными приборами В случае применения обогревательных приборов палатки нужно устанавливать друг от друга на расстоянии не менее 10 м. Трубы от обогревательных приборов выводить из палаток через боковые отверстия изолированные от палаток огнестойким материалом и отводить от полотна палаток на расстояние не менее 1 м. 1675. Не разрешается делать отверстия для труб в крыше палатки или разводить открытый огонь в ней. При необходимости топки печей в ночное время в палатке или других помещениях следует назначать на лагерь ночного истопника. 1676. Легковоспламеняющиеся материалы бензин керосин и др. должны храниться в специально отведенном месте 1677. При приближении грозы антенный вывод должен быть вынесен на максимальное расстояние и заземлен. Во время грозы не разрешается находиться вблизи опорных столбов палатки. 1678 При длительных удаленных от населенных мест стоянках экспедиции должны сооружаться временные отапливаемые домики. 1679. При отсутствии в лагере изыскателей он должен охраняться. 1680. Запрещается уход из лагеря в одиночку без разрешения старшего по лагерю. РАБОТЫ НА ВОДЕ 1681. До начала работ на судоходном и лесосплавном пути начальник экспедиции или отдельной партии обязан согласовать с соответствующими организациями устройство сооружений канатных переправ и перекидов плавучих и стационарных установок береговых знаков и т. д. Устройство сооружений и производство работ на водном пути без установки предупредительных знаков звуковой и световой сигнализации не разрешается 1682. Плавучие средства должны находиться в непосредственном распоряжении руководителя работ в обязанности которого входит наблюдение за правильным их использованием. 1683. На судоходных и лесосплавных реках через которые натянут стальной канат для проведения работ должна быть предусмотрена возможность быстрого спуска подъема каната для пропуска судов и плотов. Когда работы на створе не производятся канат должен быть опущен на дно реки. Если выше гидроствора имеется поворот реки где скорость течения свыше 1 5 м/с должно быть организовано наблюдение за приближающимися судами плотами и т. п. 1684. Травить канат из лодки разрешается если он уложен на дне лодки в бухту равными шлагами или намотан на барабан лебедки. При травлении каната не разрешается находиться между барабаном и бортом лодки в направлении каната и внутри шлагов. 1685. Промеряют глубину реки по поперечному створу при скорости течения до 1 5 м/с с гребных и моторных лодок про-двиганием по канату на малой реке со скоростями течения более 1 5 м/с промеряют глубину с гидрометрических мостков или с люлек передвигаемых по канату. Продольные промеры глубины могут проводиться с гребных моторных лодок и катеров в зависимости от скорости течения Промеры глубин в створах где проложены по дну реки кабели и дюкеры не разрешается. При производстве промеров глубины наметкой в лодке должно быть не менее 2 человек обеспеченных индивидуальными спасательными средствами. Промеры наметкой при глубинах более 5 м не разрешаются. 1686. Промерные работы с самоходных судов должны производиться на малом ходу при этом промерщик должен прикрепляться предохранительным поясом. 1687. При промерных работах на больших водоемах крупных озерах водохранилищах и морях судно должно иметь на буксире шлюпку с комплектом весел. При штормовом предупреждении производить промерные работы не разрешается. 1688. При работе с эхолотом необходимо: закрывать крышки отрегулировать аппарат при отключении его от источника электропитания. Выполнять монтаж эхолота на судне или шлюпке следует с соблюдением равномерного расположения его частей. 1689. До начала монтажа приемно-передаточный аппарат должен быть закреплен канатами к судну. 1690. При гидрометрических работах в опасных местах руководители работ обязаны организовывать наблюдение за работами с берега. Наблюдающие должны иметь дежурную лодку со спасательным инвентарем. 1691. Понтоны и лодки при производстве гидрометрических работ должны крепиться к якорям только пеньковыми и ма-нильскими канатами. На понтоне и лодке должен быть всегда топор для рубки каната При работе с понтонов кунгасов и барж должна быть дежурная спасательная лодка. 1692. При работе на створах со скоростью течения больше 1 5 м/с носовая часть лодки понтона на длину 1 2 м должна быть наглухо заделана на уровне бортов тонкими досками или брезентом во избежание зачерпывания воды носовой частью во время выборки якоря при передвижении канатом. 1693. Если вблизи места работы имеются опасные места пороги водопады плотины мосты и др. » особенно на реках с быстрым течением то работы должны выполняться по специальным инструкциям разработанным начальником экспедиции или партии для каждого случая отдельно. 1694. Водомерные посты должны быть оборудованы разборными или стационарными мостиками. На подходах к водомерному посту необходимо устраивать лестницы сходни или трапы оборудованные перилами которые периодически должны очищаться от грязи снега льда и при необходимости посыпаться песком или золой. 1695. При работе в темное время суток наблюдатель должен быть снабжен фонарем не гаснущим на ветру. 1696. Наблюдатель выполняющий работу связанную с необходимостью заходить в воду должен быть обеспечен непромокаемыми сапогами с удлиненными голенищами. Проруби водомерного поста должны ограждаться 1697. Для постоянного гидроствора или живого сечения должны выбираться участки реки с устойчивым ледяным покровом и прочным льдом. 1698. Лесосплавные обследования рек в отдаленных таежных и труднодоступных горных районах должны производиться при составе отряда не менее 4 человек 1699. При обследовании рек с большими скоростями течения имеющих пороги водопады завалы леса запрещается пользоваться плавсредствами без предварительной рекогносцировки участка реки по берегу или с воздуха. 1700. Каждый работник отряда включая временных рабочих должен обеспечиваться комплектом индивидуальных спасательных средств. ИНЖЕНЕРНО-ГЕОЛОГИЧЕСКИЕ РАБОТЫ 1701. При обследовании старых заброшенных выработок провалов и воронок разрешается спускаться в них только в присутствии руководителя работ. Перед спуском в старые выработки должно быть установлено отсутствие в них вредного газа. При наличии газа должны применяться необходимые меры предосторожности. 1702. Спускаться в неглубокие до 10 м выработки следует при помощи каната удерживаемого на поверхности двумя-тремя рабочими. Пользоваться для спуска деревянными лестницами палками и крепью оставшимися в старых выработках не разрешается. 1703. Не разрешается находиться или работать у подошвы отвесных обнажений или откосов имеющих крутизну более естественной. При производстве работ у подножья крутых откосов последние должны быть укреплены. К руководству горнопроходческими работами допускаются лица имеющие квалификацию горных инженеров геологов гидрогеологов геофизиков и техников соответствующих специальностей. 1704. Техническому персоналу на чьей ответственности лежит выполнение инженерно-геологических горно-проходче-ских и буровых работ не разрешается уходить с объекта во время их производства и оставлять рабочих без надзора. 1705. До спуска рабочих и шурф дудку после перерыва в работе выходных дней простоев и т. д. руководитель работ должен проверить воздух в выработке на углекислоту рудничный газ и другие вредные для дыхания или опасные газы и убедиться в устойчивости стенок и крепления. В выработках должны находиться инструмент и материалы необходимые для работы. Бросать в выработки инструмент и материалы при наличии в них рабочих не разрешается. Место у устья выработки должно регулярно очищаться от вынутого грунта валунов грязи и льда. По краям выработки должна оставаться чистая от пород берма шириной не менее 0 5 м. 1706. Для предотвращения затопления выработок при дожде и таянии снега вокруг них должны устраиваться водо-отводящие канавы. 1707. При временной остановке работы устье выработки должно быть ограждено крепким барьером высотой не менее I м а в населенной местности плотно закрыто досками. 1708. Проходка выработок без крепления разрешается только в плотных устойчивых грунтах на глубине не более: шурфов до 2 5 м дудок диаметром не свыше 1 м до 3 м. В переувлажненных песчаных и супесчаных грунтах проходка выработок без крепления не разрешается. Выработку в вечномерзлых грунтах зимой разрешается проходить без крепления если обнаженные грунты остаются во время работы мерзлыми. В летний период выработки должны быть закреплены от поверхности не менее чем на 4 м. Не разрешается изготовлять крепь из старого или недоброкачественного леса. 1709. При проходке шурфов одним забойщиком его рабочее место должно быть не менее 0 8 м2 двумя не менее 1 5 м2. 1710. Для спуска и подъема людей и груза в выработках должны использоваться стальные и пеньковые канаты. Канаты должны иметь запас прочности: стальные 7 5 пеньковые 8. Пеньковые канаты разрешается применять в выработках глубиной до 20 м. Разрешающее напряжение пенькового каната должно быть не менее 60 МПа. Соединение каната с подъемным крюком должно быть надежным. Крюк для соединения с бадьей должен иметь предохранитель исключающий самопроизвольное соскакивапие дужки бадьи. 1711. Подъем ручным воротом допускается в шурфах и дудках глубиной до 30 м. 1712. Устанавливаемые на поверхности насосы должны находиться от устья выработки на расстоянии не менее 0 5 м. 1713. Выработки после составления на них документации и отбора проб засыпаются грунтом на всю глубину. При ликвидации выработок не разрешается бросать в них обрубки деревьев пни ветки хворост и искусственно обрушать их стенки а также извлекать из выработки крепи при устойчивых и сильно плывучих грунтах и забивкой крепи. Разработка крепи в устойчивых грунтах должна начинаться с нижнего венца с обязательным применением поддерживающих приспособлений. Разбирать крепь необходимо под непосредственным наблюдением руководителя работ. 1714. Собирать разбирать и ремонтировать треноги применяемые для буровых работ должны в дневное время в присутствии руководителя работ. Треноги высотой до 6 м вручную должны поднимать в дневное время в присутствии руководителя работ. Поднимать треногу высотой до 6 м вручную должна бригада не менее чем из 4 человек. Перед подъемом необходимо вырыть лунки для ног треноги глубиной не менее 0 3 м откосом в сторону подъема. Треноги высотой более 6 м следует поднимать при помощи козел или канатом лебедки укрепленной на якорях. Производить эти работы при ветре более 5 баллов во время грозы ливней и при гололеде не разрешается. 1715. Соединять ноги треноги нужно специальными болтами шкворнями с глухой серьгой для подвешивания блока. Не разрешается подвешивать блок непосредственно к болту соединяющему треногу. Для подъема рабочих на рабочую площадку на одной ноге треноги должны быть вырезаны или выдолблены ступеньки. 1716. При подъеме и спуске инструмента вручную при глубине скважины более 5 м для задержания штанги должны применяться фарштули и подкладные валки. 1717. При глубоком ручном бурении лебедка должна иметь якорный фундамент и надежно прикрепляться к брусьям связанным с рамой вышки. 1718. При бурении железнодорожного полотна или на автодорогах государственного значения время работ и порядок ограждения места работ должны согласоваться с начальником станции или эксплуатационного участка. 1719. Бурение на судоходных и сплавных путях с козел и плавучих средств должно быть до начала работ согласовано с судоходной инспекцией и сплавной организацией. Места бурения должны быть ограждены судоходными сигнальными знаками. 1720 Козлы и плавучие средства до начала бурения должны быть проверены на грузоподъемность и прочность. Грузоподъемность должна учитывать двойной запас массы бурового оборудования людей и нагрузки которые возникают при бурении. 1721. На всех буровых установках на воде должны быть перила. Дверцы перил должны открываться только внутрь. Установки на воде должны быть снабжены спасательными средствами спасательными кругами жилетами по числу работающих на установке а также баграми веревками и шестами. При каждой установке должна находиться дежурная лодка с веслами. 1722. Плавучие установки для бурения плоты понтоны баржи должны закрепляться якорями или растяжками не менее чем за три точки с учетом возможного колебания горизонтов воды. Закрепление должно исключить передвижение установки от течения воды и давления ветра. 1723. Выполнять работы со льда толщиной менее 30 см а также нарушенного весенним таянием не разрешается. Лед менее указанной толщины должен усиливаться наморажива-нием или укладкой лаг и устройством настила. За состоянием льда во время работы должно быть установлено постоянное наблюдение. 1724. Бурить со льда ближе 50 м от края полыньи а также разводить костер или устанавливать печь-времянку на льду не разрешается. 1725. Треноги станки двигатели насосы и другие тяжеловесные механизмы должны устанавливаться только на рамы настилы или лаги. ОБРАЩЕНИЕ С ОГНЕСТРЕЛЬНЫМ ОРУЖИЕМ И БОЕПРИПАСАМИ 1726. При передвижении на всех видах транспорта при переходах и преодолении препятствий а также в помещении ружье должно быть разряжено. 1727. При переходе по густому кустарнику ружье следует держать стволом вверх. 1728. При обращении с огнестрельным оружием необходимо: при заряжении разряжении и спуске с боевого взвода курка направлять ствол вверх или вниз; быть особо внимательным при практическом его использовании. Убедиться в отсутствии людей и домашних животных в направлении выстрела. 1729. Снаряжение боеприпасов необходимо проводить согласно правилам зарядки: дымный порох отмеривать меркой бездымный взвешивать на аптекарских весах. 1730. Не разрешается: стрелять не видя отчетливо цели на шум или шорох; направлять ствол ружья на людей и домашних животных даже если оно не заряжено; употреблять при заряжении патронов вместо пыжей бумагу паклю и другие предметы от которых могут возникнуть пожары; открывать ствол стволы ружья при стрельбе бездымным порохом сразу в случае осечки так как возможен затяжной выстрел; заряжать патроны порохом неизвестной марки. 1731. Порядок приобретения перевозки хранения учета и использования огнестрельного оружия регламентируется Инструкциями МВД СССР. РОЗЫСК ЗАБЛУДИВШИХСЯ 1732. В случае исчезновения пропажи работника необходимо немедленно начать розыск сообщив о случившемся в штаб экспедиции и вышестоящую организацию а также поставив в известность районные организации исполком милицию прокуратуру . К проведению поисков необходимо привлекать кроме работников лесоустроительных партий лесную охрану местных охотников население и авиацию. 1733. Розыск следует начинать с того места откуда заблудившиеся вышли. Как заблудившиеся так и ведущие розыск должны по пути своего следования оставлять условные знаки вехи записки мелкие предметы личного пользования ; указывать в записках направление дальнейшего движения выбирать дневные и ночные остановки на возвышенных по возможности открытых местах с обязательным разведением костра в течение всей остановки днем создавать дымовую сигнализацию увеличивать пламя костров при появлении гула мотора самолета. По прибытии в первый населенный пункт о результатах поисков необходимо сообщать вышестоящему начальнику и местным органам. РАБОТЫ АЭРОТАКСАЦИОННЫЕ И ФОТОЛАБОРАТОРНЫЕ 1734. Аэротаксаторы аэронавигаторы начальники партий и экспедиций руководящие работами по аэротаксационному обследованию обязаны руководствоваться в отношении техники безопасности и охраны труда при проведении летних работ приказами инструкциями и положениями Министерства гражданской авиации СССР. 1735. Основные мероприятия по технике безопасности при фотолабораторных работах должны быть направлены на предохранение работающих от действия химических веществ вредно влияющих на организм человека от влияния низких температур растворов и воды от влияния на зрение резкой перемены освещения. 1736. Химикаты должны храниться в хорошо закрывающейся таре стеклянных банках коробках и т. д. . Растворы должны храниться в стеклянных бутылях с притертыми пробками. При наличии большого количества проявителя и фиксажа последние должны храниться в эмалированных банках или банках из нержавеющей стали с крышками. Растворы и химикаты должно выдавать ответственное за них лицо в количествах не превышающих потребности для выполнения данной работы. 1737. Банки и другая тара в которых хранятся химикаты или растворы должны иметь прочно приклеенную этикетку с названием вещества. Тара с ядовитыми химикатами должна иметь дополнительные надписи «Яд!» «Смертельно!». 1738. Лица выполняющие фотолабораторные работы должны быть обеспечены резиновыми перчатками вазелином тальком и полотенцем. При выполнении фотолабораторных работ не разрешается: рассыпать химикаты проливать и разбрызгивать растворы и кислоты; разливать кислоту и токсичные химические вещества и их растворы без средств индивидуальной защиты очков перчаток фартуков респираторов и т. п. ; хранить и принимать пищу в помещении лаборатории. 11. РАБОТЫ ПО СТРОИТЕЛЬСТВУ РЕМОНТУ И СОДЕРЖАНИЮ ЛЕСОВОЗНЫХ ДОРОГ ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ 1739. Строительство и ремонт лесозаготовительных дорог должны производиться по утвержденным проектам организации работ разработанным в соответствии с «Техническими указаниями по проектированию лесозаготовительных предприятий» и настоящими Правилами. С учетом местных условий рельефа местности характеристики грунтов применяемых механизмов разрабатываются технологические карты организации работ на строительство или ремонт лесовозной дороги и план-график и утверждаются руководителем предприятия. В них должны быть предусмотрены потребность в механизмах и рабочих сроки выполнения работ комплексная механизация основных производственных процессов и обеспечение безопасных и здоровых условий труда при их выполнении. 1740. Машины применяемые на строительстве дорог должны соответствовать требованиям ГОСТ 12.2.001 75 а также ТУ на их изготовление. 1741. Места производства работ по строительству содержанию и ремонту лесовозных дорог в темное время суток должны иметь освещение в соответствии с действующими нормами. 1742. При движении землеройно-транспортных и строительно-дорожных машин по дорогам необходимо соблюдать Правила дорожного движения а при движении зимой по льду требования пп. 193 208. 1743. Остановка и стоянка землеройно-транспортных и строительно-дорожных машин разрешаются только на правой по ходу движения обочине. В случае вынужденной остановки вышеуказанных машин на проезжей части дороги на расстоянии 25 30 м позади них должен быть выставлен знак аварийной остановки или мигающий красный фонарь. 1744. При расположении на разрабатываемом участке подземных коммуникаций электрокабели газопроводы и др. земляные работы можно выполнять только после получения разрешения на эти работы и под надзором организации которая эксплуатирует указанные коммуникации. В разрешении должны быть указаны направление трассы глубина заложения наименование и размеры коммуникаций ь пределах той территории на которой предполагаются земляные работы. Применение ломов кирок и других ударных инструментов для проведения земляных работ в местах расположения подземных коммуникаций не допускается. 1745. До начала дорожных работ должны быть сооружены подъездные пути допускающие свободный проезд транспортных средств к строящимся объектам. Опасные для движения участки и зоны подъездных путей следует ограждать или выставлять на их границах дорожные знаки для водителей а также предупредительные надписи для пешеходов видимые в дневное и ночное время. 1746. Подготовка трассы лесовозной дороги должна производиться под руководством мастера в соответствии с утвержденной технологической картой. 1747. При подготовке трассы валка деревьев обрубка сучьев трелевка и раскряжевка хлыстов корчевка пней уборка корневищ срезка кустарника и т. д. должны производиться с соблюдением требований соответствующих разделов настоящих Правил. 1748. Разработка карьеров должна производиться с соблюдением Единых правил безопасности для открытых горных работ и Единых правил безопасности для взрывных работ утвержденных Госгортехнадзором СССР. 1749. Ввод в эксплуатацию новых и реконструированных магистральных лесовозных дорог разрешается только после приемки их специальной комиссией назначаемой вышестоящей организацией по подчиненности с участием технического инспектора труда профсоюза и работника службы охраны труда предприятия. Эксплуатация веток и усов лесовозных дорог разрешается только после приемки их комиссией назначаемой приказом генерального директора директора объединения предприятия с обязательным участием в ней представителя профсоюзного комитета старшего общественного инспектора по охране труда . РАБОТЫ ЗЕМЛЯНЫЕ ЗЕМЛЕРОЙНО-ТРАНСПОРТНЫЕ И СТРОИТЕЛЬНО-ДОРОЖНЫЕ МАШИНЫ 1750. Возводить земляное полотно лесовозной дороги нужно механизированным способом с использованием комплекта зем-леройно-транспортных и строительно-дорожных машин подобранных исходя из местных условий типа грунта конструкции земляного полотна объема земляных работ дальности перемещения грунта и т. п. . При малых объемах работ или в условиях исключающих возможность применения машин земляные работы как исключение допускается выполнять вручную. 1751. При назначении машин для производства земляных работ по строительству и ремонту лесовозных дорог необходимо учитывать несущую способность грунта. При этом на сильно заболоченных участках допустимое давление на грунт должно быть не более 0 025 МПа а при средней заболоченности не более 0 035 МПа. 1752. На участках лесовозных дорог со сложными геологическими и гидрогеологическими условиями опасность появления оползней высокий уровень грунтовых вод и т. п. строительство и ремонт должны выполняться под обязательным наблюдением ответственного технического руководителя. Откосы выемок в период работы должны периодически осматриваться техническим персоналом. При обнаружении трещин вдоль верхних бровок нависших козырьков грунта и других признаков возможного обрушения необходимо сбросить грунт вниз не ожидая самопроизвольного обрушения. Такие участки должны быть ограждены дорожными знаками или знаками безопасности 1753. При работе бульдозеров всех типов кроме выполнения требований техники безопасности при эксплуатации тракторов необходимо. перемещать грунт бульдозером на подъем или под уклон на участках с уклонами не более указанных в паспорте машины; не поворачивать бульдозер с загруженным или заглубленным отвалом; сбрасывать грунт под откос отвалом бульдозера не выдви-гая последний за бровку откоса насыпи. 1754. При работе бульдозеров на пересеченной местности или при переезде по плохой дороге скорость их должна быть не выше второй передачи трактора. 1755. Монтировать навесное оборудование бульдозера на трактор и демонтировать его разрешается только под руководством механика или мастера или лица ответственного за производство этих работ. 1756. Не разрешается до остановки двигателя находиться между трактором и отвалом или под трактором. 1757 При остановке бульдозера отвал должен быть опущен на землю. 1758. При перемещении бульдозера на другое место работы отвал должен быть поднят в транспортное положение 1759 Резание и набор грунта скреперами разрешается производить только на прямолинейном участке Повороты скреперов при наполнении ковшей не допускаются 1760. Разрабатывать грунт скреперами при движении на подъем или под уклон разрешается с углом наклона не более указанного в паспорте машины. 1761. Груженый скрепер на въездах сооружаемых насыпей должен перемещаться на первой или второй передаче тягача. 1762. Очищать ковш скрепера от налипшего на него грунта разрешается только после полной остановки трактора применяя для этого лопату или скребок 1763. Не разрешается разгружать скрепер двигая его назад под откос 1764. Не разрешается работа скрепера на участках с уклонами более указанных в паспорте машины. 1765. Сцеплять трактор со скрепером следует только специальной серьгой. Применять для этого канаты или другие приспособления не разрешается. 1766. При всех способах резания набирать грунт скрепером следует на первой передаче трактора-тягача. 1767. Для буксировки самоходного скрепера можно применять только жесткий буксир закрепленный за оба передних буксирных крюка. 1768. При работе самоходного скрепера не допускается оставлять его незаторможенным а также с работающим двигателем без водителя. Оставлять скрепер на спуске или подъеме не разрешается. При вынужденной остановке надо затормозить машину опустить ковш под колеса подложить колодки. 1769. Не разрешается посторонним лицам находиться ближе 5 м от работающей машины. В процессе работы не разрешается садиться на скрепер становиться на его раму находиться между скрепером и трактором. 1770. При развороте прицепного грейдера и автогрсйдера в конце профилируемого участка а также на крутых поворотах движение их должно осуществляться на минимальной скорости. Радиус поворота автогрейдера должен быть не менее 10 12 м прицепного грейдера 9 10 м. 1771. Разравнивать грунт на свежеотсыпанных насыпях высотой более 1 5 м необходимо с особой осторожностью и под наблюдением ответственного лица. Расстояние между бровкой земляного полотна и внешними по ходу колесами автогрейдера или гусеницей трактора должно быть не менее 1 м. 1772. Установка откосника и удлинителя вынос ножа в сторону для срезки откосов а также перестановка ножа должны выполняться двумя рабочими. 1773. Прицепной грейдер на жестком колесном ходу разрешается транспортировать в прицепе к трактору со скоростью не выше 7 8 км/ч на пневматических шинах в прицепе к автомобилю со скоростью до 20 км/ч в зависимости от типа дороги и ее состояния. При транспортировании грейдера на буксире на грейдере должен находиться рабочий. 1774. Работа грейдера-элеватора допускается на жесткой сцепке путем непосредственного присоединения дышла к прицепной серьге трактора. 1775. Изменять углы захвата и резания дискового плуга а также углы наклона транспортера грейдера-элеватора разрешается после полной остановки машины. 1776. При погрузке грунта в автомобиль транспортер следует выключить в момент приближения кабины автомобиля к потоку грунта подаваемого транспортером. 1777. При погрузке грунта грейдером-элеватором находиться рабочим в кузове транспортных средств не разрешается. 1778. Для сохранения устойчивости грейдера-элеватора в процессе работы и предотвращения его опрокидывания необходимо: выдвинуть предварительно до отказа правое заднее колесо перед увеличением вылета транспортера; следить за нормальной загрузкой транспортера регулируя изменение заглубления дискового плуга. 1779. Транспортирование грейдера-элеватора допускается при соблюдении следующих условий: двигатель грейдера-элеватора должен быть заглушен; трактор должен двигаться на первой или второй передаче; транспортер и плужная балка должны быть подняты до предела. 1780. Пр'И перевозке грейдера-элеватора по дороге с большими поперечными уклонами а также при повороте во время работы необходимо принимать следующие меры против опрокидывания: установить минимальный вылет транспортера; выдвинуть заднее колесо до отказа; вести трактор на первой передаче; при необходимости для большей устойчивости загрузить плужную балку уложив па нее дополнительные грузы. 1781. Экскаваторы во время работы должны устанавливаться на спланированной горизонтальной площадке или площадке с уклонами не более 5° при больших уклонах во избежание самопроизвольного перемещения закрепляться специальными инвентарными упорами. 1782. Во время работы не разрешается: менять вылет стрелы при заполненном ковше; подтягивать груз при помощи стрелы; регулировать тормоза при поднятом ковше; производить ремонтные работы и регулировку узлов; использовать канаты с износом более допустимого; находиться под ковшом или стрелой; работать со стороны забоя; перемещать ковш над кабиной автомашины; находиться людям в радиусе действия экскаватора плюс 5 м. 1783. Расстояние между забоем и экскаватором за исключением рабочего органа в любом его положении должно составлять не менее 1 м. 1784. Одновременная работа двух экскаваторов на уступах расположенных один над другим может быть допущена только в том случае если интервал между экскаваторами по фронту работ будет не менее 20 м. 1785. Во время перерывов в работе независимо от их причин и продолжительности стрелу экскаватора следует отводить в сторону от забоя а ковш опустить на землю. Очищать ковш необходимо после опускания его на землю. 1786. При производстве взрывных работ экскаватор и другие машины должен быть отведен на безопасное расстояние и установлен хвостовой частью по направлению к месту взрыва. 1787. В случае временного прекращения работ или при ремонте экскаватора последний должен быть перемещен на расстояние не менее 2 м от края открытой выемки или траншеи. 1788. Уплотнять грунты и покрытия должны механизированным способом прицепными и самоходными катками вибраторами и др. . 1789. При работе на уплотнении грунта самоходных и прицепных катков а также других машин между ними должно наблюдаться безопасное расстояние равное не менее 2 м. 1790. Прицепной одноосный каток на пневматических шинах с балластным кузовом разрешается прицеплять к тягачу при незагруженном кузове. Поднимать переднюю часть катка необходимо при помощи подъемного устройства домкрата . Задний домкрат катка должен быть установлен таким образом чтобы дышло катка поднялось до уровня прицепного устройства тягача. Прицепляя каток не разрешается находиться рабочим сзади кузова и в кузове тягача. 1791. Уплотнять грунт прицепным катком любого типа не разрешается движением тягача назад. 1792. При уплотнении высокой насыпи расстояние между ее бровкой и ходовыми частями тягача устанавливается ответственным лицом в зависимости от конкретных условий производства работ однако это расстояние не должно быть менее 1 5 м. 1793. Не разрешается отцеплять одноосный каток на пневматических шинах до его разгрузки. 1794. Транспортировать прицепные катки на значительное расстояние необходимо без балласта. 1795. Самоходные катки применяемые для укатки асфальтобетонных покрытий должны быть оборудованы устройством для смазки вальцов. Смазка вальцов вручную не разрешается. 1796. При уплотнении грунта трамбующими плитами смонтированными на экскаваторах или других машинах необходимо соблюдать следующие требования: в радиусе действия трамбующей плиты не должно быть людей на расстоянии максимального вылета стрелы экскаватора плюс 5 м ; экскаватор или трактор от места прежней его стоянки должен перемещаться по уплотненному слою грунта; экскаватор не должен приближаться к краю отсыпанной насыпи ближе 3 м считая от бровки насыпи до ближайшей гусеницы а трактор со смонтированной на нем трамбующей плитой ближе 0 5 м. 1797. Не допускается уплотнять грунт машинами с трамбующими плитами на поперечных и продольных уклонах более Т. 1798. При уплотнении грунтов и дорожных покрытий вибраторами необходимо соблюдать следующие требования: не прижимать вибраторы к поверхности грунта или покрытия руками; выключать вибратор уплотняющей машины при ее прохождении по твердому основанию; выключать вибратор при перерывах в работе и переходах с одного места работы на другое. 1799. Применяя электрические вибраторы необходимо соблюдать требования безопасности при работе с электроинструментом изложенные в настоящих Правилах. 1800. При эксплуатации автомобилей на строительстве и ремонте лесовозных дорог необходимо соблюдать требования изложенные в пп. 309 314 настоящих Правил. 1801. При работе автомобилей-самосвалов необходимо соблюдать следующие требования безопасности: площадка погрузки грунта должна быть спланированной и просматриваться с любой точки; при въезде в карьер и выезде из карьера устанавливаются соответствующие дорожные знаки; автосамосвалы работающие на перевозке грунта и загружаемые экскаваторами должны быть оборудованы защитными козырьками предохраняющими кабину водителя от самопроизвольно падающих из ковша грунта или камней; автосамосвал ожидающий погрузку грунта должен находиться за пределами радиуса действия экскаваторного ковша и остановиться под погрузку после разрешающего сигнала машиниста экскаватора; автосамосвал должны загружать только сбоку или сзади; перенос ковша над кабиной не разрешается; во время погрузки людям находиться между землеройно-транспортной машиной и автосамосвалом а также шоферу в кабине автосамосвала не разрешается; неравномерная и односторонняя загрузка грунта или загрузка превышающая установленную грузоподъемность автосамосвала не допускается; при выгрузке грунта из автосамосвала расстояние от оси заднего колеса автосамосвала до бровки естественного откоса насыпи должно быть не менее 2 м; поднятый кузов автосамосвала очищать следует с земли скребком или лопатой с удлиненной рукояткой. 1802. Места разгрузки автосамосвалов на насыпи необходимо обозначать знаками безопасности. 1803. Работать под поднятым кузовом автосамосвала разрешается только после установки инвентарных упоров под кузов. РАБОТЫ ПО УСТРОЙСТВУ ДОРОЖНЫХ ПОКРЫТИЙ АВТОМОБИЛЬНЫХ ЛЕСОВОЗНЫХ ДОРОГ 1804. Технология работ по укреплению грунтов щебня и гравия неорганическими и органическими вяжущими материалами должна предусматривать механизацию производства и меры предупреждения контакта людей с вредными веществами. 1805 Смешивать грунт с химическими укрепляющими добавками следует дорожными фрезами грунтосмесительными машинами распределителями вяжущих материалов и как исключение автогрейдерами 1806. Смешивать и растворять химические продукты необходимо в растворных узлах. Для перекачки химических жидкостей необходимо использовать специальные насосы. 1807. Негашеную известь и кремнефтористый натрий необходимо транспортировать в цементовозах грузить в бункеры смесительных машин пневматическим способом через специальные рукава с герметизацией горловин предупреждающей появление пыли. 1808. При распределении сыпучих и жидких продуктов по обрабатываемой полосе дороги и их перемешивании с грунтом необходимо учитывать направление ветра. Машины должны двигаться так чтобы машинисты водители и рабочие меньше находились в подветренной зоне содержащей пыль и пары вредных веществ. 1809. Распределители порошкообразных материалов и распределительные устройства машин должны быть герметизированы. 1810. Перемешивание укрепляющих добавок с грунтом должны выполнять машины снабженные хорошо подогнанными герметизирующими кожухами на рабочих органах. Не разрешается снимать и поднимать кожухи во время работы. 1811. Распределять по земляному полотну материалы для дорожной одежды щебень гравий или песок необходимо бульдозером автогрейдером или специальным самоходным укладчиком а мелкий щебень высевки навесным или самоходным распределителем. При этом необходимо. подавать автомобиль-самосвал задним ходом при загрузке бункера укладчика или распределителя мелкого щебня по сигналу машиниста укладчика или мастера; не подъезжать к бровке насыпи при работе укладчика или распределителя ближе 1 м; регулировать толщину распределяемого или укладываемого слоя во время работы машины не разрешается; проводить работы по отсыпке или снятию излишнего щебня или гравия после окончания механизированной россыпи и распределения этих материалов на данном участке или при остановленной машине. 1812. При загрузке бункера асфальтоукладчика и во время его работы не разрешается находиться вблизи боковых стенок бункера во избежание ожогов горячей смесью. 1813. Инструмент применяемый для отделки асфальтобетонного покрытия из горячей смеси необходимо подогревать в передвижной жаровне. Подогревать инструмент на кострах не разрешается. 1814. Застрявшую в кузове самосвала асфальтобетонную смесь разрешается разгружать специальным скребком или лопатой с ручкой длиной не менее 2 м стоя на земле. 1815. При работе нескольких катков расстояние между ними должно быть не менее 5 м. 1816. При устройстве черной дорожной одежды методом смешения пропитки или поверхностных обработок жидкими вяжущими материалами битум эмульсия и др. автогудронаторами а также для подгрунтовки нижнего слоя асфальтобетонного покрытия необходимо: проверить перед началом работы системы битумопроводов кранов и распределителей опробовать насос осмотреть сопла распределителей и прочистить их; проверить наличие и исправность огнетушителей электроосвещения и звуковой сигнализации; убедиться перед выездом с базы в надежности крепления распределительных труб и ручного распределителя; проверить перед зажиганием форсунки надежность присоединения топливопроводов исправность подачи топлива и давление в топливном бачке а также отсутствие капель и подтеков битума в топке; установить автогудронатор при наполнении цистерны на горизонтальной площадке; проверить наборный шланг и надежность присоединения его к всасывающему патрубку а также фильтра в приемной трубе; наполнять цистерну только через фильтр при малых и средних оборотах насоса; наливать в цистерну горячий вяжущий материал при наличии в ней жидкости не разрешается; подавать топливо при зажигании форсунки сначала слабой струей постепенно увеличивая его подачу до нормальной; зажигать форсунку следует только факелом запальником с ручкой длиной не менее 1 5 м; разжигать и регулировать форсунки следует находясь сбоку; не разрешается оставлять без надзора работающую систему подогрева; погасить форсунки и закрыть вентили трубопровода подачи топлива до начала розлива вяжущего материала 1817. При розливе битума из распределительной трубы не разрешается находиться ближе 15 м от места розлива. При перерывах в работе сопло распределительной трубы должно быть опущено вниз. 1818. При строительстве временных дорог с покрытием из железобетонных плит деревянных щитов укладку и разборку колесопроводов необходимо осуществлять плитоукладчиками или стреловыми автокранами. При использовании для этих целей автокранов последние должны быть установлены па аутригеры и заторможены ручным тормозом. 1819. При погрузке укладке и разборке плит плитоуклад-чик или автокран должны быть заторможены. 1820. При подаче плит для укладки необходимо направлять их движение баграми имеющими рукоятки длиной не менее 4 м. 1821. Перемещение плит по кран-балке плитоукладчика допускается после надежного фиксирования захватывающего приспособления в тележке. 1822. Укладывать плиты или щиты следует по схеме «от себя» продвигаясь по уже проложенной колее. 1823. Погрузка и доставка грунта для отделочных работ засыпка дренирующим грунтом межколейного колейного промежутков обочин дорог разравнивание и уплотнение материала должны производиться механизированным способом. 1824. При строительстве временных дорог усов с ленточным покрытием должен использоваться транспортер-укладчик. При работе транспортера-укладчика необходимо: строповку лент или снятие строп а также стыковку и разъединение лент производить только при заторможенных барабане и лебедке; транспортировку груженого укладчика производить при заторможенных барабане и лебедке. Свисающий конец ленточного покрытия должен быть закреплен на раме укладчика 1825. Движение дорожного транспортера-укладчика разрешается только по подготовленным просекам На просеках кустарник подрост валежник крупные камни должны быть убраны пни и кочки срезаны заподлицо ямы засыпаны заболоченные участки застелены жердями и сучьями. РАБОТЫ ПО РЕМОНТУ И СОДЕРЖАНИЮ АВТОМОБИЛЬНЫХ ЛЕСОВОЗНЫХ ДОРОГ 1826. Ремонтировать автомобильные лесовозные дороги следует в соответствии с действующими «Правилами технической эксплуатации автомобильных лесовозных дорог» и утвержденным планом организации труда. 1827. При ремонте и содержании автомобильных лесовозных дорог необходимо применять дорожностроительные и зем-леройно-транспортные машины и выполнять требования безопасности при их эксплуатации изложенные в пп. 1750 1803 настоящих Правил. 1828. Материалы вывезенные на линию для ремонта дороги следует складывать на обочине прилегающей к ремонтируемой стороне дороги. 1829. Во время ремонтных работ по всей ширине проезжей части устройство объездов обязательно. В этом случае ремонтируемый участок закрывается для движения за поворотом с дороги на объезд устанавливаются поперечные барьеры на всю ширину проезжей части. В зависимости от длительности ремонта эти барьеры могут быть переносными. Помимо барьера закрытый для движения участок дороги ограждают дорожными знаками надписями соответствующими ГОСТ 10807 78. 1830. Во время ремонтных работ на одной половине ширины проезжей части транспортные средства могут двигаться по второй половине. Ремонтируемый участок ограждается предупреждающими дорожными знаками «Ремонтные работы». 1831. Места ямочного ремонта проезжей части должны быть ограждены переносными стойками с укрепленными на них предупреждающими знаками «Ремонтные работы» устанавливаемыми на расстоянии 5 10 м перед и за ремонтируемым местом. 1832. При ремонте ремонтеров оборудованных пневматическим инструментом и котлами для подогревания битума и приготовления асфальтобетонной смеси необходимо: не находиться у разгрузочного отверстия во время выгрузки асфальтобетонной смеси из мешалки; соблюдать требования безопасности изложенные в соответствующих разделах настоящих Правил при работе пневматическими и электрическими инструментами. 1833. Во время работы с отбойным молотком необходимо чтобы буртик пики всегда прижимался в буксе; не заглублять пику в дорожное покрытие до упора концевой пружины; при отвале пикой вырубленных кусков дорожных покрытий останавливать молоток выключая подачу сжатого воздуха. 1834. При вырубке дорожных покрытий кувалдой зубилом клиньями топором необходимо соблюдать интервал между работающими обеспечивающий безопасность производства работ. Рабочие на этих видах работ должны быть обеспечены защитными приспособлениями экранами . 1835. При прогрохотке щебня гравия и других материалов грохоты должны устанавливаться с подветренной стороны от работающих на таком расстоянии чтобы образующаяся пыль не попадала на рабочих. 1836. Во время ремонтных работ с использованием передвижных ручных битумных котлов и гудронаторов необходимо соблюдать следующие требования: устанавливать котел не ближе 50 м от места работы с учетом преобладающего направления ветра чтобы предохранить рабочих от действия дыма и паров образующихся при подогреве; загружать котел не более чем на 3 / 4 его объема; погасить немедленно горелку или залить дрова водой если битум вспенивается и переливается через крышку котла; плотно закрыть крышку при воспламенении битума в котле; производить забор битума из котла насосом прицепного гудронатора. При мелком ямочном ремонте разрешается ручной розлив битума черпаками с ручкой длиной не менее 1 м; следить при розливе битума из распределительного шланга чтобы в зоне розлива не было посторонних лиц. Во время перерыва в розливе сопло распределительной трубы нужно опустить на землю. 1837. Выгружать асфальтобетонную смесь из автосамосвала разрешается убедившись в отсутствии рабочих в зоне выгрузки. При выгрузке смеси рабочие должны находиться в стороне противоположной опрокидыванию кузова. 1838. Разноска горячей асфальтовой смеси совками или лопатами вручную допускается на расстояние не более 8 м. При необходимости подачи горячей смеси на расстояние свыше 8 м к месту укладки следует применять тачки или носилки. 1839. Распределять и разравнивать асфальтобетонную смесь необходимо в специальной обуви на деревянной подошве . 1840. При осмотре участка дороги дорожный рабочий должен идти по обочине навстречу движению автомобилей а при необходимости остановки устанавливать перед собой красный флажок днем или стойку с фонарем ночью . 1841. Очищать дороги от снежных заносов должны механизированным способом. При одновременной работе нескольких снегоочистителей в одном направлении дистанция между ними должна быть не менее 15 м. 1842. При очистке дороги от снега роторным снегоочистителем расстояние от края заднего колеса его до бровки кювета должно быть не менее 1 м. Находиться в траншее пробитой снегоочистителем ближе 20 м от работающей машины не разрешается. 1843. Во время очистки снега угольниками прицепленными к машинам находиться на угольниках не разрешается. 1844. С наступлением гололеда опасные участки дороги следует посыпать противогололедными материалами. В первую очередь посыпаются крутые спуски и подъемы кривые малого радиуса участки с плохой видимостью пересечения и другие места где особенно часто может потребоваться внезапное торможение. 1845. Противогололедные материалы должны быть в сыпучем состоянии и рассыпаться механизированным способом с использованием пескоразбрасывателей. Не разрешается рассыпать указанные материалы вручную из кузова движущегося автомобиля. 1846. Заготовку песка щитов кольев материалов для привязки щитов а также ремонт снегозадерживающих устройств надлежит закончить не позднее чем за месяц до начала периода зимнего содержания дороги. Колья должны быть установлены до наступления заморозков а щиты после замерзания грунта. Щиты для установки на дорогу следует брать равномерно с обеих сторон штабеля. ИСКУССТВЕННЫЕ СООРУЖЕНИЯ 1847. Для создания безопасных условий движения по лесовозным дорогам и пропуска поверхностных вод через земляное полотно должны строиться искусственные сооружения. 1848. На мостах длиной 10 м и более необходимо устраивать двусторонние тротуары шириной по 0 75 м и перила а также отбойные брусья высотой не менее 20 см. Устройство перил независимо от длины моста обязательно при высоте подходных насыпей более 3 м а также независимо от высоты на всех мостах расположенных в поселках. 1849. У каждого конца моста путепровода и трубы при высоте насыпи более 2 м необходимо устраивать один или два лестничных схода по откосам. 1850. Для строительства малых искусственных сооружений строительная бригада должна быть снабжена необходимым исправным оборудованием и приспособлениями копер-краном передвижной электростанцией съемными универсальными приспособлениями к бензиномоторным и электромоторным пилам а при возведении искусственных сооружений на УЖД строительно-ремонтным поездом и др. . 1851. При выполнении свайных работ с помощью механических паровых и других копров а также изготовлении и установке ряжевых опор следует руководствоваться требованиями изложенными в пп. 496 549 настоящих Правил. 1852. Бабы для ручной забивки свай должны быть снабжены достаточным количеством ручек: четыре для бабы массой до 100 кг и шесть при массе свыше 100 кг. Ручки должны быть гладкими иметь сечение овальной формы и располагаться по периметру бабы равномерно и с достаточным зазором чтобы избежать повреждения пальцев работающих. 1853. При забивке свай с подвесных подмостей необходимо тщательно проверить их устойчивость и прочность. 1854. При забивке свай воротом или лебедкой необходимо чтобы ворот или лебедка были прочно и надежно закреплены на месте а лебедка имела надежно действующие храповую собачку с пружиной и ленточный тормоз. 1855. При необходимости замены прогнившей части свай и опорной стойки моста должны быть приняты следующие меры безопасности: ремонтируемая свая или стойка должна быть освобождена от всяких нагрузок; перед снятием поперечных и продольных горизонтальных схваток опоры вместо них должны быть поставлены временные схватки связи и крепления обеспечивающие надежную устойчивость опоры; при ремонте опор моста движение по нему должно быть ограничено в пределах исключающих перегрузку конструкции опоры или закрыто. 1856. Последовательность операций связанных с изготовлением ремонтом спуском и установкой ряжей определяется проектом производства работ и требованиями безопасности изложенными в пп. 496 549 настоящих Правил. 1857. Искусственные сооружения должны быть заблаговременно подготовлены к пропуску льда и высоких вод. 1858. Для выполнения работ по пропуску льда должна быть создана специальная бригада в обязанность которой входит надзор за правильным проходом льдин под мостом. 1859. Перечень особо ответственных искусственных сооружений и порядок надзора за ними утверждаются начальником участка или дороги. Для систематического учета состояния искусственных сооружений начальником службы пути дорожным мастером должна вестись специальная книга записи. РАБОТЫ ПО УСТРОЙСТВУ ВЕРХНЕГО СТРОЕНИЯ ПУТИ УЗКОКОЛЕЙНЫХ ЖЕЛЕЗНЫХ ЛЕСОВОЗНЫХ ДОРОГ 1860. Организационное и техническое руководство работами по устройству верхнего строения пути осуществляет мастер в распоряжении которого должно быть такое число рабочих бригад работу которых он может организовать и проконтролировать в течение рабочей смены. 1861. Верхнее строение пути по прочности и устойчивости должно соответствовать технической характеристике подвижного состава эксплуатируемого по дороге а также обеспечивать движение поездов с установленными скоростями. 1862. Материалы верхнего строения пути шпалы рельсы скрепления стрелочные переводы и переводные брусья должны отвечать требованиям стандартов и техническим условиям. 1863. Машины предназначенные для укладки звеньев пути а также съемные грузозахватные приспособления должны отвечать требованиям соответствующих разделов «Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов». 1864. При работе путеукладчика необходимо соблюдать следующие требования безопасности: производить строповку звена для выноса и укладки его в путь в середине его длины в заранее намеченных местах; направлять движение выносимого звена только инвентарными баграми или пеньковыми канатами находясь не ближе 1 м от звена; подавать сигнал о выносе звена убедившись в том что на звене или на месте укладки его нет людей; выравнивать и стыковать подвешенное звено удерживая его за головку рельсов не ближе 40 см от стыка и следя при этом чтобы руки и ноги не попали под шпалы. 1865. При укладке пути строительно-ремонтным поездом необходимо: двигаться на первой передаче; установить на расстоянии 1 м от конца рельса последнего звена тормозной башмак; пользоваться баграми для направления движущегося по кран-балке звена. Не разрешается: находиться на звене во время его движения по кран-балке под поднятым звеном сопровождать звено находясь на платформе путеукладчика или оставлять звено без присмотра в поднятом положении; . находиться на расстоянии ближе 10 м от рабочего каната в момент перетягивания пакетов. 1866. При движении строительно-ремонтного поезда с одного участка на другой груз находящийся на платформах и путеукладчике следует надежно закрепить. 1867. При разборке пути путерасшивателем рабочим нельзя находиться на расстоянии ближе 5 м от разбираемого пути. 1868. Передвигать строительно-ремонтный поезд за пределы строящегося или ремонтируемого пути следует только по распоряжению дежурного диспетчера. 1869. При механизированной укладке пути переносить рельсы нужно специальными клещами. Число рабочих выделяемых для переноски рельсов определяют исходя из массы рельса и допускаемой нагрузки на 1 человека. Поднимать я опускать рельс рабочие должны по команде старшего рабочего. 1870. Путь по которому следуют рабочие переносящие шпалы и рельсы должен быть ровным очищенным от разбросанных шпал инструмента и т. д. а со стороны опасных мест обрывов ущелий огражден поручнями или канатом. 1871. Ширина проезжей части на переезде должна соответствовать ширине проезжей части автомобильной дороги и быть не менее 4 5 м. Проезжая часть на протяжении 10 м в каждую сторону от крайнего рельса должна иметь прочную дорожную одежду. При этом на протяжении 3 м в каждeю сторону от крайнего рельса она должна быть легкоразбираемой конструкции. Настил на переездах устраивается на уровне головок рельсов. Временные переезды на ветках и усах устраиваются из пластин или бревен с засыпкой местным грунтом. РАБОТЫ ПО РЕМОНТУ И СОДЕРЖАНИЮ УЗКОКОЛЕЙНЫХ ЖЕЛЕЗНЫХ ЛЕСОВОЗНЫХ ДОРОГ 1872. Ремонтно-путевые работы включающие текущее содержание пути средний и капитальный ремонт пути и реконструкцию пути должны производиться в соответствии с требованиями «Правил технической эксплуатации узкоколейных железных лесовозных дорог» и инструкцией по текущему содержанию пути. 1873. Бригада рабочих занятая проведением путевых работ должна быть снабжена ломами маховыми подбойками костыльными молотками путевыми гаечными ключами кирками трамбовками и гребками переносными сигнальными знаками и путеизмерительными приборами. 1874. Путевые ремонтные работы должны проводиться под постоянным наблюдением опытного руководителя отвечающего за правильную и безопасную организацию труда. 1875. Место производства путевых ремонтных работ нужно ограждать сигналами остановки уменьшения скорости знаками о передаче сигнала в порядке установленном действующими «Правилами технической эксплуатации узкоколейных железных лесовозных дорог» и «Инструкцией по сигнализации на узкоколейном железнодорожном транспорте предприятий лесной промышленности». 1876. Запрещается приступать к работам до получения руководителем работ приказа поездного диспетчера о состояв- шемся закрытии перегона и до ограждения сигналами места работ. 1877. При проведении ремонтных работ на пути двумя рабочими необходимо располагаться так чтобы они могли наблюдать за приближением поезда с разных направлений. При работе на пути в одиночку необходимо располагаться лицом в сторону ожидаемого поезда и следить за его подходом. Прч приближении поезда к месту ремонта необходимо заблаговременно сойти с пути на ближайшую обочину земляного полотна или на широкое междупутье. 1878. При выполнении путевых ремонтных работ необходимо соблюдать следующие требования безопасности: производить ломом ручную рихтовку пути; заводить лом под подошву рельсов под углом не менее 45° и на глубину не менее 20 см; поднимать путь подъемником или путевым домкратом устанавливая их без перекосов на прочное основание; менять шпалы вручную применяя шпальные клещи; проверять совпадение дыр в накладках и рельсах бородком или болтом; выдергивать костыли костыльным ломом нажимая рукой на конец лома; ложиться туловищем па лом для создания дополнительных усилий не разрешается; держать костыль строго вертикально при наживлении его для забивки; первоначально костыль закрепить легким ударом а затем забивать до конца; обрезать концы рельсорезным станком при смене рельсов если требуются укороченные рельсы; рубка рельсов допускается в исключительных случаях с изломом надрубленного рельса прессом; применять специальные механические приборы при разгоне зазоров; разгонка рельсов ударами по накладке запрещается; следить при постановке и снятии пружинных противоугонов чтобы вблизи на пути и обочине не было посторонних лиц. 1879. Измерять ширину колеи величину возвышения рельса и величину подуклонки следует специальными приспособлениями шаблоном для измерения подуклонки стыковыми зазорами путевым рабочим шаблоном путевым шаблоном дорожного мастера . 1880. Во время производства путевых работ необходимо постоянно следить за тем чтобы инструмент не находился под ногами а новые и старые материалы были аккуратно сложены и не мешали быстро сходить с пути при приближении поезда. 1881. Не разрешается садиться на рельсы концы шпал внутри рельсовой колеи и на междупутье для отдыха во время перерывов в работе. При встрече с работающими путевыми машинами следует отходить на расстояние не менее 5 м при встрече со снегоочистителем на расстояние не менее 10 м. 1882. При доставке материалов для путевых работ платформы и тележки для транспортирования рельсов как правило должны быть оборудованы специальными приспособлениями кран-балками подвесными клещами и захватами . Ручная погрузка и выгрузка рельсов стрелок допускается только при одиночной смене рельсов и производится по слегам веревками со специальными крюками для зацепления за рельс. Концы слег находящиеся на земле должны быть прочно закреплены и установлены с уклоном на круче 1:3. 1883. При погрузке и выгрузке рельсов под скаты вагонов платформы должны быть уложены тормозные башмаки. 1884. Переносить шпалы и брусья пропитанные антисептиками следует специальными приспособлениями шпальными клещами и др. . 1885. Доставлять балласт к месту путевых работ должны в специально приспособленных вагонах хоппер-дозаторах думпкарах и саморазгружающихся платформах . 1886. Путевой вагончик во время погрузки и выгрузки материалов должен быть надежно заторможен. Укладка и крепление грузов должны исключать возможность их произвольного развала. Шпалы на вагончике должны укладываться вдоль пути. Середина погруженных рельсов должна приходиться на середину вагончика и оба конца рельса должны быть уравновешены. 1887. Для защиты железнодорожного пути от снежных заносов и обеспечения безопасного и непрерывного движения на открытых участках необходимо своевременно устраивать снегозащитные заграждения переносные щиты плетневые решетки живые изгороди и др. . 1888. Переносные щиты следует устанавливать до первого снегопада и заморозков и привязывать их к кольям заранее забитым в землю на глубину 0 5 на расстоянии 1 9 м один от другого. Колья для этого должны иметь толщину 7 8 см и длину 2 3 м. 1889. Очистка пути от снега как правило должна быть механизирована. Каждую лесовозную дорогу следует обеспечить необходимым количеством снегоочистителей в зависимости от протяженности дорог и климатических условий. На небольших участках пути допускается очистка снега вручную. Рабочие должны быть снабжены лопатами кирками ломами гребками и т. п. Руководителями работ назначаются опытные бригадиры несущие ответственность за правильную организацию работ и безопасность работающих. 1890. Для безопасного прохода снегоочистителя до наступления зимы должен быть подготовлен путь. Перед местами являющимися препятствием для прохода снегоочистителя в рабочем состоянии мосты переезды стрелки и т. п. расставляются соответствующие указатели. Указатель «Поднять нож и закрыть крылья» ставится за 30 м до начала препятствия с правой стороны по движению а указатель «Опустить нож и открыть крылья» через 10 м после прохода препятствий. 12. РАБОТЫ ПО РЕМОНТУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ МАШИН И ОБОРУДОВАНИЯ ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ 1891. Техническое обслуживание и ремонт лесозаготовительного и деревообрабатывающего оборудования могут проводиться на открытых площадках в гаражах депо ремонтных мастерских и других помещениях на специально предназначенных для этой цели местах постах оснащенных соответствующими устройствами приспособлениями подъемно-транспортным оборудованием приборами и инвентарем согласно табелю. 1892. Места проведения технического обслуживания раз-борочно-сборочных и ремонтных работ подвижного состава должны быть оборудованы осмотровыми канавами эстакадами подъемниками. Длина ширина и глубина осмотровых канав и эстакад определяются в зависимости от конструкции подвижного состава и технологического оборудования Грузоподъемность подъемников должна соответствовать массе оборудования. 1893. Одиночная тупиковая осмотровая канава должна иметь выход по ступенчатой каменной лестнице а с противоположной стороны скобы заделанные в стене канавы для запасного выхода. Полы в канавах должны иметь уклон не менее 1° в сторону грязесборника для стока жидкостей и переносные деревянные решетки. Для перехода через осмотровые канавы должны быть мостики шириной не менее 0 8 м. Освещение осмотровой канавы люминесцентными и обычными светильниками питаемыми напряжением 127 220 В допускается при соблюдении следующих условий: пол и стены канавы должны быть облицованы; проводка должна быть внутренней скрытой имеющей надежную электро-и гидроизоляцию; осветительная арматура и выключатели также должны иметь электро- и гидроизоляцию светильники следует закрывать стеклом или ограждать защитной решеткой . 1894. На осмотровых канавах и эстакадах должны быть установлены направляющие предохранительные реборды контррельсы для предотвращения падения подвижного состава в канаву во время его передвижения. На осмотровых эстакадах по всей длине с обеих сторон должны быть устроены тротуары с перилами. 1895. Рабочие занятые обслуживанием и ремонтом оборудования должны быть обеспечены комплектом исправных инструментов и приспособлений соответствующих характеру выполняемой работы. Для переноски инструментов если это требуется по условиям работы каждому рабочему должна выдаваться сумка или легкий переносный ящик. 1896. Машины и оборудование перед техническим обслуживанием и ремонтом должны быть очищены от грязи масла снега порубочных остатков и вымыты. 1897. Операции связанные с мойкой очисткой техническим обслуживанием и ремонтом машин и оборудования должны выполняться при неработающем двигателе. 1898. Расстояние между машинами на постах разборки а также между ними и элементами зданий или стационарным технологическим оборудованием должно соответствовать действующим нормам и обеспечивать свободный доступ к любой части механизма. Проходы и проезды должны соответствовать габаритам перемещаемых вручную или подъемно-транспортными средствами деталей и узлов и быть не менее 1 м. 1899. Вагоны и тепловозы в депо должны устанавливаться с соблюдением следующих расстояний: промежуток между торцевыми воротами и буферным брусом крайних вагонов тепловозов должен быть не менее 2 м; промежуток между буферными брусами соседних вагонов тепловозов при ремонте подвижного состава без выкатки колесных пар или тележек должен быть не менее 3 м; величина промежутка с каждой стороны тележки должна быть не менее 1 м при ремонте четырехколесных вагонов с выкаткой тележек в промежутки между соседними вагонами тепловозами . При техническом обслуживании или ремонте машину следует затормозить ручным тормозом заглушить двигатель и под колеса гусеницы подложить упоры башмаки шпалы . 1900. До ремонта и технического обслуживания станков и другого технологического оборудования с электроприводом необходимо отключить электропривод и на пусковом устройстве вывесить плакат «Не включать работают люди» 1901. При разборке машин и оборудования снимать транспортировать и устанавливать тяжелые и громоздкие узлы и детали двигатель коробку передач задний или передний мосты кузов раму и т. п следует при помощи подъемно-транспортного оборудования устройств и приспособлений тележек-подъемников подставок цепей схваток гарантирующих полную безопасность работ. 1902. Поднимать оборудование агрегаты и узлы следует за специально предназначенные для этой цели места и устройства согласно инструкции и схемам по безопасным способам стро-повки обвязки и кантовки грузов с указанием применяемых при этом приспособлений. Схемы и инструкции должны быть вывешены на рабочих местах. Подъем груза на который не разработана схема стро-повки должен производиться в присутствии и под руководством лица ответственного за безопасное производство работ по перемещению грузов. Поднимать вывешивать подвижной состав за буксирные крюки и ударно-упряжные приборы не разрешается. 1903. Перед снятием кабины или кузова разбитые стекла должны быть вынуты 1904. При спуске груза по наклонной плоскости необходимо применять задерживающие приспособления препятствующие опрокидыванию и скольжению груза. 1905. До снятия агрегатов и узлов с наличием смазки воды и других жидкостей необходимо предварительно слить жидкость в специальную тару. 1906. Узлы и детали снятие которых связано с неудобством и опасностью тормозные амортизационные и клапанные пружины и т. п. необходимо снимать специальными съемниками и приспособлениями. При этом размеры и конструкции съем-пиков должны соответствовать размерам снимаемых деталей. 1907.При снятии и постановке рессор на автомобили тепловозы и другое оборудование необходимо предварительно их разгрузить путем поднятия кузова рамы подъемным механизмом с последующей установкой под вывешенную раму или кузов прочных металлических подставок козелков или клеток из брусьев длиной не менее 1 м. При подъеме одного конца автомобиля мотовоза вагона и т п. крайне противоположные колеса их должны быть предварительно подклинены башмаками с двух сторон. Использовать в качестве подставок диски колес чураки бочки кирпичи и другие предметы не разрешается. 1908. Находиться или выполнять какие-либо работы на оборудовании вывешенном только на одних подъемных механизмах домкратах талях лебедках кранах и т. п. не разрешается. 1909 При обслуживании оборудования на подъемнике гидравлическом механическом электромеханическом на механизме управления подъемником должна вывешиваться табличка с надписью «Не включать работают люди». Стационарные и передвижные подъемники должны иметь устройства обеспечивающие фиксацию груза в случаях неисправности или повреждения механизма подъема а также концевые выключатели. 1910. При ремонте гусеницы в полевых условиях лесосека нижний склад и т. п. поднимать вывешивать трактор или машину необходимо подъемно-транспортным оборудованием соответствующей грузоподъемности. В исключительных случаях поднимать или вывешивать трактор машину разрешается лебедкой другого трактора. При этом тяговый канат лебедки должен располагаться перпендикулярно продольной оси поднимаемого трактора или машины. Находиться в тракторе по оси действия каната и ближе 5 м от натянутых канатов строго запрещается. После окончания подъема не подлезая под трактор или машину необходимо выложить под поднятой стороной клетку из брусьев. Поднимать трелевочный трактор своей лебедкой закрепляя канат за пни и деревья не разрешается. 1911. При снятии и надевании гусеницы замене звеньев и пальцев необходимо пользоваться специальным инструментом и приспособлениями. 1912. При ремонте машин вне осмотровой канавы эстакады лица производящие ремонт должны быть обеспечены лежаками. 1913. Обслуживать и ремонтировать высоко расположенные узлы машин и оборудования необходимо со специальных подмостей или лестниц-стремянок. 1914. Проведение работ даже кратковременных под поднятым кузовом щитом стрелой и другим навесным технологическим оборудованием допускается только после укрепления их прочными металлическими упорами штангами исключающими самопроизвольное опускание поднятого оборудования. 1915. Снимаемые с машин и оборудования узлы и детали должны размещаться в специально отведенных местах на стеллажах не занимая проходов и проездов. Снятые полуоси рессоры карданные валы и другие длинные детали должны укладываться на специальные подставки только горизонтально. 1916. Разбирать и собирать мелкие узлы должны на верстаках а крупногабаритные двигатели коробки перемены передач задние мосты и др. только на специальных стендах. 1917. Выпрессовывать и запрессовывать втулки полуоси подшипники шестеренки и другие детали нужно съемниками и прессами. В отдельных случаях допускается применять выколотки и молотки с наконечниками из цветного металла. 1918. Газовая резка при разборке машин и оборудования допускается только в тех случаях когда с машины оборудования сняты топливные баки детали системы питания смазки и аккумуляторные батареи. 1919. Перед ремонтом емкостей из-под ядовитых токсичных и пожароопасных жидкостей а также перед разборкой краскораспылителей раздаточных пистолетов и другого оборудования должна быть проведена их пропарка тщательная промывка и проветривание. 1920. Перед очисткой и ремонтом резервуар или емкость должны быть надежно заземлены отсоединены трубопроводы и удалены остатки нефтепродуктов. Очищать следует инструментом не дающим искрения. При очистке емкости из-под этилированного бензина ее внутреннюю поверхность необходимо смочить водой. 1921. Для проведения работ внутри резервуара и емкости рабочие должны быть обеспечены спецодеждой шланговыми противогазами ПШ-1 ПШ-2 и предохранительным поясом с прикрепленным к нему спасательным канатом рассчитанным на нагрузку не менее 2 кН. Спецодежда не должна иметь металлических стальных пряжек пуговиц и другой фурнитуры а обувь стальных гвоздей подковок и набоек. При применении шлангового противогаза с длиной шланга более 11 м должна быть обеспечена принудительная подача воздуха под маску противогаза рабочего находящегося в резервуаре. Срок единовременного пребывания в резервуаре не должен превышать 15 мин с последующим отдыхом на чистом воздухе не менее 15 мин. 1922. При работе внутри резервуара емкости из-под топ-ливно-смазочных материалов а также внутри котла применять электрический инструмент не допускается. Для освещения должны применяться аккумуляторные фонари включать и выключать которые можно только вне пределов резервуара емкости котла. 1923. Внутренний осмотр очистка и ремонт сварка резервуаров и других емкостей из-под легковоспламеняющихся и ядовитых жидкостей должны производиться бригадой в составе не менее трех рабочих один из которых назначается старшим. Бригада может обрабатывать одновременно только один резервуар. Указанные работы разрешается выполнять только в дневное время. С лицами выполняющими указанные работы должен проводиться внеочередной инструктаж о правилах безопасного выполнения работ и поведения в случае возникновения аварийной ситуации. 1924. При техническом обслуживании в ремонте грузоподъемного оборудования расположенного на высоте свыше 1 5 м от земли ремонтные рабочие должны работать в спецодежде каске и с предохранительным поясом. Ослаблять грузовой канат удерживающий узел или элемент конструкции до полного закрепления его на месте установки не разрешается. 1925. Работы перечисленные в пп. 1921 1923 должны выполняться по специально выдаваемым нарядам-допускам. РАБОТЫ МОЕЧНЫЕ 1926. Наружная шланговая мойка машин и оборудования должна производиться на специально выделенной и оборудованной для этой цели эстакаде или площадке имеющей твердое покрытие и кюветы для отвода воды. Площадка или эстакада должна находиться в стороне от открытых токонесущих проводников и оборудования находящегося под напряжением. 1927. Для безопасного въезда машин на эстакаду и съезда с нее эстакада должна иметь переднюю и заднюю аппарели с углом въезда не превышающим 10° и колесоотбойные брусья. Трапы и дорожки по которым перемещается мойщик при ручной мойке должны иметь шероховатую рифленую поверхность. 1928. Моечное отделение размещенное в помещении должно иметь твердое и влагостойкое покрытие пола с уклоном для стока жидкости. Стены помещения должны быть облицованы керамической плиткой или другим влагостойким материалом. 1929. Помещение в котором размещены установки и посты для мойки машин узлов и деталей должно быть оборудовано принудительной приточно-вытяжной вентиляцией а моечные и выварочные ванны снабжены крышками и иметь устройства для слива моющей жидкости. 1930. Стенки ванн камер установок для мойки деталей и агрегатов должны иметь теплоизоляцию ограничивающую нагрев наружных стенок не выше +50 °С. 1931. Для приготовления моющего раствора должны применяться моющие средства не действующие вредно на кожу рук мойщика. На рабочем месте должна быть вывешена таблица с указанием допустимой концентрации и температуры моющего раствора. 1932. Ванны должны возвышаться над уровнем пола на 0 8 1 м. При расположении их ниже 0 8 м от пола они должны иметь ограждения высотой не менее 0 8 м. 1933. Уровень моющих растворов в загруженной ванне должен быть на 10 20 см ниже ее краев. 1934. Рабочие занятые мойкой должны быть обеспечены спецодеждой защитными очками и резиновыми полихлорвиниловыми перчатками. 1935. Загрузка и выгрузка из моечных установок крупных деталей и узлов а также мелких в таре массой более 20 кг должны быть механизированы. 1936. Детали двигателей работающих на этилированном бензине и топливную аппаратуру разрешается мыть только после обезвреживания их в керосине. Двигатель перед разборкой должен быть очищен снаружи кистью или ветошью обильно смоченной керосином. 1937. После мойки в растворе узлы и детали должны быть промыты теплой водой для удаления остатков раствора. 1938. Очищать ванны моечных машин отстойники и другие моечные агрегаты необходимо в межсменное время специально выделенными рабочими с применением специальных приспособлений. 1939. При отсутствии моечных машин и ванн узлы и детали разрешается промывать в керосине или дизельном топливе. Использовать для этих целей бензин запрещается. РАБОТЫ НА МЕТАЛЛООБРАБАТЫВАЮЩИХ СТАНКАХ 1940. Металлообрабатывающие станки должны отвечать требованиям ГОСТ 12.2.009 80 и ГОСТ 12.2.029 77. 1941. Размещение оборудования в механических цехах должно соответствовать характеру производства и технологическому процессу обеспечивать безвредные и безопасные условия работы. 1942. Конструкция баков для эмульсии должна предусматривать удобство их очистки а трубопровод с наконечником соплом для подачи охлаждающей жидкости должен обеспечивать удобство и безопасность установки сопла в нужном положении. 1943. При обработке вязких материалов образующих сливную стружку необходимо применять режущий инструмент со специальной заточкой или приспособления обеспечивающие дробление стружки в процессе резания а при обработке хрупких материалов и при образовании мелкодробленой стружки должны применяться стружкоотводчики. 1944. Оборудование на котором в процессе работы выделяются осколки стружки искры брызги охлаждающе-смазочной жидкости и т. п. должно быть оснащено защитными щитками экранами расположенными между рабочим инструментом и лицом работающего на станке. При необходимости наблюдать за процессом обработки в экранах делаются смотровые окна из прозрачного и прочного материала. В случае невозможности по конструктивным и другим обстоятельствам устройства защитного экрана рабочим должны выдаваться средства индивидуальной защиты. 1945. Опиливать полировать и зачищать обрабатываемые на станках детали нужно специальными приспособлениями инструментами и методами обеспечивающими безопасность этих операций. 1946. При смене рабочего инструмента установке и снятии со станка обрабатываемой детали а также при уборке стружки станок должен быть выключен. 1947. Удалять стружку со станка и убирать ее из проходов должны тщательно и систематически не допуская накопления стружки на рабочих местах. Стружка должна собираться в специальные ящики и по мере заполнения их удаляться из цеха. Удалять и убирать стружку необходимо соответствующими приспособлениями крючьями щетками совками и т. п. . Удалять стружку со станка руками и сжатым воздухом не разрешается. 1948. При обработке пруткового материала конец прутка выступающий за габарит станка шпинделя необходимо ограждать на всю длину. Ограждение должно быть прочным устойчивым и иметь шумопоглощающее устройство. Длина прутка должна соответствовать технической характеристике станка. 1949. Для обработки деталей большой длины более 10 12 диаметров должны применяться люнеты неподвижные или подвижные . 3950. Все детали предназначенные для обработки на сверлильном станке за исключением особо тяжелых должны устанавливаться на столе или плите сверлильного станка неподвижно при помощи тисков кондукторов и других надежных приспособлений. Удерживать обрабатываемые детали руками не разрешается. 1951. Конструкция сборных фрез должна предусматривать надежное закрепление зубьев исключающее выпадение их во время работы. Эти фрезы а также фрезы с пластинками из твердого сплава или быстрорежущей стали должны подвергаться тщательному техническому контролю. Применять дисковые фрезы с трещинами прожогами или поломанными зубьями не разрешается. 1952. Долбежные и строгальные станки в зависимости от хода стола должны иметь специальные выдвижные ограждения окрашенные в ярко-красный цвет. 1953. Станки с ленточной пилой должны быть оборудованы приспособлениями улавливающими пильную ленту в случае ее обрыва. 1954. Подавать материалы под ленточные и дисковые пилы должны специальными приспособлениями обеспечивающими устойчивое положение разрезаемого материала и устраняющими возможность травмирования рабочего. 1955. Гильотинные роликовые комбинированные ножницы для резки материала должны быть оборудованы: приспособлениями для укладки и поддержания разрезаемых материалов столами рольгангами и т. п. установленными на уровне неподвижного ножа; направляющей и предохранительной линейками конструкция которых должна позволять работающему четко видеть линию место реза; устройством для регулирования зазора в зависимости от толщины разрезаемого металла и упорами для ограничения подачи разрезаемого листа; механическими и гидравлическими прижимами для фиксации разрезаемого материала; предохранительными устройствами сблокированными с пусковым механизмом исключающими возможность травмирова-ния работающих; ножницы должны иметь табличку с указанием наибольшей допустимой толщины разрезаемого материала. 1956. Ножи комбинированных пресс-ножниц должны сохранять заход задних кромок при крайнем верхнем положении. 1957. Ручные рычажные ножницы должны быть надежно закреплены на специальных стойках верстаках столах и т. п. 1958. Ручные маховые ножницы должны быть оборудованы прижимами на верхнем подвижном ноже амортизатором для смягчения удара ножедержателя и противовесом который удерживает верхний подвижной нож в безопасном положении. РАБОТЫ ЭЛЕКТРОГАЗОСВАРОЧНЫЕ 1959. Организация электросварочных работ должна соответствовать требованиям ГОСТ 12.3.003 75. 1960. Сварочные работы должны производиться на специально предназначенных и оборудованных для этой цели местах в специальных кабинах сварочных цехах на участках постах и открытых площадках . При проведении сварочных работ в помещениях цехов и на открытых площадках для защиты окружающих рабочих от вредного воздействия сварочной дуги рабочее место сварщика должно ограждаться легкими огнестойкими переносными ограждениями щитами или ширмами . 1961. Постоянное рабочее место сварщика для сварки мелких изделий должно быть оборудовано рационально устроенным столом или приспособлением для удержания и перемещения свариваемых изделий а также местной вытяжной вентиляцией. 1962. Проходы между однопостовыми сварочными трансформаторами или между сварочными генераторами а также проходы с каждой стороны стеллажа или стола для выполнения ручных электросварочных работ должны быть не менее 1 м. 1963. Рабочее место сварщика должно быть обеспечено приспособлениями штативом крючком вилкой для укладки подвески на них электродержателей или потушенных горелок резаков во время перерывов в работе ведрами с водой для охлаждения горелок и резаков а также средствами пожаротушения ящиками с песком лопатами и др. . 1964. При резке крупных деталей ферм балок металлического лома и т. п. должны применяться прочные опоры и другие приспособления для предотвращения падения отрезанной части на работающих. Резать листовой материал должны на раскроечных столах размером не меньше чем раскрываемый материал. 1965. Тип и марки светофильтра по степени прозрачности должны соответствовать силе тока применяемого при электросварочных работах и расходу ацетилена при газосварочных работах. 1966. Для предохранения светофильтров от брызг расплавленного металла и загрязнения следует использовать прозрачное стекло которое устанавливается в смотровое отверстие щитка перед светофильтром. 1967. Изделия и детали поступающие на сварку или резку должны быть очищены от краски масла окалины и грязи. 1968. При сварке или резке оборудования с электроприводом оно должно быть предварительно обесточено и приняты меры предотвращающие возможность включения напряжения во время выполнения сварочных работ. 1969. Не разрешается сваривать трубопроводы сосуды резервуаров находящихся под давлением независимо от того каким газом или жидкостью они заполнены. 1970. Работы связанные с электрогазосваркой и резкой цистерн баков бочек резервуаров и других емкостей из-под пожароопасных и взрывоопасных жидкостей и газов должны производиться после обязательной предварительной очистки и промывки их горячим раствором каустической соды или пропарки этих емкостей острым паром с последующей просушкой их до полного удаления следов пожаро- и взрывоопасных жидкостей и газов. Сваривать должны при открытых пробках крышках люках . Разрешается сваривать емкости не обработанные вышеприведенным способом предварительно заполнив их горячей водой или непрерывно подаваемым инертным или отработанным газом. Минимальное время для обезвреживания тары из-под нефтепродуктов приведено в табл. 6. 1971. Выполнение сварочных работ в емкостях из-под по- Таблица  6   Объем тары л   методы обезвреживания   Промывка горячей ВОДОЙ    Ч   Пропарка  паром ч   Наполнение инертным или отработанным газом от карбюраторного автомобиля мин   200   3   2   3   1000 3000     15 24   40   жароопасных взрывоопасных жидкостей и газов разрешается лицам ответственным за безопасное проведение этих работ. 1972. При работе в закрытых емкостях тоннелях колодцах а также в особо опасных помещениях и стесненных условиях электросварочные установки с источниками переменного и постоянного тока должны быть оснащены устройствами автоматического отключения напряжения холостого хода или ограничения его до безопасного напряжения 12 В с выдержкой времени не более 0 5 с. 1973. Металлические кожухи и корпус электросварочного агрегата сварочный стол плита свариваемые детали и обратный провод должны быть заземлены. Заземление должно соответствовать требованиям электротехнических правил и проверяться перед началом электросварочных работ. 1974. Электропровод от электросварочного агрегата к электродержателю должен быть типа ПРГД и КРПТ в зависимости от условий и режимов работы. 1975. Провода электросварочного агрегата не должны соприкасаться или пересекаться с трубопроводами кислорода ацетилена и других горючих газов. 1976. Присоединение электропровода к электродержателю и обратного провода к свариваемому изделию должно быть надежным и осуществляться механическими зажимами Соединение провода с электродержателями должно быть изолировано. 1977. Соединение сварочных проводов должно осуществляться способом горячей пайки или сварки а места соединений должны быть изолированы. 1978. При однопостовой сварке должны быть предусмотрены индивидуальные щиты оборудованные вольтметром и сигнальной лампочкой указывающей сварщику наличие или отсутствие напряжения в сварочной цепи. 1979. Стационарный ацетиленовый генератор должен устанавливаться в отдельном помещении. Помещение генераторной должно быть построено из несгораемого материала покрыто несгораемой легкой кровлей и отделено брандмауэрами от смежных с ним помещений. Оно должно быть сухим с естественной вентиляцией. Во избежание замерзания воды в помещении должна поддерживаться температура не ниже +5 °С. Отопление помещения должно быть паровым или водяным а искусственное освещение наружным сквозь окна или в соответствующем взрывозащищенном исполнении. 1980. Электрическое освещение электропроводка и другое электрооборудование в помещениях газосварочных цехов должны быть во взрывозащищенном исполнении. Переносные ацетиленовые генераторы должны использоваться преимущественно на открытом воздухе или под навесом. При эксплуатации переносных генераторов на открытом воздухе или в неотапливаемых помещениях при температуре ниже 0°С необходимо принимать меры предохраняющие генераторы от замерзания. Отогревать замерзшие генераторы и трубопроводы нужно паром или горячей водой не имеющей следов масла. 1981 При выполнении временных работ допускается установка в рабочем помещении не более одного переносного ацетиленового газогенератора производительностью не более 3 м3/ч при соблюдении следующих условий: максимальная единовременная загрузка карбида кальция в загрузочное устройство не должна превышать 4 кг; число одновременно используемых горелок резаков не более двух с установкой водяного затвора на каждом посту; суммарная мощность горелок резаков не выше 2000 л газа в 1 ч; помещение должно иметь объем не менее 300 м3 и вентиляцию. Помещение в котором был установлен действующий генератор по окончании работы должно быть тщательно проветрено. 1982. При проведении газосварочных работ не допускается установка ацетиленовых генераторов а также ацетиленовых баллонов даже временно: в котельных и кузницах; вблизи воздухозаборников вентиляторов и компрессоров; в помещениях где имеются вещества образующие с ацетиленом взрывчатые соединения хлор кислород медь цинк и их сплавы ; в проходах проездах на лестничных площадках и в местах скопления людей. 1983. Генератор должен находиться от мест сварки резки металла а также от любого другого открытого огня и сильно нагретых изделий на расстоянии не менее 10 м Не разрешается работать от переносного генератора расположенного на одной тележке с кислородным баллоном. 1984.  Ацетиленовый генератор должен быть оборудован водяными затворами по числу одновременно используемых горелок резаков . Уровень воды в затворе необходимо проверять перед началом работы и не менее 2 раз в смену а также после каждого обратного удара и при необходимости доливать. 1985. Ацетиленовые генераторы и водяные затворы следует ежедневно  после  окончания   работы  промывать  и  прочищать Не реже  1  раза в месяц их необходимо разбирать для капитальной очистки. Промывать разбирать чистить и ремонтировать генератор следует вне помещения 1986. Карбидный ил удаляемый при перезарядке генератора должен выгружаться в приспособленную для этой цели тару и сливаться в иловую яму. Сливать ил в канализацию или разбрасывать его по территории не разрешается. 1987. Ацетиленовые генераторы должны периодически но не реже 1 раза в год подвергаться осмотру и испытанию. Испытания генераторов должны проводиться администрацией предприятия. О результатах испытания должна быть сделана соответствующая запись в паспорте генератора. 1988 Барабаны с карбидом кальция должны храниться в закрытом сухом помещении а тара на специально отведенных и огражденных площадках вне производственных помещений. 3989. Вскрывать барабаны с карбидом кальция дробить и развешивать его отсевать мелочь пыль и отбирать ферросилиций нужно в специальных помещениях или под навесом. Для вскрытия барабанов с карбидом кальция необходимо применять специальные инструменты исключающие образование искры латунные зубила дюралюминиевые и латунные молотки и т. п. . Рабочие выполняющие дробление карбида кальция его развеску отсев мелочи пыли должны обеспечиваться респираторами и защитными очками. 1990. Карбид кальция из вскрытых а также из поврежденных барабанов должен быть выгружен в специальную герметичную тару бидоны снабженную крышками с уплотняющей резиновой прокладкой. Хранить карбид кальция в поврежденных и вскрытых барабанах не разрешается. 1991. Эксплуатировать ацетиленовые и кислородные баллоны должны в соответствии с требованиями «Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов работающих под давлением». 1992. Транспортировка кислородных и ацетиленовых баллонов разрешается только на рессорных транспортных средствах а также на специальных ручных тележках и носилках. 1993. При бесконтейнерной транспортировке баллонов должны соблюдаться следующие требования: на баллонах должны быть до отказа навернуты предохранительные колпаки;   баллоны должны укладываться в деревянные гнезда обитые войлоком или другим мягким материалом; разрешается применять металлические подкладки с гнездами оклеенными резиной или другим мягким материалом; при погрузке более одного ряда баллонов должны применяться прокладки на каждый ряд для предохранения их от соприкосновения друг с другом; в качестве прокладки разрешается применять резиновые или веревочные кольца толщиной не менее 25 мм по два кольца на баллон ; баллоны должны укладываться предохранительными колпаками вентилями в одну сторону и только поперек кузова автомашины и других транспортных средств; укладывать баллоны допускается в пределах высоты бортов; баллоны в летнее время должны быть защищены от солнечных лучей. 1994. Разрешается транспортировка кислородных и ацетиленовых баллонов в вертикальном положении в специальных контейнерах. Совместная транспортировка кислородных и ацетиленовых баллонов на всех видах транспорта не разрешается за исключением транспортировки двух баллонов на специальной тележке к рабочему месту. 1995. При питании постов ацетиленом и кислородом от баллонов последние должны устанавливаться в вертикальном положении в специальных стойках и прочно прикрепляться к ним хомутами или цепями. Над баллонами должны быть навесы предохраняющие их от солнечных лучей. 1996. При использовании сжиженных газов в холодное время года допускается подогрев баллонов до +30 °С горячей водой или паром. Пользоваться открытым огнем для подогрева баллона или редуктора не разрешается. 1997. Баллоны с газом устанавливаемые в помещениях должны находиться от отопительных приборов на расстоянии не менее 1 м а от источников тепла с открытым огнем не менее 10 м. 1998. Разбирать и ремонтировать вентили и баллоны должен завод наполняющий баллоны газом. 1999. Кислородные и ацетиленовые редукторы не реже 1 раза в квартал должны подвергаться техническому осмотру и испытанию а контрольно-измерительные приборы манометры счетчики расхода газа и др. периодическим проверкам: не реже 1 раза в 12 месяцев с опломбированием и клеймением их в специализированных лабораториях и не реже 1 раза в 6 месяцев контрольными приборами технической службой предприятия с записью результатов в журнале контрольных проверок. 2000 . Длина  шлангов для газовой сварки не должна  превышать 20 м. Минимальная длина отрезков стыкуемых шлангов должна быть не менее 3 м а число стыков не более двух. Не разрешается соединять ацетиленовые шланги медной трубкой а также использовать кислородные шланги для подачи ацетилена или наоборот. Закреплять шланги на штуцерах должны только хомутиками. На ниппели водяных затворов шланги должны плотно надеваться без дополнительного крепления. 2001. Резаки и горелки в процессе эксплуатации не реже 1 раза в месяц а также после ремонта и во всех случаях подозрения на их неисправность должны проверяться на газопроницаемость а затем на горение; при этом не должно быть хлопков и обратных ударов. 2002. Применяя вместо ацетилена другие горючие газы пропан и т. д. необходимо соблюдать те же требования безопасности что и при работе с ацетиленом. РАБОТЫ КУЗНЕЧНО-ПРЕССОВЫЕ  И ТЕРМИЧЕСКИЕ 2003. Кузнечно-прессовое оборудование должно соответствовать требованиям ГОСТ 12.2.017 76. 2004. Электрические печи должны соответствовать требованиям ГОСТ 12.2.007.9 75 а установки генераторы и нагреватели индукционные для электротермии ГОСТ 12.2.007.10 75. 2005. Борова и вытяжные трубы пламенных печей должны периодически очищаться от продуктов сгорания. Очищать и ремонтировать борова следует только при полной остановке работы печей и при температуре воздуха внутри борова не выше + 40 °С. До начала работы внутри борова необходимо отключить и заглушить трубопроводы подачи жидкого или газообразного топлива удалить вредные газы вентиляционными установками. Внутри борова рабочие должны работать периодами продолжительностью 15 мин с перерывами для отдыха вне борова не менее 15 мин. Указанные работы должны выполняться по наряду-допуску и под наблюдением ответственного лица. 2006. Загрузочные окна печей работающих на жидком и газообразном топливе должны закрываться крышками плотно прилегающими к оконным проемам и иметь вытяжные зонты. Подъем крышек рабочих окон должен быть механизирован. Крышки печей требующие усилия менее 120 Н допускается поднимать вручную. Противовесы уравновешивающие крышки печей должны быть заключены в кожух высотой равной ходу противовеса от нижнего положения до верхнего. 2007. Печи в которых нагреваются заготовки выступающие за пределы загрузочного окна должны оборудоваться воздушной завесой. 2008. Загрузка выгрузка тяжелых и длинномерных заготовок из печи и подача их к молотам наковальням и прессам должны быть механизированы краны со специальными захватами захватные клещи на монорельсах специальные подставки роликовые конвейеры спусковые желоба и др. - Лотки и роликовые конвейеры которые применяются для загрузки и подачи заготовок в штамп должны быть прочно прикреплены к печи и иметь направляющие линейки с открытым пространством между ними позволяющим наблюдать и при необходимости ориентировать положение перемещаемых заготовок. 2009. Перед началом работы на молоте надо проверить холостой ход педали наличие ограждения а также прогреть бойки молота куском горячею металла зажимаемого между верхним и нижним бойками. 2010. Чистить и смазывать молоток следует только после того как он остановлен баба опущена и двигатель выключен. 2011. Кузнечные горны должны иметь достаточно вмести-мые вытяжные зонты не допускающие выбивания из-под них газов. Края вытяжного зонта должны быть удалены от горна по горизонтали на расстояние равное высоте подвеса зонта над горном. Зонты необходимо снабжать шарнирными или подъемными щитами дающими возможность закрывать с боков пространство между зонтами и горном во время растопки и работы горна. 2012. Наковальни для ручной ковки должны устанавливаться горизонтально по уровню и прочно закрепляться на деревянном стуле врытом в землю под глубину не менее 0 5 м. В качестве стульев под наковальни необходимо применять здоровую комлевую часть деревьев твердых пород. Стул поверху обтягивают одним или двумя стальными обручами 2013. Расстояние между горном и наковальней должно быть не менее 1 5 м а между соседними наковальнями не менее 3 4 м Проходы и проезды должны располагаться от наковальни не ближе 2 м. 2014. Для изгиба полосового материала или изготовления проушин листов рессор должны применяться специальные стенды снабженные зажимным винтом для закрепления полосы. 2015. Рихтовать рессоры необходимо на специальной установке и на специально отведенном участке с применением соответствующего оборудования. Обрубать ненагретые листы рессор не разрешается. 2016. При обслуживании и ремонте печей на газовом топливе следует руководствоваться правилами безопасности в газовом хозийстве 2017. При выполнении термической и химико-термической обработки металлов необходимо выполнять требования безопасности изложенные в ГОСТ 12.3.004 75. РАБОТЫ ГАЛЬВАНИЧЕСКИЕ 2018. Гальванический цех должен размещаться в изолированном помещении которое оборудовано приточно-вытяжной вентиляцией. На полу рабочих мест должны быть уложены деревянные решетки покрытые рифлеными резиновыми дорожками. 2019. Ванны и полировально-шлифовальные станки должны иметь автономные вытяжные устройства. 2020. Электролизные ванны должны быть изолированы от земли а сборные баки для отработанного электролита заземлены. 2021. Промежутки между ваннами должны перекрываться съемными щитами во избежание попадания на пол растворов при переноске деталей. 2022. Ванны для щелочного оксидирования должны быть теплоизолированы. Уровень раствора в ванне оксидирования должен быть не выше 30 см от ее верхнего края. 2023. Рабочие обслуживающие ванны оксидирования с расплавленной селитрой и нагретым маслом должны быть обеспечены защитными очками или специальными масками из органического стекла. 2024. Загрузка в ванны и выгрузка из них деталей должны быть механизированы. Для извлечения упавших в ванну деталей должны применяться специальные приспособления или инструменты магниты щипцы совки . Загружать и вынимать детали из ванны следует только после отключения электрического тока. 2025. Приготавливать растворы и электролиты должны под руководством ответственного лица в отдельных специально оборудованных помещениях которые имеют вытяжную вентиляцию. 2026. Переливать кислоту и щелочь из бутылки необходимо используя качалки сифоны и другие приспособления предотвращающие их разбрызгивание. Пролитые на пол кислоту щелочь и другие химические растворы следует немедленно нейтрализовать специальным раствором и при уборке использовать опилки. 2027. При дроблении каустика трифосфата соды и т. п. следует использовать плотную ткань мешковину не допускающую возникновения пыли. После работы с каустиком резиновые сапоги фартуки и перчатки должны быть хорошо промыты водой. 2028. Хранение растворителей для промывки деталей в помещениях допускается в герметически закрытой таре в количестве не более суточной потребности. 2029. Запрещается совместное хранение хромового ангидрида с уксусной кислотой и горючими жидкостями. 2030. В помещении где для промывки используются легковоспламеняющиеся жидкости применение печного отопления газовых и электрических нагревательных приборов а также открытого огня запрещается. 2031. Сливные воды гальванических цехов должны отводиться в специальный коллектор и после их обезвреживания сливаться в канализацию. 2032. Очищать гальваническое оборудование контакты шланги и анодные крючки должны специально обученные рабочие только влажным способом применяя нейтрализующие растворы. 2033 Отходы анодов от ванн с вредными и ядовитыми электролитами перед сдачей на склад или в переработку должны быть обезврежены и тщательно промыты водой. РАБОТЫ ШИНОМОНТАЖНЫЕ и ВУЛКАНИЗАЦИОННЫЕ 2034. Снятие постановка и перемещение колес и шин автомобилей должны быть механизированы. Монтировать и демонтировать шины следует на стенде или с использованием специальных инструментов и приспособлений. 2035. Накачивать шины после монтажа следует применяя предохранительные ограждения или приспособления предотвращающие вылет стопорного кольца. 2036. При эксплуатации компрессорного оборудования необходимо соблюдать требования безопасности изложенные в ГОСТ 12.2.016 81. 2037. Помещение для производства вулканизационных работ должно быть изолированным просторным светлым и оборудовано приточно-вытяжной вентиляцией и местными отсосами. Помещение в котором установлены вулканизационные аппараты с самостоятельной топкой должно быть изолировано от помещений где используется бензин или резиновый клей. 2038. Вулканизационные аппараты и контрольно-измерительные приборы должны периодически проверяться и испытываться Результаты испытаний заносятся в специальный журнал. 2039. Станки для шероховки покрышек должны быть оборудованы устройствами для местного отсоса пыли иметь надежные приспособления для поддержания и крепления покрышки а также снабжены предохранительными экранами. 2040. Шероховать внутренние участки покрышек и наносить клей внутри покрышек должны на специальном стенде или на верстаке с применением специальных распорок борторасши-рителей . 2041. Расслаивать покрышки для изготовления манжет следует на специальном станке. Нерабочая часть ножа на станках применяемых для среза скосов краев манжет должна быто ограждена. 2042. Осматривать и вырезать местные повреждения покрышек необходимо на спредере. Вырезать повреждения на покрышке необходимо специальными ножами. 2043 Готовить резиновый клей и разливать его должны в отдельном помещении оборудованном общеобменной и местной вентиляцией. На рабочем месте должен быть запас бензина и клея не превышающий 3-часовой потребности. 2044. После окончания работы остатки клея бензина а также кисти лопатки и другие приспособления должны храниться на складе или в вытяжных шкафах. РЕМОНТ И  ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРОВ 2045. Аккумуляторный цех должен иметь два изолированных друг от друга помещения оборудованных приточно-ввтяж-ной вентиляцией- одно для ремонта другое для зарядки аккумуляторов. Допускается зарядка аккумуляторов в помещении для ремонта только в вытяжном шкафу. Выводить вентиляционные каналы в общую систему здания запрещается. 2046. Стены потолок двери оконные переплеты и стеллажи в аккумуляторных помещениях должны быть окрашены кислотоупорной краской а стекла окон белой краской чтобы предотвратить проникновение солнечных лучей. 2047. В помещении непосредственно примыкающем к аккумуляторному цеху должны находиться умывальник с холодной водой мыло вата в упаковке полотенце и закрытый сосуд с 5 10%-ным нейтрализующим раствором питьевой соды при работе с кислотными батареями . При эксплуатации щелочных аккумуляторов в качестве нейтрализующего раствора применяется 5 10 %-ный раствор борной кислоты. Для промывания глаз следует применять 2 3 %-ные нейтрализующие растворы. При попадании кислоты щелочи или электролита на открытые части тела необходимо немедленно промыть этот участок тела сначала нейтрализующим раствором затем водой с мылом. Сосуды с обмывочной водой и нейтрализующими растворами должны иметь краны и устанавливаться на специальных под-ставках на  доступной высоте. Сосуды должны  иметь отличительную окраску и поясняющие надписи. 2048. Транспортировать снятые аккумуляторные батареи необходимо на специальных тележках с гнездами а переносить их при помощи специальных схваток. 2049. Аккумуляторные батареи поступающие в ремонт должны быть очищены от грязи вымыты и высушены. 2050. Верстаки столы и рабочие места на которых удаляют сульфат со свинцовых пластин собирают пластины в полублоки устанавливают сепараторы производят и другие работы связанные с выделением свинцовой пыли должны быть оборудованы местной вытяжной вентиляцией. 2051. Разогревать мастики должны в специальных печах Применять открытый огонь не разрешается. 2052. Приготовление кислотного электролита смешивание серной кислоты с дистиллированной водой должно производиться в специально предназначенных сосудах из кислотостойкого материала керамических пластмассовых и т. п. кроме стеклянных. При приготовлении электролита серную кислоту надо вливать в воду при непрерывном помешивании раствора. 2053. Переливать серную кислоту из бутылей в другую посуду разрешается только при помощи качалок сифонов резиновых груш или других сливных приспособлений. 2054. В аккумуляторном помещении допускается хранение щелочи или кислоты в количестве не превышающем потребности одной смены. 2055. Сосуды с кислотой щелочью и электролитом должны герметически закрываться и иметь соответствующие надписи. 2056. Совместное хранение и зарядка кислотных и щелочных аккумуляторных батарей в одном помещении запрещаются. 2057. Для соединения аккумуляторных батарей в группы и подключения их к зарядным устройствам должны применяться многопроволочные изолированные провода с плотно прилегающими пружинными освинцованными зажимами для кислотных аккумуляторов или плоскими наконечниками для щелочных аккумуляторов исключающими возможность искрения. 2058. Степень зарядки аккумулятора определяется контрольно-измерительными приборами. Проверять зарядку аккумуляторной батареи коротким замыканием не разрешается. 2059. Для осмотра аккумуляторных батарей необходимо использовать переносные электролампы напряжением не свыше 36 В. 2060. В помещениях где проводится зарядка аккумуляторных батарей пользоваться открытым огнем запрещается о чем должны быть вывешены предупредительные надписи. РАБОТЫ МЕДНИЦКИЕ 2061. Помещение для выполнения медницких работ должно быть изолировано от других помещений и оборудовано при-точно-вытяжной вентиляцией. 2062. Все работы связанные с пайкой лужением а также работы по зачистке деталей должны выполняться только в специально отведенных местах участках оборудованных столами с местной вытяжной вентиляцией. Место установки паяльной лампы должно быть из несгораемого материала. 2063. Ванны для проверки сердцевины радиатора на герметичность должны быть устойчивыми и удобно расположенными для работающих. Трубки радиатора должны прочищаться шомполами имеющими исправные ручки и стержни. 2064. В умывальной комнате для медников должны быть шкафчики с индивидуальными гнездами для хранения зубного порошка щетки и стакана а также бачок с 1 %-ным раствором уксусной кислоты для обмывания рук. 2065. После окончания рабочей смены на участках пайки необходимо мыть полы и не реже I раза в 2 недели проводить влажную уборку всего помещения. Сухой способ уборки не разрешается. 2066. Доставка и хранение чистого свинца свинцового сплава и шлама сурьмы должны осуществляться в легкообмываемой удобной герметически закрытой таре. 2067. Травление кислоты должно производиться в небьющейся кислотоупорной емкости в вытяжных шкафах. Опускать в кислоту цинк следует небольшими порциями. 2068 Пайка тары из-под легковоспламеняющихся жидкостей должна производиться после их тщательной обработки согласно требованиям п. 1970 настоящих Правил. 2069. Пайку радиаторов бензобаков и других крупных деталей производить на специальных подставках оборудованных поддонами для стенания припоя 2070. Плавка баббита и припоя должна производиться в тиглях устанавливаемых в отдельном помещении оборудованном приточно-вытяжной вентиляцией. 2071. Загрузка плавильной печи или электротигля а также последующая добавка в расплавленный металл компонентов должны производиться сухими и подогретыми баббитом свинцом сурьмой шламом и металлоломом. Для снятия шлака с расплавленного металла следует применять подогретые шумовки. РАБОТЫ МАЛЯРНЫЕ 2072. Окрасочные и сушильные цехи и камеры должны располагаться отдельно от других производственных помещений а склады для хранения и приготовления лакокрасочных материалов в   отдельных   зданиях    оборудованных   достаточной вентиляцией. 2073 Все поступающие на склады предприятия краски эмали лаки грунты шпаклевки растворители и разбавители должны иметь при каждой партии сертификаты или паспорта с обязательным указанием химического состава лакокрасочных материалов или растворителей. Применять лакокрасочные материалы и растворители неизвестного состава не допускается 2074. Приготовление перемешивание разжижение и розлив лакокрасочных материалов должны производиться в металлических ведрах бачках или другой таре снабженной плотно закрывающимися крышками. 2075. Переливать лакокрасочные материалы из одной тары в другую должны на металлических поддонах с бортами не ниже 5 см. 2076. К рабочему месту лакокрасочные составы должны доставляться в готовом к употреблению виде и в количестве не превышающем сменного расхода. 2077. При работе в малярных цехах и в краскозаготовитель-ных отделениях должно быть одновременно не менее 2 человек. 2078. Грунтовать и окрашивать поверхности изделий должны только при наличии эффективной приточно-вытяжной вентиляции и местных отсосов. 2079. При окраске внутренних поверхностей крупногабаритных изделий должны применяться соответствующие установки для вентилирования внутреннего пространства. В дополнение к вентиляционным устройствам следует выдавать средства индивидуальной защиты органов дыхания работающего: шланговые противогазы маски и другие защитно-изолирующие средства. 2080. Очищать металлические поверхности покрытые ранее красками нужно с увлажнением очищаемых поверхностей. 2081. Для окрашивания труднодоступных мест должны применяться пистолеты-распылители со специальными насадками. РАБОТЫ  С  ПОЛИМЕРНЫМИ МАТЕРИАЛАМИ 2082. Производственные процессы с применением полимерных материалов должны осуществляться в изолированных помещениях. Стены производственных помещений должны быть оштукатурены и выполнены облицовочной плиткой на высоту 2 м от пола. Полы должны быть покрыты метлахской плиткой. 2083. В цехе на участке применения полимерных материалов должна быть приточно-вытяжная и местная вытяжная вентиляция обеспечивающая 8 10-кратный обмен воздуха. Свежий воздух сначала должен поступать к работающему затем к рабочему месту и наконец в вытяжную систему. Рециркуляция воздуха не допускается. 2084. При использовании эпоксидных смол в небольших количествах допускается выполнение работы в общем помещении но на специально выделенных и оборудованных местной вытяжной вентиляцией рабочих местах. 2085. Хранение синтетических смол клеев и других полимерных материалов должно быть организовано в специальных изолированных помещениях оборудованных вентиляцией. 2086. На таре в которой хранится полимерный материал должна быть надпись включающая его название номер партии и дату получения Запрещается хранить полимерные материалы вблизи отопительных приборов сушильных камер и электродвигателей. 2087. Все работы связанные с разогреванием отвешива-нием и приготовлением компонентов и составов на основе эпоксидных смол должны производиться в специальном вытяжном шкафу. Подогрев полимерных материалов открытым пламенем запрещается. 2088. Выпаривание отвердителя производить только в вытяжном шкафу с вакуум-насосом. Открывать дверцы вытяжного шкафа разрешается через 5 мин после выключения подогрева. 2089. Наносить эпоксидные смолы на обрабатываемые детали следует только шпателем или лопаткой а снимать излишки и подтеки бумагой а затем ветошью смоченной ацетоном. Для защиты рук от вредного действия смол и отвердителей необходимо применять «биологические перчатки». При попадании смолы или отвердителя на кожу их следует удалять тампоном смоченным этилцеллозольвом а затем тщательно промыть пораженное место горячей водой с мылом. 2090. Убирать рабочие места и помещения должны ежедневно удалять пыль необходимо влажным способом. ТРАНСПОРТИРОВКА НЕФТЕПРОДУКТОВ. ЗАПРАВКА МАШИН 2091. Транспортировать нефтепродукты можно в железнодорожных и автомобильных цистернах бензо- и топливоза-правщиках в металлических бочках и бидонах с плотно закрывающимися крышками пробками. 2092. Использовать под перевозку нефтепродуктов неприспособленный или предназначенный для перевозки людей транспорт а также перевозить людей на транспорте предназначенном для перевозки нефтепродуктов не разрешается. 2093. Бочки с нефтепродуктами транспортируемые в кузовах автомобилей тракторных тележках санях железнодорож-   ных платформах или другом транспорте должны устанавли-ваться пробками вверх а между бочками и под ними укладываться специальные деревянные прокладки предохраняющие их от продольного и бокового смещения и ударов друг о друга. Бочки с топливом в летнее время следует защищать от солнечных лучей. 2094. Ручная погрузка бочкотары допускается путем перекатывания со специальных эстакад при условии если пол эстакады находится на одном уровне с полом кузова транспортного средства или же с земли по специальным слегам наклонным покатам . При массе одного места более 100 кг бочкотару следует грузить по деревянным слегам покатам при помощи веревочных канатов. При этом угол наклона покатов не должен превышать 30°. 2095. Погрузочно-разгрузочные работы с использованием наклонных покатов должны производиться не менее чем двумя рабочими при этом рабочие должны находиться с внешней стороны покатов. Для руководства погрузочно-разгрузочными работами должен назначаться старший. 2096. Хранение перевозка и применение этилированного бензина должны выполняться с соблюдением требований изложенных в инструкции приложение 6 . 2097. При хранении перевозке и расходовании антифриза должен быть установлен порядок исключающий возможность использования его не по назначению. Правила применения антифриза должны объявляться персоналу под расписку. Допускать к работе водителей и других лиц связанных с использованием антифриза и не ознакомленных с правилами его применения не разрешается. 2098. Заправлять автомобили тракторы и другую лесозаготовительную технику на стационарном пункте должны закрытым способом технически исправными раздаточными колонками и топливораздаточными агрегатами. Заправлять машины работающие далеко от стационарных заправочных пунктов лесосеки нижнего склада и т. д. должны передвижными заправочными средствами. 2099. Заправка автомобилей тракторов с тележками в кузове которых находятся легковоспламеняющиеся материалы а также автомобилей и автобусов в кузове которых находятся люди не разрешается. 2100. При ручной заправке машин и механизмов с высокорасположенными топливными баками необходимо пользоваться передвижными или стационарными подмостями. 2101. Емкости шланги трубопроводы раздаточные пистолеты и наконечники стационарных и передвижных заправочных устройств и агрегатов должны быть заземлены. 2102. Во время грозы и при ее приближении все сливона-ливные операции со светлыми нефтепродуктами а также заправка машин должны быть прекращены. ХРАНЕНИЕ ТРАНСПОРТНЫХ МАШИН 2103. Машины автомобили тракторы тепловозы мотовозы разрешается хранить в отапливаемых и неотапливаемых помещениях под навесом и на специально оборудованных открытых площадках. Специальные машины медицинские пожарные и др. . которые должны быть готовы к немедленному выезду следует хранить в отапливаемых помещениях. 2104. Помещения для стоянки автомобилей должны быть изолированы и иметь непосредственный выезд наружу. 2105. В помещениях для хранения автомобилей вдоль стен должны устраиваться колесоотбойные брусья или барьеры. 2106. При постановке подвижного состава в помещение для стоянки двигатель должен быть выключен. Пуск двигателя для любых целей кроме выезда подвижного состава из помещения не разрешается. 2107. Машины размещаемые на открытых площадках в гараже лесосеке нижнем складе и т. п. должны устанавливаться рядами. Расстояние между отдельными машинами должно быть не менее 1 м а между рядами машин должен обеспечиваться их свободный выезд. 2108. На площадках предназначенных для стоянки исправных машин не разрешается хранить машины ожидающие ремонта или подлежащие списанию. Эти машины должны храниться на отдельных площадках. 2109. Площадки для стоянки машин должны быть оборудованы системой подогрева двигателей и грозозащитой. Приложение 1 Перечень  стандартов   правил   норм  и инструкций действие которых распространяется  на предприятия лесной и деревообрабатывающей промышленности  и лесного хозяйства 1. ГОСУДАРСТВЕННЫЕ СТАНДАРТЫ. ТРЕБОВАНИЯ  БЕЗОПАСНОСТИ 120.001 82 ССБТ. Основные положения 12.0.002 80 ССБТ. Термины и определения 12 0.003 74 ССБТ.   Опасные   и  вредные   производственные   факторы. Классификация 120004 79 ССБТ.  Организация  обучения   работающих   безопасности труда.  Общие положения 12.1.003 83 ССБТ. Шум. Общие требования безопасности 12.1.004 85 ССБТ.  Пожарная  безопасность.  Общие требования. 12.1.005 76 ССБТ. Воздух рабочей зоны. Общие санитарно-гигиениче-ские требования 12.1.007 76 ССБТ. Вредные вещества. Классификация и общие требования безопасности 12.1.009 76 ССБТ. Электробезопасность. Термины и определения 12.1.010 76 ССБТ. Смеси взрывоопасные. Классификация 12.1.011 78 ССБТ.  Вибрация.  Общие  требования  безопасности 12.1.012 78 ССБТ.  Строительство.   Электробезопасность.   Общие   тре- 12.1.013 78 бования 12.1.014 84 ССБТ. Воздух рабочей зоны. Метод измерения концентрации вредных веществ индикаторными трубками 12.1.015 79 ССБТ. Рамы лесопильные двухэтажные. Нормы вибрации на рабочих местах. Методы измерения 12.1.017 80 ССБТ. Пожаровзрывоопасность нефтепродуктов и химических органических продуктов. Номенклатура показателей 12.1.018 86 ССБТ. Пожарная безопасность. Электростатическая искро-безопасность. Общие требования 12.1.019 79 ССБТ. Электробезопасность. Общие требования и номенклатура видов защиты 12.1.023 80 ССБТ. Методы установления значений шумовых характеристик стационарных машин 12.1.028 80 ССБТ. Шум. Определение шумовых характеристик источников шума. Ориентировочный метод 12.1.030 81 ССБТ. Электробезопасность. Защитное заземление. Зану-ление 12.1.032 81 ССБТ. Пожарная безопасность. Методы определения нижнего концентрационного предела воспламенения пылевоз-душных смесей 12.2.003 74 ССБТ. Оборудование производственное. Общие требования безопасности 12.2.007.0 75 ССБТ. Изделия электротехнические. Общие требования безопасности 12.2.007.1 75 ССБТ. Машины электрические вращающиеся. Требования безопасности 12.2.007.2 75 ССБТ. Трансформаторы силовые и реакторы электрические. Требования безопасности 12.2.007.3 75 ССБТ. Электрические устройства напряжения свыше 1000 В. Требования безопасности 12.2 007.4 75 ССБТ. Шкафы комплектных распределительных устройств и комплектных подстанций. Требования безопасности 12.2.007.5 75 ССБТ. Конденсаторы. Установки конденсаторные. Требования безопасности 12.2.007.7 83 ССБТ. Устройства комплектные низковольтные. Требования безопасности 12.2.007.8 75 ССБТ. Устройства электросварочные и для плазменной обработки. Требования безопасности 12.2.007.14 75 ССБТ. Кабели и кабельная арматура. Требования безопасности 12.2.009 80 ССБТ. Станки металлообрабатывающие. Общие требования безопасности 12.2.010 75 ССБТ. Машины ручные пневматические. Общие требования безопасности 12.2.011 75 ССБТ. Машины строительные и дорожные. Общие требования безопасности 12.2.012 75 ССБТ. Приспособления по обеспечению безопасного производства работ. Общие требования 12.2.013 75 ССБТ. Машины ручные электрические. Общие требования безопасности 12.2.016 81 ССБТ. Оборудование компрессорное. Общие требования безопасности 12.2.017 76 ССБТ. Оборудование кузнечно-прессовое.  Общие требования безопасности 12.2.022 80             ССБТ.  Конвейеры.  Общие требования  безопасности 12.2.026.0 77 ССБТ. Оборудование деревообрабатывающее. Общие требования безопасности 12.2.026.1 80 ССБТ. Рамы лесопильные вертикальные. Требования безопасности 12.2.0262 80 ССБТ.  Станки  строгальные.  Требования  безопасности 12.2.026.3 80 ССБТ. Станки фрезерные. Требования безопасности 12.2.026.4 80 ССБТ. Станки сверлильные и долбежные. Требования безопасности 12.2.026.5 80 ССБТ. Станки шипорезные.  Требования  безопасности 12.2.026.6 80 ССБТ. Станки комбинированные и универсальные. Требования безопасности 12.2.026.7 80 ССБТ. Станки шлифовальные. Требования безопасности 12.2.026.8 80 ССБТ. Станки окорочные роторные. Требования безопасности 12.2.026.9 80 ССБТ.  Станки  лущильные.  Требования  безопасности. 12.2.026.10 80        ССБТ. Станки ребросклеивающие. Требования безопасности 12.2.026.11 81 ССБТ. Оборудование деревообрабатывающее. Станки круглопильные. Требования безопасности 12.2.026.12 81        ССБТ. Ножницы для шпона. Требования безопасности 12.2.026.13 81 ССБТ. Станки токарные и круглопалочные. Требования безопасности 12.2.026.14 81        ССБТ.   Станки   полировальные.  Требования   безопасности 12.2.026.15 81        ССБТ. Станки клеенаносящис. Требования безопасности 12.2.026.16 81 ССБТ. Машины лаконаливные. Требования безопасности 12.2.026.17 82 ССБТ. Оборудование деревообрабатывающее. Станки ленточные вертикальные для продольной распиловки бревен. Требования безопасности 12.2.027 80 ССБТ. Оборудование гаражное и авторемонтное. Требования безопасности 12.2.030 83 ССБТ. Машины ручные. Шумовые характеристики. Нормы. Методы контроля 12 2.032 78 ССБТ. Рабочее место при выполнении работ сидя. Общие эргономические требования 12.2.033 78 ССБТ. Рабочее место при выполнении работ стоя. Общие эргономические требования 12.2.037 78 ССБТ. Техника пожарная. Требования безопасности 12.2.040 79 ССБТ. Гидроприводы объемные и системы смазочные. Общие требования безопасности 12.2.047 80 ССБТ. Пожарная техника. Термины и определения 12.2.048 80 ССБТ. Станки для заточки дереворежущих пил. Требования безопасности 12.2.049 80 ССБТ. Оборудование производственное. Общие эргономические требования 12.2.058 81 ССБТ. Краны грузоподъемные. Требования к цветному обозначению частей крана при эксплуатации 12.2.061 81 ССБТ. Оборудование производственное. Общие требования безопасности к рабочим местам 12.2.062 81 ССБТ. Оборудование производственное. Ограждения защитные 12.2.063 81 ССБТ. Арматура   промышленная трубопроводная.   Общие требования безопасности 12.2.064 81 ССБТ. Органы управления производственным оборудованием. Общие требования безопасности 12.3.001 85 ССБТ. Пневмоприводы. Общие требования безопасности к монтажу испытаниям и эксплуатации 12.3.002 75 ССБТ. Процессы производственные. Общие требования безопасности 12.3.003 75 ССБТ. Работы электросварочные. Общие требования безопасности. 12.3.004 75 ССБТ. Термическая обработка металлов. Общие требования безопасности 12.3.005 75 ССБТ. Работы окрасочные. Общие требования безопасности 12.3.006 75 ССБТ. Эксплуатация водопроводных и канализационных сооружений и сетей. Общие требования безопасности 12.3.007 75 ССБТ.  Деревообработка.  Общие требования  безопасности 12.3.008 75 ССБТ. Производство покрытий металлических и неметаллических неорганических. Общие требования безопасности 12.3.009 76 ССБТ. Работы погрузочно-разгрузочные. Общие требования безопасности 12.3.010 82 ССБТ. Тара производственная. Требования безопасности при эксплуатации 12.3.011 77 ССБТ. Лесопиление. Требования безопасности 12.3013 77 ССБТ. Работы машинописные. Общие требования безопасности 12.3.014 78 ССБТ. Производство древесностружечных плит. Требования безопасности 12.3.015 78  ССБТ. Работы лесозаготовительные. Требования безопасности 12.3.016 79 ССБТ. Антикоррозийные работы при строительстве. Требования безопасности 12.3.017 79 ССБТ. Ремонт и техническое обслуживание автомобилей. Общие требования безопасности 12.3.018 79 ССБТ. Системы вентиляционные. Методы аэродинамических испытаний 12.3.020 80 ССБТ. Процессы перемещения грузов на предприятиях. Общие требования безопасности 12.3.021 80 ССБТ. Работы погрузочно-разгрузочные в портах. Требования безопасности 12.3.025-80 ССБТ. Обработка металлов резанием. Требования безопасности 123.026 81 ССБТ. Работы кузнечно-прессовые. Требования безопасности 12.3.028 82 ССБТ. Процессы обработки абразивным и эльборовым инструментом. Требования безопасности 12.4.009 83 ССБТ. Пожарная техника для защиты объектов. Общие требования 12.4.010 75 ССБТ. Средства индивидуальной защиты. Рукавицы специальные 12.4.011 75 ССБТ.  Средства защиты   работающих.  Классификация 12.4.012 83 ССБТ. Средства измерения и контроля вибрации на рабочих местах. Технические требования 12.4.013 75 ССБТ. Очки защитные 12.4.019 75 ССБТ. Средства защиты рук. Классификация. Общие требования 124.021 75 ССБТ. Системы вентиляционные. Общие требования безопасности 12.4 023 84 ССБТ. Щитки защитные. Общие технические требования и методы контроля 12.4.025 76 ССБТ. Вибрация. Методы расчета виброизоляции рабочего места операторов самоходных машин 12.4026 76 ССБТ.  Цвета  сигнальные  и знаки  безопасности 12.4.027 76 ССБТ. Знак электрического напряжения. Форма и размеры. Технические требования 12.4.029 76 ССБТ. Одежда   специальная. Фартуки. Технические условия 12.4.034 85 ССБТ. Средства индивидуальной защиты органов дыхания. Классификация и маркировка 12.4.040 78 ССБТ. Символы органов управления производственным оборудованием 12.4.046 78 ССБТ. Методы и средства вибрационной защиты. Общие технические требования 12.4.060 78 ССБТ. Обувь специальная кожаная для защиты от скольжения и механических воздействий. Технические условия 12.4.068 79 ССБТ. Средства дерматологические защитные. Классификация. Общие технические требования 12.4.075 79 ССБТ. Сигнализаторы довзрывоопасных концентраций. Термохимические. Общие технические требования 12.4.088 80 ССБТ. Костюмы женские для защиты от пониженных температур. Технические условия 12.4.103 83 ССБТ. Одежда специальная защитная средства индивидуальной защиты ног и рук. Классификация 9720 76 Габариты приближения строений и подвижного состава железных дорог колеи 750 мм 12.4 108 82 ССБТ. Костюмы женские для защиты от общих производственных загрязнений и механических воздействий. Технические условия 124.109 82 ССБТ. Костюмы мужские для защиты от общих производ- ственных загрязнений и механических воздействий. Технические условия 10807 78 Знаки дорожные. Общие технические условия 2. ОТРАСЛЕВЫЕ СТАНДАРТЫ ОСТ 13-85 80 ССБТ. Производство древесноволокнистых плит. Требования безопасности ОСТ 13-72 78 ССБТ. Производство древесной муки. Требования безопасности 3. МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ РД 50-210 80 Методические указания по внедрению ГОСТ 17.2.3.02 78. «Охрана природы. Атмосфера». Правила установления допустимых выбросов вредных веществ промышленными предприятиями РДМУ 83 82 Методические указания по внедрению стандартов ССБТ в отраслях народного хозяйства РДМУ 86 77 Методические указания по государственному надзору за внедрением и соблюдением стандартов ССБТ РДМУ 97 77 Методические указания по написанию наименований стандартов и технических условий РД 50-111 81 Методические указания о порядке согласования проектов стандартов и технических условий с профсоюзными органами РД 50-134 78 Методические указания по контролю полноты изложения требований безопасности труда в конструкторской и технологической документации 4. ПРАВИЛА Санитарные правила организации технологических процессов и гигиенические требования к производственному оборудованию утвержденные Минздравом СССР согласованные с Госстроем СССР Правила устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов утвержденные Госгортехнадзором СССР . Правила устройства и безопасной эксплуатации сосудов работающих под давлением утвержденные Госгортехнадзором СССР и согласованные с ВЦСПС Госстроем СССР с изменениями и дополнениями . Правила устройства и безопасной эксплуатации паровых и водогрейных котлов утвержденные Госгортехнадзором СССР с изменениями и дополнениями Правила устройства электроустановок ПУЭ утвержденные Госэнер-гонадзором СССР с изменениями и дополнениями . Правила технической эксплуатации электроустановок потребителей утвержденные Госэнергонадзором СССР Правила техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей утвержденные Госэнергонадзором СССР Правила устройства и безопасности эксплуатации трубопроводов пара и горячей воды утвержденные Госгортехнадзором СССР Правила безопасности труда в морских портах утвержденные приказом министра морского флота . Правила дорожного движения утвержденные МВД СССР . Единые правила безопасности при взрывных работах утвержденные Госгортехнадзором СССР Правила технической эксплуатации автомобильных лесовозных дорог утвержденные Минлесбумпромом СССР . Правила технической эксплуатации узкоколейных железных лесовозных дорог утвержденные Минлесбумпромом СССР . Правила перевозки внештатных организованных групп рабочих на судах утвержденные Минлесбумпромом СССР Правила плавания по внутренним судоходным путям РСФСР утвержденные Министерством речного флота РСФСР . Правила технической эксплуатации лесосплавного флота Минлесбум-проча СССР утвержденные Минлесбумпромом СССР Типовые правила пожарной безопасности для промышленных предприятий утвержденные ГУПО МВД СССР . Правила пожарной безопасности для предприятий лесной и деревообрабатывающей промышленности утвержденные Минлесбумпромом СССР согласованные с ГУПО МВД СССР Правила пожарной безопасности в лесах СССР утвержденные Советом Министров СССР . 5. НОРМЫ СНиП II 4 79. Естественное и искусственное освещение Нормы проектирования утвержденные Государственным комитетом Совета Министров СССР по делам строительства СНиП 111-4 80 Техника безопасности в строительстве утвержденные постановлением Госкомитета СССР по делам строительства . Типовые отраслевые нормы бесплатной выдачи специальной одежды специальной обуви и других средств индивидуальной защиты рабочим к служащим лесозаготовительных лесосплавных лесоперевалочных лесохо-зяйственных предприятий и химлесхозов утвержденные постановлением Госкомтруда СССР Типовые отраслевые нормы бесплатной выдачи специальной одежды специальной обуви и других средств индивидуальной защиты рабочим и   служащим деревообрабатывающих производств утвержденные постановлением Госкомтруда СССР . СН 181 80 Указания по проектированию цветовой отделки интерьеров производственных зданий промышленных предприятий утвержденные Госстроем СССР . Отраслевые нормы искусственного освещения предприятий деревообрабатывающей промышленности утвержденные Минлесбумпромом СССР Отраслевые нормы искусственного освещения мест производства работ на лесозаготовках и лесосплаве 6. ИНСТРУКЦИИ ПОЛОЖЕНИЯ Типовое положение для инженерно-технических работников осуществляющих надзор на предприятиях и в организациях за содержанием и безопасной эксплуатацией подъемных сооружений утвержденное Госгортехнад-зором СССР Типовая инструкция для лиц ответственных за исправное состояние грузоподъемных кранов утвержденная Госгортехнадзором СССР . Типовая инструкция для лиц ответственных за безопасное производство работ по перемещению грузов кранами утвержденная Госгортехнадзором СССР Инструкция по сигнализации на узкоколейном железнодорожном транспорте предприятий лесной промышленности утвержденная Минлесбумпромом СССР Инструкция по движению поездов на лесовозных дорогах колеи 750 мм утвержденная Минлесбумпромом СССР Технические указания по проектированию лесозаготовительных предприятий утвержденные Минлесбумпромом СССР . Инструкция по проведению взрывных работ при борьбе с лесными пожарами Инструкция по эксплуатации такелажа на лесосплаве утвержденная Минлесбумпромом СССР Расчет каната на прочность производится по формуле P/S   K где К коэффициент запаса прочности; значение коэффициента запаса прочности канатов должно соответствовать нормам приведенным в таблице; Р разрывное усилие каната в целом принимаемое по сертификату а при проектировании по данным Государственного стандарта Н; S наибольшее натяжение ветви каната с учетом КПД полиспаста без учета динамических нагрузок Н. Когда в сертификате или в свидетельстве об испытании дано суммарное разрывное усилие тогда усилие Я должно быть определено умножением суммарного разрывного усилия на 0 83 или на соответствующий коэффициент определенный по ГОСТ на канат выбранного типа Стропы из стальных пеньковых и хлопчатобумажных канатов рассчитываются по этой же формуле Р/S^К с учетом числа ветвей канатов и угла наклона их к вертикали. Если стропы имеют несколько ветвей то расчетный угол между ветвями принимается равным 90°. При расчете стропов предназначенных для подъема грузов с обвязкой или зацепкой крюками кольцами или серьгами коэффициент запаса прочности канатов принимается для стальных не менее 6 для пеньковых и хлопчатобумажных не менее 8 Запас прочности деталей стропов крюков колец и серег должен быть при расчете звена на изгиб не менее 1 25 от предела текучести материала а на разрыв не менее 5. Пеньковые и хлопчатобумажные канаты допускаются к применению только для изготовления стропов. Приложение 2   Справочное Нормы и сроки испытаний подъемных механизмов и приспособлений   Механизм и приспособление     Испытательная нагрузка н   Продолжительность статистических испытаний   Периодичность испытаний   при при иепыт и после !• ного р емочных аниях апиталь-емонта   при пер ческих тани иоди-испы-зх   статическая   динамическая   статическая   динамическая   Лебедки ручные   1 25Рн   1 1Рн   1 1Рн   Рн   10   1 раз в год   Тали   1 25Рн   1 1Рн   1.1РН   Рн   10   То же   Блоки и полиспасты   1 25Рн   1 1Рн   1 1Рн   Рн   10   »   Домкраты   1 25Рн   1 1Рн   1 1Рн   Рн   10   »   Канаты стальные   1 25Рн     1 1Рн     10   1 раз в 6 мес   Канаты пеньковые хлопчатобумажные       капроновые   1 25Рн   -   1 1Рн   -   10   То же   Стропы    скобы    кольца и подобные им приспособления   1 25Рн       1 1Рн       10   »   Предохранительные пояса    страхующие канаты   300     225     5     Монтерские когти   180     135     5     Лестницы деревянные   120 200       100 180       5   1 раз в год   Примечания: 1. Рн допустимая рабочая нагрузка кг. 2. При неудовлетворительных результатах статических испытаний динамические испытания не проводятся. Динамические испытания заключаются в повторных подъемах и опусканиях груза. 3. При статическом испытании пробный груз должен находиться на высоте около 100 мм от земли или пола. 4. При испытаниях канаты цепи должны выдерживать испытательную нагрузку без разрывов и заметного местного удлинения у каната и вытяжки отдельных звеньев у цепей. 5. Перед испытанием подъемные механизмы и приспособления должны быть проверены осмотрены и при необходимости отремонтированы. 6. Все механизмы и приспособления после капитального ремонта подлежат обязательному испытанию вне зависимости от очередного срока испытания. 7. Винтовые домкраты периодическим испытаниям не подвергаются а должны подвергаться осмотру 1 раз в 3 месяца. Приложение 3 Справочное Наименьший допускаемый коэффициент запаса  прочности для  канатов и цепей из   правил   устройства   и   безопасной   эксплуатации грузоподъемных кранов утвержденных Госгортехнадзором СССР А. Канатов Наименование канатов   Привод грузоподъемной машины и режим работы механизма   Коэффициент запаса прочности К   Грузовые и стреловые   Ручной   4 0       Машинный   5 0       Легкий   5 0       Средний   5 5       Тяжелый и весьма тяжелый   6 0   Растяжки стрелы у грейферов:     3 5   с   раздельным   двухмоторным   приводом     6 0   принимая что масса грейфера с материалом равномерно распределена на все канаты           с одномоторным приводом     5 0   одноканатных и моторных     5 0   Оттяжки мачт и опор     3 5   Несущие канаты кабельных кранов: постоянно действующих     3 5   со сроком работы до 1 года     3 0   Тяговые канаты применяемые на кранах     4 0   Канаты для кулачковых поддержек и подвески электропроводов кабельных кранов     3 0   Канаты полиспастов для заякоривания несущих канатов кабельных кранов     6 0   Канаты лебедок предназначенных для подъема людей     9 0   Канаты используемые при монтаже кранов     4 0   Канаты для подъема опускания стрелы в диапазоне нерабочих вылетов   -   3 5   Б. Сварных и штампованных цепей и цепей стропов   Тип и назначение цепи   Коэффициент запаса прочности   Ручной привод   Машинный привод   Грузовая работающая на гладком барабане   3   6   Грузовая работающая на звездочке калиброванная   3   8   Для стропов   5   5   В лебедках предназначенных для подъема людей применять канаты диаметром менее 7 мм не разрешается Испытывать новые цепи применяемые на грузоподъемных машинах и для изготовления стропов должны только при отсутствии на них свидетельств завода-изготовителя об испытании в соответствии с требованиями ГОСТа по которому они изготовлены Сращивание цепей допускается электросваркой новых вставленных звеньев или специальными соединительными звеньями После сращивания и ремонта цепи съемные грузозахватные приспособления и тара для транспортировки грузов подлежат техническому освидетельствованию а съемные грузозахватные приспособления кроме того испытываются нагрузкой в 1 25 раза превышающей их номинальную грузоподъемность Приложение 4 Справочное Нормы браковки стальных канатов 1. Браковка находящихся в работе стальных канатов производится по числу обрывов проволок на длине одного шага свивки каната согласно данным таблицы.   Первоначальный Коэфициэнт запаса прочности при Установленном правильном отношении D:d       конструкция канатов       6X19= 114  и один органический сердечник   6X37=222  и один органический сердечник   6X6=366  и один органический сердечник   18X18 =342 и один ческий сердечник   Число проволок на длине одного шага свивки каната при котором канат должен быть забракован   Крестовой свивки   Односторонней свивки   Крестовой свивки   Односторонней свивки   Крестовой свивки   Односторонней свивки   Крестовой свивки   Односторонней свивки     До 6   12   6   22   11   36   18   36   18   До 7   14   7   26   13   38   19   39   19   Более 7   16   8   30   15   40   20   40   20   Примечание. D диаметр барабана мм;  d диаметр каната см. 2. Шаг свивки каната определяют следующим образом. На поверхности какой-либо пряди рис. 1 наносят метку точка а от которой отсчитывают вдоль центральной оси каната столько прядей сколько их имеется в сечении каната например 6 в 6-прядном канате и на следующей после отсчета пряди в данном случае на седьмой наносят вторую метку точка б . Расстояние между метками точками а и б принимается за шаг свивки каната У многопрядных стальных канатов например у каната 18X19=342 Рис  1  Шестипрядный канат Рис 2 Многопрядный канат проволоки с одним органическим сердечником имеется 6 прядей во внутреннем слое и 12 в наружном отсчет прядей производят исходя из числа прядей в наружном слое рис 2 . 3. Браковка каната изготовленного из проволок различного диаметра конструкции 6X19=114 проволок с одним органическим сердечником производится согласно данным приведенным в таблице причем число обрывов как норма браковки принимается за условное При подсчете обрыв тонкой проволоки принимается за 1 а обрыв толстой проволоки за 1 7 Например если на длине одного шага свивки каната при первоначальном коэффициенте запаса прочности до 6 имеется шесть обрывов тонких проволок и пять обрывов толстых проволок то условное число обрывов составляет 6X1+5X1 7=14 5 т е более 12 см таблицу и следовательно канат надлежит забраковать 4 Число проволок на одном шаге свивки как признак браковки каната конструкция которого не указана в таблице определяют исходя из данных помещенных в этой таблице для каната ближайшего по числу прядей и числу проволок в сечении. Например для каната конструкции 8Х X19= 152 проволоки с одним органическим сердечником ближайшим по таблице является канат 6X19=114 проволок с одним органическим сердечником. Для определения признака браковки следует данные таблицы число обрывов на одном шаге свивки для каната 6x19=114 проволок с одним органическим сердечником умножить на коэффициент 96-72 =-1 33 где 96 и 72 число проволок в наружных слоях прядей одного и другого канатов. Число проволок в наружных слоях прядей берется из соответствующего ГОСТа или определяется путем подсчета на канате 5. Канаты грузоподъемных машин предназначенных для подъема людей а также транспортирующих расплавленный или раскаленный металл кислоты взрывчатые огнеопасные и ядовитые вещества бракуют при вдвое меньшем числе обрывов проволок на одном шаге свивки чем указано в таблице 6. При наличии у каната поверхностного износа или коррозии проволок число обрывов проволок на шаге свивки как признак браковки должно быть уменьшено в соответствии с данными приведенными ниже Уменьшение диаметра проволок в результате поверхностного износа чли коррозии мм 10; 15 20; 25; 30 и более. Число обрывов проволок на шаге свивки в процентах от норм указанных в предыдущей таблице- 85;75; 70; 60; 50 При износе или коррозии достигших 40 % и более первоначального диаметра проволок канат должен быть забракован 7. При наличии меньшего числа обрывов проволок на длине одного шага свивки чем указано в таблице или меньшего числа чем определено согласно указаниям в пп 3 4 5 ч б а также при наличии поверхностного износа проволок без обрыва канат может быть использован в работе при условии тщательного наблюдения за его состоянием при периодических осмотрах с записью результатов осмотров в журнал а также смены каната при достижении степени износа указанной в настоящих нормах. 8. Если груз подвешен на двух канатах то каждый канат бракуется в отдельности причем допускается замена одного более изношенного каната. При обнаружении оборванной пряди канат к дальнейшей работе не допускается. Примечание. Определение износа или коррозии проволок по диаметру производится при помощи микрометра или иного инструмента. Для этого отгибается конец проволоки в месте обрыва на участке наибольшего износа. Замер оставшейся толщины проволоки производится у отогнутого конца после предварительного удаления с него грязи и ржавчины. Приложение 5 Обязательное Знак ограждения опасной зоны ГОСТ 12.4.026 76 Рис. 3. Окраска знака: круг красный; поле белое; буквы черные П риложение 6 Обязательное Инструкция о мерах безопасности при хранении перевозке   и   применении  этилированного  бензина КРАТКИЕ ДАННЫЕ ОБ ЭТИЛИРОВАННОМ БЕНЗИНЕ  Этилированный бензин бензин к которому добавлена этиловая жидкость используется исключительно как моторное топливо. В состав этилированного бензина для улучшения детонационной стойкости введена этиловая жидкость содержащая тетраэтилсвинец ТЭС . Этилированный бензин обладает ядовитыми свойствами и может при нарушениях санитарных правил вызывать отравления как острые так и хронические. Он способен проникать в организм без каких бы то ни было следов на теле через кожу при обливаниях мытье рук и т. д. через дыхательные пути при вдыхании паров этилированного бензина через рот при приеме пищи загрязненными руками при сифонировании бензина шлангом и т п. Опасность отравлений этилированным бензинам наряду с непосредственным его действием создается благодаря свойствам тетраэтилсвинца накапливаться во внешней среде на стенах и полах зданий на окружающих предметах и одежде работающих . Использование этилированного бензина не по назначению как растворителя в промышленности для всякого рода бытовых целей в смеси с керо- сином для освещения для примусов для паяльных ламп для мойки деталей для чистки одежды и т. п. опасно   и   может   вызвать   тяжелые отравления. Опыт применения этилированного бензина в СССР и в других государствах показал что несмотря на его ядовитые свойства при соблюдении необходимых мер предосторожности он безопасен. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 1. Автохозяйства и предприятия должны снабжаться этилированным бензином в готовом виде. Приготовление этилированного бензина смешение бензина с этиловой жидкостью в автохозяйствах и предприятиях категорически запрещается. 2. Этилированный бензин окрашивается в красный или оранжевый цвет. Применение неокрашенного или недостаточно окрашенного этилированного бензина воспрещается. 3. В автохозяйствах и предприятиях применяющих этилированный бензин должен быть установлен такой порядок хранения перевозки и расходования его который исключил бы возможность использования этого бензина не по прямому назначению. 4. Применение этилированного бензина в двигателях работающих внутри каких бы то ни было помещений внутрицеховой транспорт стационарные двигатели и т. п. запрещается. Допускается применение этилированного бензина для испытания и обкатки двигателей на предприятиях только при условии оборудования испытательных станций в соответствии с санитарными требованиями. 5. Автохозяйства и предприятия применяющие этилированный и неэтилированный бензин должны иметь отдельные емкости и бензопроводы для хранения этилированного и неэтилированного бензина и отдельную тару для его перевозки. 6. Этилированный бензин может храниться и перевозиться только во вполне исправных резервуарах цистернах или металлических бочках и канистрах с плотно закрывающимися металлическими пробками. 7. Исправность тары заполненной этилированным бензином надлежит проверять ежедневно. Все неисправности течи потение должны немедленно устранять. При невозможности ликвидировать неисправности этилированный бензин должен быть перелит перекачан в исправную тару с соблюдением всех мер предосторожности. Загрязненные места должны быть немедленно очищены и обезврежены. 8. Заполняя емкость этилированным бензином при высокой наружной температуре более 20 °С следует не доливать: бочки на 50 60 мм бидоны на 40 50 мм автоцистерны на 100 150 мм 9. Хранение этилированного бензина в автохозяйствах и предприятиях вне специально оборудованных складов хранилищ и т. п. запрещается. ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ  И ТАРА 10. На цистернах бочках и канистрах с этилированным бензином должны быть надписи несмываемой краской «Этилированный бензин. Ядовит». 11. Перевозка этилированного бензина в бочках и канистрах разрешается только в кузовах грузовых автомобилей. Перевозка его в кузовах легковых автомобилей автобусах и в кабинах автомобилей всех типов запрещается. Перевозка этилированного бензина в стеклянной таре также воспрещается. 12. В случаях когда на грузовой   автомобиль    направляемый   на   далекое расстояние грузится запас этилированного бензина в бочке или бидоне должны соблюдаться следующие правила: а тара должна  отвечать требованиям   указанным  в  п   6 Инструкции; б емкости при перевозке бензина устанавливаются в решетчатый деревянный ящик дно которого должно быть устлано материалом впитывающим случайно пролитый бензин; таким материалом могут служить опилки солома сено стружки и т. п ; в бочки или бидоны устанавливаются в ящике пробкой вверх и в этом положении закрепляются; г ящик с бидоном или бочкой устанавливается в задней части кузова с правой стороны по ходу автомобиля; установка ящика должна быть произведена так чтобы была исключена возможность его перемещения во время движения автомобиля. д шофер обязан в пути следования периодически проверять соблюдение требований указанных в абзацах «в» и «г» настоящего пункта. 13. Если в пути следования будет обнаружена течь этилированного бензина из цистерн или тары должны быть приняты следующие меры: автоцистерну грузовой автомобиль повозку необходимо откатить с дороги на обочину по возможности за кювет ; ведро или другую посуду поставить под места течи; бензин перелить в свободную и исправную тару с принятием мер личной безопасности; место где стоял автомобиль во время перекачки бензина должно быть прожжено огнем или тщательно обезврежено другим способом 14. Грузовые автомобили на которых перевозили этилированный бензин после каждой перевозки должны быть подвергнуты тщательной очистке и обезвреживанию загрязненных этим бензином мест с применением дегазаторов. Порядок и способ очистки и обезвреживания указаны в п. 48 приложения. 15. Запрещается перевозить этилированный бензин на автомобилях с людьми и пищевыми грузами а также с промышленными товарами упаковка которых не гарантирует от загрязнения этилированным бензином. 16. Использование тары и емкости из-под этилированного бензина для перевозки и хранения неэтилированных нефтепродуктов или других технических материалов разрешается только после полного удаления остатков этилированного бензина и обезвреживания тары. ОТПУСК ЭТИЛИРОВАННОГО БЕНЗИНА 17. Операции по перекачке приему и отпуску этилированного бензина должны быть максимально механизированы. Применяющееся при этих операциях оборудование бензоколонки насосы бензопроводы шланги и т. д. должно быть исправным не допускающим подтекания 18. При обнаружении малейших течей подтеков и т. п. дефектные места должны немедленно отключаться и подвергаться ремонту с соблюдением установленных правил 19. Заправлять автомобили этилированным бензином необходимо через бензоколонки со шлангами снабженными раздаточными пистолетами. Заправлять автомобили из ведер переносить этилированный бензин в открытой таре а также засасывать его ртом запрещается. 20. При всех работах этилированный бензин не должен попадать на почву пол оборудование тару спецодежду и другие предметы 21. Для мест постоянной заправки автомобилей на всех вновь строящихся или капитально ремонтируемых объектах должны быть специально оборудованы заправочные площадки из бензостойких материалов имеющие ровную удобную для очистки поверхность уклоны и трапы для спуска сточных вод в канализацию или бетонированные сборные колодцы. Действующие объекты должны быть приведены в соответствие с изложенными требованиями в сроки согласованные с местными органами санитарного надзора. Площадки необходимо регулярно обезвреживать. 22. Заправка автомобилей работающих в отрыве от автохозяйств и предприятий должна быть обеспечена специальными приспособлениями исключающими подтекание и проливание бензина. 23. При заправке автомобилей шофер и заправщик должны находиться с подветренной стороны. 24. Ручные линейки которые служат для замера остатка бензина в бензобаках при возвращении автомобиля с линии должны храниться в бидоне с керосином. 25. Заправляет автомобили как правило персонал бензозаправочной станции в исключительных случаях шоферы при условии обеспечения их дежурными резиновыми перчатками. 26. Вновь строящиеся бензозаправочные станции должны находиться на расстоянии не менее 20 м от жилых зданий. ТРЕБОВАНИЯ К АВТОМОБИЛЯМ И ДРУГИМ МАШИНАМ 27. Применение этилированного бензина разрешается только на технически исправных автомобилях имеющих исправную бензосистему исключающую возможность подтекания бензина из бензобаков бензопроводов бензонасосов отстойников и т. д. а также возможность проникновения выхлопных газов в кабину кузов и багажник. 28. Применение этилированного бензина на автомобилях имеющих бензобак под сиденьем шофера в том случае если горловина бензобака не выведена наружу запрещается. Запрещается применение этилированного бензина во всех случаях когда отсутствует крышка на горловине бензобака. 29. Для сифонирования и продувки бензосистем все автомобили должны быть снабжены специальными приспособлениями насосами и др. . ПОМЕЩЕНИЯ ДЛЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ И РЕМОНТА АВТОМОБИЛЕЙ 30. Посты мойки уборки технического обслуживания и ремонта автомобилей для гаражей всех категорий должны размещаться в помещениях изолированных от мест хранения автомобилей. 31. Ремонт двигателей карбюраторов и т. п работающих на этилированном бензине может производиться только в специально оборудованных помещениях с принудительной вентиляцией и бензоустойчивыми полами. 32. Полы в помещениях гаражей где возможно проливание и подтекание этилированного бензина должны иметь трапы соединенные с канализацией и уклоны полов к этим трапам. 33. Устройство внутренней хозяйственно-производственной канализации для гаражей с числом автомобилей свыше 10 обязательно. 34. Сточные воды от мойки автомобилей и мытья полов в помещениях полов технического обслуживания автомобилей местах разборки и мойки двигателя должны отводиться в хозяйственно-производственную канализацию с предварительной очисткой их в грязеотстойниках и бензино-маслоуло-вителях расположенных вне здания гаража. При отсутствии соединения внутренней хозяйственно-производственной канализации гаража с канализацией населенного пункта допускается отводить указанные сточные воды в водоемы и овраги по согласованию с местными органами санитарного надзора. Выпуск этих сточных вод должен производиться по закрытому трубопроводу внутригаражной канализации. 35. В производственных помещениях гаражей любой категории должна предусматриваться общеобменная принудительная вытяжная вентиляция рассчитанная по количеству выделяемой окиси углерода. На постах разборки и мойки двигателей в исиытательной станции а также в помещениях ремонтных мастерских должна обеспечиваться местная вытяжная вентиляция. 36 При производственных помещениях гаражей должны устанавливаться гардеробные с раздельным хранением спецодежды и личной одежды рабочих. В помещении для хранения спецодежды должно быть устройство для проветривания спецодежды принудительной вентиляцией. 37. Во вновь строящихся гаражных помещениях для рабочих связанных с заправкой и техническим обслуживанием автомобилей разборкой и промывкой двигателей и карбюраторов должны устраиваться душевые из расчета один душ на 10 человек. Для шоферов при гардеробных должны устраиваться умывальные с подачей горячей воды из расчета один кран на 20 человек. РЕМОНТ АВТОМОБИЛЕЙ И БЕНЗОКОЛОНОК 38 Перед постановкой автомобиля на ремонт бензобаки карбюраторы бензонасосы и бензопроводы должны быть освобождены от остатков этилированного бензина. 39. Перед разборкой двигатель работающий на этилированном бензине необходимо обмыть в моечной машине горячим щелочным раствором а при отсутствии таковой тщательно обтереть снаружи кистью или ветошью обильно смоченной керосином. 40. Детали двигателей бензоколонок насосов и т. д. которые при работе соприкасаются с этилированным бензином вследствие чего на них могут быть ядовитые отложения для очистки и обезвреживания должны быть перед ремонтом погружены на 15 20 мин в щелочной раствор или керосин который должен периодически меняться. Очищать от нагара и промывать детали разрешается только в резиновых перчатках 41 Выполнение ремонтных работ без снятия двигателя демонтажа бензоколонок насосов и т. п должно быть организовано так чтобы максимально защищать органы дыхания работающих от вдыхания паров этилированного бензина работа на открытом воздухе с наветренной стороны в вентилируемом помещении и от попадания его в организм работающих через кожу периодическое мытье рук керосином во время работы мытье рук теплой водой с мылом и мытье в душе или бане после работы . РЕМОНТ ЕМКОСТЕЙ И ТАРЫ 42. Ремонт емкостей и тары из-под этилированного бензина может производиться лишь после полного его удаления и их обезвреживания. 43. Ремонт тары из-под бензина должен производиться с соблюдением мер предосторожности исключающих взрыв 44. При спуске рабочих в цистерны резервуары и прочие емкости в которых находился этилированный бензин для очистки и ремонта их должны быть приняты необходимые меры безопасности выдача рабочим соответствующей спецодежды применение шланговых противогазов спасательных поясов с веревками непрерывное наблюдение за работающими и др . ОБЕЗВРЕЖИВАНИЕ ЭТИЛИРОВАННОГО БЕНЗИНА 45 Почва полы оборудование тара и прочие предметы в случае за грязнения их этилированным бензином должны быть немедленно обезврежены для чего применяются дегазаторы дихлорамин 1 5 %-ный раствор в бензине или хлорная известь употребляется в виде кашицы или хлорной воды а для металлических предметов растворители керосин или щелочной раствор. Обезвреживание сухой хлорной известью воспрещается так как она может воспламениться при соприкосновении   с  этилированным бензином 46. В местах хранения погрузки и выгрузки этилированного бензина должны находиться в достаточном количестве средства для обезвреживания пролитого бензина и загрязненного им пола оборудования и прочих предметов керосин хлорная известь раствор хлорамина опилки тряпки и т п 47. Загрязненные этилированным бензином обтирочные материалы ветошь опилки и т п должны собираться в металлическую тару имеющую плотные крышки и затем с принятием необходимых мер предосторожности для предупреждения вдыхания паров этилированного бензина и противопожарных мер сжигаться. 48. Обезвреживание тары из-под этилированного бензина может производиться двумя способами: тару освободить от этилированного бензина и грязи; если бензин остается частично на дне резервуара его необходимо «поднять на воду» и осторожно перелить в специальную посуду стараясь при этом не разлить бензин и воду; после полного удаления бензина и воды тару проветрить пропарить и вновь проветрить; в бочку вместимостью 250 л налить 10 л керосина закупорить бочку и в течение 10 мин перекатывать так чтобы вся ее внутренняя поверхность была хорошо обмыта. После двукратной внутренней промывки обмыть бочку керосином с наружной стороны. 49. Спецодежду обезвреживают следующим образом хлопчатобумажная спецодежда перед стиркой проветривается на открытом воздухе в течение 2 ч после чего замачивается в 10%-ном растворе хозяйственного мыла; эта операция повторяется дважды после чего спецодежду стирают обычным способом; стирку спецодежды следует производить через каждые 7 10 дней; ремонтируют спецодежду только после стирки; резиновую спецодежду сапоги фартуки можно обезвреживать натирая кашицей хлорной извести 1 часть извести на 2 3 части воды или смачивая в насыщенной хлорной воде а затем обильно обмывая чистой водой; резиновые или хлорвиниловые перчатки перед тем как снять с рук необходимо протереть керосином и затем вымыть водой с мылом; сняв перчатки необходимо тщательно вымыть руки водой с мылом МЕРЫ ЛИЧНОЙ ПРОФИЛАКТИКИ 50. Все работники соприкасающиеся с этилированным бензином должны быть обеспечены бесплатной спецодеждой спецобувью и средствами индивидуальной защиты Допуск работников к работе с этилированным бензином без установленной спецодежды спецобуви и средств индивидуальной защиты запрещается 51. Для смены спецодежды в случае значительного загрязнения ее этилированным бензином должен быть запасной комплект спецодежды из расчета не менее одного комплекта на каждые 6 8 человек 52 В автохозяйствах и предприятиях где ведутся работы с этилированным бензином должны быть умывальники с теплой водой и бачки с керосином Все рабочие должны быть обеспечены мылом чистой ветошьго для обтирания рук и полотенцами 53. При случайном попадании этилированного бензина на кожу нельзя допускать его высыхания нужно немедленно обмыть кожу чистым керосином а затем теплой водой с мылом Если в данный момент отсутствует керосин то необходимо снять попавший бензин с кожи ветошью и насухо вытереть ее чистой ветошью При попадании этилированного бензина в глаза необходимо немедленно промыть их чистой теплой водой 54. Перед обеденным перерывом необходимо обмыть руки керосином а затем вымыть руки и лицо теплой водой с мылом Прием пищи в производственных помещениях запрещается Приложение 7 Справочное Шкала   определения   силы   ветра   и   оценки   состояния   водной   поверхности Баллы Бофорта   Словесная характеристика   Скорость ветра на высоте 10 и от поверхности м/с   Высота волны на поверхности моря м   Оценка на глаз состояния   ветра   волнения   ветра на суше   водной поверхности   0   Штиль   Волнение отсутствует   0 0 2   0   Дым  поднимается  вертикально.   Листья   неподвижны   Зеркально-гладкая поверхность   1   Тихий   Слабое   0 3 1 5   0 1 0 1   Легкое дуновение; дым слегка   отклоняется   в сторону но не по флюгеру   Рябь появляются небольшие гребешки на которых нет пены   2   Легкий   То же   1 6 3 3   0 2 0 3   Движение   ветра   ощущается   лицом    листья шелестят;     приводится в движение флюгер   Небольшие короткие волны гребни стекловидные но не опрокидываются   3   Слабый   Умеренное   3 4 5 4   0 6 1   Листья и тонкие ветки деревьев постоянно колышутся;   ветер  развевает легкие флаги   Длинные небольшие волны гребни опрокидываясь образуют стекловидную   пену;   изредка   образуются маленькие белые барашки   4   Умеренный   Значительное   5 5 7 9   1 1 5   Ветер   поднимает  пыль и   бумажки;    приводит в движение тонкие ветви деревьев   Длинные небольшие волны; гребни   некоторых  из  них  опрокидываются образуя барашки   5   Свежий   То же   8 0 10 7   2 2 5   Качаются тонкие стволы    деревьев      колеблются большие сучья   Средние волны развитые в длину повсюду   видны   белые   барашки в   отдельных   случаях брызги   6   Сильный   Сильное   10 8 13 8   3 4   Качаются толстые сучья и ветви деревьев гудят телеграфные провода   Волны  громоздятся    гребни  срываются    пена  ложится   полосами по ветру и начинает вытягиваться полосами по склонам волн   7   Крепкий   То же   13 9 17 1   4 5 5   Качаются    стволы   деревьев      идти     против ветра трудно   Начинают   образовываться   крупные белые пенистые волны и гребни большой высоты и на большой площади   8   Очень крепкий   Очень сильное   17 2 20 7   5 5 7 5   Колеблются      большие деревья ломаются ветки;  ветер препятствует движению   Длинные   полосы   пены    срываемые   ветром    покрывают   склоны волн сливаясь достигают их подошвы   9   Шторм   То же   20 6 24 4   7 10   Небольшие     повреждения      ветер     срывает дымовые колпаки черепицу сдвигаются с места легкие предметы   Высокие волны гребни волн опрокидываются и рассыпаются в брызги;   пена   широкими    сливающимися полосами покрывает склоны волн   Продолжение   Баллы Бофорта   Словесная ха рактеристика   Скорость ветра на высоте 10 м от поверхности м/с   Высота волны на поверхности моря м   Оценка на глаз состояния   ветра   волнения   ветра на суше   водной поверхности   10   Сильный шторм   Исключительное   24 5 28 4   9 12 5   Деревья      вырываются с корнем значительные разрушения строений   Очень высокие волны поверхность воды становится  белой от пены водяная пыль брызги в воздухе видимость   плохая;   грохот   волн подобен ударам   11   Жестокий шторм   То же   28 5 32 6   11 5 16   Большие разрушения   Исключительно   высокие   волны водная   поверхность   сплошь   покрыта хлопьями пены; видимость плохая   12   Ураган   »   32 7 и более   14 и более   Производит    опустошение   Воздух   насыщен   пеной   и   брызгами    очень  плохая  видимость   Примечания: 1. Для озер и водохранилищ высоту волн принимать 60 75 % а для рек 40 50 % верхнего значения для поверхности моря. 2. В скобках указана вероятная максимальная высота волны. 55. Входить в спецодежде применявшейся при работе с этилированным бензином в столовые детские сады клубы красные уголки служебные помещения а также выносить спецодежду после работы за пределы предприятия категорически запрещается. ИНСТРУКТАЖ  И МЕДОСМОТРЫ РАБОЧИХ 56. Администрация автохозяйств и предприятий обязана обеспечить тщательный инструктаж рабочих о мерах предосторожности при работах с этилированным бензином с тарой из-под него при погрузке разгрузке этилированного бензина и т. д. а также проводить систематическую разъяснительную работу по вопросам профилактики отравления этилированным бензином с участием врачей и среднего медперсонала здравпункта амбулаторий и поликлиник. Инструктаж должен повторяться не реже чем через 3 месяца и должен быть документирован. Допуск к работе с этилированным бензином рабочих без предварительного инструктажа и проверки знания мер предосторожности запрещается. 57. При выдаче шоферам удостоверений на право вождения автомобилей должны проверяться знания ими мер предосторожности при работе с этилированным бензином. 58. Все работающие с этилированным бензином подвергаются предварительному при приеме на работу и периодическому медосмотру в соответствии с инструкцией и указаниями органов здравоохранения. Допуск лиц не прошедших предварительного медицинского осмотра к работам с этилированным бензином воспрещается. 59. Подростки до 18 лет а также беременные женщины и женщины кормящие грудью не допускаются к следующим работам связанным с этилированным бензином: к смене масла и карбюраторно-регулировочным работам разборке двигателя мойке деталей двигателя к заправке автомобилей регенерации масла к работе на испытательной станции на бензоскладе и к обезвреживанию деталей облитых этилированным бензином. Приложение 8 Обязательное Спасательная служба  на лесосплаве Положение Спасательная служба на лесосплаве является обязательной составной частью в системе охраны труда на каждом лесосплавном предприятии. Спасательная служба организуется на воде а также для оказания незамедлительной и эффективной помощи пострадавшим. Каждое предприятие должно иметь утвержденную его руководителем схему расположения переправ спасательных станций и постов с указанием их оборудования численности обслуживающего персонала и лиц ответственных за организацию спасательной службы. Спасательные станции посты и водные переправы организуются на сортировочных формировочных переформировочных рейдах на рейдах приплава на дистанциях на лесоперевалочных базах и в лесных портах. В зависимости от числа работающих на воде в одну смену и протяженности фронта работы организуются спасательные станции различных кате-горий. I категории при числе работающих более 300 человек; II категории при числе работающих от 150 до 300 человек; III категории при числе работающих от 50 до 150 человек При числе работающих от 15 до 50 человек организуется спасательный пост. Спасательная станция является центром организации всей спасательной службы в ее ведении находятся все спасательные посты водные переправы и спасательные дружины расположенные в районе деятельности станции. Все спасательные станции должны быть оснащены телефонной или радиосвязью. Спасательная станция I категории должна быть оборудована наблюдательной вышкой и специальным помещением для оказания доврачебной помощи пострадавшим а также должна быть укомплектована: двумя носилками; санитарной сумкой с набором медикаментов; запасным комплектом оснащения спасательной лодки полуглиссером или быстроходной моторной лодкой на корме которой должен быть установлен белый флаг с красным крестом; гребной лодкой Спасательная лодка должна быть оборудована спасательным леером и иметь грузоподъемность рассчитанную на 6 человек лодка должна быть окрашена в красный цвет иметь надпись «Спасательная №....» четко обозначенные ватерлинии и грузоподъемность. Спасательная лодка оборудуется следующим инвентарем: комплектом весел включая одно запасное весло спасательными кругами 2 шт. спасательными нагрудниками 2 шт спасательным шнуром Александрова двумя баграми с длиной багровищ не менее 2 5 м 2 шт. поисковой кошкой длиной не менее 10 м фонарем черпаком для отлива воды санитарной сумкой с набором медикаментов шестом с металлическим наконечником для горных рек . Обслуживание спасательной станции осуществляется следующими лицами: начальником станции дежурными один на вышке второй в спасательной лодке . Спасательная станция II категории располагает наблюдательной вышкой а также следующим оборудованием: одной быстроходной моторной лодкой носилками санитарной сумкой с набором медикаментов полным запасным комплектом оснащения спасательной лодки. Станцию обслуживают начальник станции и дежурный спасатель. Спасательная станция III категории располагает спасательной будкой спасательной лодкой и санитарной сумкой с набором медикаментов. Обслуживает станцию 1 человек дежурный . В тех случаях когда на воде работает более 15 человек перемещающихся по фронту работ следует организовывать подвижные спасательные посты которые оборудуются спасательной лодкой в соответствии с настоящим «Положением». В местах где одновременно в радиусе 50 м на воде работает более 15 человек организуются стационарные спасательные посты. Стационарный спасательный пост должен быть оборудован деревянным щитом размером 0 85x0 85 м окрашенным в красный и белый цвета на котором размещается: спасательный круг спасательный шнур Александрова поисковая кошка правила пользования указанным оборудованием а также инструкцией по оказанию первой помощи утопающему. Для переправы рабочих оборудуются водные переправы. Постоянная водная переправа организуется в местах оборудованных специальными причалами. Переправа людей через реки озера и другие водные преграды должна производиться на специальных самоходных судах или оборудованных для этой цели лодках паромах. Каждое судно на котором производится перевозка людей должно иметь для этого специальное разрешение речного Регистра с указанием нормы загрузки. На реках шириной более 200 м переправа рабочих должна производиться на специальных моторных лодках оборудованных распашными веслами; если ширина реки менее 200 м следует использовать шлюпки с весельным ходом. В лодках на переправах обязательно должен присутствовать дежурный лодочник. Дежурные лодки на водных переправах должны быть зарегистрированы в инспекции по маломерному флоту на борту лодки указывается ее грузоподъемность максимальное число людей допускаемое к единовременному перевозу документ свидетельство выдаваемый лицу обслуживающему лодку . Лодки должны быть оборудованы спасательным леером иметь грузоподъемность рассчитанную не менее чем на 6 человек и следующий инвентарь: спасательные нагрудники или круги 6 шт спасательный шнур Александрова запасное весло черпак для отлива воды фонарь багор шест с металлическим наконечником для горных рек При перевозке пассажиров их максимальное число для конкретной лодки определяется исходя из среднего веса одного пассажира 80 кг *. На бортах лодок предназначенных для переправы рабочих должны быть нанесены две ватерлинии: первая наносится на 20 см ниже борта лодки вторая на 40 см. Дежурный на переправе лодочник обязан: находиться в лодке во время переправы и управлять ею если рабочие не умеют грести то выполнять эту работу самому; держать лодку поперек волны при встрече с судами или при встречной волне даже если для этого нужно отклониться от заданного направления; приближаться к причалу на тихом ходу; предупреждать находящихся в лодке о подходе к причалу или в случае неожиданного и неизбежного столкновения с твердым объектом находящимся на воде; приставать к причалу бону плоту мостикам и т д только бортом лодки против течения если объект неподвижен и по ходу причала объекта если ои движется; обеспечить освещением причальные места в темное время суток и иметь на носу лодки зажженный фонарь; следить постоянно за тем чтобы высота борта над водой была в штиль не менее 20 а при ветре не менее 40 см Не разрешается: производить переправу при интенсивном движении молевой древесины шуги ледоходе густом тумане и волнении свыше 4 баллов; допускать на лодку большее число людей чем указано на ее борту по условию грузоподъемности; перемещать людей в лодке во время переправы а также производить посадку и высадку из лодки пока она не пришвартована; стоять в лодке при ее перемещении переправлять людей в случае неисправности лодки или спасательного инвентаря; допускать к переправе а также в лодку лиц в нетрезвом состоянии. ПОЛОЖЕНИЕ О ДРУЖИНАХ СПАСАТЕЛЕЙ Дружины спасателей организуются на предприятиях для привлечения производственников и общественников к делу охраны жизни и здоровья работающих на воде. В дружину зачисляют приказом руководителя предприятия на основании личного заявления желающего вступить в дружину спасателей. Работой дружины спасателей руководит непосредственно начальник спасательной станции на основании распоряжений и указаний руководителя предприятия. * Грузоподъемность лодки определяется путем загрузки ее с таким расчетом чтобы сухой борт лодки в любом месте возвышался над водой в штиль не менее чем на 20 см. Члены дружины спасателей должны пройти курс специальной подготовки по- программе предусматривающей обучение плаванию нырянию гребле обращению с мотором и спасательными приборами спасению утопающих и оказанию им первой доврачебной помощи и т п Программа должна предусматривать повышение выносливости и физической закалки дружинников а также проведение учебных тревог по спасению утопающих Программа разрабатывается начальником спасательной станции начальником дружины совместно с инженером по технике безопасности и утверждается руководителем предприятия Каждый член спасательной дружины обязан выполнять все указания и распоряжения начальника спасательной станции дежурных спасательных станций и постов руководителей производства на конкретном участке работ и немедленно оказывать помощь пострадавшим Каждый дружинник должен быть активным помощником администрации предприятия в организации спасательной службы пропагандистом безопасных приемов работы на воде личным примером показывать сознательное отношение к работе рабочему месту соблюдению требований безопасности и охраны труда и добиваться подобного отношения от своих товарищей по работе Работа членов дружины спасателей должна всемерно поощряться ад-мичистрацией партийной и профсоюзной организациями предприятия Приложение 9 Противопоказания к работе с пестицидами \ Не допускаются к работе с пестицидами лица перенесшие инфекционные заболевания или хирургические операции в течение \2 месяцев по усмотрению врачебной комиссии 2 К работе с пестицидами также не допускаются лица у которых выявлены функциональные и органические заболевания центральной нервной системы психические заболевания в том числе эпилепсия даже в стадии ремиссии заболевания периферической нервной системы невриты полиневриты радикулиты заболевания эндокринных желез диабет тиреотоксикоз микседема и др ; все формы туберкулеза; хронические воспалительные заболевания органов дыхания бронхиты пневмония ; заболевания верхних дыхательных путей с субатрофическими и атро-фическими изменениями в слизистой оболочке риниты фарингиты лярин-гиты заболевания придаточных полостей носа с частыми обострениями; заболевания полости носа со стойкими нарушениями дыхания искривтение носовой перегородки гипертрофические риниты полипозы невриты слуховых нервов со значительной   степенью   нарушения   слуха органические заболевания сердечно-сосудистой системы в том числе с недостаточностью кровообращения гипертонической болезнью II и III стадии эндоваскулитом коллагеновые болезни ревматизм инфекционный неспецифический артрит красная волчанка ; заболевания желудочно-кишечного тракта язвенная болезнь хронический гастрит хронический колит ; выраженные формы заболеваний печени и желчевыводящих путей хро нические гепатиты холецистоангиохолиты заболевания почек и мочевыводящих путей нефриты нефрозы нефро-склерозы пиелиты циститы воспалительные и органические заболевания женских половых органов все заболевания системы крови анемии лейкозы агранулоцитозы геморрагические диатезы и т д в том числе в стадии ремиссии ; заболевания органов зрения хронические конъюнктивиты каратиты болезни слезных путей и век транзиторные амаврозы с ограничением поля зрения глаукома поражение зрительного нерва ; заболевания кожи экзема дерматиты аллергические заболевания бронхиальная астма сенная дихорадка и др злокачественные новообразования 3. Дополнительные противопоказания при работе с ртутноорганическими соединениями выраженные  неврозы   неврастения   истерия    психастения ; хронический или часто рецидивирующий гингивит стоматит альвеолярная пиоррея Приложение 10 Перевозка пестицидов автомобильным транспортом Извлечение из инструкции «О порядке перевозки опасных грузов автомобильным транспортом» утвержденной МВД СССР 20 ноября 1980 г. № 370 1. 1. Перевозка пестицидов на склад и к месту работы производится транспортом предприятия выполняющего работы с пестицидами Перевозка пестицидов производится только на специально оборудованном транспорте предназначенном для этой цели 1. 2. Каждое транспортное средство предназначенное для перевозки пестицидов комплектуется набором инструмента для мелкого аварийного ремонта транспортного средства; одним углекислотным или бромэтиловым огнетушителем предназначенным для тушения пожара на транспортном средстве и не менее чем одним огнетушителем предназначенным для тушения пожара при загорании перевозимых пестицидов не менее чем одним противооткатным упором; размеры упора должны соответствовать типу транспортного средства; одним мигающим фонарем красного цвета или одним знаком аварийной остановки; двумя знаками «Движение запрещено» аптечкой; средствами нейтрализации перевозимых пестицидов 1. 3. Перевозимые пестициды должны быть упакованы в заводскую или специально предназначенную для этой цели надежную хорошо закрывающуюся тару Запрещается перевозить вместе с пестицидами пищевые продукты и другие товары Транспорт предназначенный для транспортировки пестицидов не может быть использован для перевозки пищевых продуктов и пассажиров 1. 4. При погрузочных и разгрузочных работах не допускаются повреждения тары удары броски проливание и рассыпание пестицидов 1. 5. Лица сопровождающие транспорт с пестицидами и водитель обеспечиваются средствами индивидуальной защиты промышленными противогазами или респираторами марки РУ-60М с защитными очками типа ПО-3 фильтрующими коробками и патронами в зависимости от класса пестицидов; резиновыми сапогами и перчатками фартуками из прорезиненной ткани. 1. 6. Для обезвреживания пестицидов при аварии в пути транспортное средство должно быть обеспечено необходимым количеством обезвреживающих средств. Количество и тип обезвреживающих средств определяет руководитель организующий перевозку в зависимости от физико-химических свойств пестицидов и их объема. Способы и средства обезвреживания указываются в аварийной карточке системы информации об опасности. 1.7. Ори перевозке пестицидов водителю запрещается отклоняться от установленного и согласованного с Госавтоинспекцией маршрута перевозки мест стоянок и превышать установленную скорость движения 1.8. В случае вынужденной остановки транспортного средства с пестицидами водитель обязан обозначить место остановки согласно Правилам дорожного движения а также принять меры к эвакуации транспортного средства за пределы дороги. При вынужденной остановке транспортного средства из-за повреждения тары или упаковки с пестицидами и если их свойства представляют опасность для других участников движения место остановки дополнительно обозначается двумя знаками «Движение запрещено». 1.9. При поломке транспортного средства и невозможности устранения технической неисправности своими силами водитель должен принять меры для сообщения о месте своей вынужденной стоянки в Госавтоинспекцию и вызова машины технической помощи своего предприятия. 1.10 В случае дорожно-транспортного происшествия ДТП водитель действует в соответствии с Правилами дорожного движения. Кроме того водитель обязан: принять меры при необходимости для вызова пожарной охраны и скорой медицинской помощи; принять меры в соответствии с указаниями аварийной карточки по первичной ликвидации последствий ДТП; оказать доврачебную  медицинскую помощь пострадавшим; сообщить о ДТП в органы внутренних дел; обозначить место ДТП согласно пункту 1.8; не допускать по возможности посторонних лиц к месту ДТП; проинформировать по прибытии на место ДТП представителей органов внутренних дел и здравоохранения об опасности и принятых мерах и предъявить транспортные документы на перевозимый груз 111. Лицо осуществляющее перевозку опасного груза кроме документов находящихся у водителя перечисленных в Правилах дорожного движения обязано иметь при себе: аварийную  карточку  системы  информации  об  опасности; свидетельство о допуске транспортного средства к перевозке опасного груза; маршрут перевозки опасного груза; свидетельство о специальной подготовке и инструктаже сопровождающих пестициды лиц; сопроводительную документацию к грузу. .1.12. В графах 20. и 21 путевого листа по типовой межведомственной форме № 4-С П М утвержденной Минфином СССР и ЦСУ СССР 28 декабря 1979 г указывается маршрут перевозок а в графе 22 номер вещества по списку ООН. В верхнем левом углу путевого листа красным цветом выполняется отметка «Опасный груз». 1.13. По окончании перевозки пестицидов машины и другие транспортные средства должны быть тщательно вымыты вычищены и обезврежены. Только после этого допускается дальнейшая эксплуатация транспортных средств. 1.14 Перевозка порожней тары из-йод пестицидов разрешается на общих основаниях как неопасный груз при наличии в товарнотранспортном документе отметки «Тара очищена безопасна». В случае отсутствия такой отметки порожняя тара перевозится на тех условиях на каких перевозились находящиеся в ней пестициды. 1.15. К управлению транспортными средствами на которых перевозятся пестициды допускаются водители имеющие стаж непрерывной работы в качестве водителя не менее 3 лет удостоверение на право управления транспортным средством соответствующей категории и прошедшие специальную подготовку или инструктаж и медицинский контроль. 1 16. В случае когда при междугородних перевозках водитель вынужден управлять автомобилем более 12 ч в рейс направляются два водителя. Свидетельство о допуске транспортного средства к перевозке опасного груза 1 Свидетельство № удостоверяющее в том что указанное ниже транспортное средство отвечает условиям предписанным Инструкцией о порядке перевозки опасных грузов автомобильным транспортом Правилами дорожного движения и допускается к перевозке опасных грузов. 2. Действительно до « » 198 г. 3. Настоящее свидетельство подлежит возвращению выдавшему его подразделению ГАИ при изъятии указанного транспортного средства из эксплуатации перемене владельца по истечении срока действия свидетельства и в случае переоборудования транспортного средства. 4. Тип кузова транспортного средства: закрытый открытый цистерна с без прицепом а полуприцепом закрытым открытым нужное подчеркнуть . 5. Марка  транспортного  средства   автомобиля   прицепа    полуприцепа . 6. Государственный номерной знак транспортного средства автомобиля прицепа полуприцепа 7. Наименование автотранспортного предприятия или автотранспортного подразделения промышленного предприятия и его адрес 8  Транспортное средство подвергнуто осмотру « » 198 г. и может быть допущено к перевозке опасных грузов классов указать каких Согласовано Начальник   Госавтоинспекции фамилия инициалы подпись печать « » 198 г. Срок действия с " »   198 г. до « » 198 г. Маршрут  перевозки  опасного  груза Техническое наименование груза Знаки опасности Класс опасного груза по ГОСТ 19433 74 Код экстренных мер КЭМ № вещества по списку ООН Общая  масса груза  на одном транспортном средстве т.  Число транспортных средств перевозящих груз одновременно    авт. Особые условия движения 1   Допустимая скорость на перегонах 2   Прикрытие   на всем  маршруте на  отдельных участках нет необходимости 3  Сопровождение  на всем маршруте на отдельных   участках    нет необходимости . 4  Движение ночью разрешено запрещено Оборотная  сторона  маршрута  перевозки Маршрут движения 1.   Почтовый адрес и телефон грузоотправителя 2 . Почтовый адрес и телефон грузополучателя 3  . Наименование улиц    населенных   пунктов    по   которым   проследуют транспортные средства 4 .Наименование   дорог   вне   населенных   пунктов    по  которым   проследуют транспортные средства 5 .Почтовые  адреса  промежуточных  пунктов куда  в случае  необходимости можно сдать груз 6. Почтовые адреса и телефоны дежурных частей ГАИ и органов внутренних дел расположенных по маршруту 7 . Места стоянок 8 .Места заправок топливом 9 . Опасные участки дорог Руководитель предприятия Свидетельство о специальной подготовке и инструктаже сопровождающих пестициды лиц Выдано водителю транспортного средства тов фамилия имя отчество в том что он ознакомлен   с правилами   или   техническими   условиями   на перевозку наименование конкретного вида опасного груза прошел   обучение   по   специальной   подготовке   или   инструктаж   и   допущен к выполнению перевозок указанного груза Обучение или инструктаж проведен    19 г Медицинский осмотр проведен     19 г Срок действия свидетельства до « »       19 г. Ст инженер по охране труда фамилия инициалы подпись печать « »    198 г. Приложение 11 Деление ядохимикатов по степени их пожарной опасности Степень опасности   Ядохимикаты   1. Вещества обладающие окислительными свойствами и вызывающие      самовозгорание всех горючих ядохимикатов   Хлорат   магния     хлорат-хлорид    кальция хлорная известь   2. Взрывоопасные    и    горючие жидкие препараты   Антио    бромистый   метил    бетанал    БИ-58 рогор    фосфамид    бурифос    гексахлоран келтан метатион метафос металлилхлорид метилмеркаптофос       полихлор камфен     по-лихлорпинен пропанид препарат 30 и 30с трихлорроль-5 трихлорметафос тиллам фта-лофос фозалон эфиры 2 4-Д эптам    хлор ИФК и другие концентрированные эмульсии   3. Взрывоопасные   и    горючие твердые и  порошкообразные препараты   Антразин   дикотекс ДНОК   линурон   ме-таксон монурон пропазин прометрин сера коллоидная   сера  молотая   смачивающиеся порошки серы севин симазин ТМТД фе-нитурам ценаб шашки и др.   4. Трудносгораемые и несгораемые ядохимикаты   Анабазин-сульфат арсенат кальция дихло-ральмочевина дусты и смачивающиеся порошки гексахлорана и метифоса 2 4 Д-амин-ная соль гранозан и  другие ртутные протравители    гексахлорбензол    которан медный купорос полиимид трихлорацетат натрия хлорокись меди хлорат-хлорид кальция фосфид цинка цианамид кальция и др.   5. Вещества        разлагающиеся под действием влаги   тепла или кислоты с образованием горючих веществ   Фосфид цинка цинеб цианплав   Приложение 12 Рекомендации по обезвреживанию тары участков земли полов помещений и спецодежды загрязненных пестицидами 1. Обезвреживание тары металлических бочек канистр барабанов загрязненной хлорорганическими фосфорорганическими динитрофенольными и другими препаратами производится 5%-ным раствором каустической или стиральной соды 300 500 г на ведро воды Тару заполняют этим раствором и оставляют на 6 12 ч после чего многократно промывают водой Если нет соды то обезвреживание можно провести древесной золой Для этого в тару засыпают золу и наливают такое количество воды чтобы образовалась жидкая кашица хорошо взбалтывают до полного удаления препарата со стенок тары и оставляют стоять с этой смесью на 12 14 ч Затем содержимое сливают в ямы после чего тару многократно промывают водой которую также сливают в ямы. 2. Для обезвреживания тары из-под ртутьорганических препаратов гранозана меркурана и др используют одно из нижеприведенных средств 1 20-%-ный раствор хлорного железа; 2 0 2 %-ный раствор марганцовокислого калия подкисленный соляной кислотой 5 мл на 1 л ; 3 паста «Перегуда»; 4 кашица хлорной извести 1 кг на 4л воды Растворами заполняют тару и оставляют на 5 6 ч. После этого обрабатывают 1 %-ным раствором марганцово-кислого калия. По истечении суток обмывают тару теплой мыльной водой 4 %-ный раствор мыла в 5 %-ном растворе соды . 3. Тара из-под мышьякосодержащих пестицидов обрабатывается 1 %-ным раствором медного купороса а затем смесью из 2 %-ного раствора соды и сернокислого аммония взятых в равных объемах 4. Бочки загрязненные хлорпикрином хорошо проветриваются затем обрабатываются смесью из 10 %-ного раствора сернокислого натрия и 5 %-ного раствора кальцинированной соды взятых в равных объемах. Оставляют бочки со смесью на сутки а затем промывают их водой 5. Тара из-под дихлорэтана бромистого метила и металлилхлорида обезвреживается удалением остатков этих препаратов путем тщательного проветривания а затем обрабатывается паром 120 130 °С до исчезновения запаха пестицидов. 6 Стеклянную и металлическую тару из-под хлорсмеси промывают 10 %-ным раствором хлорной извести или пропаривают и оставляют в опрокинутом положении горлышко на расстоянии 10 см от земли 7. Обезвреживание тары из-под карбаминовых пестицидов ТМТД севин триаллат проводят 1 %-ным раствором марганцовокислого калия подкисленного соляной кислотой 5 мл на 1 л или кашицей хлорной извести 8. Резиновая спецодежда обувь рукавицы фартуки и одежда из тканей с пленочным покрытием должна обрабатываться 3 5 %-ным раствором кальцинированной соды или натираться кашицей хлорной извести с последующим промыванием водой 9. Спецодежду загрязненную фосфорорганическчми динитрофеноль-ными и другими пестицидами вытряхивают а затем замачивают в мыльно-содовом растворе на протяжении 6 8 ч После этого спецодежду 2 3 раза стирают в горячем мыльно-содовом растворе. 10. Спецодежда загрязненная хлорорганическими пестицидами при ручной стирке замачивается в горячем 0 5 %-ном содовом растворе в течение 6 ч при этом ее нужно хорошо перемешивать и трижды менять раствор 11. Спецодежду загрязненную ртутьорганическими пестицидами замачивают в горячем 1 %-ном растворе соды на 12 ч затем стирают в мыльно-содовом растворе с добавкой алкилсульфоната. 12. Мытье полов и уборку помещений следует производить раствором кальцинированной соды 200 300 г на ведро воды затем 10 %-ным раствором хлорной извести. 13. Пыль собранная пылесосом при чистке помещений спецодежды и др а также сточные воды образующиеся после обезвреживания транспорта аппаратуры помещений тары и спецодежды обрабатываются хлорной известью 506 г на 10 л воды в течение суток 14. Участок земли загрязненный пестицидами обезвреживается хлорной известью и перекапывается. Приложение 13 Характеристика местности по категориям трудности пеших переходов I категория равнина или холмистая степь без промоин и оврагов. Дороги тропы в степи в равнинной или холмистой залесенной незаболоченной местности. II категория холмистая степь с промоинами и оврагами. Подгорная открытая местность Поля с уплотненным покатым слоем. Незаболоченный лес без подлеска или с незначительным подлеском в холмистой или равнинной местности. Дороги тропы и просеки в залесенной всхолмленной или равнинной местности местами заболоченной. Дороги и тропы в открытой горной местности со спокойным рельефом. Проселочные дороги в песчаной местности. III категория всхолмленная залесенная местами заболоченная местность без дорог и троп Легкопроходимые болота. Пески или свежая пахота. Горная незалесенная местность с незначительным количеством скальных обнажений и осыпей без дорог и троп Тропы в горно-таежной или сильно пересеченной открытой горной местности Полузакрепленные и закрепленные ровные пески. IV категория местность всхолмленная в низинах заболоченная заросшая лесом с подлеском. Залесенные заболоченные поймы рек. Болота средней проходимости. Горно-таежная местность. Горная местность со скальными обнажениями и осыпями частично покрытая древесной и кустарниковой растительностью. Сухая тундра. Переходы без дорог и троп. Полузакрепленные и закрепленные бугристые пески. V категория горная сильно пересеченная местность с крутыми скалами скальными выходами осыпями и обрывами. Сильно заболоченная тайга в равнинной местности Заболоченная озерная тундра мари Дюнные и барханные пески. Переходы без дорог и троп Приложение    14 Производные единицы   СИ    наиболее  часто  употребляемые в  выпускаемой  издательством  литературе Величина   Единица   Величина   Единица   Масса   КГ   Работа энергия   Дж   Вес сила   Н   Динамическая   вязкость   Па-с   Плотность   кг/м3   Ударная вязкость   Дж/м2   Удельный вес   Н/м3   Кинематическая       вяз-   М2/С   Частота вращения   с-1   кость       Момент     силы    момент пары сил   Н-м   Поверхностное    натяжение   Н/м   Момент инерции:       Массовая   концентрация   кг/м3   динамический mr2   кг-м2   Молярная концентрация   моль/м3   маховой mD2   кг-м2   Количество теплоты эн-   Дж   площади      плоской фигуры   м4   тальпия   теплота  хими-ческой реакции       Изгибающий       момент   Н-м   Теплоемкость   системы   Дж/К   крутящий момент       Энтропия системы   Дж/К   Давление   механическое   Па-Н/м2   Удельная теплоемкость   Дж/ кг-К   напряжение модуль упругости       Удельная энтропия   Дж/ кг-К   Продолжение Величина   Единица   Величина   Единица   Массовая    теплоемкость газов   Дж/ кг-К   Количество     электричества электрический за-   Кл   Объемная   теплоемкость газов   Дж/ м3-К   ряд Электрическое напряже-   В   Тепловой поток Поверхностная плотность   Вт Вт/м2   ние     электродвижущая сила электрический по-       теплового потока       тенциал       Объемная плотность теплового потока   Вт/м3   Удельное электрическое сопротивление   Ом-м   Коэффициент     теплооб-   Вт/ м2-К   Магнитная индукция   Тл   мена   теплоотдачи ко-       Активная мощность   Вт   эффициент      теплопере-       Реактивная мощность   вар   дачи       Полная мощность   В-А   Теплопроводность   Вт/ м- К   Звуковая энергия   Дж   Температуропроводность   м2/с   Энергия излучения   Дж   Теплота сгорания топлива   Дж/кг   Поток излучения лучистый поток   Вт   Приставки   и  множители   для   образования   десятичных   кратных и дольных единиц Наименование   Обозначение   Множитель   Наименование   Обозначение   Множитель   экса   Э   1018   деци   Д   10-1   пета   П   1015   санти   С   10-2   тера   Т   1012   МИЛЛИ   М   10-3   гига   Г   109   микро   мк   10-6   мега   М   106   нано   н   10-9   кило   к   103   пико   П   10-12   гекто   г   102   фемто   ф   10-15   дека   да   101   атто   а   10-18   СОДЕРЖАНИЕ 1.                                         2.                   3.               4.   . Общие положения    Область и порядок применения правил   Обязанности и права административно-технического персонала   .  Территория  Производственные здания и сооружения  Работы на открытом воздухе.  Средства индивидуальной защиты Освещение  Вентиляция и отопление   Водоснабжение и  канализация  Шум  и вибрация   . Электрические устройства   Машины оборудование инструменты    приспособления  Приводы и ограждения   .  Рабочее место  Перевозка людей   Автотранспорт   Железнодорожный транспорт   Водный транспорт   Вертолеты   Ледяные  переправы   Лесосечные работы   . Общие требования . Валка  леса   моторными  пилами  Машинная валка леса   Трелевка леса  Тракторами  Канатными установками   .  По лесоспускам  Гужевая   трелевка     .  Обрубка и обрезка сучьев . Лесотранспортные работы.  Общие требования Вывозка   леса   автомобилями    Вывозка леса по железным дорогам   Внутризаводской и цеховой транспорт  Конвейеры   лесотранспортеры  Рельсовые пути  Средства перевозки грузов  Работы на складах лесоматериалов  Обрезка   сучьев   Раскряжевка хлыстов и разделка долготья  Сортировка лесоматериалов  Формирование и разборка штабелей круглых  лесоматериалов    Формирование и  разборка  штабелей пиломатериалов  Укладка  и  хранение тары Хранение и складирование фанеры шпона и древесных плит   5.             6.                           7.                 8.   Погрузка и  выгрузка лесоматериалов Общие требования   Погрузка и  выгрузка лесовозного  транспорта Погрузка и выгрузка подвижного состава широкой колеи  Выгрузка лесоматериалов с лесовозного транспорта Погрузка и выгрузка судов барж и плашкоутов   Выгрузка лесоматериалов  из   воды Лесосплавные  работы Общие  требования   Мелиоративные и гидротехнические работы  Строительство и установка  наплавных сооружений   Береговая  сплотка   леса  Подготовка древесины к сплаву  Сброска леса на воду   Первоначальный лесосплав  Лесосплав по горным рекам  Работы  на  рейдах  Такелажные  работы  Формирование буксировка и расформирование плотов  Подъем топляка    Лесосплавный  флот Работы по подсочке леса заготовке пневого осмола малая лесохимия  Подсочка леса   Заготовка пневого осмола  Малая лесохимия    Смолоскипидарное  производство  Дегтекурное производство   Производство пихтового масла  Углежжение  Производство   хвойно-витаминной   муки  Деревообрабатывающие  производства   Общие  требования  Окорка   лесоматериалов  Производство пиломатериалов  и заготовок  Распиловка   бревен    формирование   сечения   пиломатериалов  Сортировка пиломатериалов  Антисептическая обработка пиломатериалов  Формирование сушильных пакетов  Камерная сушка пиломатериалов   Работа на установках для торцовки сортировки и пакетирования пиломатериалов     Обработка   пиломатериалов и заготовок Переработка вторичного сырья и отходов на технологическую щепу  Бондарное производство   Производство древесной муки  Тарное   производство   Производство упаковочной стружки  Производство  мебели   Изготовление деталей из древесных материалов  Отделка деталей и изделий  Сборка упаковка складирование и погрузка  Изготовление мягких элементов мебели  Производство зеркал   Производство лыж и  хоккейных клюшек  Производство древесностружечных  плит   Разделка древесного сырья  Измельчение древесины в стружку  Транспортирование и хранение измельченных древесных частиц  Сушка  и смешивание древесных  частиц со связующими   Формирование стружечного  ковра Прессование древесностружечных плит   Форматная обрезка плит  Шлифование  плит   Производство древесноволокнистых плит Приготовление древесноволокнистой массы   Проклейка массы  Формирование древесноволокнистого ковра   Прессование древесноволокнистых плит   Промывка сеток и глянцевых  листов    Маслопропитка   термообработка  и  увлажнение  плит  Раскрой и упаковка плит   Производство паркета и паркетных досок    Производство  цементно-фибролитовых  плит    Производство деревянных панельных домов   Производство  фанеры Производство древесных   слоистых пластиков   Производство смол и клеев Спичечное производство Хранение материалов  Подготовка   древесины для лущения  Изготовление спичечной соломки и заготовок коробок   Изготовление  спичечных   коробок Изготовление спичек   Укладка спичек в коробки и упаковка в ящики   Нанесение фосфорной массы на спичечные коробки   Укупорка фанерных ящиков со спичками   Изготовление спичек на автоматических линиях  Приготовление спичечных масс и клеевых композиций   Производство спичек  специального  назначения  9.  Работы лесохозяйственные   Лесокультурные работы Общие   требования    Расчистка  площадей  Подготовка  почвы   Посев  и   посадка  леса      Работа в лесных питомниках   Сбор и обработка лесных семян    Рубки ухода за лесом и  выборочные санитарные рубки   Работа с пестицидами ядохимикатами и минеральными удобрениями  Гужевые   перевозки    Гидролесомелиоративные  работы  Борьба с лесными пожарами 10. Лесоустроительные и  изыскательские работы   Общие  требования    Полевые  работы  Оборудование  лагеря    Работы  на воде   Инженерно-геологические   работы    Обращение с огнестрельным оружием и боеприпасами   Розыск заблудившихся  Работы   аэротаксационные  и  фотолабораторные   11. Работы по строительству ремонту и содержанию лесовозных дорог    Общие  требования  Работы земляные землеройно-транспортные   и   строительно-дорожные машины   Работы  по  устройству   дорожных  покрытий  автомобильных  лесовозных дорог   Работы по ремонту и содержанию автомобильных лесовозных дорог Искусственные сооружения   Работы по  устройству верхнего строения пути узкоколейных  железных лесовозных дорог   Работы по ремонту и   содержанию узкоколейных  железных лесовозных  дорог 12. Работы по ремонту и техническому обслуживанию машин и оборудования    Общие требования    Работы  моечные   Работы  на  металлообрабатывающих   станках   Работы   электрогазосварочные   Работы  кузнечно-прессовые  и  термические   Работы гальванические   Работы шиномонтажные и  вулканизационные   Ремонт и зарядка аккумуляторов   . Работы  медницкие   Работы малярные   .. Работы с полимерными материалами   Транспортировка нефтепродуктов. Заправка машин   . Хранение транспортных машин   Приложение 1. Перечень стандартов правил норм и инструкций действие которых распространяется на предприятия лесной и деревообрабатывающей промышленности и лесного хозяйства 1. Государственные стандарты. 2. Требования безопасности   2. Отраслевые  стандарты   3. Методические указания   4. Правила  5. Нормы  6. Инструкции    положения     Приложение 2 Справочное . Нормы и сроки испытаний подъемных механизмов и приспособлений   . Приложение 3   Справочное .   Наименьший допускаемый  коэффициент запаса прочности для канатов и цепей из правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов   утвержденных Гос-гортехнадзором   СССР    Приложение 4  Справочное . Нормы браковки стальных канатов  Приложение 5   Обязательное .  Знак ограждения  опасной  зоны ГОСТ   12.4.026 76     Приложение 6 Обязательное . Инструкция о мерах безопасности при хранении перевозке и применении этилированного бензина Краткие данные об этилированном бензине   Общие положения   Транспортирование   и   тара    Отпуск   этилированного   бензина    Требования к автомобилям и другим машинам    Помещения для обслуживания и ремонта автомобилей   Ремонт автомобилей и бензоколонок  Ремонт емкостей и тары Обезвреживание  этилированного  бензина  Меры  личной профилактики  Инструктаж  и  медосмотры рабочих   Приложение 7. Справочное . Шкала определения силы ветра и оценки состояния водной поверхности Приложение 8. Обязательное .  Спасательная   служба   на   лесосплаве  Положение     Положение о дружинах спасателей Приложение 9. Противопоказания к работе с пестицидами   Приложение 10. Перевозка пестицидов автомобильным транспортом  Извлечение из инструкции «О порядке перевозки опасных грузов  автомобильным  транспортом» утвержденной МВД  СССР 20  ноября  1980   г. № 370    Приложение  11. Деление ядохимикатов по степени их пожарной опасности     Приложение  12. Рекомендации по обезвреживанию тары участков земли полов помещений и спецодежды загрязненных пестицидами Приложение 13. Характеристика местности по категориям трудности пеших переходов  Приложение     14