НПАОП 63.22-1.11-76

НПАОП 63.22-1.11-76 Правила техники безопасности при производстве выправительных работ на внутренних водных путях

МИНИСТЕРСТВО РЕЧНОГО ФЛОТА РСФСР ГЛАВНОЕ УПРАВЛЕНИЕ ВОДНЫХ ПУТЕЙ И ГИДРОТЕХНИЧЕСКИХ СООРУЖЕНИЙ   ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ПРОИЗВОДСТВЕ ВЫПРАВИТЕЛЬНЫХ РАБОТ НА ВНУТРЕННИХ ВОДНЫХ ПУТЯХ Настоящие Правила устанавливают обязанности работников речного транспорта по обеспечению безопасности выправительных работ на внутренних водных путях. «Правила техники безопасности при производстве выправительных работ на внутренних водных путях» утверждены постановлением Президиума ЦК профсоюза рабочих морского с речного флота от 24 июля 1974 г. Протокол № 32 и вводятся в действие с 1 января 1976 г. приказом министра речного флота РСФСР № 176 от 24 декабря 1974 г. Правила разработаны Новосибирским институтом инженеров водного транспорта.   § 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 1. Настоящие Правила техники безопасности при производстве выправительных работ распространяются на все предприятия и организации Министерства речного флота РСФСР связанные со строительством ремонтом эксплуатацией выправительных сооружений. Требования настоящих Правил должны учитываться при разработке проектов и технологических схем производства выправительных работ. 2. Предприятия и организации выполняющие выправительные работы обязаны обеспечить настоящими Правилами все участки работ а также должностных лиц ответственных за производство выправительных работ. 3. Все действующие в прорабствах бригадах выправительных работ инструкции по технике безопасности следует привести в соответствие с настоящими Правилами. 4. Руководящие и инженерно-технические работники командный состав судов связанные с производством выправительных работ обязаны знать и выполнять настоящие Правила применительно к занимаемой должности и выполняемой работе. Виды работ не указанные в настоящих Правилах должны производиться в соответствии с правилами и инструкциями приведенными в перечне правил норм требований инструкций и указаний по технике безопасности действующих в Министерстве речного флота РСФСР приложение № 1 к «Положению о порядке проверки знаний» приложение I к настоящим правилам . При выполнении погрузочно-разгрузочных работ заготовке и перевозке материалов следует руководствоваться Инструкцией по технике безопасности по выполнению погрузочно-разгрузочных работ при возведении выправительных и берегоукрепительных сооружений приложение II . Работы на льду необходимо производить IB соответствии с «Инструкцией по технике безопасности при производстве работ на льду» приложение III . 5. Место производства работ должно быть освещено в соответствии с указаниями по проектированию электрического освещения строительных площадок СН-81 70. 6. Работники обслуживающие электроустановки грузоподъемные устройства копры землеройные и транспортные машины моторные лодки а также работники выполняющие взрывные работы должны иметь удостоверения допуски или диплом на право проведения указанных работ обслуживания и управления соответствующими машинами и моторными лодками. 7. Все работники занятые на выправительных работах обязаны проходить инструктаж и обучение а также проверку знаний и медицинские освидетельствования в соответствии с действующими положениями приложения I и IV . 8. Рабочие запятые па выправительных работах должны быть одеты в специальную одежду и обеспечиваться средствами индивидуальной защиты рукавицами защитными очками спасательными жилетами наколенниками теплой одеждой и т. д. по установленным нормам при выполнении тех видов работ для которых они предусматриваются. Все рабочие и в первую очередь рабочие обслуживающие механизмы должны работать в заправленной застегнутой одежде. Работать в одежде с развевающимися свободно свисающими концами запрещается. При рубке металла дроблении скальных пород рабочим подлежит быть в защитных очках. 9. При выполнении работ на лодках плотах мостках плавучих стапелях тюфяках находящихся на плаву а также при ледокольных работах и работах вблизи открытых майн на рабочих должны быть надеты спасательные жилеты. 10 На выправительных работах разрешается использовать гребные и моторные лодки изготовленные только в соответствии с Ведомственной нормалью МРФ 1036 57 или по проекту утвержденному главным инженером БУПа техучастка района гидросооружений . 11. Перевозка людей на гребных и моторных лодках допускается при волнении не выше 3 баллов и ветре не более 5 баллов. 12. При переездах на гребных и моторных лодках необходимо назначать старшего запрещается: а перевозить людей и груз свыше установленной нормы; б укладывать груз па банки и выше их уровня; в стоять сидеть на бортах и транцевой доске ходить по банкам перемещаться без разрешения старшего лодки; г допускать скопление воды. 13. К судам стоящим на рейде гребные и моторные лодки должны подходить с подветренной стороны к месту указанному вахтенным начальником судна и во время высадки и посадки людей удерживаться на месте фалинями или швартовами. Подход к плавучим кранам допускается после прекращения их работы. 14. О всех замеченных неисправностях оборудования различных приспособлений и устройств представляющих опасность для людей сооружений судов а также о всех нарушениях правил и инструкций по технике безопасности каждый работник обязан немедленно сообщить своему непосредственному начальнику а в случае его отсутствия вышестоящему руководителю и в пределах своих прав и обязанностей принять меры к устранению замеченных неисправностей и нарушений. 15. У места производства работ на воде должна быть в полной готовности спасательная лодка с комплектом весел и спасательным кругом. В одном из служебных помещений надо иметь аптечки регулярно пополняемые медикаментами необходимыми для оказания первой помощи. 16. Все лица участвующие в производстве выправительных работ должны: а уметь плавать грести управлять гребной лодкой знать приемы спасания утопающих и уметь оказывать помощь при несчастных случаях; б знать следующие звуковые сигналы применяемые на судах: «Обращаю внимание» «Прошу подать шлюпку или подойти к моему борту» «Человек за бортом» «Бедствие». 17. При несчастных случаях личный состав находящийся у места происшествия должен немедленно оказать первую помощь пострадавшему. Руководитель работ на месте производитель работ его помощник бригадир мастер или старший рабочий обязан немедленно вызвать врача а при отсутствии последнего принять меры к срочной доставке пострадавшего в ближайшее медицинское учреждение. 18. Несчастные случаи происшедшие с береговыми работниками рассматриваются и учитываются coгласнo «Положению о расследовании и учете несчастных случаев на производстве» приложение V . 19. Ответственность за соблюдение настоящих Правил применительно к своим должностным обязанностям несут непосредственные руководители работ производители работ помощники производителей работ мастера а также руководящие и инженерно-технические работники предприятий организаций выполняющих выправительные работы. Они обязаны лично осуществлять необходимые мероприятия обеспечивающие безопасные условия труда на выправительных работах. Руководители работ нарушающие настоящие Правила несут ответственность в дисциплинарном административном или судебном порядке в зависимости от характера и последствий нарушений. Рабочие и рядовой состав нарушающие инструкции по технике безопасности привлекаются к дисциплинарной ответственности.   § 2.ОРГАНИЗАЦИЯ СТРОИТЕЛЬНОЙ ПЛОЩАДКИ И РАЗРАБОТКА КАРЬЕРОВ   20. Расположение постоянных и временных транспортных путей и сетей энергоснабжения складов и складских площадок механизированных установок кранов оборудования и других устройств должно соответствовать требованиям травил техники безопасности и санитарных норм указанных в проекте производства работ. 21. Открытые карьерные разработки котлованы и траншеи в местах движения людей и транспорта надо ограждать а в темное время суток освещать. Для перехода через траншеи канавы и т. п. следует встраивать мостки шириной не менее 0 8 м с перилами высотой 1 1 м. На уступах откосах и косогорах с уклоном более 20° устраиваются трапы из поперечных брусьев или лестницы шириной не менее 0 8 м с односторонними перилами высотой 1 1 м. 22. При возникновении на строительной площадке опасных условий работы оползни грунта обрыв проводов электролиний непредвиденный подъем воды в реке и т д люди должны быть выведены из опасной зоны а опасные места ограждены. 23. Разрабатывать карьеры следует уступами. Запрещается одновременная разработка уступов один над другим а также ручная разработка грунта подкопом без предварительного устройства крепления кровли . Не допускается образование козырьков нависания грунта . 24. Перед началом и по окончании каждой смены производитель работ или бригадир обязаны осматривать карьерную разработку обнаруженные при этом козырьки и нависшие куски породы следует немедленно удалять. 25. В карьерах стеки для пешеходов должны быть шириной не менее 0 8 м с прочными ограждениями а при крутизне более 1-3 иметь ступени или поперечные брусья .Спуски должны систематически очищаться от грунта грязи и снега. 26. Рабочим запрещается находиться в перерыв и в нерабочее время непосредственно у подошвы откосов или уступов карьерных выемок и котлованов. 27. Материалы изделия и конструкции для хранения их па строительных площадках и возле строящихся объектов мест монтажа должны быть уложены следующим образом: а железобетонные плиты в штабель высотой не более 2 5 м с подкладками и прокладками; б железобетонные сваи в штабель высотой не более 2 м но не более 4 рядов с подкладками и прокладками при этом головы свай следует укладывать в одну сторону; в пиломатериалы в штабель высотой не более 2 5 м а при укладке в клетки не более 3 м; г круглый лес в штабель высотой не более 2 5 м с прокладками между рядами и установкой упоров предотвращающих раскатывание ширина штабеля должна быть не менее его высоты; д песок щебень гравий в штабель с крутизной откосов соответствующей углу естественного откоса материала или с ограждением прочными подпорными стенками. Угол естественного откоса должен сохраняться при каждом изменении количества хранимых материалов; е цемент в крытые цементные склады с принятием мер против распыления; ж бутовый камень в штабель высотой не более 1 м; з колья и хворост в штабель высотой не более 2 м боковые стороны штабеля необходимо ограничить упорами против раскатывания. 28. При складировании конструкций прокладки и подкладки следует располагать в одной вертикальной плоскости их высота должна быть больше выступающих частей монтажных петель и закладных деталей. 29. Бревна необходимо укладывать в штабель комлями в разные стороны па прокладке между каждым рядом с вырубками в прокладках для крайних бревен. 30. В зимнее время до начала разборки штабеля с него вокруг него должен быть убран снег. Разборку штабеля следует начинать с верхнего ряда бревна скатывать по прокладкам и снегам ломиками Запрещается находиться на штабеле при его раскатке и стоять со стороны в которую откатываются бревна 31. Переносить бревна или сваи надлежит всем рабочим на одноименных плечах. Сбрасывать их на землю разрешается только по команде и одновременно. Поверхность места сброса должна быть ровной без камней пней и т. п. 32. Между штабелями на складах необходимо предусматривать проезды ширина которых зависит от габаритов транспортных средств и погрузочно разгрузочных материалов обслуживающих склад. При этом обязательная ширина свободных проходов должна быть не менее 1 м а ширина других проходов не менее. а главного прохода склада готовой продукции 2 5 м б прохода между группами штабелей 1 5 м в прохода между штабелями 1 м. Разрывы между смежными штабелями должны быть не менее 0 5 м. 33. Складские площадки расположенные на косогорах следует защищать от поверхностных вод. 34. Ядовитые вещества надлежит хранить в отдельных хорошо проветриваемых помещениях удаленных от жилья столовых питьевых колодцев водоемов а также от рабочих мест выполняя при этом требования действующих санитарных норм. В помещениях предназначенных для хранения ядовитых веществ должны быть вывешены предупредительные надписи. 35 Кислоты надлежит хранить в стеклянных оплетенных бутылях в отдельных проветриваемых помещениях Бутыли с кислотой должны быть установлены на полу в один ряд Каждую из них следует снабдить биркой с наименованием кислоты. Разливать кислоту из бутылей разрешается только с принудительным наклоном бутылей при помощи специальных устройств. Для предотвращения разбрызгивания кислоты при переливании на горлышко бутылей надевают специальные насадки Порожние бутыли из-под кислоты следует хранить в аналогичных условиях.   § 3. ВОЗВЕДЕНИЕ НАСЫПНЫХ И НАМЫВНЫХ СООРУЖЕНИИ   36. Запрещается движение машин бульдозеров и др. при разработке и перемещении ими грунта с углом наклона более указанного в паспорте машины. При наталкивании грунта в воду машинами и возвращении обратным ходом дверца кабины должна быть открытой. Не допускается работа сухопутных землеройных машин на за-затопленых участках сооружений. 37. Во время перемещения экскаватора стрела должна быть установлена строго по оси хода а ковш опорожнен и находится на высоте 0 5 от земли. Путь для экскаватора следует спланировать а на слабых грунтах кроме того усилить настилом . При подготовке пути ковш экскаватора отводится в сторон и опускается на землю. 38. Чистка ковша или грейфера производится на земле с разрешения машиниста и лишь во время остановки экскаватора. 39. Во время работы экскаватора запрещается находиться людям на призме обрушения забоя и в зоне разворота стрелы экскаватора а также между экскаватором и транспортными средствами. 40. При разработке мерзлых грунтов экскаватором оборудованным клин-бабой надлежит соблюдать следующие требования: а лобовые стекла кабины экскаватора защитить металлической сеткой; б место работы клин бабой оградить предупредительными знаками в радиусе 30 м; в при работе с клин-бабой обязательно пользоваться успокоителем устанавливающим острие клин бабы в плоскости cтpeлы экскаватора; г перед началом работы тщательно проверить крепление канатов; д пользоваться тормозом только после удара клин-бабы о грунт; е осматривать и ремонтировать клин-бабу а также заменять канат только тогда когда клин-баба находится на земле. 41 Погружать грунт щебень гравий или взорванную скалу на автомашины можно только через задний борт или сбоку. Кабина автомашины при этом должна находиться вне радиуса движения ковша. 42 При намыве сооружений землечерпательными снарядами необходимо предусматривать мероприятия по безопасному выполнению работ согласно «Правилам техники безопасности при производстве дноуглубительных работ и обслуживания специальных механизмов и устройств на дноуглубительных снарядах МРФ» и настоящим правилам. Зону намыва следует оградить береговыми или плавучими знаками и предупреждающими плакатами надписями запрещающими доступ в зону намыва. 43. При прорыве пульпы через обвалование или щиты плетни прежде всего надо прекратить подачу пульпы и только после этого можно проводить ремонтные работы при этом для работающих в месте прорыва должны укладываться временные переносные мостки или настил шириной не менее 0 6 м. 44.Установкой труб на эстакаду а также их снятием должен руководить мастер бригадир . 45. За состоянием пруда отстойника и за выходом фильрационного потока в откосе намываемого сооружения надлежит установить постоянное наблюдение. Во время перерыва в работе все водосборные колодцы следует закрыть щитами или оградить . § 4. СВАЙНЫЕ РАБОТЫ   46. Перед началом работы необходимо проверить состояние копра молота вибропогружателя надежность креплений узлов и связей механизмов ограждений заземления путей для передвижки копра и выявленные неисправности устранить. 47. При наличии на агрегате отдельных крюков для подъема свай и сваебойного оборудования у рычагов управления должны быть надписи «свая» и «молот». 48. Грузоподъемные тросы на барабаны лебедок должны опускаться с блоков установленных в верхней части копра только через отводные блоки. Отводные блоки должны иметь ограничители препятствующие сходу троса. 49. При подъеме копра собранного в горизонтальном положении следует прекратить все работы в радиусе равном длине поднимаемой конструкции копра с временными обустройствами плюс 5 м. С фермы копра до его подъема необходимо удалить все слабо закрепленные детали а также инструмент и другие предметы. При обнаружении неисправностей во время подъема фермы копра ее нужно опустить и устранить неисправности. 50. Предельный вес молота и вес сваи для данного копра должны быть указаны несмываемой краской на стволе или раме копра. На копре должен быть установлен ограничитель подъема или концевой выключатель. 51. На вертикальных лестницах копров а также на лестницах с углом наклона к горизонту более 75° при высоте более 5 м устраиваются начиная с 3 м ограждения в виде заспинных дуг колец с продольными связями полосами в количестве не менee трех. 52. Осматривать и ремонтировать сваебойное оборудование можно только тогда когда оно находится в безопасном для осмотра и ремонта положении. 53. Сваи к месту установки следует подтаскивать лебедкой через отводной блок укрепленный у основания копра только по прямой линии. Моторист лебедки должен при этом видеть всю зону работ. Не допускается подтягивание канатом пропущенным через блок укрепленный вверху копра. 54. Во время перерывов в работе воздух должен быть выключен а сваебойный снаряд подвешенный на тросе опущен на сваю или в нижнем положении закреплен металлическим стержнем продетым в специальные отверстия стрелы. При установке или наращивании свай сваебойный снаряд должен быть закреплена стержне в верхнем положении. Таким же образом следует закреплять снаряд и тогда когда он находится в верхнем нерабочем положении. 55. Устанавливать сваи и сваебойное оборудование нужно без перерыва до полного их закрепления на месте. Оставлять их на весу не разрешается. В случае внезапного прекращения работы как копер так и не забитую до проектной отметки сваю надлежит закрепить в устойчивом положении. 56. При передвижках и поворотах копра а также при перерывах или временном прекращении работы рабочие механизмы его должны быть отключены. Передвигать разворачивать и устанавливать копер следует на подготовленной горизонтальной площадке. 57. При перемещении установке и подъеме всех видов свай стропить их можно только в фиксированных точках за петли скобы или способом предусмотренным в проекте. При подъеме и установке свай шпунта их надо удерживать от раскачивания и кручения при помощи расчалок. 58. Начинать погружение или забивку свай шпунта следует по команде закоперщика только после устойчивого их раскрепления а погружение свай плавучим копром кроме того после надежной расчалки копра тросами. 59. Вибропогружатель разрешается включать только после опускания его на сваю и ослабления поддерживающих его полиспастов. Полиспаст во время работы вибратора нужно постоянно поддерживать в ненапряженном состоянии. 60. Забивать сваи со льда можно только в соответствии с проектом производства работ утвержденным главным инженером предприятия. Перед забивкой свай со льда рабочую площадку следует очистить от снега. Складывать сваи и другие материалы разрешается только на расстоянии не менее 25 м от места забивки. Лунки во льду до начала погружения свай должны быть закрыты щитами. 61. Забивка свай с подбабком наголовником или бугелем без тщательного их крепления к свае запрещается. 62. При погружении свай подмывом подмывные трубки до начала работ должны быть проверены в собранном состоянии давлением превышающим в 1 5 раза рабочее. Оставлять без надзора действующие подмывные трубки не допускается. Запрещается применять подмыв для погружения свай или шпунта вблизи существующих сооружений и насыпей. Для крепления шлангов к подмывным трубкам следует применять кольца и зажимы. 63. При погружении свай и кольев подмывом с плавучих средств люди должны находиться в пределах леерного ограждения и работать в спасательных жилетах.   § 5. ВОЗВЕДЕНИЕ ХВОРОСТЯНЫХ СООРУЖЕНИЙ   64. Деревянный молоток колотушка для забивки кольев должен быть изготовлен из дерева твердой породы дуба лиственницы и т. п. и стянут по торцам железными обручами. Рукоятка молотка колотушки делается гладкой и прочной. Вес молотка не более 20 кг. Ручная баба изготовляется из дерева твердой породы дуба лиственницы и т. п. и стягивается по торцам железными обручами. Она должна иметь достаточное количество ручек соответствующее количеству рабочих назначаемых для работы с ручной бабой из расчета чтобы на одного человека приходилось не более 25 кг но не менее 4 . Ручки должны быть гладкими располагаться по периметру равномерно и находиться от поверхности бабы на расстоянии не менее 60 мм. 65. Запрещается поддерживать или выравнивать кол руками во время удара по нему молотом или бабой. Поддерживать кол следует металлическими клещами вилками или прутяным канатом с петлей не менее 50 см. 66. Забивку кольев надо вести с подмостей на легких переносных козлах и с плотов. Плот для забивки кольев должен иметь достаточную грузоподъемность и быть оборудован исправными причальными устройствами и тросами для его крепления во время работы. Необходимо чтобы настил плота был прочным и ровным выполнен из досок без значительных зазоров между ними. Жерди для устройства настила применять нельзя. Забивка кольев с лодок запрещается. 67. Женщины и подростки к работе по забивке кольев деревянным ручным молотом колотушкой и ручными бабами не допускаются. 68. При установке ветвистых заграждений с завозней или плотов сбрасывать звено в воду следует по направляющей жерди заостренной в нижнем конце и опущенной с борта плавучего средства на дно. В этом случае веревка соединяющая звено с якорным грузом должна быть снабжена петлей которая надевается на направляющую жердь. При сбрасывании якорного груза рабочие должны быть расставлены так чтобы не оказаться между звеном и грузом. 69. Плетневые и досчатые щиты к опорным сваям или козлам сипаям следует подвязывать с верховой стороны сооружений. Затоплять плетневые щиты надо при помощи вилок. Применять для этих целей жерди запрещается. Осаживать поперечные досчатые щиты при помощи ручной бабы надлежит с понтона или со специальных мостков. Осаживание щитов с лодок запрещается. 70. Копер используемый для забивки кольев и свай при помощи механической бабы с воды должен быть установлен на плавучее средство обладающее достаточной грузоподъемностью и устойчивостью. Оно должно иметь швартовные устройства настил из досок для перемещения людей и леерное ограждение. 71. До начала работ лебедкой копра необходимо убедиться в исправности тормоза защитных ограждений и надежности крепления троса к барабану лебедки. При работе сматывать весь трос с барабана запрещается. На барабане должно оставаться не менее трех витков троса. 72. Осаживать хворостяную заплетку с плотов или понтонов надо равномерно по длине плота понтона вилками насаженными на шесты. Длина шестов должна быть больше глубины реки в месте производства работ на 1 5 2 м. Осаживать заплетку руками или ногами запрещается. 73. Щиты грунт колья хворост и прочие грузы на плотах понтонах лодках и прочих плавучих средствах при погрузке -и выгрузке надо располагать и убирать равномерно не нарушая остойчивости плавучих средств. Расположение грузов не должно мешать управлению плавучими средствами и безопасному передвижению по ним. 74. Рубить и развивать отожженные тросы надо в защитных очках и рукавицах. Расстояние между рабочими при выполнении этих работ должно быть не менее 3 м. При вязке хворостяных канатов фашин и тюфяков торчащие концы проволоки следует заправлять внутрь хворостяного изделия. 75. Тюфяк перед спуском со стапеля должен быть учален достаточным количеством чалок за сваи забитые выше стапеля. Выдергивание кольев разрешается только после учалки тюфяка за сваи при набитых втугую чалках. Спуск тюфяка производится по команде ответственного лица при этом каждый рабочий травит только одну чалку. Запрещается находиться на тюфяке и на пути его движения во время спуска. 76. При вязке тюфяка на судне с наклонным постоянным стапелем длина оставшейся части тюфяка должна быть не менее одной трети длины стапеля. 77. Руководство работами по перемещению тюфяков к месту их укладки следует поручить одному ответственному лицу. Это лицо должно давать команды на суда и рабочим занятым на буксировке к установке тюфяка. 78. Загружать тюфяки камнем надлежит механизированным способом с помощью кранов с грейферным устройством. При этом люди с тюфяка должны быть удалены. При необходимости доставки камня па носилках на тюфяке надо уложить мостки шириной не менее 70 см из досок толщиной не менее 3 5 4 см а судно доставившее камень соединить с тюфяком трапом шириной не менее 1 м при одностороннем движении и 2 м при двустороннем. 79. При возведении сооружений со льда или обделке его гребня откосов и головы для прохода рабочих как по льду так и по тюфякам должны быть уложены специальные ходовые доски или тралы. При работе на откосах спуски следует оборудовать трапами или лесенками. 80. Камень для загрузки тюфяка надо сгружать на расстоянии не менее 8 10 м от кромки майны и укладывать слоем не более 0 5 м. 81. Утоплять погруженный тюфяк следует с верховой его части. Вдоль мест подвязок тюфяка к комплекту надо уложить продольные доски общей шириной 0 6 0 7 м по которым рабочие проходят для разрубания подвязок. Разрубание подвязок должно производиться только остро заточенной лопатой по команде старшего. Количество разрубаемых за один раз подвязок и порядок разрубки необходимо определить заранее и сказать об этом рабочим. 82. Во время возведения хворостяных сооружений рабочие должны быть обуты в сапоги. 83. Судно для установки тур оборудуется поворотным краном или грузовой стрелой.   § 6. БЕРЕГООЧИСТИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ   84. При очистке береговой полосы валку деревьев жердей рубку хвороста и их разделку следует производить в соответствии с требованиями «Инструкции по технике безопасности по выполнению погрузочно-разгрузочных работ заготовке и перевозке материалов при возведении берегоукрепительных и выправительных работ» см. приложение II . 85. При корчевке деревьев трактором с помощью троса длина троса должна быть больше высоты дерева не менее чем в полтора раза; при корчевке пней трос должен охватывать пень удавкой уложенной в подруб. 86. Во время корчевки или буксировки пней и деревьев трактором с помощью троса рабочим следует находиться в стороне от троса и направления движения трактора. 87. Прочность тросов применяемых для валки корчевки и буксировки деревьев и пней с помощью трактора должна быть больше его тягового усилия не менее чем в три раза. 88.Спиливать наивысшее дерево можно только в том случае если вальщики будут находиться в устойчивом положении за пределами возможной зоны падения или сдвига спиленного дерева . 89. При стаскивании под яр наивысшего упавшего или сваленного дерева тросом с помощью трактора или механизма установленного на судне последние должны находиться на безопасном расстоянии от места возможного падения дерева а люди в стороне от троса и стаскиваемого дерева. 90. Разделывать упавшее под яр дерево на месте можно только в том случае если есть уверенность что сползание его при разделке исключено.   § 7. ПРОИЗВОДСТВО РАБОТ НА ОТКОСАХ   91. Работы по устройству фильтров каменных отсыпок укреплению откосов дерном мощением камнем различными плитами и монолитными покрытиями следует вести снизу вверх Запрещается одновременно работать в двух или нескольких ярусах по одной линии откоса вертикали 92. При строительстве берегорукрепительных сооружений откосного типа необходимо выполнять следующие требования : а при работах на откосах крутизной более 1 : 1 или 1 : 2 при влажной поверхности и высотой более 3 м обеспечить рабочих поясами с предохранительными концами прикрепленными к надежным опорам по откосам проложить сходни шириной не менее 0 75 м с перилами; б систематически наблюдать за состоянием откосов осматривая грунт перед началом каждой смены при появлении трещин принять меры против обрушивания грунта и заблаговременно удалить рабочих из опасных мест; в при подаче на откос камня фашин и других материалов исключить требование рабочих на пути подачи материалов. 93. Автомобили-самосвалы для разгрузки на насыпях или откосах следует ставить от бровки откоса не ближе 1 м. Подъезд автомобилей к берегам имеющим нависи козырьки или обрывы запрещается. 94. Работы по профилированию откоса при механизированной россыпи материалов песка гравия или щебня на данном участке должны производиться при остановленной насыпной машине   § 8. УКРЕПЛЕНИЕ ОТКОСОВ МОНОЛИТНЫМИ АСФАЛЬТОВЫМИ БЕТОННЫМИ И ЖЕЛЕЗОБЕТОННЫМИ ПОКРЫТИЯМИ   95 Проект производства работ по устройству асфальтобетонных покрытий должен предусматривать максимальную механизацию технологических процессов и меры безопасного ведения работ. 96. Рабочих обслуживающих машины следует обеспечить предусмотренными отраслевыми нормами спецодеждой спецобувью для работы с горячими материалами и смесями 97. При устройстве асфальтобетонных покрытий с применением асфальтоукладчика необходимо соблюдать следующие требования: а при загрузке бункера асфальтоукладчика ни в коем случае не находиться вблизи боковых стенок бункера во избежание ожогов горячей смесью б во время работы с горячей выглаживающей плитой остерегаться прикосновения к кожуху находящемуся над ней. 98. Для облегчения выгрузки асфальтобетонной смеси в бункер асфальтоукладчика кузов самосвала перед загрузкой на асфальтобетонном заводе необходимо смазывать мазутом. Запрещается очищать кузов самосвала во время его разгрузки. Застрявшую в кузове самосвала смесь разрешается выгружать при помощи специальных скребков или лопатой с длинной ручкой стоя на земле. Запрещается находиться в поднятом кузове самосвала или в бункере асфальтоукладчика. 99. Бачки для переноса разжиженного и горячего битума должны быть конусообразной формы сужающейся кверху и быть оборудованы крышками и рукоятками чтобы их могли переносить двое рабочих. Длина рукояток мешалок ручных металлических трамбовок и утюгов должна быть такой чтобы обеспечивалась безопасность работы с горячей асфальтовой смесью. 100. Жаровни для разогрева валков утюгов грабель битума и лопат следует устанавливать на колесах или полозьях и помещать их в безопасных для рабочих пешеходов и проходящего транспорта местах. Запрещается топить и разжигать жаровни взрывоопасными и легковоспламеняющимися веществами бензином керосином и т. п. Запрещается подогревать инструмент на кострах. 101. При протраливании ядохимикатами основания под асфальтобетонные покрытия необходимо строго соблюдать требования указанные в сертификатах и инструкциях заводов изготовителей ядохимикатов. 102.Закрытые помещения в которых производятся работы с пылящими материалами цементом известью и т. п. необходимо обеспечить вентиляцией и устройствами предупреждающими их распыление. 103.Очистка приямков для загрузочных ковшей смесительных машин допускается только после надежного закрепления ковша в поднятом положении. Пребывание рабочих под поднятым и незакрепленным ковшом запрещается. 104. Разгрузка и очистка барабанов и корыт смесительных машин во время работы при помощи лопат и других ручных инструментов запрещается Выполнение указанных работ допускается только после остановки машины отключения ее от электросети и удаления предохранителей причем пусковое устройство машины должно быть заперто на замок или около него вывешена предупредительная надпись. 105. При приготовлении в зимнее время смесей с химическими добавками необходимо соблюдать меры предосторожности от ожогов повреждения глаз а также от отравления выделяющимися газами. 106. Состояние и исправность бункеров и бадей используемых для транспортирования бетонной смеси следует проверять до начала работ. Тару необходимо снабжать специальными приспособлениями не допускающими случайной выгрузки смеси кроме того на ней надо указывать номер ее вес и предельный вес груза. 107. Временные мостки и эстакады для подачи бетона самосвалами надлежит оборудовать отбойными брусьями. Ширина прохода между отбойным брусом и перильным ограждением должна быть не менее 0 6 м. 108. Необходимо чтобы при разрузке бетонной смеси расстояние от затвора до поверхности бетона или приемного бункера было не более 1 м. 109 Уплотнять бетонную смесь следует электровибраторами напряжением 36 В. Подключать электровибраторы от силовых шкафов и щитов надо через понижающие трансформаторы при помощи кабелей в резиновой изоляции. Корпус электровибратора нужно заземлять до начала работ. 110. Перемещать по бетону виброрейки и электровибраторы следует при помощи специальных гибких тяг При изготовлении сборных железобетонных конструкций па вибраторах виброплощадках должны быть приняты меры против вредных влияний вибрации на организм человека. 111. Для прохода людей и провоза бетонной массы через арматуру уложенную в опалубку необходимо устраивать специальные мостки 112. При правке арматурной стали на автоматических станках обязательно выполнять следующие требования: а барабан перед пуском электродвигателя закрывать предохранительным щитком; б ограждать место перехода арматурной стали с вертушек на барабан. 113. Складировать заготовленные арматурные стержни можно только на специально оборудованных стеллажах. 114. Каркасы арматуры должны прочно закрепляться в местах установки. Не разрешается опирать на каркас подмостки и стремянки. 115. Разбирать опалубку можно только с разрешения производителя работ или мастера а в особо ответственных случаях с разрешения главного инженера организации При этом должны быть приняты меры исключающие случайное падение элементов опалубки вниз.   § 9. УКРЕПЛЕНИЕ ОТКОСОВ СБОРНЫМИ И ГИБКИМИ ЖЕЛЕЗОБЕТОННЫМИ И АСФАЛЬТОВЫМИ ПОКРЫТИЯМИ   116. Наматывать ленты гибких покрытий на барабан в месте их изготовления следует при помощи крапа. Во время погрузки выгрузки и транспортирования ленты к месту работы конец ее должен быть закреплен на барабане. Барабаны необходимо снабжать прочными металлическими осями рассчитанными на подъем его вместе с лентой краном или лебедкой за оба конца оси. 117. Верхний конец лепты железобетонного бетонного или асфальтового покрытия при упаковке ее путем раскатывания по откосу должен быть надежно закреплен. Лебедку при помощи которой раскатывается лента с берега надо прочно закрепить на берегу. Рабочим запрещается находиться на откосе ниже разматываемой ленты в зоне ее укладки а также на ленте до полной ее укладки и закрепления. 118. При укладке с помощью кранов заранее заготовленных асфальтовых матов петля для захвата должна быть прочно вмонтирована в торец мата. 119. При заделке стыков и сопряжений асфальтовых покрытий горячим асфальтом необходимо соблюдать правила техники безопасности указанные в § 8 настоящих Правил.   § 10. ПОКРЫТИЯ С ПРИМЕНЕНИЕМ ХИМИЧЕСКИХ ВЕЩЕСТВ   120. Работы по укреплению откосов и площадей неорганическими и органическими химическими веществами должны вестись по специально разработанным проектам производства работ. В этих проектах необходимо предусмотреть все меры предосторожности максимальную механизацию технологических процессов и меры предупреждения контакта людей с вредными и ядовитыми веществами. 121. При использовании химических веществ следует строго соблюдать правила обращения с ними указанными в сертификатах заводов-изготовителей. 122. При укреплении грунтов синтетическими смолами фурфуроланиловой карбамидной и др надлежит исключить возможность попадания их на кожу работающих и свести до минимума пребывание людей в атмосфере содержащей пары анилина и фур-фурола ксилола скипидара и др. Рабочие занятые розливом смол должны пользоваться резиновыми сапогами перчатками и передниками и располагаться с наветренной стороны 123. Продолжительность непрерывной работы на машинах при розливе фурфурола и анилина не должна превышать 4 ч в холодную и умеренную погоду и 2 ч в жаркую погоду. При безветрии в жаркую погоду запрещается обработка грунта фурфуролом и анилином лаком этиноля и др. 124. На месте работы надо иметь запас растворителей ацетона спирта-сырца чистую воду мыло и вату для смывания химических веществ в случае попадания их па кожу а также запасные очки респираторы. При работе с кислотами соляной и др. применяемыми в качестве отвердителей карбамидных смол дополнительно к перечисленным средствам защиты необходимо иметь на месте работ двууглекислую питьевую соду для нейтрализации кислот попавших на хожу. 125. Жидкие материалы смолы и вещества их образующие должны храниться в металлических емкостях с герметически закрывающимися горловинами. Концентрированную серную кислоту разрешается хранить в железных бочках. Указанные материалы надлежит хранить на огражденной и охраняемой территории. 126. На всех емкостях предназначенных для хранения ядовитых и он неопасных материалов должны быть соответствующие надписи краской «ЯД» «ОГНЕОПАСНО». Емкости содержащие анилин и фурфурол следует хранить опломбированными.   § 11. УКРЕПЛЕНИЕ ОТКОСОВ КАМНЕМ ПОСЕВОМ ТРАВ ПОСАДКОЙ ИВНЯКА И ОДЕРНОВКОЙ   127. Металлические части почвообрабатывающих машин не должны иметь острых углов кроме режущих кромок рабочих органов заусениц которые могут травмировать рабочих обслуживающих эти машины 128. В случае попадания плуга или фрезы на камни корни или другие твердые предметы обрабатывающие орудия следует выводить из рабочего положения или останавливать двигатель. 129. При рыхлении почвы фрезой необходимо соблюдать особую осторожность так как отлетающие комья почвы и другие твердые предметы могут травмировать моториста или проходящих людей. 130. Рабочие занимающиеся поливкой кустарников и засеянных площадей должны быть обеспечены фартуком и резиновыми сапогами. Запрещается разбрасывать минеральные и органические удобрения голыми руками или в мокрых рукавицах. 131. При загрузке клеток вручную должны быть уложены специальные мостки шириной не менее 70 см из досок толщиной не менее 4 см. Ходить по плетневым клеткам с грузом при отсутствии деревянных мостков запрещается.   § 12. ИНСТРУМЕНТ И ПРИСПОСОБЛЕНИЯ   132. К работе с механизированным инструментом допускаются лица прошедшие соответствующее производственное обучение и получившие допуск к его использованию. 133. Весь инструмент ручной электрифицированный и пневматический следует хранить в кладовых на стеллажах. Запрещается выдавать из кладовой и попользовать в работе неисправный или непроверенный инструмент. В случае обнаружения какой-либо неисправности инструмента работа с ним должна быть прекращена. Механизированный ручной инструмент молотки трамбовки и др должен быть хорошо отрегулирован и не иметь вибрации превышающей норму. 134. Абразивный круг должен иметь предохранительный кожух и защитный экран В случае отсутствия экрана работа разрешается только в защитных очках. 135. Электрифицированный и пневматический инструмент может применяться только в соответствии с требованиями указанными в паспорте и инструкции по эксплуатации. Он должен ежемесячно испытываться и проверяться квалифицированными работниками. Результат ревизии записывается в журнал по форме ОТ-9. Запрещается оставлять без надзора механизированный инструмент присоединенный к электросети или сети сжатого воздуха. При перерывах в работе переносе инструмента обрыве шлангов и проводов и других неисправностях питание также должна быть отключено перекрыт воздушный вентиль отключен рубильник пускатель и т. п. . 136. Лицам пользующимся механизированным инструментом запрещается: а передавать инструмент хотя бы на непродолжительное время другим лицам; б прикасаться к движущимся частям механизированного инструмента а также держаться за провод электроинструмента; в удалить стружку или опилки во время работы инструмента до полной его остановки. 137. Запрещается работать механизированным инструментом с приставных лестниц. Работа со стремянок допускается только при ограждении всей рабочей площадки и при наличии упоров на ножках стремянки обеспечивающих ее устойчивость. При работе на высоте запрещается переносить инструмент и мелкие детали в руках карманах и за поясом. У работающего на высоте для инструмента должен иметься ящик или сумка. 138. При работе с пневматическим инструментом следует соблюдать следующие правила: а подачу воздуха включать только после того как инструмент поставлен в рабочее положение; б не допускать холостого хода пневматического инструмента; в при переноске инструмента не держать его за шланг или рабочую часть: г перед включением пуском пневмоинструмента принятия удобное и устойчивое для работы положение. 139. Подключать шланги к трубопроводам сжатого воздуха разрешается только через вентили установленные на воздухораспределительных коробках или отводах от магистрали. Подключать и отсоединять шланги можно только при закрытом вентиле воздухопровода . До присоединения к пневматическому инструменту шланг должен быть тщательно продут. До начала работы необходимо внимательно проверить исправность пневматического инструмента присоединения его к шлангу а шланга к воздухопроводной сети или к компрессору. 140.Все ручные электрифицированные инструменты нужно периодически осматривать проверяя в первую очередь надежность и исправность изоляции ручек электрифицированных инструментов и исправность токоподводящих проводов и заземления. Запрещается подключать электрифицированные инструменты при помощи оголенных концов провода к линии или контактам рубильников. 141. Работа электрифицированного инструмента должна быть немедленно прекращена в случае: а неисправности заземления; б заедания или заклинивания рабочих частей; в перегрева электродвигателя; г пробоя изоляции; д повреждения выключателя или штепсельного соединения. 142. Во время дождя и снегопада работа с электрифицированными инструментами на открытых площадках запрещается В виде исключения разрешается выполнять такую работу под навесом. Запрещается обрабатывать электроинструментом обледеневшие и мокрые деревянные детали. 143. Деревянные рукоятки ручного инструмента следует делать из выдержанной древесины твердых и вязких пород берез ясеня бука и т п Инструмент должен быть правильно насажен и прочно укреплен на оструганных рукоятках. Рукоятки ударного инструмента топоров молотков кувалд кирки и т д должны быть овального сечения с утолщенным концом Конец на который насаживается инструмент должен быть надежно расклинен металлическим клином На деревянные рукоятки нажимного инструмента долота стамески напильника и т п для прочного закрепления ею необходимо насаживать металлические бандажные кольца 144. Складывать ручной инструмент при перерывах в работе следует в стороне от места работ и проезжей части дорог. Грабли а также вилы надо класть зубьями вниз. ПРИЛОЖЕНИЕ I   Приложение к приказу МРФ от 30 июня 1969 г № 80   СОГЛАСОВАНО: Секретарь ЦК профсоюза рабочих морского и речного флота В ШЕИН 29 мая 1969 г   ПОЛОЖЕНИЕ О ПОРЯДКЕ ПРОВЕРКИ ЗНАНИЙ ПРАВИЛ НОРМ ТРЕБОВАНИЙ ИНСТРУКЦИЙ И УКАЗАНИЙ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ У КОМАНДНОГО СОСТАВА ФЛОТА РУКОВОДЯЩИХ И ИНЖЕНЕРНО-ТЕХНИЧЕСКИХ РАБОТНИКОВ ПРЕДПРИЯТИЙ И ОРГАНИЗАЦИЙ МИНИСТЕРСТВА РЕЧНОГО ФЛОТА РСФСР   1. Настоящее положение вводится в действие в целях повышения ответственности командною состава флота руководящих и инженерно технических работников за соблюдение требовании и норм техники безопасности и обеспечения безопасных условии труда на производстве. 2. Положение распространяется на все суда предприятия и организации Министерства речного флота1 . 3. Командный состав судов руководящие и инженерно технические работники работающие и вновь поступающие обязаны сдавать экзамены на знание правил норм требовании указаний и инструкций по технике безопасности независимо от стажа опыта работы и квалификации. Примечание. От прохождения проверки знаний освобождаются лица поступающие на работу не связанную непосредственно с производственной деятельностью с проектированием судов предприятий сооружений установок машин и механизмов с разработкой и внедрением новой техники технологических процессов и организации производства .Перечень должностей указанных работников освобожденных от проверки знаний устанавливается руководителем предприятия и управления МРФ по согласованию с соответствующим комитетом профсоюза. 4. Командный состав судов руководящие и инженерно технические работники предприятий и управлений МРФ в зависимости от занимаемой должности проходят периодическою проверку знании в следующие сроки. ОДИН РАЗ В ГОД Мастера производители работ заместители и помощники руководителей подразделений предприятии инженеры и техники подразделений предприятий» обеспечивающие организацию производства работ десятники смотрители гидросооружений маяков и переправ мастера пути старшины капитаны .   1 В дальнейшем тексте настоящего Положения: все заводы мастерские ремонтно-эксплуатационные базы флота порты пристани вокзалы районные управления пассажирские агентства эксплуатационные и технические участки районы гидросооружений строительные и ремонтно строительные управления конторы и участки проектно конструкторские организации центральная и бассейновые конторы связи и радионавигации ОРСы совхозы подсобные хозяйства конторы материально технического снабжения типографии леспромхозы именуются «предприятия»; все управления пароходств бассейновые управления пути управления каналов управления рабочего снабжения Подводречстрой именуются «Управления». ОДИН РАЗ В ДВА ГОДА Руководители подразделений предприятий; инженерно-технические работники обеспечивающие эксплуатацию электрооборудования грузоподъемных и грузотранспортирующих машин и механизмов сосудов работающих под давлением газового хозяйства средств связи и судовой электрорадионавигации; инженерно-технические работники управлений осуществляющие руководство производством работ на подведомственных предприятиях; диспетчерский аппарат капитаны командиры -наставники механики-наставники групповые и линейные механики инспектора несамоходного флота рейдовые шкипера и командный состав флота. ОДИН РАЗ В ТРИ ТОДА Руководители главные специалисты главные инженеры проектов технологи и конструкторы предприятий; члены постоянных экзаменационных комиссий предприятий и управлений; руководители главные специалисты начальники и заместители производственных служб и отделов управлений. 5. Руководитель предприятия управления в соответствии с пунктом 4 настоящего положения разрабатывает по согласованию с профсоюзной организацией и утверждает своим приказом перечень должностей руководящих инженерно-технических работников и командного состава флота подлежащих проверке знавший с указанием сроков плановых периодических проверок и перечня правил норм требований указаний и инструкций по технике безопасности знания которых по каждой должности проверяются. 6. Вновь принимаемые лица на должности для которых установлена проверка знаний после окончания высших и средних учебных заведений или из других предприятий и организаций обязаны сдать экзамены на знание правил норм требований инструкций и указаний по технике безопасности применительно к занимаемой должности в течение первого месяца работы. 7. При переводе руководящего инженерно-технического работника и лиц командного состава судов на другую должность проверка его знаний правил норм требований инструкций и указаний по технике безопасности применительно к новой должности проводится перед назначением на должность. 8. Дополнительная или внеочередная проверка знаний правил норм требований инструкций и указаний по технике безопасности у командного состава флота руководящих и инженерно -технических работника проводится: а при вводе в действие новых или переработанных в установленном порядке правил техники безопасности; б по требованию вышестоящих организаций и контролирующих органов в случаях когда будет установлено недостаточное звание лиц командного состава или инженерно -технических работников правил норм требований инструкций и указаний по технике безопасности; в при установлении что проект технологический процесс организация работ конструкция судна сооружения установки машин и механизмов выполнены с отступлениями от требований техники безопасности. 9. Общее руководство и контроль за проведением проверок знаний у командного состава флота руководящих и инженерно-технических работников правил норм требований инструкций и указаний по технике безопасности осуществляет министерство. Прием экзаменов проводится по графику утвержденному руководителем предприятий управлений и председателей экзаменационных комиссий. Прием экзаменов проводится по графику утвержденному руководителем предприятия управления. График в одном экземпляре должен быть направлен техническому инспектору профсоюза и в вышестоящую хозяйственную организацию. 11. На предприятиях и в управлениях перед экзаменами организуются консультации и краткосрочные семинары с целью углубления знаний руководящих инженерно-технических работников и командного состава судов по наиболее сложным вопросам техники безопасности. В межэкзаменационный период управление предприятие обеспечивают повышение уровня званий по технике безопасности руководящих инженерно-технических работников и командного состава судов. В каждом управлении на предприятии должны разрабатываться и утверждаться руководителем календарные планы проведения тематических курсов семинаров конференций совещаний цикла лекций по технике безопасности. 12. Для проведения экзаменов министерством управлением предприятием создается постоянно действующая экзаменационная комиссия. 13. Экзаменационные комиссии в управлениях на предприятиях возглавляются руководителями или главными инженерами этих управлений предприятий. В управлениях на предприятиях с большим числом лиц подлежащим проверке знаний может быть создано несколько комиссий и в этом случае центральная комиссия возглавляется руководителем управления предприятия а председателями других комиссий назначаются заместители руководителя или главный инженер которые одновременно являются членами центральной комиссии управления предприятия. 14. Экзаменационная комиссия министерства возглавляется заместителем министра. 15. Состав экзаменационных комиссий формируется из специалистов соответственно профилю и специальности экзаменуемых. В состав комиссии включаются работники по технике безопасности министерства управления предприятия главные механики главные энергетики главные технологи капитаны командиры -наставники механики-наставники групповые и линейные механики ответственные лица за эксплуатацию грузов-подъемных и грузотранспортирующих машин и механизмов сосудов работающих под давлением газового хозяйства и флота и другие ведущие специалисты по усмотрению руководителей министерства управлений предприятий; руководители учебно-курсовых комбинатов и в необходимых случаях представители Речного Регистра ВОХРа судоходной инспекции технической инспекции профсоюза санитарного надзора и местных органов Госгортехнадзора по согласованию с ними . Численность и персональный состав экзаменационной комиссии по согласованию с соответствующим органом профсоюза назначается приказом по министерству руководителем управления предприятия. Не допускается проведение экзаменов комиссией в составе менее трех человек. 16. Руководящие и инженерно-технические работники управлений и предприятий включенные в состав экзаменационных комиссий могут принимать участие в их работе только после сдачи экзаменов в комиссиях вышестоящих организаций или центральных комиссиях управлений и предприятий. 17. Комиссией предприятия проверяются все руководящие инженерно-технические работники и командный состав флота за исключением руководителя; предприятия и членов экзаменационной центральной комиссии предприятия. Комиссией управления проверяются руководители и члены экзаменационных центральных комиссий подведомственных предприятий; все руководящие и инженерно-технические с работники управления за исключением руководителя: и членов экзаменационной центральной комиссии управления. Комиссией управления проверяются руководители и члены экзаменационных центральных комиссий управлений и предприятий непосредственно подчиненных министерству. 18. Для проверки знаний рекомендуется работников комплектовать в группы по специальности и производственному профилю. 19. Направление работников в экзаменационную комиссию производится отделами кадров предприятий и управлений. 20. Экзаменационные комиссии проверяют знание работниками: а отраслевых правил норм требований указаний и инструкций по технике безопасности и производственной санитарии; б межотраслевых правил норм и инструкций по технике безопасности и производственной санитарии; в должностных инструкций паспортов схем и технологических регламентов обеспечивающих безопасное ведение процессов производства; г назначение устройство и принципы действия контрольно-измерительных приборов средств индивидуальной защиты и судовых спасательных средств д устройств и принципов действия средств автоматического предупреждения и локализации аварий а также других средств противоаварийной защиты и технических средств безопасности; е схем дистанционного и автоматического управления машинами механизмами и устройствами; ж условий безопасной эксплуатации основного и вспомогательного оборудования; з положений инструкции и указаний по организации работы по охране труда; и способы оказания первой медицинской помощи пострадавшим. Перечень правил норм требований указаний положений и инструкций по технике безопасности и производственной санитарии действующих в системе Министерства речного флота прилагается 21. Проверка знаний по технике безопасности у руководящих и инженерно технических работников производится по тем из регламентирующих безопасное ведение работ документам соблюдение требований которых входит в их служебные обязанности. 22. Экзаменационные билеты разрабатываются комиссиями предприятий управлений и министерством с учетом местных условии специальности и производственного профиля проверяемых работников и по согласованию с местными органами Речного Регистра судоходной инспекции ВОХРа санитарного надзора и технической инспекцией профсоюза и утверждаются председателями экзаменационных комиссии вышестоящих хозяйственных органов. 23 . Результаты экзаменов оформляются протоколами которые хранятся отделах кадров. Лицам сдавшим экзамены по правилам техники безопасности выдаются удостоверения за подписью председателя и двух членов комиссии форма удостоверения прилагается . 24.Лицам получившим неудовлетворительную оценку знаний правил техники безопасности разрешается по решению комиссии в течение одного трех месяцев повторно пройти проверку знаний. Вопрос о возможности дальнейшего пребывания на должности лиц которые повторно не прошли или уклонились от проверки знаний по технике безопасности решается руководителями предприятий и управлений по согласованию с профорганизациями в установленном порядке. 25. Проверку знаний правил техники безопасности командного состава флота руководящих и инженерно технических работников эксплуатационных предприятий рекомендуется преимущественно проводить в межнавигационный период. ПРИЛОЖЕНИЕ II   ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ ПОГРУЗОЧНО-РАЗГРУЗОЧНЫХ РАБОТ ЗАГОТОВКЕ И ПЕРЕВОЗКЕ МАТЕРИАЛОВ ПРИ ВОЗВЕДЕНИИ БЕРЕГОУКРЕПИТЕЛЬНЫХ И ВЫПРАВИТЕЛЬНЫХ СООРУЖЕНИЙ   § 1. Требования к грузоподъемным машинам вспомогательным приспособлениям 1. Устройство береговых грузоподъемных механизмов а также грузозахватных и грузотранспортирующих приспособлений должно соответствовать требованиям «Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов» Госгортехнадзора СССР утверждены 30 декабря 1969 г. Устройство грузоподъемных механизмов грузозахватных и грузотранспортирующих приспособлений установленных на судах и плавучих средствах а также условия их эксплуатации должны соответствовать Правилам Речного Регистра РСФСР. Освидетельствование береговых и плавучих грузоподъемных механизмов а также грузозахватных грузотранспортирующих и других вспомогательных приспособлений производится в соответствии с требованиями вышеуказанных Правил. 2.Машины механизмы и приспособления должны иметь паспорта завода-изготовителя и индивидуальные номера по которым они записаны в специальный журнал учета технического состояния. Механизм и приспособления изготовленные на месте и не имеющие заводского паспорта реконструируются на основании паспорта составленного главным инженером механиком организации производящей выправительные работы. 3. Персонал обслуживающий машину механизм должен быть снабжен инструкцией содержащей требования по технике безопасности указания о системах сигналов о возможности совмещения операций и правила ухода за рабочим местом. 4. Все движущиеся части машин и механизмов должны быть ограждены во всех местах возможного доступа к ним людей. Работа на машинах или механизмах с исправными или снятыми ограждениями движущихся частей запрещается. 5. Чистка смазка и ремонт машины а также осмотр и проверка ее технического состояния допускаются лишь после ее полной остановки. При осмотре чистке и ремонте машин и механизмов с электроприводом должны быть приняты меры препятствующие подаче напряжения на электродвигатели осматриваемой или ремонтируемой машины механизма . На пусковых устройствах кнопках магнитных пускателей рубильниках и т. п. вывешиваются плакаты «Не включать работают люди» при этом плавкие вставки предохранителей в цепи электродвигателей надлежит удалить. 6. При установке ремонте и перемещении машин должны быть приняты меры против их опрокидывания или самопроизвольного движения. Крапы и другие механизмы перемещающиеся по рельсам необходимо обеспечить противоугонными приспособлениями стопорами тормозными башмаками и т. п. В нерабочее время или при перерывах в работе все машины и механизмы должны находиться в положении исключающем возможность их пуска посторонними лицами для чего пусковые приспособления следует выключать и запирать. 7. При работе автомобильного крана с выносными опорами под последние должны быть подложены прочные и устойчивые подкладки. При установке крана нагрузка от его веса должна быть равномерно распределена на все опоры и исключена возможность сползания крана. 8. Устанавливать кран на краю откоса котлована траншеи или берега можно только с разрешения руководителя работ. 9. При установке кранов для работы их на плавучих средствах надлежит проверить элементы крепления крана к корпусу судна металлические конструкции подмостей прочность корпуса судна и его остойчивость а также надежность устройства и крепления временных причалов мостков для завода кранов на судно. Такие плавучие краны должны иметь по бортам палубы леерные ограждения высотой не менее 900 мм предохраняющие oт падения людей с палубы в воду. Для безопасного прохода людей при любом развороте стрелы крана на палубе вокруг крана между его поворотной частью и надстройками или другими устройствами и оборудованием находящимися на палубе необходимо оставлять свободный проход шириной не менее 0 7 м. Во время буксировки плавучего крана стрела должна располагаться вдоль понтона и в крайнем нижнем положении закрепляться по-походному. 10. Каждый плавучий кран следует снабжать не менее чем двумя съемными сходными с двусторонними поручнями один для прохода людей другой для перемещения тяжестей . 11. Все грузозахватные приспособления необходимо снабдить бирками или клеймами с указанием их инвентарного номера грузоподъемности собственного веса и даты следующего испытания. Грузоподъемность стропов указывается при угле между ветвями 90°. 12. Все вспомогательные грузозахватные приспособления чалочные канаты цепи траверсы грейферы и другие съемные вспомогательные приспособления а также тара для транспортирования грузов ковши контейнеры бадьи поддоны площадки и пр. после изготовления подлежат техническому освидетельствованию на заводе изготовителе а после ремонта на заводе на котором они ремонтировались. 13. При техническом освидетельствовании съемные грузозахватные приспособления надлежит подвергать осмотру и испытанию нагрузкой в 1 25 раза превышающей их номинальную грузоподъемность с длительностью выдержки нагрузки 10 мин. 14. В процессе эксплуатации съемные грузозахватные приспособления и тару необходимо подвергать периодическому осмотру не реже следующих сроков: а траверсы не реже чем через каждые 6 месяцев; б клещи и другие захватные приспособления не реже чем через месяц; в стропы за исключенном редко используемых и тару не реже чем через каждые 10 дней. Редко используемые стропы следует осматривать перед выдачей их для работы. Результаты осмотра съемных грузозахватных приспособлений и тары необходимо заносить в журнал ОТ-9 Детали грузозахватных и грузотранспортирующих устройств и приспособлений в которых обнаружатся дефекты в виде деформаций трещин или износа превышающих допустимые значения должны быть изъяты из употребления. 15. Кольца проушины серьги звенья цепей крючья и т. п применяемые в грузозахватных и грузотранспортирующих приспособлениях имеющие износ более 10% первоначального диаметра или растяжение более 5% первоначальной длины а также явно деформированные подлежат замене. 16. Не допускается при пользовании цепями: а подвергать их ударным нагрузкам в том числе бить молотом для выравнивания я звеньев или для установки их в другое положение; б скрещивать скручивать и завязывать в узлы в выдергивать из-под груза; г сращивать путем скрепления звеньев проволокой вставлять болты и гвозди между звеньями. § 2. Погрузочно-разгрузочные и транспортные работы 17. Производство погрузочно-разгрузочных и транспортных работ разрешается только под руководством специально назначенного лица на которое возлагается ответственность за обеспечение безопасных условии работы. 18. Фронт погрузочно-разгрузочных работ должен быть достаточным для обеспечения беспрепятственного поворота механизма и свободного разъезда погрузочных и транспортных машин. 19 Выполнять погрузочно-разгрузочные работы и перемещать грузы в пределах строительной площадки следует как правило механизированным способом при помощи кранов погрузчиков и других машин и механизмов а также средств малой механизации блоков талей и пр . 20. Для подвешивания груза на крюк грузоподъемной машины назначаются стропальщики или зацепщики. Для выполнения обязанностей стропальщиков зацепщиков назначаются лица из числа опытных рабочих обученных и проверенных в знании безопасных приемов работы. 21. В тех случаях когда зона обслуживаемая грузоподъемной машиной полностью не обозревается из кабины крановщика машиниста и крановщик машинист и стропальщик зацепщик не видят друг друга и стропальщик зацепщик не может передавать крановщику машинисту сигналы должен быть назначен сигнальщик. 22. Сигнальщиками могут назначаться рабочие после инструктажа и проверки знаний звуковой и зрительной сигнализации применяемой при перемещении грузов. 13. Команда крановщику машинисту подается сигнальщиком или стропальщиком установленными сигналами. Команду «стоп» остановка всех движений крановщик обязан выполнить независимо от того кем и в какой форме она подана. Сигнализация голосом па стреловых кранах может применяться только при длине стрелы не более 10 м. Предупредительный звуковой сигнал подается крановщиком при наличии людей или транспорта на пути следования груза и в местах подъема и опускания его. 24. Во время работы грейферного крана не допускается пребывание людей и производство каких-либо работ в зоне его действия а также на платформе автомашинах в полувагонах и в другом подвижном составе. Подсобные рабочие обслуживающие грейферные краны могут допускаться к выполнению своих обязанностей только при перерывах в работе крана и только после того как грейфер будет опущен на землю. 25. Грузы вес которых близок к грузоподъемности разрешенной при данном вылете стрелы поднимаются крапом стачала на высоту не более 200 300 мм и только после определения устойчивости крана и надежности действия тормозов на нужную высоту. Грузы вес которых превышает разрешенную грузоподъемость к подъему не допускаются. Не разрешается поднимать опускать и перемещать груз над жилыми или служебными помещениями. 26. Обвязка предназначенного для подъема груза производится стропами соответствующими весу поднимаемого груза с учетом числа ветвей каната или цепи и утла их наклона канаты и цепи следует подбирать такой длины чтобы угол между их ветвями не превышал 90°. 27 Перед нагрузкой и разгрузкой железобетонных изделий и конструкций монтажные петли необходимо предварительно очистить от раствора или бетона осмотреть их и выправить. 28 Для подъема мелких штучных грузов камень и др. а также сыпучих грузов следует использовать специальную тару контейнеры и др . Подъем этих грузов на открытых платформах допускается при условии оборудования платформы бортами высота которых должна превышать высоту грузa не менее чем на 100 мм. 29. При работе автомобильных пневмоколесных гусеничных и других кранов нельзя допускать пребывания людей рядом с платформой крана а также выход их во время работы крана на неповоротную его часть. 31. Груз перемещаемый в горизонтальном направлении должен быть предварительно поднят на 0 5 м выше встречающихся па пути предметов. 31. При работе на прузоподъемных кранах запрещается: а выдергивать груз если он зажат другим грузом укреплен примерно к грунту и т. п.; б поднимать и подтаскивать груз при наклонном натяжении грузового каната; в перемещать людей; г раскачивать груз и приспособления для укладки их вне радиуса действия грузоподъемного крана; д выдергивать крюком стропы сетки и другие приспособления зажатые грузом как исключение допускается извлечение стропов из под лесных грузов и сеток из под дров битума и других подобных грузов ; е перемещать груз над людьми над жилыми и служебными садовыми надстройками оставлять в подвешенном состоянии груз грейфер ковш и другие грузотранспортирующие приспособления на время длительною перерыва или после окончания работы; ж оставлять на барабане менее 1 5 витка грузового каната при опускании крюка грейфера и других приспособлении на уровень ниже обычного котлован дно реки и т. п. ; 32. Во время тумана мглы снегопада сильного ливня или в других неблагоприятных условиях ограничивающих видимость места погрузки и выгрузки работа крапа должна быть прекращена. 33. Рабочие при укладке груза в кузов автомашины с помощью подъемного механизма должны находиться вне кузова. Груз следует направлять специальными крюками или оттяжками. Водитель загружаемой машины обязан не отлучаться от нее в течение всего времени погрузки и выгрузки но не должен при этом находиться в кабине. 34. Погруженные на транспортные средства конструкции и другие грузы необходимо закрепить и увязать так чтобы исключалось их самопроизвольное смещение во время транспортирования. 35. Прочность и ширина мостков для погрузки и выгрузки механизмов должна обеспечивать безопасное перемещение по ним механизмов. Уклон мостков должен соответствовать требованиям технической инструкции перевозимого механизма агрегата . 36. Предельная норма грузов при переноске по ровной горизонтальной поверхности на каждого человека не должна превышать для девушек от 16 до 18 лет 10 кг для юношей от 16 до 18 лет 16 кг для женщин старше 18 лет 20 кг для мужчин старше 18 лет 50 кг. Подростков разрешается допускать к переноске тяжестей в пределах указанных для них норм только при условии если эти операции связаны с выполнением основной работы по специальности и занимают не более 1/3 всего их рабочего времени. При переноске грузов весом от 40 до 50 кг должна быть обеспечена возможность взаимной помощи рабочих по подъему и снятию грузов. Переноска тяжестей на носилках по лестницам и стремянкам запрещается. Мостки для прохода по ним рабочих должны иметь двусторонние поручни высотой не менее 1 м. Настил должен быть жестким не пружинить. Уклон мостков допускается не круче 1: 3.   § 3. Система знаков сигнализации применяемой при перемещении грузоподъемными машинами   А. ОБЩИЕ ПРАВИЛА   37. Перед началом работ сигнальщик должен убедиться что его рабочее место свободно от грузов и посторонних предметов. 38. Перед подачей сигнала к перемещению груза сигнальщик должен убедиться в том что груз надежно застроплен и в зоне перемещения его нет людей. 39. Сигнальщик подает команду крановщику установленными сигналами о направлении и скорости движения груза грузозахватных и грузотранспортирующих приспособлении . При спаренной работе грузоподъемных машин применяются те же сигналы. Для предупреждения грузчиков о выполняемой операции одновременно подаются сигналы голосом. 40. Сигнальщик должен находиться на хорошо освещенном месте и в зоне видимости крановщика. Сигнальщик должен носить на правой руке белую повязку. 41. Сигнальщик не должен находиться в зоне движения груза и стрелы. 42. Сигнал подается до окончания необходимого движения груза. Переход крановщика к самостоятельному передвижению груза производится после сигнала «Прекращаю команду". 43. Порядок перемещения груза быстро медленно показывается движением руки сигнальщика. Б. Сигналы «Остановить» быстрая остановка всех движений груза Руки развести в стороны и оставить в горизонтальном положении. «Поднять медленно» Кисть руки вращать по часовой стрелке. «Поднять быстро» Рукой до локтя вращать по часовой стрелке. «Поднять». Правая рука поднята вверх полусогнута плечо горизонтально предплечье в вертикальном положении. «Опустить медленно». Правая рука находится в горизонтальном положении ладонью вниз. Кистью руки производить движение сверху вниз.   «Опустить быстро». Правая рука находится в горизонтальном положении ладонью вниз. Всей рукой производить движение сверху вниз. Рука правая или левая в горизонтальном положении полусогнута в локте ладонью наружу. Рукой до локтя производить движения в сторону необходимого перемещения груза. Примечание. Независимо от положения сигнальщика лицом или спиной к крану крановщик обязан перемещать груз в сторону указанную движением руки. Правая рука полусогнута в локте перед собой ладонью в сторону движения груза. Рукой до локтя производить движение в сторону необходимого перемещения груза. Примечание. Независимо от положения сигнальщика лицом или спиной к крану крановщик обязан перемещать груз в сторону указываемую движением руки. «Открыть грейфер». Обе руки полусогну ты в локтях опущены вниз ладонями на ружу. Обеими руками производить движение наружу. «3акрыть грейфер» Обе руки полусогнуты вниз ладонями внутрь. Обеими руками производить движения внутрь   «Прекращаю команду». Обе руки поднять вверх. Ладонями рук произвести движение в сторону дальнейшего перемещения груза и резко опустить руки вниз.                                   § 4. Заготовка и перевозка лесных материалов 44. Рубка хвороста производится у комля косым срезом. При этом рубщик должен находиться на расстоянии не менее 40 50 см от ствола. 45. Рубить хворост следует полукругом перед собой складывая срубленные хворостины в ровную кучу комлями вместе. На рубку хвороста должно назначаться не менее 2 чел. При одновременной работе нескольких pубщиков они должны продвигаться уступами т. е. каждый последующий рубщик должен находиться от впереди идущего на расстоянии не менее 2 м. 46. При валке деревьев надо учитывать награвление ветра. Валку леса в горных условиях следует вести от основания склона к вершине деревья при этом нужно сваливать вершинами под гору. При рубке деревьев высотой бочее б м их подпирают со стороны противоположной падению вилкой насаженной на шест. 47. Распиловка жердей на колья производится обязательно на козлах высотой 0 7 0 8 м. Запрещается нарубать колья из жердей топором. Колья заостряют в видe пирамиды. Заострять надо обязательно на устойчивом деревянном основании доске брусе . 48. При заготовке леса для свай и других потребностей строительства выправительных сооружении до начала валки крупных деревьев вальщики должны расчистить место вокруг каждого дерева а зимой кроме того очистить от снегa и сделать дорожки в направлении противоположном падению дерева под углом 45° для быстрого отхода от дерева в момент его падения. 49. Запрещается валка деревьев без подруба или подпила. Подруб или подпил делается только с той стороны в которую намечено свалить дерево 50. Валка дерева на соседние деревья запрещается. Зависшее дерево может быть снято лишь способом указанным мастером или бригадиром и только под их непосредственным руководством. Снятие зависших деревьев может выполняться: а при помощи механической тяги лебедки трактора и пр. ; б веревкой вручную. Длина веревки должна позволять рабочим стоять от места предполагаемого падения не ближе чем высота зависшего дерева. При снятии зависшего дерева запрещается: а влезать на зависшее дерево; б рубить то дерево на котором зависло сваливаемое дерево; в отрубать зацепившиеся сучья или те сучья на которые опирается сваленное дерево; г отпиливать чурки от комля зависшего дерева д сбивать зависшее дерево путем сваливания на него другого дерева. 51. Запрещается оставлять зависшие подрубленные или недопиленные деревья после окончания работы в обеденный перерыв или при переходе к другим деревьям. 52. Обрубать сучья у сваленных деревьев разрешается только по направлению от комля к вершине при этом рубщик должен стоять у противоположной по отношению к обрубаемым сучьям стороне ствола дерева. 53. Если древесина из леса при выборочной рубке вывозится лошадьми на передке то погрузка производится накатыванием бревна на ось передка или на подушку саней по слегам при помощи веревки рабочие при этом должны находиться впереди или сбоку от накатываемого бревна. Погруженные на транспортные средства бревна следует прочно увязать цепью. 54. При вытаскивании бревен из леса лошадьми дорогу необходимо расчистить от пней и кустов на ширину 2 2 5 м. Дорога должна находиться от бровок берега оврагов и т п yа расстоянии не менее 2 м. При спуске по склону возчик должен идти сзади воза . Идти сбоку или впереди воза садиться на него или держать лошаь за узду запрещается. При подъеме в гору возчик должен идти впереди или рядом с лошадью. 55. При перевозке бревен свай автомашинами задняя стенка кабины водителя должна быть ограждена с наружной стороны специальным щитом или металлической решеткой. Бревна сваи при этом следует укладывать так чтобы расстояние между торцами и кабиной было не менее 0 5 м. 56. При заготовке и погрузке хвороста с помощью тралевочного трактора назначается старший и все маневры трактора выполняются по его команде. ПРИЛОЖЕНИЕ ІІІ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ПРОИЗВОДСТВЕ РАБОТ НА ЛЬДУ 1. Работы со льда могут производиться только при прочном и неподвижном ледяном покрове. Для определения надежности льда следует пользоваться таблицей. Наименование нагрузки   Вес т   Толщина речного льда см при температуре от 1 до -20 оС Минимальное расстояние до кромки льда м   Человек с ношей   0 1   10   6   Гужевой транспорт   1 2   20   11   Автомашина с грузом   3 5   25   19   То же 6 5   36   25   Автосамосвал или бульдозер   8 5   40   25   Автотягач с грузом или трактором   10 0   40   26   Трактор с грузом   20 0   55   30   Сверхтяжелый груз до   40 0   95   38     Примечания: 1. При измерении толщины ледяного покрова в расчет берется только сплошной лед а слои снежного и пористого пропитанного водой льда в расчет не принимаются. 2. При появлении воды на льду нагрузка на лед должна быть снижена на 50 80% если появление воды вызвано просадкой льда то работы следует прекратить. 3. При расчете нагрузки на лед необходимо учитывать что прочность льда весной уменьшается вдвое. При наличии сухих несквозных трещин шириной меньше 3 4 см и глубиной не больше половины толщины льда нагрузка на лед должна быть снижена на 20%. 2. Перед началом работ должно быть произведено обследование льда. Лед обследуется не менее чем двумя рабочими которые двигаются цепочкой на расстоянии друг от друга в 3 4 м. Передний и задний обвязываются общей веревкой за которую держатся остальные рабочие. Головной рабочий проверяет лед пешней. Если пешня пробивает лед с одного удара следует прекратить движение в этом направлении или вообще перестать работать. Остальные участники обследовался должны иметь доски багры веревки а также аптечку для оказания первой помощи в случае падения в воду кого либо из участников обследования. 3. В случае падения со льда в воду необходимо быстро раскинуть руки для задержания с края лучки проруби находящиеся поблизости лица должны немедленно помочь утопающему выбраться на лед и добраться до обогреваемого помещения. Пострадавший должен быть обеспечен сухим бельем горячим питанием горячий чай кофе При необходимости следует вызвать медицинского работника из ближайшего лечебного учреждения. 4. Возможность производства работ на открытом воздухе при низких температурах устанавливается местными Советами депутатов трудящихся. 5. На расстоянии не более 250 м от места работы должно быть устроена специальное помещение для обогрева оборудаванное скамейками и столами. В помещении для обогрева необходимо поддерживать температуру не ниже 15° С. 6. Работы на льду как правило должны выполняться в светлое время суток При наличии на месте работ электрической энергии разрешается производить работы и в темное время суток при условии что около места работ будут установлены прожекторы лампы подвешенные к стенам или другие осветительные устройства обеспечивающие освещенность всей рабочей площадки не менее 5 лк в горизонтальной плоскости. 7. Место работы должно быть обеспечено спасательными средствами тестами кругами бросательными концами и пр . находящимися на видных и доступных местах. 8. При выполнении ледокольных работ каждый работник должен быть в спасательном жилете. 9. Инструмент для ледокольных работ должен быть исправным. Рукоятка пешни изготовляется из дерева и снабжается петлей диаметром 20 25 см Пользоваться для околки льда ломом не рекомендуется. 10. При вывозке льда во двор и его потоплении карты следует задвигать под нижнюю по течению сторону двора. Подтапливание карт под кромку льда должно производиться под командой одного ответственного лица. 11. Запрещается заходить на отколотые льдины. 12.При отсутствии течения и или по другим причинам когда нельзя подсовывать лед под кромку двора карты следует дробить на куски и вытаскивать их на лед механизмами. Вынутый лед должен немедленно отвозиться ниже по течению на расстояние не менее 50 м. 13. При раскалывании льда на карты рабочие должны стоять на дощатых настилах уложенных по краям будущего разлома с верхней стороны майны. 14. Все вскрытые майны дворы проруби и места с недостаточно прочным льдом в зоне производства работ должны быть ограждены. Около них следует установить предупредительные надписи а также столбы со спасательными принадлежностями. В ночное время места постоянного движения людей необходимо освещать. 15. Запрещается ходить или работать на «молодом» льду образовавшемся в ранее устроенных майнах до проверки его прочности. В случае необходимости через старые майны следует уложить прочные мостки. 16. У места производства работ на льду должен находиться минимальный запас строительных материалов. Снег и вынутый из майны мелкий лед следует убирать на расстояние не менее 5 м от кромки льда. 17. При околке сооружений особенно в весеннее время необходимо принимать все меры предосторожности ежедневно проверять прочность и толщину льда и при недостаточной прочности укладывать доски или трапы. 18. При проведении работы со льда все оборудование и механизмы должны устанавливаться на настилах и площадках. Если во время работы на льду появятся трещины или обнаружатся признаки перегрузки льда его оседание работы в этой зоне необходимо прекратить рабочих и механизмы удалить и опасную зону оградить. 19. Устройство ледяных дорог допускается на расстоянии не менее 100 м от полыней. Движение допускается только в одном направлений. Дорога противоположного направления устраивается на расстоянии не менее 100 м от первой. Все проезжие на льду дороги должны обозначаться вехами. 20. Стоянка транспорта с тяжелыми грузами на льду не разрешается. За состоянием ледяного покрова под всеми неподвижными грузами установленными на ледяном покрове по производственной необходимости должно быть организовано систематическое наблюдение. 21. При выполнении работ на льду нельзя разжигать костры вблизи механизмов не допускается также попадание на лед горючих и смазочных материалов. 22. В весенний период с наступлением устойчивых положительных дневных температур следует: а убрать с площадки все подсобные помещения освободившееся оборудование и излишние материалы; б при толщине льда близкой к предельно допустимой оборудование и механизмы поставить на понтоны; в строго ограничить количество рабочих одновременно работающих на льду ПРИЛОЖЕНИЕ IV ПОЛОЖЕНИЕ О ПОРЯДКЕ ПРОВЕДЕНИЯ ИНСТРУКТАЖА И ОБУЧЕНИЯ БЕЗОПАСНЫМ ПРИЕМАМ И МЕТОДАМ РАБОТЫ НА РЕЧНОМ ТРАНСПОРТЕ Согласовано с ЦК профсоюза рабочих морского и речного флота 25 января 1965 г и введено в действие приказом МРФ РСФСР от 2 февраля 1965 г № 15   I. Общее положение 1. Настоящее Положение вводится в действие в целях улучшения организации и повышения качества инструктажа по технике безопасности и производственной санитарии и распространяется на все суда предприятия и организации Министерства речного флота. 2. Инструктаж и обучение обязательны для всех работающих и вновь поступающих на флот гидросооружения стройки в порты на пристани промышленные и другие предприятия и в организации МРФ независимо от стажа опыта работы и квалификации этих работников в том числе и для окончивших школы ФЗО технические и ремесленные училища различные курсы и другие учебные заведения по подготовке рабочих кадров студентов-практикантов и учащихся средних школ направленных для прохождения производственного обучения; всех лиц переводимых с одной работы на другую если этот перевод связан с освоением нового производственного процесса или оборудования. Примечания. От прохождения инструктажа на рабочем месте освобождаются: а лица начальствующего и инженерно- технического состава флота а также 6epeговых предприятий и организаций МРФ прошедшие специальное обучение по технике безопасности производственной санитарии и трудовому законодательству с последующей проверкой знаний; б лица поступающие на заботу не связанную непосредственно с производственной деятельностью. Перечень должностей указанных работников освобождаемых от инструктажа и обучения безопасным приемам и методам работы устанавливается руководителем предприятия организации и учреждения МРФ по согласованию с профорганизацией. 3. Обучение командного состава флота и инженерно-технических работников береговых предприятий и организаций правилам техники безопасности и законодательству о труде проводится в соответствии с инструктивным письмом МРФ от 9 ноября 1960 г. № 176. 4.При посещении экскурсантами судов и предприятий разъяснения о правилах поведения и мерах безопасности даются работником сопровождающим экскурсию. 5. Инструктаж и обучение проводятся по следующим основным видам: а вводный инструктаж; б первичный инструктаж и обучение на рабочем месте; в периодический повторный инструктаж; г внеплановый инструктаж. 6. Инструктаж работников должен проводиться на ocновe инструкций и по программе утвержденных главным инженерам предприятия организации с учетом конкретных условий работы и применительно к профессии инструктируемого. 7. Общее руководство и ответственность за правильную организацию инструктажа и обучения работающих возлагаются на главных инженеров пароходств управлений каналов бассейновых управлений пути Подводречстроя портов пристаней заводов ремонтно эксплуатационных баз технических участков пути районов гидросооружений эксплуатационных участков отрядов и других предприятий и организаций МРФ а по судам и на заместителей начальника РЭБа заводов по технической эксплуатации флота. 8. Ответственность за своевременное и качественное проведение инструк тажа и обучения работающих и допуск их к самостоятельному производству работ возлагается на флоте на капитанов командиров механиков капитанов-механиков шкиперов судов; на береговых предприятиях на начальников цехов мастерских участков обстановочных участков районов гидросооружений прорабов строек главных энергетиков и руководителей других подразделений и организаций МРФ. 9. Непосредственное осуществление контроля за своевременным проведением инструктажа и обучения работающих правилам безопасных приемов и методов работы на предприятиях и в организациях в целом возлагается на инженера по технике безопасности или на лицо исполняющее его обязанности. 10. В процессе работы капитан командир механик капитал механик шкипер судна начальник цеха района группы участка мастер прораб производственного участка обстановки пути стройки и другие руководители работ обязаны постоянно контролировать выполнение работающими требований инструкций о безопасных методах и приемах работы правил соблюдения технологической и производственной дисциплины на рабочем месте и на производстве. 11. Инструкции по технике безопасности для каждой профессии должны быть разработаны непосредственно на предприятиях в организациях на основе соответствующих правил исходя из конкретных условий и специфики работы на рабочем месте. Инструкции разработанные в цехах отделах мастерских участках на гидросооружениях дистанциях и т. п. должны быть согласованы с инженером по технике безопасности и утверждены главным инженером предприятия организации . Инструкции по технике безопасности должны включать следующие разделы: А. Общие положения и требования по технике безопасности. Б. Требования по технике безопасности к рабочему: а перед началом работы; б во время работы и по окончании ее. Ответственность за выполнение инструкции. Ответственность за разработку инструкции по технике безопасности и обеспечение ими каждого рабочего возлагается на руководителей соответствующих подразделений предприятий организаций . 12. Осуществление контроля за своевременной разработкой инструкций по технике безопасности и за обеспечением ими рабочих в целом по предприятию организации возлагается на инженера по технике безопасности или на лицо исполняющее его обязанности. 13. Настоящее Положение не отменяет специальных правил предусматривающих обязательное обучение и инструктаж по безопасным приемам и методам работы персонала обслуживающего электрические устройства объекты Госгортехнадзора и работников других профессий работа которых связана с повышенной опасностью. II. Вводный инструктаж 14. Вводный инструктаж проводится с целью дать вновь поступающим рабочим инженерно техническим работникам и служащим а также студентам и учащимся направляемым для прохождения производственной практики общие понятия об основных положениях техники безопасности и производственной санитарии и о правилах поведения на судне на территории в цехах и на участках предприятий и организаций МРФ При вводном инструктаже по технике безопасности особое внимание обращается на необходимость точного выполнения производственного задания соблюдения правил ведения технологического процесса а также на последствия к которым может привести нарушение установленных правил. 15. Вводный инструктаж проводит инженер по технике безопасности или лицо исполняющее его обязанности а где их нет главный инженер предприятия или организации. Инструктаж должен проводиться в кабинете по технике безопасности или в отдельном помещении оборудованном наглядными пособиями. 16. Во время проведения вводного инструктажа вновь поступающим на судно или на предприятие в организацию МРФ работникам и студентам учащимся практикантам должны быть разъяснены: а основные положения советского законодательства по охране труда; б устав службы на судах речного флота и части требований техники безопасности устав о дисциплине работников речного транспорта и правила внутреннего трудового- распорядка на предприятиях правила поведения на территории предприятия в производственных и бытовых помещениях а также значение предупредительных надписей плакатов звуковой и световой сигнализации; в специфические условия судов отдельных цехов участков и производств и соответствующие меры предосторожности; г причины отдельных характерных несчастных случаев происшедших в результате нарушений правил техники безопасности и производственной дисциплины; д требования к работающим в части соблюдения личной гигиены и правил производственной санитарии на предприятии; е требования техники безопасности к рабочей одежде обуви и головным уборам во время работы на производстве; ж порядок применения средств индивидуальной защиты их назначение и правила пользования ими; з общие правила электробезопасности методы освобождения попавших под действие электрического тока и способов оказания первой помощи; и назначение вентиляции на производстве; к приемы оказания первой доврачебной помощи при травмировании отравлениях и других случаях и необходимость обращения в медпункт за оказанием помощи даже при незначительной травме; л порядок оформления несчастного случая связанного с производством и работой. Примечание. Порядок прохождения инструктажа и обучения работников обслуживающих газовое хозяйство на предприятии устанавливается в соответствии с Правилами техники безопасности при эксплуатации городского газового хозяйства изданными Министерством коммуналыного хозяйства РСФСР. III. Первичный инструктаж и обучение на рабочем месте 17. Первичный инструктаж по правилам техники безопасности и производственной санитарии для вновь принятых рабочих а также для рабочих переводимых постоянно или временно из другого цеха с другого участка или судна с одной работы на другую или на другой вид оборудования проводится непосредственно на рабочем месте до начала работ. 18. Инструктаж рабочих безопасным приемам и методам работы и правилам соблюдения технологической и производственной дисциплины на рабочем месте проводят: а на судне капитан механик капитан командир шкипер механик; б в порту пристани мастер погрузочно-разгрузочных работ сменный помощник начальника участка начальник причала или другой руководитель работ на участок которого поступает рабочий; в на промышленном предприятии мастер; г на обстановке пути мастер путевых работ начальник шлюза гидросооружения начальник партии и другие руководители работ; д на стройке прораб мастер начальник группы; е на других предприятиях в организациях и на участках работ непосредственно руководитель работ. 19. В программу первичного инструктажа и обучения безопасным приемам и методам работы на рабочем месте входит: а общее ознакомление с технологическим процессом на данном участке производства и судне; б ознакомление с устройством станка машины механизма приборов грузозахватных приспособлений сооружений систем а также с опасными зонами оборудования их ограждением и блокировкой; в порядок подготовки к работе проверка исправности машин оборудования пусковых приборов заземляющих устройств инструмента и приспособлений ; г порядок применения предохранительных приспособлений и индивидуальных защитных средств их назначение и правила пользования ими. Требования к одежде обуви головным уборам во время работы; д требования правильной организации и содержания рабочего места рациональное размещение и укладка грузов сырья материалов полуфабрикатов инструментов приспособлений готовой продукции . Недопустимость загромождения грузами продукцией отходами рабочих мест проходов и проездов; е правила безопасности при эксплуатации транспортных средств грузоподъемных механизмов грузозахватных приспособлений и тары; ж требования безопасности при работе с ручным пневматическим и электрифицированным инструментом и порядок его содержания; з правила безопасности при выполнении работ совместно с несколькими рабочими; и подробное разъяснение содержания и необходимости выполнения всех требований инструкции по технике безопасности по профессии работающего; к правила безопасности при работе с химическими вредными и огневзры воопасными веществами; л правила поведения работающих в цехах на участках и судах и разъяснение необходимости строжайшего соблюдения технологической и производственной дисциплины. 20. Работников плавающего состава кроме вопросов перечисленных в п. 19 применительно к своей специальности знакомят с правилами безопасности и безопасными приемами и методами работы при эксплуатации судна и судового оборудования в том числе при выполнении швартовных буксирных якорных забортных палубных и погрузочно-разгрузочных работ при обслуживании и ремонте машинно котельных установок движителей электрооборудования средств судовождения и связи безопасными методами при работе в штормовых условиях и в условиях стоянки судна на рейде правилами пользования спасательной шлюпкой спасательными принадлежностями правилами безопасного перехода с судна на судно и с судна на берег обязанностями при тревогах «Человек за бортом» «Водяная тревога» и «Пожарная тревога» способами спасения человека упавшего за борт. 21. Работников портов пристаней кроме вопросов перечисленных в п. 19 применительно к их специальности знакомят с безопасными приемами и методами работы при производстве портовых судовых вагонных складских и других перегрузочных работ и складирования груза при перегрузках отдельных видов груза в том числе металлов тяжеловесов длинномерен штучных лесных навалочных вредных ядовитых взрывоопасных легковоспламеняющихся пылящих и спекающихся грузов строительных материалов при эксплуатации машин непрерывного транспорта безрельсового транспорта ручных транспортных средств и вспомогательных приспособлений трюмной механизации. 22. Инструктаж на рабочем месте должен сопровождаться практическим показом правильных безопасных приемов и методов работы применение которых должно предотвратить несчастные случаи профессиональные заболевания и отравления. 23. После получения первичного инструктажа вновь принятый работник если он не имеет достаточного опыта в работе по распоряжению руководителя цеха участка группы капитана механика командира механика шкипера судна прикрепляется к квалификационному работнику для практического обучения безопасным приемам и методам работы Обучение проводится в течение шести десяти смен вахт в рабочее время в нормальной производственной обстановке до полного твердого усвоения работниками безопасных методов труда Примечание. Списки профессий рабочих которые по условиям производства и требованиям охраны труда должны проходить индивидуальную проверку знаний по технике безопасности в комиссиях устанавливаются главным инженером предприятия и согласовываются с профсоюзной организацией. 24. Руководители работ и производственных участков капитаны командиры механики капитаны механики шкиперы судов начальники цехов участков мастерских прорабы главные энергетики и др обязаны не допускать к самостоятельной работе лиц не усвоивших безопасные приемы и методы выполнения поручаемой им работы требующей специального допуска не сдавших техминимум и не получивших соответствующего удостоверения. IV. Периодический повторный инструктаж 25. Все рабочие независимо от их квалификации и стажа работы по данной профессии должны ежеквартально проходить периодический повторный инструктаж по безопасным приемам и методам работы по программе первичного инструктажа на рабочем месте. Для отдельных профессий которые по характеру своей работы не нуждаются в ежеквартальном инструктаже может быть разрешено проводить инструктаж не реже одного раза в полугодие. Списки таких профессий устанавливаются руководителями предприятий организаций по согласованию с профсоюзной организацией. 26. Повторный инструктаж проводится в форме беседы с практическим показом правильных приемов и методов работы и подкрепляется подробным разбором случаев нарушений правил безопасности и производственной дисциплины и последствий которые произошли или могли произойти в результате допущенных нарушений. 27. Инструктирующий должен убедиться в четком знании и понимании каждым работающим правил безопасности и требовать от них строгого выполнения этих правил и производственной дисциплины. 28. Повторный инструктаж проводят лица поименованные в п 18 настоящего Положения. V. Внеплановый инструктаж 39. Внеплановый инструктаж работающих по безопасным приемам и методам работы на рабочем месте должен проводиться в следующих случаях: а при изменении технологического процесса оборудования машин механизмов исходного сырья материалов перегружаемого груза и т. п. в результате чего изменяются условия безопасности в работе; б при нарушении работающим правил и инструкций по технике безопасности технологической и производственной дисциплин. 30. Внеплановый инструктаж проводят работники в обязанности которых входит проведение первичного и повторного инструктажа на рабочем месте 31. При назначении работников на особо ответственные и опасные работы знание ими правил производства этих работ и техники безопасности проверяется лично руководителем работ на судне капитаном-механиком VI. Порядок оформления инструктажа 32. Отдел кадров предприятий организации принимая рабочего на работу обязан выдать ему бланк личной карточки инструктажа см стр 70 заполнив в нем первый раздел фамилию имя и отчество рабочего год рождения цех участок судно в котором он будет работать в качестве кого и стаж работы общий и по данной профессии . После этого вновь поступающий на работу направляется в соответствии с п. 15 «Положения для прохождения вводного инструктажа». 33. Оформление на работу может производиться только после того как вновь поступающий работник прослушает вводный инструктаж по технике безопасности и получит об этом соответствующие отметки во втором разделе - личной карточки инструктажа. 34. Проведение вводного инструктажа регистрируется инженером по технике безопасности или лицом его заменяющим в специальном прошнурованном журнале по прилагаемой форме см. стр. 71 . 35. О проведении вводного инструктажа инженер по технике безопасности делает отметку в личной карточке инструктажа возвращаемой поступающим в отдел кадров Только после этого поступающий оформляется на работу и отделом кадров на личной карточке инструктажа ставится номер табельный Указанная личная карточка инструктажа должна быть выдана отделом кадров на руки поступающему для представления ее руководителю цеха участка мастерских судна куда он оформлен на работу. 36. Лица поименованные в п. 8 настоящего Положения обязаны требовать от вновь принятых работников или переведенных к ним из другого цеха с судна представления личной карточки инструктажа в которой в дальнейшем регистрируют проведение первичного периодического повторного и внепланового инструктажа а также отмечают нарушения правил и инструкций по технике безопасности. 37. Личные карточки инструктажа хранятся у лиц поименованных в п. 8 настоящего Положения и они несут ответственность за их утрату. 38. Но может быть допущен к самостоятельной работе на судне в порту на обстановке пути на промышленном и другом предприятии и в организации МРФ работник не прошедший инструктаж и обучение безопасным приемам и методам работы на рабочем месте или показавший неудовлетворительные знания. 39. Вносить записи в личную карточку инструктажа раздел VII о замеченных нарушениях правил и инструкций по технике безопасности могут лица поименованные в пп. 8 и 18 настоящего Положения а также инженеры по технике безопасности технические инспектора общественные инспектора по охране труда. VII. Ответственность 40. Невыполнение работающим правил и инструкций по технике безопасности и производственной санитарии является нарушением производственной и трудовой дисциплины и виновные в этом несут ответственность в соответствии с действующим законодательством. 41. Руководящий и инженерно- технический состав пароходств управлений каналов бассейновых управлений пути подводречстроя судов портов пристаней отрядов технических участков пути районов гидросооружений ремонтно- эксплуатационных баз промышленных и других предприятий и организаций МРФ несет ответственность за выполнение настоящего Положения.   Начальник Отдела организации труда и заработной платы МРФ О. ЯРОШ Предприятие судно   Хранится у лица ответственного за проведение инструктажа согласно п . 8 «Положения о порядке про ведения инструктажа и обучения безопасным приемам и методам работы на речном транспорте».     Личная карточка инструктажа №   1. Тов. ф. и. о рождения года направляется цех участок судно и т. п. для работы в качестве стаж работы общий по данной профессии   Инспектор отдела кадров » 197 г.   2 Вводный инструктаж по охране труда а провел инженер по технике безопасности подпись дата б получил подпись поступившего на работу   3. Парвичный инструктаж на рабочем месте: а провел начальник смены мастер прораб капитан механик и т. д. Подпись « » 197 г. б получил подпись   4. Тов . требования техники безопасности по профессии усвоил разрешаю допустить к самостоятельной работе в качестве Начальник цеха грузового строительного участка капитан и т.п.   Подпись « » 197 г.   5. Проведение первичного и периодического повторного инструктажа     Дата инструктажа     Профессия работа     Подписи получившего инструктаж   проводившего инструктаж   о допуске к работе нач. цеха уч-ка и т.п.   Примечание. Графа 5 данного раздела заполняется только после первичного инструктажа на рабочем месте упомянутого в п. 17. Положения о порядке инструктажа.   6. Проведение внепланового инструктажа     Дата инструктажа     Профессия работа     Причина внепланового инструктажа   Подписи получившего инструктаж   проводившего инструктаж     7. Заметки о нарушении правил и инструкций по технике безопасности   Дата   Характер нарушения   Должность и подпись лица обнаружившего нарушение   Журнал учета вводного инструктажа   № п п   Фамилия имя отчество   Наименование цеха участка судна   Профессия работа   Дата   Подпись получившего инструктаж   Подпись проводившего инструктаж     ПРИЛОЖЕНИЕ V   ПОЛОЖЕНИЕ О РАССЛЕДОВАНИИ И УЧЕТЕ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ НА ПРОИЗВОДСТВЕ   Утверждено постановлением Президиума ВЦСПС от 20 мая 1966 г протокол № 15 п. 4 и введено в действие письмом МРФ РСФСР от 7 июля 1966 г № 94   I. Общие положения 1. Настоящее Положение распространяется на все предприятия учреждения и организации в том числе и на колхозы. Примечание.В дальнейшем в тексте Положения предприятия учреждения и организации именуются «организации». 2. Расследованию в порядке предусмотренном настоящим Положением подлежат несчастные случаи если они произошли: а на территории организации; б вне территории организации при выполнении работы по заданию организации на коммуникациях тепло и электросети связи на ремонтных работах жилого фонда организации и т д а также с рабочими и служащими достав-ляемыми на место работы и с работы на транспорте представленном организацией. Расследованию подлежат несчастные случаи прошедшие как в течение рабочего времени включая установленные перерывы так и перед началом и по окончании работ а также при выполнении работ в сверхурочное время в выходные и праздничные дни. 3. Острые отправления тепловые удары обмораживания расследуются и учитываются как несчастные случаи. Случаи профессиональных хронических отравлений и заболеваний расследуются в порядке установленном Министерством здравоохранения СССР. 4. Результаты расследований несчастного случая на производстве вызвавшего потерю трудоспособности не менее чем на один рабочий день оформляются актом по форме Н- 1. Акт формы Н- 1 подлежит хранению в течение 45 лет. 5. Если в результате несчастного случая на производстве пострадавший по заключению лечебного учреждения переводится с работы по основной профессии и используется до восстановления прежней трудоспособности на другой работе то этот случаи также расследуется и учитывается. Рабочие дни за время перевода в связи с несчастным случаем в отчет не вносятся но указываются в п. 17 акта формы H-1. 6. Если в результате расследования не установлена связь несчастного случая с производством например несчастный случай произошел при изготовлении в личных целях без разрешения администрации каких-либо предметов или использования транспортных средств принадлежащих организации при спортивных играх на территории организации при хищении материалов инструмента или других предметов в результате опъянения если оно не является следствием действия применяемых в производственных процессах технических спиртов ароматических и других подобных веществ и т д то в акте формы Н-1 делается отметка «Несчастный случай не связан с производством» Администрация придя к выводу об отсутствии связи несчастного случая с производством обязана внести этот вопрос на рассмотрение фабричного заводского или местного комитета профсоюза. При согласии фабзавместкома с предложением администрации на акте формы Н -1 в правом верхнем углу делается отметка: «Несчастный случай не связан с производством» Указанные несчастные случаи в отчет не включаются. При несогласии фабзавместкома с предложением администрации указанная отметка не делается. Рассматривая вопрос о связи несчастного случая с производством фабзав-местком вправе запросить заключение технического инспектора 7. Ответственность за правильное и своевременное расследование и учет несчастных случаев а также за выполнение мероприятий указанных в акте несут руководитель организации главный инженер главные специалисты в сельском хозяйстве начальники цехов мастера и другие руководители соответствующих производственных участков 8. Контроль за правильным и своевременным расследованием и учетом несчастных случаев а также за выполнением мероприятий по устранению причин вызвавших несчастный случай осуществляют вышестоящие хозяйственные организации фабрично заводские и местные комитеты профсоюзов общественные инспектора по охране труда технические инспектора профсоюзов и местные органы Госгортехнадзора и энергонадзора на объектах им подконтрольных 9. В случае отказа администрации в составлении акта по форме Н-1 или при несогласии пострадавшего с изложенными в акте обстоятельствами несчастного случая пострадавший вправе обратиться по этим вопросам в фабрично-заводской местный комитет профсоюза ФЗМК . При необходимости ФЗМК запрашивает закчлючение технического инспектора по данному несчастному случаю. Не позднее 7 дней ФЗМК должен рассмотреть заявление пострадавшего -и принять постановление являющееся обязательным для исполнения администрацией. 10. Виновные в нарушении настоящего Положения привлекаются к ответственности согласно действующему законодательству. II. Расследование и учет несчастных случаев 11. О каждом несчастном случае на производстве пострадавший или очевидец несчастного случая немедленно извещает мастера начальника цеха или руководителя работ Мастер /знав о несчастном случае должен немедленно организовать первую помощь пострадавшему и направить его в медицинский1 пункт сообщить о происшедшем случае начальнику цеха или руководителю работ сохранить до расследования обстановку на рабочем месте и состояние оборудования такими какими OH-I были в момент происшествия если это не угрожает жизни и здоровью окружающих работников не вызовет аварии и не нарушит производственного процесса который по условиям технологии должен вестись непрерывно В случаях когда пострадавший не сообщил в течение рабочего дня о про исшедшем с ним несчастном случае иль когда потери трудоспособности наступила не сразу после несчастного случая а спустя некоторое время то акт по форме Н-1 составляется только после всесторонней проверки заявления работника о происшедшем с ним несчастном случае с учетом всех обстоятельств в том числе справок медицинских учреждений здравпункта поликлиники и т. п. о характере травмы и возможной причине ее происхождения показаний очевидцев и других доказательств. 12. Начальник цеха руководитель соответствующего участка где про изошел несчастный случай обязан: а срочно сообщить о происшедшем несчастном случае руководителю организации и профсоюзному комитету организации; б в течение 24 ч расследовать совместно со старшим общественным инспектором по охране труда цеха и инженером по технике безопасности или лицом его заменяющим происшедший несчастный случай выявить его обстоятельства и причины а также определить мероприятия по предупреждению повторения подобных случаев; в составить акт о несчастном случае по форме Н-1 в четырех экземплярах и направить их главному инженеру руководителю организации. При групповых случаях акт составляется на каждого пострадавшего. 13. Главный инженер организации главный специалист в сельском хозяйстве обязан в суточный срок рассмотреть и утвердить акт и принять меры ж устранению причин вызвавших несчастный случай. По одному экземпляру утвержденного акта с перечнем мероприятий по устранению причин вызвавших несчастный случай указанных в п. 16 главный инженер направляет начальнику цеха руководителю соответствующего участка комитету профсоюза и техническому инспектору профсоюза. 14. Администрация организации обязана выдать пострадавшему по его требованию заверенную копию акта о несчастном случае не позднее трех дней с момента окончания по нему расследования. 15. По окончании временной нетрудоспособности пострадавшего вызванной несчастным случаем администрация цеха руководитель соответствующего участка заполняет п. 17 акта о последствиях несчастного случая и посылает об этом сообщение профсоюзному комитету организации отделу бюро старшему инженеру инженеру по технике безопасности и техническому инспектору профсоюза. 16. Медицинская часть медпункт поликлиника организации ежесуточно представляет сведения руководителю и профсоюзному комитету о несчастных случаях происшедших на производстве и вызвавших утрату трудоспособности не менее одного рабочего дня и о случаях в связи с которыми пострадавшие переведены на другую работу. 17. Несчастный случай происшедший в организации с рабочим или служащим направленным другой организацией расследуется той организацией где он произошел с указанием в п. 8 формы Н-Ц организации которая направила пострадавшего. Указанные несчастные случаи учитываются организацией работником которой является пострадавший. Несчастный случай происшедший с учащимся проходящим производственную практику под руководством технического персонала организации расследуется и учитывается администрацией организации где он произошел с указанием в п. 8 акта формы Н-1 учебного заведения в котором обучается пострадавший. Копия акта в указанных выше случаях посылается по одному экземпляру администрации и профсоюзному комитету на место постоянной работы или в учебное заведение пострадавшего. Несчастный случай происшедший с учащимся проходящим производственную практику под руководством технического персонала учебного заведения на выделенном организацией участке расследуется и учитывается учебным заведением. Несчастные случаи происшедшие с учащимися школ средних и высших учебных заведений направленными временно на работу в предприятия совхозы колхозы расследуются и учитываются организацией в которой они произошли. В расследовании принимает участие представитель школы или другого учебного заведения. 18. Если несчастный случай произошел по причине конструктивных недостатков оборудования то администрация организации обязана направить заводу-изготовителю этого оборудования обоснованную рекламацию копии которой направляются в соответствующий ЦК профсоюза и в вышестоящую хозяйственную организацию. 19. Если на территории организации производятся какие-либо работы другой сторонней организацией под руководством ее технического персонала на выделенном ей участке или производственной площади то несчастный случай происшедший на этом участке расследуется и учитывается этой сторонней организацией. Если на территории строительства или на отдельных строительных участках производятся работы генподрядчиком одновременно с субподрядными организациями то несчастный случай расследуется и учитывается организацией под руководством технического персонала которой работал пострадавший. 20. Несчастный случай происшедший в пути с водителем или лицами сопровождающими груз вне территории организации на предоставляемом ей по договору или заявке автотранспорте принадлежащем автохозяйству расследуется и учитывается автохозяйством. Если несчастный случай произошел на территории организации в связи с нарушением водителем правил движения при обслуживании и ремонте из-за технической неисправности автомобиля принадлежащего автохозяйству то администрация организации на территории которой произошел несчастный случай должна об этом немедленно сообщить автохозяйству совместно с которым производится расследование. Если же автомобиль принадлежит иногороднему автохозяйству то несчастный случай расследуется той организацией на территории которой он произошел. Эта организация в течение 24 ч высылает автохозяйству материалы расследования. Несчастный случай учитывается по месту работы пострадавшего. 21. Комиссия по социальному страхованию организации или цеха при назначении пособия по больничному листку с отметкой «Несчастный случай на производстве» должна поставить на больничном листке номер акта и дату его составления. III. Специальное расследование и учет групповых тяжелых и смертельных несчастных случаев 22. Расследованию и учету в порядке настоящего раздела подлежат во всех организациях следующие несчастные случаи происшедшие на производстве: а групповые несчастные случаи происшедшие одновременно с двумя и более работниками; б смертельные несчастные случаи; в тяжелые несчастные случаи. Примечание. Заключение о тяжести травмы дают врачи лечебных учреждений согласно схеме утвержденной Министерством здравоохранения СССР. 23. О групповом смертельном или тяжелом несчастном случае начальник цеха стройучастка отдела в котором он произошел обязан немедленно сообщить руководителю организации а также ФЗМК. Руководитель организации о каждом таком несчастном случае обязан немедленно сообщить техническому инспектору обслуживающему организацию вышестоящему хозяйственному органу министерству ведомству ЦК профсоюза совпрофу в прокуратуру по месту нахождения организации а о несчастных случаях происшедших на объектах подконтрольных Госгортехнадаору или энгргонадзору и местному органу Госгортехнадзора или энергонадзора. 24. При авариях с человеческими жертвами руководитель обязан сообщить об этом организациям указанным в п. 23. Положения а на объектах подконтрольных Госгортехнадзору или энерганадзору в управление округа Госгортехнадзора энергонадзора. ЦК профсоюзов или совпрофы сообщают о таких несчастных случаях в ВЦСПС. 25. Групповой смертельный и тяжелый несчастные случаи должны быть немедленно расследованы техническим инспектором профсоюза. Случаи происшедшие на объектах подконтрольных Госгортехнадзору или энергонадзору расследуются обслуживающим этот объект соответствующим инспектором инженером-контролером совместно с техническим инспектором профсоюза. Руководитель вышестоящего хозяйственного органа получив сообщение о несчастном случае обязан для участия в его расследовании срочно выехать на место происшествия. 26. Технический инспектор профсоюза с участием представителей администрации и комитета профсоюза организации представители вышестоящего хозяйственного органа немедленно расследуют и в срок не более 7 дней составляют акт о несчастных случаях указанных в п. 22 настоящего Положения. В акте подробно описываются его причины и указываются мероприятия по их устранению. В случае необходимости технический инспектор профсоюза имеет право потребовать от администрации организации за счет последней: а приглашения для участия в расследовании специалистов-экспертов; б производства технических расчетов лабораторных исследований испытаний и других необходимых работ; в выполнения фотоснимков поврежденного объекта места несчастного случая и представления других материалов. Акт с заключением технического инспектора и материалы расследования по указанным несчастным случаям не позднее 7 дней с момента происшествия несчастного случая направляются в совет профсоюзов в областной городской краевой республиканский комитет профсоюза центральный комитет профсоюза прокуратуру по месту нахождения организации и вышестоящей хозяйственной организации 27. В исключительных случаях при невозможности немедленного прибытия технического инспектора фабричный заводской или местный комитет профсоюза совместно с администрацией назначает комиссию которая обязана расследовать обстоятельства установить причины несчастного случая составить акт согласно п 26 настоящего Положения. Материалы расследования администрацией организация направляются техническому инспектору профсоюза который со своим заключением по одному экземпляру направляет их областному городскому краевому республиканскому комитету профсоюза прокуратуре ЦК профсоюза совпрофу и вышестоящей хозяйственной организации министерству комитету ведомству а по несчастным случаям происшедшим на объектах подконтрольных Госгортехнад-зору или энергонадзору их соответствующим управлениям. 28. Все несчастные случаи происшедшие в результате аварии независимо от степени их тяжести должны обсуждаться на заседании ФЗМК на президиуме областного гордского краевого республиканского комитета профсоюза или совета профсоюзов. По материалам расследования и решению ФЗМК директором руководителем организации издается приказ по устранению причин вызвавших несчастный случай с указанием сроков исполнения мероприятий и лиц ответствен ных за их выполнение. На основании поступивших материалов о расследовании групповых тяжелых и смертельных случаев ЦК профсоюза совместно с соответствующим министерством ведомством провод IT анализ их причин и по его результатам разрабатывает рекомендации хозяйственным органам и комитетам профсоюза о мерах по предотвращению несчастных случаев. Все групповые смертельные и тяжелые несчастные случаи советы и комитеты профсоюзов регистрируют в специальном журнале см. стр. 89 29. Независимо oт специального расследования и учета все несчастные случаи указанные в п. 22 оформляются актом по форме Н-1 в порядке пп. 2 21 настоящего Положения IV. Отчет о несчастных случаях и анализ причин их возникновения 30. На основании актов формы Н- 1 администрация организации составляет отчет о пострадавших при несчастных случаях связанных с производствам по форме 7-Т. В отчет по форме 7-Т включаются только те несчастные случаи которые вызвали утрату трудоспособности продолжавшуюся свыше трех рабочих дней в том числе случаи со смертельным исходом и при переводе на другую работу с основной профессии по заключению лечащего учреждения . Отчет подписывает руководитель организации и председатель ФЗМК. 31. Руководители отделов старшие инженеры инженеры по технике безопасности и лица ответственные за состояние техники безопасности организации ежемесячно анализируют эффективность проводимых мероприятий по предупреждению несчастных случаев и дают свои предложения руководителю организации. 32 В сроки указанные в форме 7-Т администрация организации представляет по одному экземпляру отчета: а вышестоящему хозяйственному органу тресту управлению министерству и т д ; б статистическому управлению области края АССР или ЦСУ союзной республики. 33. На основании поступивших от организаций отчетов по форме 7 Т и материалов расследования групповых тяжелых и смертельных несчастных случаев вышестоящий хозяйственный орган министерство ведомство и соответствующие профсоюзные комитеты разрабатывают мероприятия по устранению причин вызвавших несчастные случаи по каждой отрасли народного хозяйства и обеспечивают их выполнение в установленные сроки. 34. ЦСУ союзных республик статистические управления областей краев и АССР «Сводный отчет о пострадавших прч несчастных случаях связанных с производством» представляют ЦСУ СССР или ЦСУ союзной республики и совету профсоюзов республики края области соответственно Наряду с этим отчетом статистические управления представляют в советы профсоюзов данные по согласованному кругу предприятий в объеме формы 7-Т за отчетный период. Форма Н-1 Утверждаю Главный инженер организации главный специалист в сельском хозяйстве   подпись дата   АКТ № О НЕСЧАСТНОМ СЛУЧАЕ НА ПРОИЗВОДСТВЕ составляется в четырех экземплярах 1. Название организации 2 Адрес организации 3. Отрасль народного хозяйства 4. Фамилия имя и отчество пострадавшего Табель № Мужчина женщина подчеркнуть 6 Bозраст 7. Профессия должность Разряд 8. Цех в котором постоянно работает пострадавший или организация по п. 17 Положения 9. Место происшествия несчасного случая 10. Фамилия мастера на участке которого произошел несчастный случай 11. Стаж работы пострадавшего а общий стаж работы по основной профессии б стаж работы по основной профессии в данном цехе в стаж работы при выполнении которой произошел несчастный случай 12. Своевременно ли в соответствии с инструкцией проходил пострадавший инструктаж обучение по технике безопасности а вводный инструктаж дата проведения б инструктаж на рабочем месте дата проведения в повторный инструктаж дата проведения г обучение для работ с повышенной опасностью дата проведения д аттестацию дата проведения е переаттестацию дата проведения 13. Несчастный случай произошел в числа месяца года 14. Подробное описание обстоятельств несчастного случая 15. Причины несчастного случая 16. Перечень мероприятий1 по устранению причин несчастного случая   № п/п   Наименование мероприятия   Срок исполнения   Исполнитель   Отметка о выполнении     Акт составлен в ч числа месяца года Начальник цеха руководитель участка Инеженер по технике безопасности Старший общественный инспектор 17. Последствия несчастного случая :   а травматологические последствия переведен на легкую работу исход без инвалидности установлена инвалидность I II III группы случай смертельный нужное подчеркнуть .   Диагноз по больничному листку   Освобожден от работы указать с какого по какое время   Число дней нетрудоспособности в рабочих днях                                         б материальные последствия.   l   Выплачено по больничному листку -----------------   py6.   2.   Стоимость испорченного оборудования ------------   руб.   3   Стоимость испорченного инструмента -------------   руб.   4.   Стоимость испорченных материалов ---------------   руб.   5.   Стоимость разрушенных зданий и сооружения -----   руб.   Всего руб.   Начальник цеха руководитель участка подпись дата Бухгалтер цеха участка подпись дата 1 Отметка о выполнении мероприятий производится инженером по технике безопасности после проверки выполнения совместно с начальником цеха и старшим общественным инспектором. Инструктивные указания по заполнению акта формы Н-1. При заполнении пунктов акта необходимо руководствоваться следующим по п. 8 наименование цеха должно быть указано по общепринятой тех исторической терминологии например чугунолитейный механосборочный дере-вообрабатывающии и т. д.; по п.9 указывается подразделение цеха или участок территории завода по общепринятой технологической терминологии например выбивное отделе-ние слесарный участок инструментальная кладовая и т д.; по п. 13 время происшествия указывается по 24 часовой системе на пример 16 ч а не 4 ч ; по п. 14 при описании обстоятельств несчастного случая следует ука-зать что и как выполнил пострадавший . Если он работал на оборудовании то следует указать отвечало ли оно требованиям безопасности а также тип мо-дель завод изготовитель год выпуска. Следует изложить как произошел несчастный случай чем и какая часть тела травмирована . Если имело место поражение электрическим током то указать род тока и напряжение. Если это был ожог то указать чем например расплавленным металлом или агрессивной жидкостью какой и т д.; по п. 15 должна быть указана основная причина техническая отсутствие оградительных или предохранительных устройств неисправность оборудования несовершенство средств индивидуальной защиты и т п или организационная необученность пострадавшего неправильный прием работы отсутствие средств индивидуальной защиты и т . п. . Причина причины должна быть сформулирована четко и ясно с тем чтобы при определении в дальнейшем мероприятии по предупреждению повторения подобных случаев п. 16 не было сомнений в назначении наиболее эффективных мероприятии; по п. 16 в перечне мероприятии отдельно указываются технические и организационные мероприятия. Наложение взыскания на пострадавшего не яв-ляется мероприятием предусмотренным п . 16 акта формы Н- 1 . Отметка о выполнении мероприятий должна вноситься не позднее 1 месяца со дня составления акта Для мероприятии связанных с капиталовложениями и требующих длительного срока следует ежемесячно делать отметку о ходе выполнения мероприятий до полного его выполнения; по п.17 травматологические последствия несчастного случая должны указываться строго в соответствии с диагнозом по больничному листку. Материальные последствия указываются по справке бухгалтера.   Направляется профсоюзному комитету организации отделу бюро техники безопасности техническому инспектору профсоюза   СООБЩЕНИЕ   о последствиях несчастного случая с пострадавшим фамилия имя отчество 17. Последствия несчастного случая а травматологические последствия переведен на легкую работу исход без инвалидности установлена инвалидность I II III группы случай смертельный нужное подчеркнуть .   Диагноз по больничному листку   Освобожден от работы указать с какого по какое время   Число дней нетрудоспо собности в рабочих днях     б материальные последствия:   1.   Выплачено по больничному листку   руб   2.   Стоимость испорченного оборудования   руб   3.   Стоимость испорченного инструмента   руб   4.   Стоимость испорченного материала   руб   5.   Стоимость разрушенных зданий и сооружений   руб   Всего руб   Начальник цеха   руководитель участка подпись дата Бухгалтер цеха участка подпись дата   ЖУРНАЛ регистрации групповых смертельных и тяжелых несчастных случаев   № п/п Дата несчасного случая Организация в которой работал пострадавший Фамилия имя отчество пострадавшего Год рождения Профессия Стаж работы по данной профессии Краткое описание обстоятельств и причин несчасного случая Материалы Расследования Рассмотрены дата Материалы расследования направлены в органы прокуратуры Результаты рассмотрены в судебных органах и прокуратуре на заседании ФЗМК на президиуме обкома профсоюза на президиуме совпрофа                                                       ОГЛАВЛЕНИЕ   § 1. Общие положения § 2. Организация строительной площадки и разработка карьеров § 3. Возведение насыпных и намывных сооружений § 4. Свайные работы § 5. Возведение хворостяных сооружений § 6. Берегоочистительные работы § 7. Производство работ на откосах § 8. Укрепление откосов монолитными асфальтовыми бетонными и железобетонными покрытиями § 9. Укрепление откосов сборными и гибкими железобетонными и асфальтовыми покрытиями § 10. Покрытия с применением химических веществ §1l. Укрепление откосов камнем посевом трав посадкой ивняка и одерновкой § 12. Инструмент и приспособления Приложение I Положение о порядке проверки знаний правил норм требований инструкций и указаний по технике безопасности у командного состава флота руководящих и инженерно-технических работников предприятий и организаций Министерства речного флота РСФСР   Приложение П. Инструкция по технике безопасности по выполнению погрузочно-разгрузочных работ заготовке и перевозке материалов при возведении берегоукрепительных и выправительных сооружений   Приложение III. Инструкция по технике безопасности при производстве работ на льду   Приложение IV. Положение о порядке проведения инструктажа и обучения безопасным приемам и методам работы на речном транспорте   Приложение V. Положение о расследовании и учете несчастных случаев на производстве