НПАОП 63.23-5.02-84

НПАОП 63.23-5.02-84 Инструкция по охране труда и пожарной безопасности на объектах топливообеспечения предприятий гражданской авиации

МИНИСТЕРСТВО ГРАЖДАНСКОЙ АВИАЦИИ Согласовано Секретарь ЦК профсоюза авиаработников В. И Катков 27 марта 1984 г Утверждено Заместитель Министра гражданской авиации И. Е. Машкивский 28 марта 1984 г № 19/И ИНСТРУКЦИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА И ПОЖАРНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ НА ОБЪЕКТАХ ТОПЛИВООБЕСПЕЧЕНИЯ ПРЕДПРИЯТИЙ ГРАЖДАНСКОЙ АВИАЦИИ Настоящая инструкция содержит требования техники безопасности производственной санитарии и пожарной безопасности при эксплуатации объектов склада горюче-смазочных материалов и заправке топливом воздушных судов. Инструкция разработана государственным проектно- изыскательским и научно-исследовательским институтом "Аэропроэкт" и предназначена для работников связанных с технологическими процессами топливообеспечения аэропортов и заправки воздушных судов топливом. С введением в действие настоящей Инструкции утрачивают силу: «Инструкция по технике безопасности при наполнении топливо-заправщиков автоцистерн и воздушных судов топливом». М. ОНТИ ГПИ и НИИ ГА «Аэропроект» 1982 г. «Дополнения к рекомендациям по оборудованию резервуаров средствами пожаротушения на складах ГСМ предприятий гражданской авиации» М. ОНТИ ГПИ и НИИ ГА «Аэропроект» 1979 г. 1. ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ 1.1. Для обеспечения безопасности обслуживающего персонала на объектах топливообеспечения аэропортов гражданской авиации ГА необходимо соблюдать требования и правила изложенные в настоящей Инструкции. 1.2. Приведенные в Инструкции положения и правила по технике безопасности производственной санитарии и пожарной безопасности разработаны с учетом требований общесоюзных нормативных документов нормативных документов МГА и результатов научно-исследовательских работ по производству сливно-наливных операций с авиатопливом. Отступление от принятых настоящей Инструкцией требований и правил могут допускаться только по согласованию с МГА и ЦК профсоюза авиаработников. 1.3. При проведении технологических операций на объектах топливообеспечения могут действовать следующие опасные и вредные производственные факторы: движущиеся спецтранспорт вагоно-цистерны незащищенные подвижные части спецтранспорта поднимающиеся и опускающиеся площадки погрузочно-разгрузочного и производственного оборудования; истекающие струи топлива из трубопроводов топливных рукавов и оборудования находящегося под давлением; повышенное скольжение вследствие замасливания лестниц трапов стремянок и покрытий по которым перемещается рабочий персонал ; повышенная загазованность парами нефтепродуктов в рабочих зонах; повышенная или пониженная температура поверхностей оборудования; напряжение в электрической цепи замыкание которого может произойти через тело человека; повышенный уровень статического электричества; работа на значительной высоте относительно поверхности земли; ударная волна высокая температура при возникновении взрыва или пожара паровоздушной смеси ; острые кромки заусенцы и шероховатости на поверхности оборудования и инструментов; повышенный уровень шума вибрации; отсутствие или недостаток естественного света; недостаточная освещенность рабочей зоны; опасные и вредные химические вещества входящие в состав горюче-смазочных материалов и спецжидкостей. 1.4. Взрывоопасная концентрация паров топлива с воздухом может возникнуть: над поверхностью топлива внутри железнодорожной цистерны резервуара цистерны ТЗ АТЦ бочки а также в непосредственной близости от вышеперечисленного оборудования как правило сверху в зоне «дыхательных» клапанов в результате их «дыхания» во время наполнения повышения температуры окружающего воздуха утечки топлива; внутри опорожненных резервуаров предназначенных для ремонта или зачистки и недостаточно хорошо проветренных и пропаренных; в тарном складе при утечке топлива из-за неисправности или повреждений тары; в зонах проведения сливно-наливных операций на эстакадах причалах пирсах пунктах налива разливочных площадках местах заправки ВС в случае пролива разбрызгивания или утечки топлива; в помещении насосной станции в случае пролива или утечки топлива через сальники насосов неплотности трубопроводных коммуникаций; в контрольных лабораториях в случае отсутствия или недостаточной вентиляции. 1.5. Основными источниками воспламенения паровоздушной смеси при проведении сливно-наливных операций с топливом являются: открытое пламя курение; искрение неисправного электрооборудования; искрообразование при трении применение неомедненного инструмента неисправности искрогасителей спецтранспорта; искрообразование при ударе бочек при погрузке разгрузке открытии пробок; разряды статического электричества как внутри заполняемой емкости так и на металлических конструкциях технологического оборудования объектов и средств топливообеспечения; прямой удар молнии вторичные ее проявления занос высоких потенциалов. 1.6. Все работники службы ГСМ должны проходить инструктаж по охране труда и производственной санитарии а также противопожарный инструктаж. Лица поступающие на работу в службу ГСМ или включенные в бригаду по зачистке резервуаров кроме того должны пройти медицинское освидетельствование К работам с вредными условиями труда со спецжидкостями в контрольных лабораториях не допускаются подростки моложе 18 лет а также беременные женщины и кормящие матери. 1.7. По правилам техники безопасности необходимо проводить в соответствии с ГОСТ 12.0.004 79 следующие виды инструктажей: вводный общие понятия и основные положения правила внутреннего распорядка поведения на территории объектах предприятия; проводится при приеме на работу инженером по охране труда или лицом его замещающим с регистрацией в журнале; первичный на рабочем месте ознакомление с технологией оборудованием опасными зонами методами безопасности работы и т. п.; проводится до начала работ для вновь принятых а также для переведенных из другой службы с одной работы на другую с одного оборудования на другое в том числе и при временном переводе; повторный закрепление и усвоение первоначальных знаний; проводится для всех работников независимо от их квалификации и стажа не реже одного раза в шесть месяцев в объеме первичного инструктажа ; внеплановый проводится при изменении технологического процесса нарушений требований инструктажа; текущий при допуске к конкретной работе; первичный повторный и внеплановый инструктаж проводит должностное лицо в подчинении которого находится работник начальник склада лаборатории и т. п. с регистрацией в журнале приложение 1 . Текущий инструктаж проводит должностное лицо ответственное за выполнение данной конкретной работы. 1.8 По правилам пожарной безопасности необходимо проводить: первичный инструктаж противопожарный режим средства пожаротушения возможные причины пожаров меры их предупреждения и практические действия в случае пожара ; проводится при приеме на работу специалистами подразделения военизированной охраны ВОХР с регистрацией в журнале; вторичный инструктаж на рабочем месте применительно к условиям пожарной безопасности службы ГСМ ; проводится не реже одного раза в год лицом ответственным за пожарную безопасность конкретного объекта службы ГСМ начальником склада лаборатории и т. п. с регистрацией в журнале приложение 2 ; пожарно-технический минимум проводится один раз в год по приказу руководителя предприятия с последующей проверкой знаний и сдачей зачетов; зачетные ведомости должны храниться в службе до окончания следующего года обучения приложение 3 1 9 Инструкции по технике безопасности и пожарной безопасности должны разрабатываться руководством службы ГСМ согласовываться с начальником подразделения ВОХР и утверждаться руководителем предприятия. Инструкции должны изучаться под подпись всеми работниками службы в части их касающейся и вывешивается на рабочих местах на видном месте 2. ПРОИЗВОДСТВЕННАЯ САНИТАРИЯ Общие положения 2.1. Производственная санитария система организационных гигиенических и санитарно-технических мероприятий и средств предотвращающих воздействие на рабочих вредных производственных факторов. Задачами производственной санитарии являются: устранение из производственной среды факторов неблагоприятно влияющих на здоровье работающих; разработка мероприятий по санитарно-технической охране труда личной гигиене и здоровому режиму труда и отдыха работающих; проведение профилактических мероприятий по предупреждению профессиональных заболеваний и отравлений. 2.2. Авиационные топлива бензины и большинство смазочных материалов и спежидкостей применяемых на предприятиях ГА в разной степени токсичны и могут вызвать отравление организма ожоги и т. п если не принимать мер предосторожности при работе с ними. Отравления и заболевания могут возникнуть при содержании вредных веществ в воздухе выше определенной концентрации • 2.3. Предельно допустимыми концентрациями вредных веществ в воздухе рабочей зоны табл. 1 являются такие концентрации которые при ежедневной работе в течение 8 ч или при другой продолжительности но не более 41 ч в неделю в течение всего рабочего стажа не могут вызвать у работающих заболеваний или отклонений в состоянии здоровья. По степени воздействия на организм человека вредные вещества разделяются на четыре класса опасности: 1 чрезвычайно опасные 2 высокоопасные 3 умеренно опасные 4 малоопасные см табл. 1. Уровень загрязнения газами парами пылью должен контролироваться газоанализаторами. 2.4. Для защиты от механических химических физических термических и других воздействий необходимо применять средства индивидуальной защиты и спецодежду которые должны выдаваться в соответствии с установленными нормами. 2.5 Перечень медикаментов и приспособлений в аптечке для оказания доврачебной помощи приведен в приложении 4. Таблица 1 Вещества Значение предельно допустимой концентрации мг/м3 Класс опасности Ацетон 200 4 Бензин-растворитель в пересчете на углерод С 300 4 Бензин топливный в пересчете на С 100 4 Дихлорэтан 10 2 Керосин в пересчете на С 300 4 Лигроин в пересчете на С 300 4 Метилхлороформ 20 4 Озон 0 1 1 Ртуть металлическая 0 01 1 Свинец и его неоргани ческие соединения 0 01 1 Серная кислота серный ангидрид 1 2 Сернистый ангидрид 10 3 Скипидар в пересчете на С 300 4 Сольвент-нафта в пе ресчете на С 100 4 Бензол 20 4 Минеральные масла 300 4 Соляная кислота 5 2 Спирт метиловый метанол 5 3 Спирт этиловлй 1 000 4 Тетраэтилсвинец 0 005 1 Уайт-спирит в пересчете на С 300 4 Окись углерода 20 4 Четыреххлористый углерод 20 2 Фурфурол 10 3 Щело и едкие в пересчете на едкий натр. 0 5 2 Противокристаллиза-ционная жидкость ТГФ-М 10 3 Мае па синтетические Б-313 36/1 КУ-Л 5 3 Требования к отоплению и вентиляции 2.6. Отопление и вентиляция зданий и сооружений складов ГСМ должны соответствовать требованиям СНиП по проектированию отопления вентиляции и кондиционирования воздуха. 2.7. Для отопления и вентиляции зданий и сооружений склада в качестве теплоносителя как правило следует применять горячую воду с температурой не более 150 °С 423 К . При наличии на складе технологических потребителей допускается применение водяного пара с температурой не более 130 °С 403 К . 2.8. Прокладка трубопроводов отопления под полом помещения склада со взрывоопасными взрывопожароопасными и пожароопасными производствами не допускается за исключением прокладки их у дверей и ворот ; трубопроводы у дверей и ворот следует прокладывать в каналах засыпать их полностью песком и перекрывать съемными плитами. 2.9. При отсутствии данных о количестве вредных веществ допускается кратность воздухообмена в зданиях и помещениях складов принимать по табл. 2. Таблица 2 Нефтепродукты в здании помещении Кратность воздухообмена в 1 ч при отсутствии сернистых соединений при наличии сернистых соединений 1. Бензин этилированный 13 5 13 5 2. Бензин неэтилиро-ванный 6 8 3 Бензол 12 17 4. Керосин дизельное и моторное топливо би- тум мазут 5 7 5. Смазочные масла парафин при отсутствии растворителей 33 5 5 Примечания: 1. При определении количества воздуха для вентиляции по кратности воздухообмена следует принимать высоту помещений равной 6 м независимо от фактической . 2 В помещениях где имеются нефтепродукты с температурой выше 80 °С 353 К кратность воздухообмена следует принимать с коэффициентом 1 5. 3. В складские неотапливаемые помещения для хранения нефтепродуктов в таре независимо от вида нефтепродуктов следует принимать эти нефтепродукты при условии не менее однократного воздухообмена в помещении в течение одного часа. 2.10. Вентиляция в зданиях сооружениях и помещениях склада ГСМ должна соответствовать требованиям изложенным в табл. 3. Таблица 3 Здания сооружения и помещения Вентиляция вытяжная приточная 1 Фильтрационные пункты и насосные станции при объеме помещения более 300 м3; помещения разливочных расфасовочных и раздаточных; отапливаемые складские помещения для нефтепродуктов в таре Естественная из верх-ней зоны в объеме 1/3 и механическая из нижней зоны в объеме 2/3 удаляемого воздуха Механическая с подогревом приточного воздуха в холодный и переходный периоды года 2 Насосные станции при объеме помещения до 300 м3 с кратковременным пребыванием обслуживающего персонала Естественная из верхней зоны в объеме 1/3 и механическая из нижней зоны в объеме 2/3 удаляемого воздуха периодического действия Естественная с подогревом приточного воздуха местными нагревательными приборами 3 Помещения для электродвигателей и электроаппаратуры смежные с помещениями с взрывоопасными и взрывопожароопасными производствами В соответствии с Правилами устройства электроустановок ПУЭ В соответствии с ПУЭ 4 Помещения камеры для узлов задвижек продуктовых насосных станций для насосов канализационных насосных станций для перекачки производственных сточных вод с нефтепродуктами и конденсата с кратковременными пре-быванием в них обслуживающего персонала Естественная из верхней зоны в объеме 1/3 и механическая из нижней зоны в объеме 2/3 удаляемого воздуха периодического действия Естественная 5 Складские неотапливаемые помещения для нефтепродуктов в таре Естественные с дефлекторами Естественная 6 Помещение лаборатории Механическая обще обменная из расчета трехкратного воздухообмена в час и местные от с осы Механическая Примечания: 1. Объем удаляемого воздуха из помещений лаборатории должен превышать на 10% объем приточною воздуха. 2. Вентиляционное оборудование по исполнению должно соответствовать классу взрывоопасных и пожароопасных зон ПУЭ и категории производств но взрывной взрывопожарной и пожарной опасности 2.11. Все помещения где возможно образование взрывоопасной концентрации паров нефтепродуктов насосные станции раздаточные казематы резервуаров и др. . перед началом работы должны проветриваться. Перед входом в эти помещения необходимо вывешивать предупредительные надписи о необходимости включения вентиляции. Общеобменные вентиляционные установки должны постоянно функционировать во время пребывания обслуживающего персонала в помещении. Местные вентиляционные установки должны работать в те часы когда используется технологическое оборудование на обслуживание которого они рассчитаны. 2.12. Конструкция и оборудование вентиляционных систем должны исключить возможность искрообразования. Для привода вентиляторов от электродвигателей применение плоскоременной передачи не допускается. 2.13. Производство профилактических и ремонтных работ пли работ по переоборудованию вентиляционных установок в зданиях и помещениях где технологический процесс связан с выделением паров и газов нефтепродуктов разрешается только в том случае если концентрация паров и газов в вентиляционной системе не превышает предельно допустимых концентраций. Ремонтируемый участок вентиляционной системы во время работы должен быть отключен от других участков. 2.14. Все вновь вводимые в действие вентиляционные установки должны быть испытаны отрегулированы и сданы в исправном и подготовленном к эксплуатации состоянии. Требования к водоснабжению и канализации 2.15. Водоснабжение и канализация складов ГСМ аэропортов должны соответствовать требованиям СНиП по проектированию наружных сетей и сооружений водоснабжения наружных сетей и сооружений канализации внутреннего водопровода и канализации зданий и нормам настоящего раздела. Водоснабжение должно обеспечивать производственную бытовую и противопожарную потребность в воде соответствии с действующими нормами. 2.16. На территории складов следует предусматривать производственную или производственно-дождевую канализацию для приема: производственных сточных вод; вод от мытья бочек из-под нефтепродуктов с площадок со сливно-наливными устройствами полов в продуктовых насосных станциях и др.; поверхностных стоков с открытых площадок сливно-наливных устройств обвалованной площадки резервуарного парка и других мест где эти воды могут быть загрязнены нефтепродуктами; воды от охлаждения резервуаров при пожаре. 2.17. Дождевую канализацию с обвалованной площадки резервуарного парка допускается не предусматривать в районах с количеством осадков менее 400 мм в год. 2.18. Сточные воды от душевых и умывальников в количестве не более 5 м3 в сутки очищенные на местных очистных сооружениях при отсутствии бытовой канализации допускается отводить в производственно-дождевую канализацию. 2.19. Сточные воды от резервуаров и технологических установок связанных с хранением и применением этилированных бензинов а также сточные воды лаборатории содержащие тетраэтилсвинец должны удаляться отдельной канализацией на очистные сооружения предназначенные для очистки этих стоков или собираться в отдельные сборники вне зданий и установок и вывозиться в специально отведенные места. 2.20. При общем количестве указанных производственных сточных вод не более 100 м3 в сутки и очистке их на озонаторных установках допускается предусматривать сброс их в производственную или производственно-дождевую канализацию склада. 2.21. Сточные воды от очистки резервуаров не допускается сбрасывать в сеть канализации. Они должны отводиться по трубопроводам со сборно-разборными соединениями в шламонакопители и после отстаивания в шламонакопителях отводиться сетью производственной или производственно-дождевой канализации на очистные сооружения склада. 2.22. Дождеприемники на обвалованной площадке резервуарного парка должны быть оборудованы запорными устройствами хлопушками задвижками и др. приводимыми в действие с ограждающего вала или из мест находящихся за пределами внешнего ограждения обвалования парка. 2.23. Сети производственной и производственно-дождевой канализации складов следует выполнять из несгораемых материалов как правило подземными. Самотечные трубопроводы производственно-дождевой канализации должны быть диаметром не менее 200 мм. 2.24. На площадках железнодорожных эстакад вдоль сливно-наливных устройств следует предусматривать открытые лотки с уклоном к дождеприемникам. 2.25. В колодцах сети производственной или производственно-дождевой канализации следует предусматривать установку гидравлических затворов высотой не менее 0 25 м : на магистральной сети канализации через 400 м; на выпусках из зданий насосной станции разливочной лаборатории и др. ; на выпусках из дождеприемников расположенных на обвалованной площадке резервуарного парка за пределами обжалования ограждения ; на выпусках от дождеприемников расположенных на площадках сливно-наливных устройств для железнодорожных или автомобильных цистерн ; на канализационной сети до и после нефтеловушки на расстоянии от нее не менее 10 м. 2.26. Производственные сточные воды и поверхностные стоки загрязненные нефтепродуктами должны быть очищены на местных очистных сооружениях склада 2.27. Пропускная способность сети и сооружений производственно-дождевой канализации должна быть рассчитана на прием сточных вод от производственных зданий и сооружений на наибольший из следующих расчетных расходов: от поверхностных стоков с открытых площадок для сливно-наливных устройств; от поверхностных стоков с обвалованной площадки резервуарного парка при регулируемом сбросе; от охлаждения резервуаров во время пожара при регулируемом сбросе 2.28. На общем выходе канализации должна быть установлена центральная ловушка. Расстояние от центральной ловушки до производственных зданий сооружений и резервуаров должно быть не менее 30 м а до ловушки обслуживающей насосные и резервуары не менее 10 м. Все нефтеловушки должны быть выполнены из огнестойких материалов. 2.29. Нефтеловушки с пропускной способностью не более 15 л/с допускается объединять в одном блоке со сборным резервуаром уловленных нефтепродуктов и с камерой для установки насосов. 2.30. Сбор уловленных нефтепродуктов от всех сооружений производственной и производственно-дождевой канализации нефтеловушек прудов-отстойников флотационных установок и др. следует предусматривать в отдельный резервуар вместимостью определяемой из условия опорожнения резервуара насосом в течение 10 мин но во всех случаях не менее 5 м3. 2.31. Сброс сточных вод в водоемы допускается после предварительной их очистки. Процентное содержание нефтепродуктов в сбрасываемых водах должен быть согласовано с заинтересованными органами государственного надзора. 2.32. При эксплуатации нефтеловушек следует периодически удалять осадок. 2 33 Для нормальной эксплуатации нефтеловушек необходимо: равномерное распределение между секциями нефтеловушки сточных вод в количестве не превышающем расчетного расхода; регулярный сбор накопившихся нефтепродуктов; своевременное удаление осадков. 2.34. При эксплуатации пруда дополнительного отстаивания необходимо: не допускать образования сплошного слоя отделившихся нефтепродуктов; производить очистку прудов в зависимости от количества накопившегося шлака. 2.35. Накопление нефтепродуктов в секциях пруда-испарителя не допускается так как накопившийся нефтепродукт препятствует испарению воды с поверхности. 2.36. Для правильной эксплуатации флотационной установки необходимо установить и поддерживать нормальный режим насоса эжектора требующуюся дозу коагулянта расход и давление воздуха. Требования к освещению 2.37. Производственное освещение объектов склада ГСМ должно отвечать требованиям ПЭУ главы СНиП «Искусственное освещение. Нормы проектирования» . Нормы освещенности рабочих объектов склада приведены в табл. 4. Таблица 4 Объекты Наименьшая освещенность лк при лампах Аварийное освещение. л к Плоскость нормирования освещенности накали вания газораз рядных Административное помещение 150 300 Горизонтальная на уровне 0 8 N5 от пола Лаборатория 150 300 5 То же Проезд- Главный склад 1 1 » Второстепенный склад 0 5 0 5 - » Охранное осве щение 0 5 05 » Железнодорожный подъездной путь 2 2 » Пространство между резервуарами 2 2 » Место замера и управления задвижками 10 10 Вертикальная на уровне пола Продолжение табл. 4 Объекты Наименьшая освещенность лк при лампах Аварийное освещение. лк Плоскость нормирования освещенности накаливания газоразрядных Сливно-наливная эстакада: проход и площадь 10 10 - пол горловина цистерны 20 20 3 Зеркало нефте-продукта нефтеловушка 5 5 То же Закрытый склад нефтепродуктов 10 50 » Открытый склад нефтепродуктов в таре 5 5 » Насосная 5 100 5 Вентиляционная камера 20 » Водомаслостанция 30 75 Щитовая 30 5 » 3. ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ И ПОЖАРНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ Общие требования 3.1. Техническое обслуживание объектов авиатопливообеспечения должно производиться в соответствии с требованиями «Регламента технического обслуживания основных сооружений и технологического оборудования объектов авиатопливообеспечения на предприятиях ГА». Военизированная охрана складов ГСМ должна иметь прямую телефонную связь с ближайшей пожарной частью и местную телефонную связь с коммутатором. 3.2. При производстве работ в зонах где возможно скопление горючих паров и газов необходимо использовать инструменты исключающие искрообразование. Протирать оборудование ветошью из хлопчатобумажной ткани. Применять в этих целях синтетические ткани не допускается. Промасленные тряпки использованные обтирочные материалы мусор и отходы необходимо собирать в металлические ящики и по окончании рабочего дня выносить в специально выделенное место 3.3. Люки резервуаров танки наливных судов для замера уровня нефтепродуктов должны иметь по внутреннему диаметру кольцо или колоду из материала не дающего искрообразования при движении замерной ленты. 3.4. Подъезды и подходы к пожарному оборудованию и пожарным гидрантам должны быть всегда свободными; у пожарных гидрантов и водоемов должны быть вывешены надписи указатели позволяющие быстро определить их месторасположение. В зимнее время во избежание замерзания пожарные гидранты должны утепляться и очищаться от снега. К весенне-летней и осенне-зимней навигации пожарные гидранты и внутренние пожарные краны должны проверяться путем пуска воды. 3.5. За герметичностью оборудования должен быть установлен постоянный контроль. Подтекания в арматуре и соединениях должны немедленно устраняться. Случайно разлитые легковоспламеняющиеся и горючие жидкости следует немедленно убирать и удалять из помещений. Места пролива должны посыпаться песком. Слив отстоя топлива должен осуществляться в специальные емкости станционарные или переносные . 3.6. Проходы выходы и подходы к средствам пожаротушения не должны загромождаться какими-либо предметами материалами оборудованием. Не допускается устройство кладовок мастерских и т. д. под маршами лестничных клеток. 3.7. Помещения где в результате технологического процесса могут выделяться пары и газы нефтепродуктов должны иметь не менее двух выходов расположенных в противоположных концах. В этих помещениях створки окон и все двери должны открываться наружу. Верхние фрамуги и фонари должны иметь приспособления для открывания их с пола или со специальных площадок. Все здания и сооружения склада за исключением резервуаров должны быть не ниже II степени огнестойкости. 3.8. Хранение горючих жидкостей во вспомогательных производственных помещениях допускается только в емкостях с герметично закрывающимися крышками помещенных в плотно закрывающиеся металлические шкафы. Количество горючего не должно превышать односменную потребность. 3.9. Перед началом сливно-наливных операций должна быть проверена схема слива налива исправность и герметичность сливно-наливных устройств. При проведении сливно-наливных операций запрещается: выполнение ремонтно-профилактических работ технологического оборудования; производство огневых работ курение применение источников открытого огня спички зажигалки факелы и т. п. ; использование инструментов могущих вызвать искрообразование; использование неисправных электроосветительных приборов; применение для освещения фонарей кроме аккумуляторных во взрывобезопасном исполнении; пребывание посторонних лиц не связанных с операциями по сливу-наливу проведение сливно-наливных операций во время грозы. 3.10. Персоналу работающему на объектах где возможно выделение паров и газов нефтепродуктов находиться в обуви с железными гвоздями или подковками запрещается. 3.11. При устройстве электроустановок необходимо руководствоваться требованиями «Правил устройства электроустановок» а при эксплуатации требованиями «Правил технической эксплуатации электроустановок потребителей» и «Правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей»; за состоянием электрооборудования осветительной и силовой электросетей в производственных и подсобных помещениях предприятия должен быть установлен постоянный надзор. 3.12. Запрещается самовольно переоборудовать электросети устраивать временную электропроводку устанавливать неисправные и нерассчитанные предохранители а также пользоваться: электронагревательными приборами без согласования с военнизированной охраной ВОХР а там где ее нет с добровольной пожарной дружиной ДПД . Работы по ремонту электросетей и электрооборудования должны выполняться специалистами только после обесточивания сети. При замене во взрывоопасных помещениях перегоревших электроламп в арматуре необходимо предварительно обесточить электросеть и проветрить помещение. 3.13. Запрещается мойка полов стен машин и оборудования а также стирка одежды бензином и другими легковоспламеняющимися и горючими жидкостями. Одежда пропитанная этими жидкостями в процессе работы должна стираться и просушиваться на воздухе вдали от источников открытого огня. 3.14. Отогревание замерзших трубопроводов открытым огнем паяльными лампами жаровнями и т. п. запрещается. Для этих целей могут применяться: горячая вода пар нагретый песок и т. п. 3.15. Объекты склада должны быть оснащены первичными средствами пожаротушения в соответствии с приложением 5. Категорически запрещается использовать противопожарное оборудование для других целей. 3.16. Для тушения пожара на складах ГСМ следует предусматривать установки: стационарные автоматического пожаротушения стационарные неавтоматического пожаротушения и передвижные. 3.17. Стационарная установка автоматического пожаротушения состоит из насосной станции резервуаров для воды пенообразователя или его раствора генераторов пены трубопроводов растворопроводов для подачи раствора к генераторам пены и средств автоматизации. 3.18 Стационарная установка неавтоматического пожаротушения состоит из тех же элементов что и стационарная автоматическая за исключением стационарно установленных генераторов пены и средств автоматизации . На растворопроводах необходимо предусматривать пожарные гидранты или стояки с соединительными головками для присоединения пожарных рукавов и генераторов пены при пожаре. 3.19. Передвижные установки пожарные автомобили или мотопомпы. Подача воды к ним должна предусматриваться из сети наружного водопровода от пожарных гидрантов или стояков с соединительными головками или из противопожарных емкостей резервуаров открытых искусственных или естественных водоемов . Оборудование объектов зданий и сооружений склада стационарными установками автоматического пожаротушения и пожарной сигнализацией следует предусмотреть в соответствии с ведомственными нормами проектирования объектов авиатопливообеспечения. На складах III категории с наземными резервуарами вместимостью 5000 м3 в количестве не более двух допускается применение передвижных установок пожаротушения при условии оборудования резервуаров стационарными генераторами пены и трубопроводами выведенными за обвалование. 3.20. Стационарные установки неавтоматического пожаротушения следует предусматривать для тушения пожара сливно-наливных устройств железнодорожных и автомобильных цистерн на складах I и II категорий. 3.21. Передвижные установки пожаротушения следует предусматривать для тушения пожара резервуаров вместимостью менее 5 000 м3 насосных станций размещаемых на площадках открытых или под навесом сливно-наливных устройств для железнодорожных или автомобильных цистерн на складах III категории. Для тушения пожара указанных зданий и помещений а также наземных резервуаров вместимостью менее 5000 м3 при соответствующем обосновании допускается предусматривать стационарные установки автоматического пожаротушения. 3.22. Тушение пожара сливно-наливных причалов и пирсов если для них не предусмотрена отдельная установка пожаротушения следует предусматривать от стационарных установок пожаротушения склада прокладывая растворопроводы на причалы и пирсы от от кольцевой сети растворопроводов склада. 3.23. Наземные резервуары с высотой стенки более 12 м должны быть оборудованы стационарными установками охлаждения. Охлаждение при пожаре резервуаров со стенками высотой до 12 м включительно а также подземных резервуаров вместимостью более 400 м3 следует предусматривать передвижными установками. Для обеспечения охлаждения резервуаров при пожаре следует предусматривать кольцевой противопожарный водопровод вокруг резервуарного парка. 3.24. На складах III категории с резервуарами вместимостью каждого не менее 5000 м3 допускается предусматривать подачу воды на охлаждение и тушение пожара пожарными автомобилями и мотопомпами из противопожарных емкостей резервуаров или открытых искусственных и естественных водоемов . 3.25. Количество и размещение противопожарных емкостей в зависимости от радиуса действия пожарной техники принимается в соответствии с главой СНиП по проектированию наружных сетей и сооружений водоснабжения. При расположении резервуарных парков на расстоянии менее 200 м от естественных водоемов противопожарные резервуары и искусственные водоемы предусматривать не следует 3.26. Для хранения запаса пенообразователя или его раствора следует предусматривать как правило не менее двух резервуаров. Допускается предусматривать один резервуар для запаса пенообразователя в количестве до 10 м3 или его раствора в количестве до 50 м3 включительно. 3.27. Допускается предусматривать один резервуар для запаса пенообразователя более 10 м3 при условии разделения резервуара перегородками на отсеки вместимостью каждого не более 10 м3 Резервуар^! для хранения запаса пенообразователя и воды на приготовление раствора или хранения раствора пенообразователя допускается применять металлические только в случаях если общая вместимость их не превышает 200 м3. 3.28. Время восстановления неприкосновенного запаса воды в противопожарных емкостях после пожара не должно превышать 96 ч. 3.29. Сеть трубопроводов постоянно наполненных раствором или сухих для тушения пожара резервуарного парка или железнодорожной эстакады оборудованной сливно-наливными устройствами с двух сторон следует проектировать кольцевой с тупиковыми ответвлениями вводами к отдельным зданиям и сооружениям в том числе и к резервуарам при стационарной установке автоматического пожаротушения . Прокладку растворопроводов кольцевой сети следует предусматривать вокруг резервуарного парка за пределами внешнего обвалования или ограждающих стен парка и на расстоянии не менее 10м от железнодорожных путей эстакады оборудованной сливно-наливными устройствами с двух сторон. 3.30. К наземным резервуарам вместимостью 10000 м3 и более а также к зданиям и сооружениям склада расположенного далее чем 200 м от кольцевой сети растворопроводов следует предусматривать по два тупиковых ответвления ввода от разных участков кольцевой сети растворопроводов для подачи каждым из них полного расчетного расхода на тушение пожара. 3.31. Сеть сухих растворопроводов длиной не более 250 м допускается проектировать тупиковой. Прокладку растворопроводов следует предусматривать как правило в одной траншее с противопожарным водопроводом с устройством общих колодцев для узлов управления и для пожарных гидрантов. 3 32. Свободный напор в сети растворопроводов стационарных установок пожаротушения при пожаре должен быть не более 60 м и не более 40 м перед генераторами пены установленными стационарно или присоединяемыми с помощью пожарных рукавов. Свободный напор в сети противопожарного водопровода при пожаре следует принимать: при охлаждении резервуаров стационарной установкой по технической характеристике кольца орошения но не менее 10 м на уровне кольца орошения; при охлаждении резервуаров передвижной установкой по технической характеристике пожарных стволов но не менее 40 м. 3 33. Наибольшую опасность в пожарном отношении при выполнении сливно-наливных операций с топливом представляет проявление статического электричества. Топлива обладают низкой удельной электропроводностью и поэтому активно электризуются и сохраняют электростатический заряд. При определенной плотности электростатического заряда напряженность электрического поля может достигнуть значений при которых возможен электрический разряд. В этом случае при наличии над уровнем топлива взрывоопасной концентрации паровоздушной смеси и достаточной энергии разряда может произойти взрыв. 3.34. Заряды статического электричества в топливе возникают при следующих условиях: перемещение топлива относительно твердых поверхностей трубопроводов и другого оборудования; интенсивном перемешивании; разбрызгивании и испарении. Особенно больших величин заряд достигает при фильтрации за счет строения свойств и сочетания фильтрующих материалов малых размеров пор и сильно развитой поверхности соприкосновения с топливом. Кроме того на величину заряда статического электричества образующегося в топливе влияют его загрязненность и обводненность скорость движения наличие присадок. 3.35. С увеличением скорости транспортирования топлива величина электростатического заряда неизменно возрастает. 3.36. Защита от проявлений статического электричества должна осуществляться следующими способами: обязательным заземлением с помощью заземляющих устройств металлических частей технологического оборудования подводящих трубопроводов и металлических конструкций находящихся вблизи заземленных объектов а также топливных емкостей; выравниванием электрических потенциалов между средствами заправки и заправляемым объектом; соблюдением оптимальных режимов наполнения топливных емкостей; установкой в необходимых случаях индукционных нейтрализаторов статического электричества ИНСЭТ . 3.37. Заземляющие устройства для защиты от проявлений статического электричества зданий и сооружений складов ГСМ должны иметь сопротивление не более 10 Ом. 3.38. Все металлические и электропроводные неметаллические части технологического оборудования для перекачки топлива должны быть заземлены и на всем протяжении соединены в непрерывную электрическую цепь которая в пределах здания сооружения объекта должна быть присоединена к контуру заземления не менее чем в двух точках. 3.39. При необходимости в процессе сливно-наливных операций с топливом применяются быстроразъемные и другие соединения и устройства слив налив железнодорожных цистерн авто-топливоцистерн налив топливозаправщиков заправка воздушных судов и т. п. ; все технологическое оборудование включая передвижные средства должно быть заземлено и соединено в единую электрическую цепь до подключения соединительных устройств с целью выравнивания потенциала во избежание искрообразования между присоединительными и приемными частями соединительных устройств. 3.40. До начала перекачки должны быть заземлены и соединены в единую электрическую цепь: а при сливе-наливе из железнодорожных цистерн на эстакадах до подключения устройств нижнего слива опускания в цистерну топливного рукава : рельсы железнодорожных путей железнодорожная цистерна устройство нижнего слива оборудования стояка для верхнего слива-налива технологический трубопровод средства перекачки резервуар; б при сливе-наливе из железнодорожных цистерн с помощью передвижных средств перекачки до опускания топливного рукава в цистерну: рельсы железнодорожных путей средство перекачки приемная емкость; в при сливе-наливе из наливных судов до подключения приемного трубопровода; наливное судно подводящий трубопровод шлангирующее устройство средства перекачки резервуар; г при наполнении ТЗ АТЦ на пунктах налива до подсоединения напорного рукава опускания рукава в горловину цистерн : подводящий трубопровод оборудование пункта налива корпус ТЗ АТЦ; д при заправке ВС до подключения наконечника нижней заправки к бортовому заправочному штуцеру до опускания раздаточного пистолета в горловину топливного бака ; топливозаправщик воздушное судно при заправке с помощью ТЗ ; подводящий трубопровод гидрантная присоединительная колонка заправочный агрегат воздушное судно при заправке с помощью систем ЦЗС ; емкость с топливом подводящий трубопровод передвижное средство заправки воздушное судно при заправке с помощью передвижных переносных средств заправки . Заземление должно отключаться только после рассоединения соединительных устройств извлечения раздаточных кранов из горловин . 3.41. Наконечники быстроразъемных соединений ННЗ НПГ и т. п. должны быть оснащены тросами выравнивания потенциалов со штырем на конце для подключения к приемному штуцеру. Подсоединение наконечника к штуцеру следует производить только после подсоединения троса наконечника к приемному штуцеру. При использовании антистатических рукавов токоведущей стренги не требуется при условии обязательного соединения электропроводного резинового слоя рукава с заземленным трубопроводом с одной стороны и металлическим наконечником с другой. 3.42. Топливозаправщики автоцистерны наливные суда ВС находящиеся под сливом-наливом заправкой в течение всего времени наполнения опорожнения должны быть присоединены к заземляющему устройству. Находящиеся под наполнением ТЗ АТЦ должны быть дополнительно соединены тросом выравнивания потенциалов с оборудованием пункта налива заправляемые ВС с корпусами ТЗ а в случае заправки с помощью систем ЦЗС с корпусами ЗА и гидрантной присоединительной колонки Заземление на контактное устройство заземлителя должно производиться с помощью гибкого металлического троса со штырем на одном конце другой конец должен быть надежно присоединен к корпусу заземляемого средства. Выравнивание потенциала производится с помощью гибкого металлического троса один конец которого должен надежно присоединяться к корпусу ТЗ АТЦ ЗА а другой конец должен быть оборудован зажимом для подсоединения к ВС или к пункту налива. Место соединения должно быть тщательно зачищено. Соединение с окрашенной поверхностью а также применение магнитных соединений не допускается. 3.43. Омическое сопротивление переходных контактов: «корпус трос заземления или выравнивания потенциалов» «трос заземления заземлитель» «наконечник раздаточного рукава корпус ТЗ АТЦ ВС» «наконечник присоединительный гидрантный унифицированное быстроразъемное соединение гидрантная присоединительная колонка» не должно превышать 0 03 Ом. Антистатические топливные рукава считаются заземленными если сопротивление любой точки их внутренней и внешней поверхности относительно контура заземления не превышает 107 Ом. 3.44 Заземляющие устройства должны состоять из заземлителей и токоотводов с заданным омическим сопротивлением Заземлители следует выполнять из стальных труб уголков или полос зарываемых в землю а токоотводы из металлических тросов полосовой или угловой стали определенного сечения. Одним концом токоотводы привариваются к заземлителю другим к защищаемому стационарному оборудованию Конструкцию тип и количества электродов заземлителей следует выбирать исходя из удельного сопротивления грунта с учетом заданного омического сопротивления заземлителей и удобства ведения работ по их укладке. Работы по сооружению заземляющих устройств необходимо выполнять в соответствии с требованиями СН-305 77. По расположению в грунте и форме электродов заземлители делятся на: углубленные из полосовой или круглой стали укладываемые на дно котлована в виде протяженных элементов или контуров по периметру фундаментов; вертикальные из стальных вертикально ввинчиваемых стержней из круглой стали или забиваемых электродов из угловой стали; длина ввинчиваемых электродов принимается 4 4 5 м забиваемых 2 5 3 м; верхний конец вертикального заземлителя должен быть заглублен на 0 6 0 7 м от поверхности земли; горизонтальные из круглой или полосовой стали уложенные на глубине 0 6 0 8 м от поверхности земли одним или несколькими лучами расходящимися из одной точки к которой присоединяется токоотвод; эти заземлители применяются как самостоятельные так и для связи между собой электродов вертикальных заземлителей; комбинированные вертикальные и горизонтальные объединенные в общую систему; присоединение токоотводов рекомендуется производить в середину горизонтальной части комбинированного заземлителя. Электроды заземлителей и токоотводы следует выполнять из стали размерами не менее указанных в табл. 5 Таблица 5 Форма токоотводов и заземлителей Снаружи здания на воздухе В земле Круглые токоотводы и перемычки диаметром мм 6 Круглые вертикальные электроды диаметром мм 10 Круглые горизонтальные электроды диаметром мм 10 Продолжение табл. 5 Форма токоотводов и заземлителей Снаружи здания на воздухе В земле Прямоугольные сечение мм2 48 160 толщина мм 4 4 Угловая сталь сечение мм2 160 толщина полки мм 4 стальные трубы толщиной стенок мм 3 5 Указанные материалы могут быть как новыми так и бывшими в употреблении но без признаков сильной коррозии и должны быть очищены от ржавчины 3.45. В районах вечной мерзлоты кроме выполнения указанных выше требований заземление может быть обеспечено закладкой заземлителей в непромерзаемые водоемы талые зоны артезианские скважины; применение протяженных заземлителей на глубине 0 5 м предназначенных для работы в летнее время при оттаивании поверхностного слоя земли дополнительно к углубленным заземлителям; созданием по возможности искусственных талых зон путем закрывания заземлителя слоем торфа зимой и раскрывания его летом. Для улучшения электропроводности грунта необходимо выполнять следующие мероприятия: заменить грунт вокруг заземлителя в радиусе не менее 0 5 м на мелкозернистый обладающий большой гигроскопичностью глиной черноземом суглинком либо добавить в грунт каменноугольного шлака древесного угля сажи золы соли; систематически поливать место установки заземлителя водой раствором солей хлористого натрия поваренной соли кальция растворами медного или железного купороса. В случае если сопротивление заземляющего устройства превышает заданное необходима установка дополнительных электродов. Для заземления и выравнивания потенциалов следует применять: металлический трос диаметром 2 5 3 мм для подвижных средств заправки; стальной многожильный провод сечением не менее 12 мм2 для топливных рукавов; стальной провод диаметром не менее 5 мм или стальную ленту сечением не менее 24 мм2 для шунтирующих перемычек фланцевых соединений; цепочки из бронзы латуни или из другого неискрящегося металла имеющие такую длину чтобы три звена при движении спецтранспорта находились на земле для обеспечения контакта «корпус спецтранспорта земля» . В местах возможного разрушения токоотводы следует заключать в стальные трубы либо защищать швеллерным или уголковым металлом. Наземная неподвижная часть заземляющих устройств окрашивается масляной краской фиолетового цвета с черными поперечными полосами. Места присоединения токоотводов не окрашиваются. 3.46. Заземляющие устройства должны быть приняты и введены в эксплуатацию до окончания строительства. Прием их в эксплуатацию производится приемочной комиссией назначаемой руководителем предприятия ГА. До начала приемо-сдаточных испытаний заземляющего устройства приемочной комиссии предъявляется техническая документация: рабочие чертежи и схемы заземляющего устройства акты на выполненные работы на скрытых или малодоступных элементах токоотводы тросы и т. д. на замеры сопротивления заземлителей. После проверки соответствия заземляющего устройства техническим требованиям производятся приемо-сдаточные испытания по нормам и в объеме предусмотренным «Правилами устройства электроустановок» ПЭУ и СНиП 111-3-81. «Приемка в эксплуатацию законченных строительством предприятий зданий и сооружений. Основные положения». Результаты испытаний оформляются актом который вместе с остальной технической документацией хранится в службе ГСМ предприятия. 3.47. Для поддержания устройств защиты от проявлений статического электричества в исправном состоянии необходимо проводить ежедневные периодические ежемесячные и внеплановые проверки с устранением всех обнаруженных дефектов. При проведении ежедневных осмотров необходимо проверять: надежность присоединения тросов заземления и выравнивания потенциалов отсутствие коррозии надежность крепления и чистоту штырей и зажимов; чистоту и надежность контактов контактного устройства заземляющих устройств; отверстие контактного устройства должно быть освобождено от грязи льда и коррозии; доступные осмотру и проверке сварные соединения на прочность надежность и чистоту; надежность соединения токоведущих стренг топливных рукавов с корпусами наконечников и целость электрической цепи с помощью прибора. Обнаруженные дефекты подлежат немедленному устранению. При проведении ежемесячного осмотра средств защиты от статического электричества на складах ГСМ необходимо: замерять омическое сопротивление стационарных заземлителей с помощью измерителей заземления типа ПС-0 7 МЗГ и т. п.; проверять наличие и исправность электрической цепи тросов заземления и выравнивания потенциалов с помощью измерителя сопротивления тестера ; проводить работы в объеме ежедневных осмотров. Внеплановые осмотры проводятся по указанию руководителя предприятия ГА в объеме работ ежемесячного осмотра. Особые внимание и тщательность необходимы при проведении осмотров во время наибольшего просыхания почвы летом и промерзания зимой. Чистоту надежность контактов средств защиты от статического электричества конкретного оборудования обеспечивают службы эксплуатирующие данное оборудование: на пунктах налива и системах ЦЗС служба ГСМ; на ТЗ АТЦ ЗА подвижных служба спецтранспорта; на ВС и передвижных ЗА на аэродромах ПАНХ АТБ. Замер омического сопротивления заземляющих устройств средств защиты от статического электричества с оформлением актов производит электрослужба указание МГА от 29.04 75 №20/23-170 . Все здания и сооружения склада должны иметь молниезащиту и защиту от статического электричества в соответствии с требованиями «Инструкции по проектированию и устройству молниезащиты зданий и сооружений СН-305 77 » утвержденной Госстроем СССР. Правила пожарной безопасности при организации и производстве огневых работ 3.48 К огневым работам относятся: электросварочные и газосварочные работы огневые работы с применением жидкого горючего варка битумов и смол. Ответственность за обеспечение мер пожарной безопасности при проведении сварочных и других огневых работ возлагается на службу ГСМ. При этом в каждом отдельном случае должно быть выдано письменное разрешение согласоваанное с ВОХР а там где ее нет с ДПД приложение 6 . В выходные и праздничные дни разрешение на проведение временных огневых работ должно быть оформлено особо. За проведением этих работ должен быть организован надлежащий контроль. 3.49. На складах ГСМ к производству сварочных работ допускаются сварщики прошедшие пожаротехнический минимум и имеющие соответствующее квалификационное удостоверение и талон по технике пожарной безопасности приложение 7 Перед проведением работ сварщик и его подручные должны быть ознакомлены с правилами пожарной безопасности и техникой безопасности на объекте ГСМ. Огневые работы должны выполняться в соответствии с требованиями «Наставления по пожарной охране гражданской авиации». До начала огневых работ ответственный за их проведение обязан согласовать эти работы с ВОХР ДПД службами охраны труда провести анализ воздуха на отсутствие взрывоопасных концентраций паров газов организовать выполнение мер пожарной безопасности и обеспечить место проведения огневых работ средствами пожаротушения. Производство огневых работ у оборудования и трубопроводов которые находятся в эксплуатации без предварительной подготовки и установки заглушек на топливных линиях или без заполнения водой инертным газом в туннелях и лотках без соответствующей продувки и анализа воздуха запрещается. 3.50. Ответственный за проведение огневых работ сварщики и другие рабочие принимающие участие в этих работах расписываются в журнале учета о получении соответствующего инструктажа приложение 8 . В необходимых случаях на месте проведения огневых работ должен быть выставлен пожарный пост из числа работников ВОХР ДПД . 3.51. При производстве сварочных работ запрещается: приступать к работе при неисправной сварочной аппаратуре проводах шлангах горелках и трубопроводах; выполнять сварку аппаратов и трубопроводов находящихся под давлением жидкости газа пара или воздуха а также под напряжением электрического тока; выполнять сварку свежеокрашенных конструкций до полного высыхания краски; прокладывать токоведущие сварочные провода совместно с газосварочными шлангами и трубопроводами; переносить провода от сварочных аппаратов под напряжением а также волоком для переноски провода обесточиваются и сворачиваются в бухту а затем разворачиваются ; пользоваться промасленной спецодеждой и рукавицами; класть горячие горелки и раскаленные электроды на горючие предметы и материалы для этих целей должна быть устроена специальная подставка из несгораемых материалов ; оставлять без присмотра включенные сварочные аппараты; оставлять в процессе работы незащищенными от дождя и снега сварочные аппараты контрольно-измерительные приборы и трансформаторы; хранить в сварочных кабинах горючие предметы спецодежду и т. п.; проводить огневые работы при обнаружении поблизости горючих газов или паров нефтепродуктов. 3.52. После окончания огневых работ место их проведения должно быть тщательно проверено и очищено от раскаленных огарков окалины или тлеющих предметов при необходимости полито водой и находиться под контролем в течение 3 5 ч. Территория склада 3.53. Руководители служб ГСМ должны обеспечить постоянный контроль за территорией склада включая территорию его перспективного расширения а также за территорией между складом и ближайшими сооружениями. В случае строительства на этих территориях несогласованных объектов они должны через предприятие ГА письменно предупредить застройщика местные советские органы и Госпожнадзор о необходимости прекращения строительства а также сообщить об этом соответствующему управлению ГА. Указанные территории могут быть использованы только для посадки деревьев лиственных пород а также под сады и огороды. При этом вдоль всего периметра ограждения склада должна быть оставлена полоса шириной не менее 20 м. Как правило склады ГСМ должны иметь два выезда на автомобильные дороги общей сети или на подъездные пути склада. 3 54. Свободная территория склада должна озеленяться деревьями лиственных пород кустарниками газонами; при этом деревья и кустарники должны располагаться не ближе 5 м от наружного откоса обвалования резервуаров. Посадка деревьев и кустарников внутри обвалования запрещается. 3.55. Сливно-наливные зоны должны иметь уклоны для стока жидкости содержаться в чистоте и в зимнее время освобождаться от снега. 3.56. По границам обвалования резервуарного парка между группами резервуаров и для подъезда к площадкам сливно-наливных зон следует предусматривать проезды как правило с проезжей частью шириной не менее 3 5 м. 3.57. Для обслуживающего персонала на территории склада должны устраиваться мощеные и асфальтированные тротуары и проходы шириной не менее 0 75 м. Автодороги пожарные проезды и выезды на дороги общего пользования должны быть постоянно в исправном состоянии своевременно ремонтироваться в зимнее время очищаться от снега а в темное время освещаться. 3.58. Закрытие отдельных проездов и участков дорог для ремонта и по другим причинам должно согласовываться с пожарной охраной. При производстве ремонтных и других работ на дорогах должны быть оставлены проезды или устроены мостики через траншеи. 3.59. Дороги проезды и противопожарные разрывы между зданиями и сооружениями не должны загромождаться и использоваться для складирования материалов оборудования и т. п. 3.60. В целях предотвращения несчастных случаев в местах пересечения рельсовых путей с дорогами надлежит устраивать сплошные настилы в уровень с рельсами. 3.61. Переходные мостики возвышающиеся над уровнем земли более чем на 0 5 м должны быть снабжены прочными перилами 3.62. Открытые котлованы колодцы ямы должны ограждаться и освещаться предупредительным освещением в темное время. 3.63. На территории склада запрещается движение автотракторного транспорта без искрогасителей. В местах запрещенных для проезда транспорта должны вывешиваться предупредительные знаки или надписи. Скорость движения спецтранспорта на территории склада не должна превышать 15 км/ч 4 2 м/с . 3.64. Территория склада должна быть спланирована и содержаться в чистоте. В летнее время трава должна быть скошена и вывезена с территории в сыром виде. Сушка скошенной травы и хранение сена на территории склада категорически запрещаются. 3.65. На территории склада запрещается применение открытого огня факелов спичек и т. п. . Для освещения емкостей резервуаров траншей и колодцев трубопроводов производственной канализации и прочих сооружений и устройств где возможно скопление горючих паров и газов а также для временного освещения взрывоопасных помещений аппаратуры и т. д. должны применяться аккумуляторные фонари во взрывобезопасном исполнении. Перед началом работы фонари следует проверять путем тщательного осмотра зажимов и потряхивания фонарей во включенном состоянии. Проверку фонарей а также их включение и выключение следует проводить вне загазованных зон. 3.66. Курение на территории склада в производственных зданиях и сооружениях запрещается. Допускается курение в специально отведенных по согласованию с пожарной охраной и оборудованных местах которые могут находиться в зоне административно-хозяйственных зданий и сооружений. В местах отведенных для курения должны быть вывешены надписи «Место для курения» а в местах где курение запрещено «Курить запрещается». Сливно-наливные железнодорожные эстакады 3.67. Ограждения полы лестницы трапы на сливно-наливных эстакадах трапы железнодорожных цистерн должны быть выполнены из несгораемых материалов и находиться в исправном и чистом состоянии. Во избежание искрообразования при опускании переходных мостков они должны быть оснащены резиновыми деревянными подкладками не дающими искрообразования при соударении с металлом. 3.68. По обе стороны от сливно-наливных устройств отдельно стоящих стояков на расстоянии двух двухосных или одной четырехосной цистерны должны быть установлены сигнальные знаки контрольные столбики запрещающие заход за них тепловозов и электровозов. 3.69. При отсутствии эстакады сливные устройства должны быть снабжены переносными стремянками нижние концы которых должны иметь острые башмаки Ширина стремянок должны быть не менее 0 5 м. 3.70. На расстоянии 10 50 м от эстакады на трубопроводах должны устанавливаться аварийные задвижки. 3.71. Сливные устройства должны быть обеспечены постоянным аварийным запасом: исправными рукавами задвижками вентилями прокладочным материалом болтами с гайками инструментом. Задвижки и вентили перед установкой необходимо тщательно притирать и проверять на герметичность. 3.72. Подъемные механизмы сливно-наливных устройств должны снабжаться предохранительными приспособлениями исключающими самопроизвольное вращение механизма. Поворот стояков следует производить поворотным механизмом или с помощью троса тяги прикрепленных к верхней части стояка. 3.73. При подаче под слив налив и выводе маршрутов необходимо следить за действиями машинистов тепловозов электровозов которым запрещается подводить маршрут к границам сливно-наливных устройств без сигнала сифонить открывать и форсировать топку тормозить и толкать составы держать открытыми поддувала пользоваться факелами или другими видами открытого огня. Скорость подачи маршрута не должна превышать 5 6 км/ч. 3.74. Лодача под слив налив и вывод железнодороных цистерн необходимо производить плавно без толчков и рывков. Торможение цистерн металлическими башмаками на территории сливно-наливных устройств запрещается. Для этой цели могут применяться только деревянные подкладки. 3.75. Сортировка железнодорожных цистерн сцепка и расцепка их должны производиться вне территории сливно-наливных устройств. Во время сливно-наливных операций на эстакаде запрещается проводить маневровые работы и подавать следующий маршрут на свободный путь эстакады. 3.76. Не допускается применение в качестве рычагов стальных ломов или других стальных предметов для сдвига с места и подкатки железнодорожных цистерн к месту слива налива. Для этого следует применять только лебедки или деревянные лаги. Руководить перемещением цистерн вдоль эстакады разрешается только сцепщикам или лицам прошедшим специальное обучение. 3.77. На двусторонних сливно-наливных эстакадах подача маршрута на второй путь разрешается после полного слива налива маршрута на первом пути. 3.78. При сливе обслуживающий персонал обязан осторожно не допуская ударов открывать и закрывать крышки люков цистерн подсоединять шланги и другие устройства к цистернам. При передвижении по трапам цистерн и самим цистернам необходимо соблюдать осторожность. На трапах и на обуви не должно быть следов жидкости вызывающих скольжение. 3.79. Слив нефтепродуктов следует производить как правило через нижние сливные приборы и только в случаях их отсутствия или неисправности через верхнюю горловину. 3.80. Открывать неисправные нижние приборы цистерн с помощью ломов кувалд и других приспособлений могущих вызвать искрообразование запрещается. 3.81. Для подогрева нефтепродуктов с помощью переносных змеевиков следует применять насыщенный водяной пар с давлением до 0 3 МПА 3 кгс/см2 . Электроподогрев разрешается применять для нефтепродуктов температура вспышки которых не ниже +80 °С 353 К . 3.82. Проводка для электрического питания электрогрелок должна отвечать требованиям ПУЭ. 3.83. На подводящей линии к каждой электрогрелке должна быть установлена защита в виде плавких предохранителей или автоматических выключателей выбираемая из расчета электрической мощности электрогрелок длительно допустимых токовых нагрузок для данного типа провода и способа его прокладки. 3.84. В одну емкость разрешается погружать одновременно не более четырех грелок которые должны быть оборудованы отдельными пусковыми устройствами с защитой позволяющими автоматически отключать электрогрелки при аварийных режимах работы. 3.85. Перед каждым погружением электрогрелка змеевик должна подвергаться тщательному осмотру с целью проверки их исправности. Эксплуатировать неисправные и незаземленные электрогрелки запрещаемся. 3.86. Включать электрический ток подавать пар можно только после погружения электрогрелки змеевика в нефтепродукт. Слой его над поверхностью электрогрелки змеевика должен быть не менее 50 см. 3.87. Во время подогрева необходимо следить чтобы при расширении нефтепродукта с повышением его температуры не произошло выброса из емкости. Процесс подогрева должен происходить под постоянным наблюдением. 3.88. Монтаж и эксплуатация устройств для электроподогрева нефтепродуктов должны осуществляться персоналом имеющим квалификационную группу не ниже III согласно «Правилам технической эксплуатации электроустановок потребителей и правилам техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей» . Монтаж и эксплуатация этих устройств должны осуществляться в соответствии с монтажно-эксплуатационной инструкцией в которой должны быть указаны конструкция устройства по рядок электроподогрева и меры пожарной безопасности. 3.89. В случае слива топлива из железнодорожных цистерн непосредственно в АТЦ с помощью перекачивающих станций горючего ПСГ необходимо руководствоваться требованиям «Рекомендаций по дооборудованию и использованию ПСГ-160 для нижнего заполнения топливом емкостей топливозаправщиков и автоцистерн. М.:ОНТИ 1977 » Учитывая отсутствие фильтрации производительность наполнения АТЦ может быть повышена относительно значений указанных в п. 3.159 настоящей Инструкции однако не должна превышать возможности «дыхательной» арматуры АТЦ. Железнодорожная цистерна ПСГ и АТЦ должны быть надежно соединены в единую электрическую цепь и заземлены Расстояние между ПСГ и АТЦ должно быть не менее 5 м а между ПСГ и железнодорожной цистерной не менее 10 м. 3.90 Сливно-наливные стояки железнодорожных эстакад должны быть заземлены. Рельсы железнодорожных путей в пределах сливно-наливного фронта должны быть надежно соединены между собой в единую электрическую цепь и присоединены к заземляющему устройству не связанному с заземлением электротяговой сети. Сливно-наливные причалы и пирсы 3.91. Сливно-наливные причалы и пирсы должны быть выполнены из несгораемых материалов и иметь ширину обеспечивающую прокладку трубопроводов и проезд пожарных автомобилей шириной не менее 3 5 м. В конце тупикового проезда должна быть площадка для разворота автомобилей. На пирсах связанных с берегом переходными мостками пред-"назначенными только для прокладки трубопроводов и пешеходного сообщения и пирсах длиною до 120 м включительно оборудованных растворопроводами установок пожаротушения устройство проезда для пожарных автомобилей не требуется. Сливно-наливные причалы и пирсы должны иметь ограждение со стороны берега выполненное в соответствии с требованиями предъявленными к ограждению складов ГСМ а также устройство для берегового заземления судов. 3.92. Причалы и пирсы должны быть оборудованы швартовыми устройствами для упора и надежной швартовки судов средствами механизации швартовки и шланговки судов заземлительными устройствами. 3.93. Все сооружения причальных устройств должны быть надежно защищены от ледоходов и паводков. 3.94. На причалах и пирсах должны быть освещение и телефонная связь с насосными станциями и пожарной охраной. 3.95. Швартовка судов и крепление их должно производиться только с помощью неметаллических канатов. 3 96 Рукава соединяющие судовой трубопровод с береговыми сливно-наливными устройствами должны обеспечивать возможность движения судна у причала. Рукава должны поддерживаться при помощи мягких стропов или деревянных подставок. Подвеска и крепление судовых рукавов должны быть надежными и не допускающими их падения и трения. 3.97. Все трубопроводы приемных устройств причалов и пирсов должны быть испытаны на давление и промаркированы на каждом участке с указанием величин пробного и рабочего давления. Эксплуатация трубопроводов без испытаний запрещается. Трубопроводы должны быть оборудованы задвижками которые следует устанавливать на расстоянии 30 м от причала. В местах перехода через трубопровод должны быть устроены мостки из несгораемых материалов. 3.98. Нефтеналивное судно пришвартованное к причалу пирсу должно быть осмотрено с точки зрения пожарной безопасности представителями речного транспорта причального хозяйства и пожарной охраны для определения возможности слива-налива и заземления. 3.99. При сливе наливе несамоходных судов нефтепродуктами с температурой вспышки +28 °С 301 К и ниже обязательно наличие дежурного самоходного судна оборудованного противопожарными средствами. Оно должно стоять на якоре на расстоянии не менее 50 м от нефтеналивного судна. 3.100. Во время стоянки судов у причала подход к нему и швартовка судов и лодок не связанных со сливно-наливными операциями запрещается. 3.101. Выкачивать подтоварную воду или нефтепродукты из нефтеналивных судов в акваторию причала запрещается. 3.102. При необходимости аварийного ремонта операции по сливу наливу должны быть прекращены а судно отведено от причала на безопасное расстояние. Резервуарный парк 3.103. Каждая группа наземных резервуаров должна быть ограждена в соответствии с требованиями СНиП II-106 79 «Склады нефти и нефтепродуктов. Нормы проектирования» сплошными земляными валами ширина которых поверху должна быть не менее 0 5 м или стеной рассчитанными на гидростатическое давление разлившейся жидкости. Высота земляного вала или стенки ограждения группы резервуаров должна быть на 0 2 м выше уровня расчетного объема разлившейся жидкости но не менее 1 м для группы резервуаров общей емкостью менее 10000 м3 и 1 5 м для группы резервуаров общей емкостью 10000 м3 и более. 3.104. Объем образуемый между внутренними откосами обвалования или ограждающими стенками следует определять по расчетному объему разлившейся жидкости равному вместимости наибольшего резервуара в группе или отдельно стоящего резервуара. 3.105. Расстояние от стенок резервуаров до нижней кромки внутренних откосов обвалования или до ограждающих стен должно быть не менее 3 м от группы резервуаров общей емкостью менее 10000 м3 и 6 м от группы резервуаров общей вместимостью 10000 м3 и более. 3.106. Для подземных резервуаров устройство обвалования или ограждающей стенки не обязательно за исключением резервуаров для хранения мазута. 3.107. Для перехода через обвалования или через ограждающую стенку следует предусматривать на их противоположных сторонах лестницы-переходы четыре для группы резервуаров и не менее двух для отдельно стоящих резервуаров . 3.108. Колодцы и камеры управления с задвижками следует располагать с внешней стороны обвалования ограждающей стенки . 3.109. Резервуары должны иметь оборудование обеспечивающее безопасность обслуживающего персонала: дыхательную и предохранительную арматуру защитное ограждение лестницы площадки и т. п. 3.110. «Дыхательная» арматура установленная на резервуаре должна быть отрегулирована на проектное давление и иметь соответствующую пропускную способность. В холодный период года не допускать примерзания «дыхательных» клапанов. 3.111. Во избежание повреждения резервуара категорически запрещается заглушать механический «дыхательный» и гидравлический предохранительный клапаны. 3.112. Наземные и полузаглубленные вертикальные резервуары должны иметь на кровле защитное ограждение исключающее возможность случайного падения обслуживающего персонала с резервуара. Во время очистки кровли от снега на рабочих должен быть предохранительный пояс с прикрепленной к нему сигнально-спасательной веревкой свободный конец который надежно прикрепляется к выступающим частям оборудования находящегося на кровле резервуара. 3.113. При наличии ряда горизонтальных резервуаров обслуживаемых общей площадкой разрешается иметь одну маршевую лестницу а с другой стороны площадки следует устанавливать стремянку. 3.114. Лестницы и площадки должны содержаться в чистоте и исправности. Запрещается пользоваться неисправными лестницами стремянками и загромождать подходы к ним. 3.115. Вертикальные резервуары складов ГСМ следует оборудовать средствами пожаротушения в соответствии с «Рекомендацией по оборудованию резервуаров средствами пожаротушения на складах ГСМ предприятий ГА». Рекомендации по установке генератора высокократного пенотушения типа ГВПС-2000 на крыше резервуара приведены в приложении 10. 3.116. Резервуары должны быть соединены с заземлительным устройством не менее чем двумя заземляющими проводниками токоотводами в диаметрально противоположных точках. 3.117. Топливозаборные и поплавковые устройства вводы трубопроводов должны быть надежно соединены в единую электрическую цепь с корпусами резервуаров 3.118. Зачистка резервуаров должна производиться в соответствии с требованиями «Правил производства работ техники безопасности и промышленной санитарии при очистке резерв аров от остатков нефтепродуктов ручным способом» и «Инструкции по зачистке резервуаров с применением химико-механизированного способа» 3119. В процессе химико-механизированной зачистки емкостей в них могут образовываться заряды статического электричества способные вызвать искрообразование и взрыв паров нефтепродуктов при их взрывоопасных концентрациях. 3.120. Для предотвращения взрыва перед началом и в процессе зачистки резервуаров должен быть обеспечен контроль загазованности резервуара с помощью газоанализаторов ПГФ-2М1-НЗГУ4; ПГФ-11; ПГФ-П-54; МГФ-2М-ИЗГ; УГ-1; УГ-2 ГБ-3 и др. и приняты меры вентиляция проветривание предотвращающие взрывоопасную концентрацию паров нефтепродуктов в резервуаре - 3.121. Допуск бригады к работе по зачистке резервуаров должен производиться после проведения инструктажа на рабочем месте проверки знания членами бригады правил охраны труда и пожарной безопасности при положительном заключении медицинской комиссии. Лица прошедшие в установленном порядке инструктаж допускаются к работам по зачистке резервуаров с оформлением приказа по предприятию. Этим же приказом назначается работник ответственный за зачистку из инженерно-технического состава службы ГСМ. 3.122. Очистка промывка вентиляция резервуаров и подготовительные работы должны проводиться только после разрешения руководителя службы ГСМ предварительного согласования с пожарной охраной под руководством ответственного за зачистку работника. При необходимости выставляется пожарный пост. 3.123. До начала работ ответственный за зачистку работник обязан провести с бригадой текущий инструктаж по безопасным методам работы с обязательной записью в специальном журнале. 3.124. Работы производятся в светлое время суток. Внутри резервуара рабочие должны выполнять работу в шланговых респираторах в специальной одежде и обуви специальным искробезопасным инструментом. Поверх спецодежды должен быть надет предохранительный пояс с прикрепленной к нему сигнально-спасательной веревкой свободный конец которой должен быть укреплен снаружи. 3.125. При операциях по очистке и промывке резервуаров запрещается: ударять металлическими предметами по резервуарам и оборудованию; бросать металлические инструменты и материалы во избежание образования искр; - использовать одежду и обувь не предназначенную для работ по очистке и промывке резервуаров. 3.126. Во время подготовки и проведения очистки резервуара у места работы должен находиться пожарный инвентарь огнетушитель асбестовые кошмы песок лопаты ведра а также аптечка и медикаменты для оказания первой помощи 3.127. Продолжительность одноразового пребывания в резервуаре не должна превышать 15 мин с последующим 15-минутным отдыхом на чистом воздухе. 3.128 Рабочее время занятых на очистке резервуаров рабочих в связи с вредными условиями труда не должно превышать 6 ч в день. 3.129 За работающим внутри резервуара устанавливается постоянный контроль При необходимости замены рабочий находящийся в резервуаре должен выйти из него отдохнуть в течение 15 мин после чего он может быть использован на других операциях по очистке. Следующий рабочий может спуститься в резервуар только после выхода из него предыдущего. 3.130. Электрооборудование к силовой сети должен подключать только дежурный электрик. Все металлические детали находящие- ся не под напряжением но в случае нарушения изоляции способные оказаться под напряжением должны быть занулены и заземлены. 3.131. По окончании работ перед закрытием люков резервуара ответственный за проведение работ должен лично убедиться что в резервуаре не остались люди инструменты и материалы. Трубопроводные коммуникации 3.132. На все трубопроводы склада должны быть составлены технологические схемы. Каждый трубопровод должен иметь определенное обозначение а запорная арматура нумерацию. При перекачке за трубопроводом должно быть установлено наблюдение. Нельзя допускать превышения установленного для данного трубопровода давления. Во время перекачки запрещается вести какие-либо ремонтные работы трубопроводов и запорной арматуры. 3.133. Наземные трубопроводы следует прокладывать на несгораемых опорах. Расстояние между опорами следует принимать в соответствии с приложением 9. 3.134. Задвижки краны вентили и другие запорные устройства должны быть исправными и обеспечивать возможность надежного и быстрого перекрытия доступа к отдельным участкам трубопроводной сети. 3.135. На трубопроводах должны быть предусмотрены устройства для компенсации температурных изменений его длины. 3.136. Все трубопроводы независимо от способа их прокладки должны заземляться через каждые 200 м и дополнительно на каждом ответвлении. Фланцевые соединения трубопроводов и другого технологического оборудования включая подвижные средства заправки и транспортировки должны быть оборудованы шунтирующими перемычками. Насосные станции 3.137. Двери насосной станции должны открываться наружу. Устройство порогов в дверных проемах не допускается. 3.138. Полы в помещении насосной станции должны быть выполнены из несгораемых материалов не впитывающих нефтепродукты метлахская плитка или бетон с поверхностным железнением и иметь сток в промканализацию через гидравлический затвор. Всякое скопление разлитых нефтепродуктов запрещается. Полы каналы и лотки должны содержаться в чистоте и регулярно промываться водой. Применять для мытья полов легковоспламеняющиеся жидкости запрещается. 3.139. Отверстия в местах прохода труб сквозь стены из одного помещения насосной в другое должны быть плотно заделаны. В насосных станциях где применяются двигатели внутреннего сгорания для предотвращения проникновения паров нефтепродуктов из насосного в машинное отделение в местах прохода валов через стену должны быть установлены уплотнительные устройства. Проверка герметичности и смазка сальников должны проводиться систематически. Стена должна быть сплошной без проемов газонепроницаемой и несгораемой. 3.140. Ширина прохода между выступающими частями насосов а также между ними и стенами должна быть не менее 1 м. Между насосами шириной до 0 6 м и высотой до 0 5 м допускается уменьшать ширину прохода до 0 7 м. При двухрядном расположении насосов проход между их выступающими частями в разных рядах должен устанавливаться в зависимости от удобства при ремонте и обслуживании но не менее 2 м. 3.141. Движущиеся части насосов и других механизмов в местах возможного к ним доступа должны быть ограждены. Если общие ограждения не прикрывают выступающих элементов на движущихся частях находящихся на высоте менее 2 м от пола рабочего помещения рабочей площадки помоста и т. п. они должны быть закрыты кожухами. Ограждения и кожухи при необходимости должны легко сниматься или открываться. Снимать ограждения и кожуха разрешается только после полной остановки механизма. 3.142. При размещении узлов задвижек в отдельном помещении оно должно отделяться от помещения насосов несгораемой стеной и иметь выход наружу. Дверь между этими помещениями должна быть самозакрывающейся с пределом огнестойкости 0 75 ч. 3.143. В насосных помещениях в которых установлены насосы для перекачки этилированного бензина всегда должен быть запас чистого песка обтирочных материалов в железных емкостях хлорной извести. 3.144. Работа насосов с превышением допустимых давлений запрещается. Течь в арматуре или в соединениях следует немедленно устранять. Класть на горячие части насосов и трубопроводов обтирочный материал и другие предметы запрещается. 3.145. При внезапном прекращении подачи энергии необходимо отключить двигатели насосов и после этого перекрыть задвижки на входных и выходных линиях насоса. 3.146. Ремонт насосных агрегатов и трубопроводов во время их работы запрещается. Перед пуском насосов после ремонта необходимо проверить правильность вращения вала электродвигателя и насоса крепление насоса и двигателя к фундаменту исправность работы системы смазки состояние набивки и затяжку сальников исправность и правильность подключения контрольно-измерительных приборов. Пуск насосов после ремонта и технического обслуживания допускается только после установки на место и крепления всех частей ограждения. 3.147. За наличием смазки трущихся частей температурой подшипников и сальников насосов должно быть установлено наблюдение. Температура не должна превышать 60 °С. ЗЗЗК . Пункты налива 3.148. Расстояние между рядом расположенными пунктами налива следует принимать в соответствии со СНиП «Проектирование предприятий по обслуживанию автомобилей». 3.149. Для нейтрализации зарядов статического электричества при заполнении ТЗ АТЦ на пунктах налива необходимо устанавливать индукционные нейтрализаторы статического электричества ИНСЭТ . Схема заземления пункта налива и ТЗ АТЦ при их наполнении приведена на рис. 1. 3.150. ИНСЭТ устанавливается после группы фильтров пунктов налива по возможности ближе к раздаточному рукаву в горизонтальном или вертикальном положении. Он должен быть надежно соединен с заземлителем пункта налива с помощью токоотвода один конец которого крепится к фланцу ИНСЭТ а другой приваривается к заземлителю. Фланцы нейтрализатора оборудуются шунтирующими перемычками. 3.151. При наличии на пункте налива ИНСЭТ и соответствующих возможностях оборудования подача насосов пропускная способность фильтров счетчиков и т. д. скорость наполнения ТЗ АТЦ топливом может быть увеличена на 70 % с учетом возможностей их «дыхательной» арматуры. 3.152. Для поддержания в рабочем состоянии ИНСЭТ необходимо проводить его плановые осмотры. Рис 1 Схема заземления при наполнении ТЗ АТЦ на пункте налива 1 подводящий топливопровод; 2 фильтр ТФ-10 3 фильтр-сепаратор СТ 2500 4 - счетчик-литро мер; 5 индукционный нейтрализатор статического электричества 6 раздаточный рукав пункта налива 7 ТЗ АТЦ ; 8 трос заземления ТЗ АТЦ ; 9 - контактное устройство стационарного заземлители пункта налива; 10 токоотводы; 11 стационарный заземлитель пункта налива 12 трос выравнивания потенциала между ТЗ АТЦ и пунктом налива 13 шунтирующие перемычки При ежедневных осмотрах необходимо проверять надежность крепления и чистоту токоотвода ИНСЭТ и его шунтирующих перемычек при ежемесячных и внеплановых осмотрах наличие и исправность электрической цепи токоотвода и шунтирующих перемычек с помощью измерителя сопротивления состояние и целость токосъемников; для чего необходимо: последовательно вывинтить токосъемники и осмотреть их поверхность; при обнаружении налета на поверхности снять его шлифовальной шкуркой; при необходимости заточить острие токосъемника не меняя его длины; в случае поломки токосъемника заменить его новым; ввинтить токосъемник в корпус втулки до упора. 3.153. Водитель спецтранспорта прибыв на пункт налива сообщает кладовщику о готовности ТЗ АТЦ к наполнению топливом после чего кладовщик сливщик-разливщик наполняет ТЗ АТЦ топливом. АТЦ и ТЗ других ведомств прибывшие под наполнение на склад ГСМ должны быть осмотрены техником ГСМ на соответствие их требованиям п. 3.162. При положительных результатах осмотра техник ГСМ дает разрешение наливщику на их наполнение топливом. ТЗ АТЦ ожидающие очередности наполнения должны находиться за пределами площадки пункта налива на расстоянии не менее 25 м от нее. 3.154. Для безопасного нижнего наполнения цистерн ТЗ АТЦ необходимо: по команде сливщика-разливщика установить ТЗ АТЦ у пункта налива согласно разметке чтобы можно было удобно и без натяжения подсоединить раздаточный топливный рукав пункта налива к заправочному штуцеру ТЗ АТЦ водитель ; выключить дизельный двигатель ТЗ АТЦ; ТЗ АТЦ с карбюраторными двигателями наполняются при работающем двигателе водитель ; затормозить ТЗ АТЦ ручным тормозом водитель и зафиксировать упорными колодками сливщик разливщик ; заземлить ТЗ АТЦ подсоединив гибкий металлический трос со штырем к контактному устройству заземлителя пункта налива водитель ; обеспечить выравнивание потенциалов между корпусами ТЗ АТЦ и оборудованием пункта налива соединив их гибким металлическим тросом со штырем на конце с розеткой установленной на ТЗ АТЦ сливщик-разливщик ; визуально убедиться в надежности соединений электрических контактов между корпусами ТЗ АТЦ и контакным устройством заземлителя пункта налива водитель ; между корпусом ТЗ АТЦ и оборудованием пункта налива сливщик-разливщик ; при отсутствии контактов загрязнение или коррозия штыря заземления зажима троса выравнивания потенциалов контактного устройства заземлителя пункта налива неплотный контакт «штырь контактное устройство» «зажим пункт налива» наполнение запрещается до восстановления надежности контактов; наконечник нижней заправки раздаточного рукава подсоединять к заправочному штуцеру ТЗ АТЦ скрыть клапан наконечника сливщик-разливщик ; контролировать наполнение ТЗ АТЦ водитель и установленные режимы наполнения согласно п. 3.159 настоящей главы сливщик-разливщик ; в случае течи топлива наполнение прекратить и устранить неисправность сливщик-разливщик на пункте налива водитель на ТЗ АТЦ ; следить за работой «дыхательного» клапана цистерны в соответствии с требованиями п. 3.167 настоящей главы водитель . 3.155. На складах ГСМ которые осуществляют наполнение АТЦ других ведомств через верхние горловины следует предусматривать специальный стояк со средствами механизации подъема и опускания рукавов исключающими возможность искрообразования при работе Рукава применяемые для верхнего налива должны иметь гладкую поверхность диаметр не менее 100 мм и быть оборудованы внутренней токоотводящей стренгой электрически соединяющей оборудование стояка с наконечником шланга выполненного из бронзы или алюминиевого сплава и иметь трос для соединения с цистерной. 3.156. Для безопасности наполнения АТЦ других ведомств через верхнюю горловину необходимо: по команде сливщика-разливщика установить АТЦ у пункта налива согласно разметке чтобы можно было удобно и без натяжения ввести раздаточный рукав пункта налива в верхнюю горловину АТЦ водитель ; выключить дизельный двигатель АТЦ; АТЦ с карбюраторными двигателями наполняются при работающем двигателе водитель ; затормозить АТЦ ручным тормозом водитель и зафиксировать упорными колодками сливщик-разливщик; заземлить АТЦ подсоединив гибкий металлический трос со штырем к контактному устойству заземлителя пункта налива сливщик-разливщик ; обеспечить выравнивание потенциалов между корпусом АТЦ и оборудованием пункта налива соединив их гибким металлическим тросом имеющим зажим или штырь на конце с розеткой установленной на АТЦ сливщик-разливщик ; визуально убедиться в надежности электрических контактов между корпусом АТЦ и контактным устройством заземлителя пункта налива между корпусом АТЦ и оборудованием пункта налива сливщик-разливщик ; при ненадежных контактах см. л. 3.154 наполнение запрещается; очистить обувь от следов нефтепродуктов и только после этого подняться на площадку к горловине АТЦ осторожно открыть крышку верхней горловины АТЦ и не бросая отвести ее в крайнее положение находясь при этом с подветренной стороны сливщик-разливщик ; вынуть противовзрывную сетку и поставить ее на площадку у верхней горловины сливщик-разливщик ; протереть раздаточный рукав и осторожно вставить его в горловину автоцистерны конец раздаточного рукава опускается до дна цистерны под слой остатка авиатоплива и при необходимости закрепляется сливщик-разливщик ; контролировать режим наполнения при появлении течи топлива наполнение прекратить и устранить неисправности сливщик-разливщик ; наполнять АТЦ до горловины запрещается. по окончании наполнения отключить насос сливщик-разливщик и произвести операции по отсоединению в порядке строго обратном подсоединению; убрать из-под колес АТЦ упорные колодки сливщик-разливщик . Начинать движение АТЦ следует только по команде сливщика-разливщика. 3.157. При верхнем наливе категорически запрещается наполнять емкости свободно падающей струей. Налив должен осуществляться под слой авиатоплива без разбрызгивания распыления и бурного перемешивания. Расстояние между наконечником рукава и днищем емкости не должно быть более 200 мм. Рукав разрешается извлекать из емкости не ранее чем через 1 5 2 мин после прекращения наполнения. 3.158. На поверхности авиатоплива в емкости не должно находиться никаких посторонних плавающих предметов Ручной отбор проб а также измерение уровня замерной рулеткой через люки допускается не ранее чем через 10 мин после прекращения движения авиатоплива и его успокоения. 3.159. Производительность наполнения емкостей ТЗ. АТЦ на пунктах налива не должна превышать следующих значений для топливозаправщиков: типа АТЦ-3 8-130; ТЗ-5 и других вместимостью до 5000 л 24 м3/ч 400 л/мин ; типа ТЗ-500; ТЗ-7 5-500 А и других вместимостью до 8000 л 36 м3/ч 600 л/мин ; для ТЗ-16 60 м3/ч 1 000 л/мин для ТЗ-22 90 м3/ч 1 500 л/мин ; для автоцистерн: АЦ-4 2 53; АЦ-4 3-131 и других вместимостью до 5000л 24 м3/ч 400 л/мин как при нижней так и при верхней заправке; АЦ-8-500 и других вместимостью до 9 000 л 30 м3/ч 500 л/мин как при нижней так и при верхней заправке. Производительность заправки ВС приведена в руководстве по технической эксплуатации ВС каждого типа. 3.160. В тех случаях когда в АТЦ нет остатка топлива должны быть приняты особые меры предосторожности: понизить производительность в начале наполнения до 12 18 м3/ч 200 300 л/мин до момента затопления выходного отверстия наконечника после чего повысить подачу до нормативной 24 30 м3/ч 400 500 л/мин в зависимости от марки АТЦ. 3.161. Водителю во время налива выполнять какой-либо ремонт ТЗ АТЦ или оставлять его ее без присмотра запрещается. 3.162. При обнаружении признаков загорания или пожара на пунктах налива необходимо выключить насос перекрыть все задвижки для подачи топлива поднять тревогу сообщить о пожаре по телефону или любым другим способом в ВОХР. аэропорта оказать помощь пострадавшим и принять участие в ликвидации пожара имеющимися средствами пожаротушения. При поливе топливом ТЗ АТЦ при их наполнении или разливе топлива на пунктах налива слива необходимо: прекратить подачу топлива и отсоединить напорный топливный рукав от ТЗ АТЦ; вызвать пожарно-спасательный расчет; удалить топливо с поверхности ТЗ АТЦ; при разливе топлива на искусственное покрытие землю отбуксировать ТЗ АТЦ от пункта налива а разлитое топливо покрыть огнетушащей пеной; убрать пролитое топливо с помощью воды опилок а место разлива засыпать песком. Проверку технологического оборудования спецтранспорта осуществляют ст. техник техник службы ГСМ и механик бригадир службы СТ при заступлении очередной смены. При проверке особое внимание следует обратить на: наличие пломб на горловинах резервуаров «дыхательных» кланах фильтрах и измерительных приборах; исправность и надежность заземлительных устройств и устройств выравнивания потенциалов; наличие и исправность перемычек для выравнивания потенциалов на всех фланцевых соединениях спецтранспорта; герметичность топливных систем отсутствие течи из сальниковых уплотнений фланцевых соединений шлангов и запорной арматуры; состояние раздаточных топливных рукавов и их крепления к штуцерам барабанов ТЗ и наконечникам нижней заправки раздаточным кранам наличие опасных потертостей трещин и других разрушений визуально ; напорные топливные рукава перед установкой на средство заправки пункта налива должны быть подвергнуты гидравлическим испытаниям на стенде испытания заправочных рукавов СИЗР и иметь заводскую маркировку; если рукава находились на средстве заправки более месяца необходимо испытать их под давлением насоса средства заправки при закрытом наконечнике раздаточном пистолете ; испытательное давление не должно превышать 1 25 значения рабочего давления для данного типа рукавов и должно выдерживаться в течение 5 мин. наличие упорных колодок; герметичность осветительных приборов; наличие искрогасителей и укомплектованность капотами двигателей насосных отсеков; укомплектованность противопожарным оборудованием наличие пломб на огнетушителях и соответствие срокам их годности наличие и исправность заземлительной цепочки исправность наконеч ников нижней заправки раздаточных кранов целость и чистоту фильтрующих сеток в них наличие брезентовых чехлов установку пломбы на разъемных частях наконечников. Спецтранспорт 3.163. Водитель спецтранспорта обязан: хорошо знать установленный порядок движения самоходных средств механизации и спецтранспорта по аэродрому правила подъезда к ВС а также особенности управления и обслуживания закрепленного за ним ТЗ ЗА АТЦ; выполнять при работе на аэродроме требования «Руководства по организации движения воздушных судов спецавтотранспорта и средств механизации на аэродромах ГА»; перед выездом из колонны провести контрольный осмотр специального оборудования и автомобильного шасси проверить исправность искрогасителя глушителя которым должно быть оборудовано любое средство заправки топливом наличие и исправность заземлительных устройств и средств пожаротушения. 3.164. Для отвода статического электричества во время движения подвижных средств заправки и перекачки- ТЗ АТЦ ЗА и т. д. на их шасси должны быть закреплены заземлительные цепочки у которых не менее трех последних звеньев должны постоянно соприкасаться с землей и быть выполнены из латуни. 3.165. Допуск неисправного спецтранспорта ТЗ АТЦ ЗА к заправке ВС запрещается. Служба спецтранспорта должна немедленно принять меры к устранению неисправностей пли к замене недо-пущенной спецмашины исправной. Если неисправности обнаружены в фильтре тонкой очистки для авиатоплива установленного на спецтранспорте то их устраняет служба Г СМ. Категорически запрещается: выезжать на технически неисправных ТЗ АТЦ ЗА; ударять по металлическим деталям спецтранспорта инструментом или предметами способными вызвать искру; оставлять в кабине управления или в кабине водителя ветошь или чехлы со следами нефтепродуктов; передавать во время дежурства управление спецтранспортом другому лицу оставлять его без надзора при наполнении на пункте налива при заправке ВС курить около ТЗ АТЦ и в кабине управления 3.166. Особую опасность в пожарном отношении при наполнении опорожнении цистерн ТЗ АТЦ представляют неисправные или неправильно отрегулированные «дыхательные» клапаны что может привести к вырыву «дыхательного» клапана резкому его открытию закрытию раздутию сдавливанию цистерны. Это может вызвать искрообразование и следовательно взрыв и пожар. 3.167. Необходимо систематически следить за исправностью работы «дыхательных» клапанов ТЗ АТЦ во время их наполнения опорожнения на слух по характерному звуку выходящей паровоздушной смеси или по показанию мановакуумметра если ТЗ АТЦ оборудованы им. При давлении вакууме более 0 01 МПа 0 1 кгс/см2 наполнение опорожнение необходимо немедленно прекратить и отстранить ТЗ АТЦ от работы до устранения неполадок или замены «дыхательного» клапана. 3.168. Проверку правильности регулировки «дыхательных» клапанов цистерн ТЗ АТЦ производит служба спецтранспорта раз в полугодие при подготовке к весенне-летней и осенне-зимней навигации. Проверку следует производить в следующем порядке: к надтопливному пространству цистерны ТЗ-22 подсоединить мановакуумметр или последовательно манометр а затем вакуумметр обеспечивающие определение величины давления разрежения ±0 005 МПа 0 05 кгс/см2 ; образцовый манометр типа МО-161-1 Х0 4 80-160-1x04 ГОСТ 6521 72; подсоединение выполнить к верхнему трубопроводу уровнемера через технолог-ический двойник или вместо уровнемера; заполнить цистерну топливом до эксплуатационного уровня с помощью стороннего насоса через штуцер нижней заправки; подача не должна превышать 156 м3/ч 2600 л/мин при наличии на пункте налива нейтрализатора статического электричества и 90 м3/ч 1 500 л/мин без нейтрализатора; давление в надтопливном пространстве цистерны в процессе наполнения не должно превышать 0 01 МПа 0 1 кгс/см2 ; опорожнить цистерну через два раздаточных рукава при частоте вращения вала двигателя 2600 об/мин; разрежение в надтопливном пространстве цистерны в процессе опорожнения не должно превышать 0 01 МПа 0 1 кгс/см2 ; в случае если давление разрежение в надтопливном пространстве цистерны не соответствует необходимым величинам следует устранить неисправность «дыхательного» клапана удалить загрязнение окалину попавшие под пластину или пружину клапана которые могут привести к залипанию а также к неполному открытию закрытию клапана повторить проверку или в случае плохой работы «дыхательного» клапана заменить его новым правильно отрегулированным. На ТЗ-22 выпускаемых со второго полугодия 1979 года для контроля давления разрежения в надтопливном пространстве цистерны установлен мановакуумметр и проведение вышеуказанных проверок для них не требуется. Проверку правильности регулировки дыхательных клапанов других типов ТЗ АТЦ следует производить аналогично данным приведенным в инструкциях по их эксплуатации. 3.169. «Дыхательные» устройства ТЗ оборудованных воздушным фильтром с тонкостью фильтрации 7 мкм проверяют на целость предохранительной мембраны на случай засорения или об-мерзания фильтроэлемента которая должна разрушаться при сопротивлении проходу паровоздушной смеси воздуха через фильтроэлемент больше ±0 027 МПа 0 27 кгс/см2 ; при этом цистерна через «дыхательный» клапан сообщается с атмосферой. 3.170. По окончании проверки правильности регулировки «дыхательного» клапана необходимо произвести запись о проделанной работе в формуляре ТЗ АТЦ. Водомаслостанции 3.171. Размеры помещений водомаслостанции следует рассчитывать исходя из габаритов устанавливаемого оборудования удобства монтажа и безопасной эксплуатации. Расстояние между бойлерами а также между бойлерами и стенами должно быть не менее 0 5 м; между бойлерами и стенами при необходимости прохода 1 5 м между рядами и группами бойлеров не менее 2 м 3.172 Разогрев масел при сливе следует производить в соответствии с требованиями пп. 3.81 3.88 настоящей Инструкции. Температура нагрева не должна превышать 50 60 °С 323 333 К . 3.173. Резервуары для хранения масла должны быть полностью укомплектованы в соответствии с типовым проектом. На верху каждого резервуара следует предусматривать площадку с ограждением для обеспечения зачистки и других операций. Между рядами резервуаров следует предусмотреть проход шириной не менее 1 м. Насосы для перекачки масел должны быть во взрывобезопасном исполнении. 3.174 Подогрев масел их очистку и осушку необходимо производить в бойлерах оснащенных необходимой контрольно-измерительной аппаратурой. В крышке бойлера должен быть люк-лаз для проведения осмотров ремонта и зачистки. Бойлер должен иметь надежную теплоизоляцию. Процесс подогрева масел должен происходить под постоянным наблюдением. В качестве теплоносителя могут применяться пар или электроэнергия. Лаборатории ГСМ 3.175. Лаборатории ГСМ должны размещаться в зданиях не ниже II степени огнестойкости и иметь полы из несгораемых материалов не впитывающих жидкостей. 3.176. Лаборатории должны быть подключены к теплосети электросети водопроводной и канализационной сети. Элементы силовой и осветительной сети выполняются во взрывобезопасном исполнении. Установки и приборы имеющие электропитание а также металлические покрытия и бортики лабораторных столов необходимо заземлять. 3.177. Все рабочие помещения должны быть обеспечены приточно-вытяжной вентиляцией общей и местной . 3.178. Газовая сеть должна иметь общий кран позволяющий прекратить подачу газа во все помещения. 3.179. Емкости с газами и жидкостями под высоким давлением должны иметь клеймо поверки Гостехнадзора. 3.180. Переносные пробоотборники металлические сосуды или стеклянные бутылки в металлическом каркасе должны герметично закрываться крышками или пробками. 3.181. Горловины бутылок крышки банок следует обертывать полиэтиленовой пленкой плотной бумагой и обвязывать бечевкой пробы должны храниться в отдельном железном шкафу в количествах необходимых для работы. 3.182. Пробы горюче-смазочных материалов как правило следует отбирать в дневное время а в случае отбора проб в темное время суток следует применять аккумуляторные фонари во взрывобезопасном исполнении. 3.183. Емкости с образцами отобранных проб следует герметически закрывать крышками или пробками. Во избежание разрыва или деформации тары от избыточного внутреннего давления и разлива содержимого тара заполняется не полностью. 3.184. Работы сопровождающиеся выделением горючих ядовитых и взрывоопасных веществ должны выполняться в вытяжном шкафу с верхним и нижним отсосом. 3.185. Все анализы в лабораториях ГСМ предприятий ГА должны проводиться с помощью стандартного исправного и проверенного оборудования и приборов. 3.186. При работе со спецжидкостями следует руководствоваться требованиями инструкций по технике безопасности при работах со спецжидкостями и их компонентами на предприятиях ГА. Тарные хранилища 3.187. Нефтепродукты в таре следует хранить в помещениях или на площадках под навесами. Допускается хранение на открытых площадках для нефтепродуктов с температурой вспышки выше 45 °С 318 К . 3.188. Здания для хранения нефтепродуктов в таре должны быть разделены на отдельные секции несгораемыми стенками с пределом огнестойкости не менее 0 75 ч. Для легковоспламеняющихся нефтепродуктов с температурой вспышки 61 °С и ниже помещения должны быть объемом не более 200 м3 а для горючих с температурой вспышки выше 61 °С не более 1 000 м3 3.189. Общая вместимость здания для хранения нефтепродуктов в таре не должна превышать 1 200 м3 для легковоспламеняющихся и 6000 м3 для горючих. Допускается совместное хранение легковоспламеняющихся и горючих нефтепродуктов в таре. Вместимость такого хранилища определяется по приведенной вместимости определяемой исходя из следующего расчета: 1 м3 легковоспламеняющихся нефтепродуктов приравнивается к 5 м3 горючих. 3.190. Дверные проемы в стенах складских зданий для нефтепродуктов в таре должны иметь размеры обеспечивающие проезд средств механизации но во всех случаях не менее: шириной 2 1 м и высотой 2 4 м; двери следует предусматривать самозакрывающимися с пределом огнестойкости 0 6 ч. В проемах необходимо устраивать пороги с пандусами высотой 0 15 м. 3.191. Грузовые платформы рампы для железнодорожного и автомобильного транспорта должны быть из несгораемых материалов. 3.192. Ручная укладка бочек на стеллаж допускается не более чем в два яруса. При механизированной укладке бочек количество ярусов не должно превышать пяти для горючих трех для легковоспламеняющихся нефтепродуктов. Укладка бочек на каждом ярусе стеллажа должна производиться в один ряд по высоте независимо от нефтепродуктов и в два ряда по ширине. 3.193. Проходы предназначенные для транспортирования бочек должны быть шириной не менее 4 м а остальные проходы между штабелями или стеллажами не менее 1 м. 3.194. Площадки для открытого хранения нефтепродуктов в таре следует располагать выше окружающей территории не менее чем на 0 2 м и ограждать земляным валом или несгораемой стеной высотой не менее 0 5 м с наклонными ходами пандусами в местах прохода на площадки. 3.195. В земляном валу необходимо устраивать специальные устройства для стока атмосферных вод. С наружной стороны площадки должны быть устроены кюветы со стоком в производственно-ливневую канализацию. 3.196. В пределах одного обвалования следует размещать не более шести штабелей. Каждый штабель должен быть не более 25 м в длину и 15 м в ширину. Расстояние между штабелями должно быть не менее 5 м а между штабелями расположенными на соседних площадках 15 м. В каждом штабеле должно быть не более двух ярусов бочек. В пределах одного штабеля между двумя рядами должен быть оставлен проход шириной не менее 1 м. 3.197. Укладка бочек должна производиться осторожно во избежание ударов одна о другую обязательно пробками вверх. 3.198. В тарных хранилищах запрещается отпускать нефтепродукты наливом хранить укупорочный материал пустую тару неисправные и без пробок бочки и посторонние предметы. 3.199. Порожние металлические бочки бывшие в употреблении загрязненные нефтепродуктами следует хранить на открытых площадках уложенными в четыре яруса. При укладке соблюдать расстояния установленные для хранения нефтепродуктов в таре на открытых площадках. 3.200. Тарные хранилища должны ежесуточно осматриваться. При осмотре необходимо проверять состояние тары и ее укупорки. При наличии течи немедленно принимать меры к ее устранению. 3.201. Пробки металлической тары для нефтепродуктов должны завинчиваться при помощи специальных ключей исключающих возможность искрообразования. Открывать бочки при помощи молотков зубил и других инструментов категорически запрещается. Автозаправочные станции 3.202. Автозаправочные станции АЭС следует располагать вне территории склада ГСМ. Общие требования по технике безопасности и пожарной безопасности предъявляемые к территории и технологическому оборудованию АЭС аналогичны требованиям предъявляемым к соответствующим объектам складов ГСМ. 3.203. Для своевременного выявления и устранения неисправностей технологическое оборудование АЭС должно проверяться не реже двух раз в месяц. 3.204. Крышки сливных и замерных труб люков смотровых и сливных колодцев должны быть закрыты. Открывать крышки люков и замерных труб разрешается только в момент слива или замера нефтепродуктов. 3.205. Слив ГСМ в подземные резервуары АЭС должен производиться после заземления автоцистерны и при неработающем двигателе. Заземление не должно сниматься до полного слива топлива из автоцистерны и отсоединения трубопроводов и шлангов. Во время слива отпуск ГСМ из колонок которые подключены к заполняемому резервуару запрещается. 3.206. При наличии на резервуарах АЭС герметизированных сливных приборов разрешается слив ГСМ из автоцистерн и топливозаправщиков с применением имеющиеся на них насосной установки при работающем двигателе только через указанные герметизированные приборы. 3.207. При коротком замыкании в электросети или неисправности электрооборудования оператор АЭС обязан немедленно отключить общий рубильник электросети и вызвать электромонтера. Оператору АЭС запрещается производить какие-либо исправления электрооборудования и заменять стандартные предохранители самодельными. 3.208. Все операции по заправке должны выполняться только в присутствии водителей. Отпуск ГСМ должен производиться непосредственно в бензобаки. Разрешается отпускать бензин в металлические бочки или в канистры с плотно закрывающимися пробками если автомобили отправляются в дальние рейсы или нагружены горючими или взрывоопасными грузами. Отпуск бензин в полиэтиленовые канистры и стеклянную тару запрещается. 3.209. Части автомобилей облитые ГСМ водители обязаны до пуска двигателей протереть насухо. Случайно пролитые на землю ГСМ должны засыпаться песком а пропитанный песок и промасленные обтирочные материалы собираются в металлические ящики с плотно закрывающимися крышками и по окончании рабочего дня вывозятся с территории АЭС; расстояние между стоящим под заправкой автомобилем и автомобилем стоящим за ним в очереди должно быть не менее 3 м; расстояние между последующими автомобилями стоящими в очереди не менее 1 м; машины находящиеся на АЭС должны устанавливаться в таком порядке чтобы всегда оставалось свободное место для выезда автотранспорта. 3.210. Заправка автомобилей груженных горючими или взрывоопасными грузами нефтепродуктами полученными в канистрах на АЭС должна производиться на специально оборудованной площадке расположенной на расстоянии не менее 25 м от технологических установок АЭС. 3.211. На площадках у мест заправки автомобилей груженых горючими или взрывоопасными грузами должны быть установлены: щит с двумя огнетушителями кошмой ящик с песком вместимостью 0 5 м3 и лопатой вывешены предупредительные надписи: «Место заправки автомобилей с горючими и взрывоопасными грузами» «Огнеопасно» «Не курить» и т. д. 3.212. На территории АЭС запрещается: проезд автотранспорта над подземными резервуарами; производство работ не связанных с отпуском ГСМ; хранение в помещении легковоспламеняющихся жидкостей; мытье рук и стирка одежды легковоспламеняющимися жидкостями а также работа в одежде и обуви облитых бензином; перелив ГСМ при заправке автотранспорта; заправка автомобилей груженых горючим или взрывоопасным грузом сено солома хлопок легковоспламеняющиеся жидкости баллоны со сжатыми и сжиженными газами химикаты взрывчатые вещества и т. д. ; на специальные автомашины и автоцистерны для перевозки сжиженных газов это требование не распространяется а также автомобилей и автобусов кроме легковых автомобилей в которых находятся пассажиры; въезд на территорию АЭС тракторов на резиновом ходу и гусеничных тракторов не оборудованных искрогасителями. 3.213. При возникновении пожара заправщик обязан немедленно прекратить заправку транспорта выключить общий рубильник сообщить по телефону в ВОХР и приступить к тушению пожара имеющимися средствами привлекая водителей автотранспорта. 3.214. Передвижные автозаправочные станции ПАЗС должны размещаться на специально отведенных площадках. Эксплуатация ПАЗС должна осуществляться в строгом соответствии с требованиями пожарной безопасности и «Временной инструкцией по технической эксплуатации передвижных автозаправочных станций». 3.215. Для постоянного хранения ПАЗС должны быть оборудованы специальные открытые площадки или закрытые помещения сооружение которых следует согласовывать с органами Госпожнадзора. На указанных площадках разрешается хранить ПАЗС с гсм. Заправка топливом ВС с помощью ТЗ 3.216. Получив указание от диспетчера службы ГСМ диспетчера ССТ на заправку ВС водитель подъезжает к месту стоянки ВС и останавливается на расстоянии не менее 10 м от крайней точки ВС. Для безопасной заправки ВС с помощью ТЗ необходимо: Водителю: по команде ответственного за ВС должностного лица установить ТЗ у ВС так чтобы противопожарный разрыв между ТЗ и крайними точками ВС был не менее 5 м; выключить дизельный двигатель ТЗ; ТЗ с карбюраторным двигателем производит заправку с работающим двигателем; затормозить ТЗ ручным тормозом; заземлить ТЗ путем подсоединения гибкого металлического троса оо штырем к контактному устройству аэродромного заземлителя и визуально убедиться в надежности электрического контакта; Заправщику ГСМ бортинженеру бортмеханику авиатехнику : зафиксировать ТЗ упорными колодками; обеспечить выравнивание потенциалов между корпусами ТЗ и ВС путем соединения ТЗ гибким металлическим тросом с зажимом на конце с чистой неокрашенной металлической поверхностью ВС; совместно с водителем полностью размотать с барабанов раздаточные рукава ТЗ тщательно осмотреть их на предмет надежности крепления наличия опасных потертостей трещин и других разрушений; соединить наконечник нижней заправки с бортовым заправочным штуцером ВС предварительно обеспечив электрическое соединение путем включения штыря троса наконечника в приемное гнездо бортового заправочного штуцера при нижней заправке ВС ; открыть клапан наконечника. При верхней заправке обеспечить электрическое соединение раздаточного крана пистолета с корпусом ВС путем включения штыря троса раздаточного крана в бортовое гнездо ВС снять колпачок с раздаточного крана и опустить кран в горловину топливного бака если заправочная горловина ВС не оборудована приемным бортовым гнездом необходимо прикоснуться раздаточным краном-пистолетом к обшивке ВС на расстоянии не ближе 1 5 м от Рис. 2. Схема заземления при заправке воздушных судов топливом; а с помощью ТЗ; б с помощью двух ТЗ из ТЗ в ТЗ ; в с помощью ЗА системы ЦЗС; 1 воздушное судно 2 раздаточный рукав ТЗ; 3 топливозаправщик; 4 трос заземления ТЗ; 5 аэродромные заземлители; 6 раздаточный рукав ТЗ № 2; 7 трос заземления ТЗ № 2; 8 трос выравнивания потенциалов между ТЗ № 1 и ТЗ № 2; 9 трос выравнивания потенциалов между ТЗ и ВС; 10 раздаточный рукав ЗА 11 заправочный агрегат; /1' приемный рукав заправочного агрегата; 13 трос электрического соединения наконечника присоединительного гидрантного унифицированного быстроразъемного соединения с гидрант-кон – присоединительной колонкой; 14 подводящий трубопровод системы ЦЗС; 15 - гидрантная присоединительная колонка; 16 трос заземления ЗА; 17 трос выравнивания потенциалов между ЗА и ВС; 18 трос заземления ВС заправочной горловины после чего опустить его в горловину топливного бака плотно прижать к горловине. Схема заземления при заправке ВС топливом с помощью ТЗ приведена на рис. 2 а. Получив разрешение бортинженера бортмеханика авиатехника на заправку ВС и сведения о режиме его заправки водитель открывает задвижку на всасывающей линии ТЗ запускает двигатель включает насос открывает соответствующие задвижки на напорной линии и постепенно увеличивая число оборотов двигателя ТЗ до получения требуемой скорости подачи приступает к заправке ВС топливом. В процессе подготовки ТЗ к верхней заправке водитель подает а заправщик ГСМ бортинженер бортмеханик авиатехник принимает от него напорный рукав ТЗ с раздаточным краном пистолетом и с этого момента до окончания заправки находится у горловины топливного бака ВС и контролирует процесс заправки. При верхней заправке необходимо применять только специально предусмотренные для данного типа ВС стремянки. Перед началом работы необходимо убедиться в том что стремянка установлена устойчиво и не может вызвать повреждения ВС при его осадке от нагрузки топливных баков. На высоко расположенных плоскостях ВС во избежание падения с высоты необходимо применять страховочные пояса. В процессе заправки ВС топливом водитель неотлучно находится у насосного отделения ТЗ и обеспечивает требуемый режим заправки. 3.217. При заправке ВС по схеме «из ТЗ в ТЗ» необходимо дополнительно: установить второй ТЗ на расстоянии не менее 5 м от первого зафиксировать его упорными колодками; заземлить второй ТЗ обеспечить выравнивание потенциалов между ТЗ подсоединить раздаточный рукав второго ТЗ к приемному штуцеру первого; включение насоса второго ТЗ необходимо производить на 3 5 мин позже чем первого подсоединенного к ВС. Подача насосов обоих ТЗ должна быть одинаковой. Особое внимание следует обратить на уровень топлива в цистерне первого ТЗ не допуская переполнения или полного опорожнения его цистерны. Схема заземления при заправке ВС по схеме «из ТЗ в ТЗ» приведена на рис. 2 б. При использовании для заправки по такой схеме двух пар ТЗ противопожарный разрыв между ними должен быть не менее 5 м. 3.218. Операции по отсоединению ТЗ от ВС выполняются в порядке строго обратном подсоединению. Отъезд ТЗ от ВС производится по команде ответственного за ВС должностного лица. Аналогичные требования по защите оборудования от статического электричества необходимо выполнять при сливе авиатоплива из баков ВС в ТЗ или другие передвижные емкости. 3.219. При использовании для заправки ВС автопоезда состоящего из одного тягача и двух цистерн автопоезд должен быть оборудован тросом выравнивания потенциалов надежно соединяющим корпуса и оборудование обеих цистерн в единую электрическую цепь. Для заземления автопоезда используется один трос. 3.220. При обливе ВС и ТЗ топливом разливе топлива на землю а также при обнаружении топлива внутри ВС: прекратить подачу топлива и отсоединить напорные топливные рукава от ВС; вызвать пожарно-спасательный расчет а на точках ПАНХ пожарно-сторожевую охрану совхоза колхоза или пожарную часть ближайшего населенного пункта предприятия ; удалить топливо с поверхности ВС а при разливе на искусственное покрытие землю отбуксировать ВС с этой стоянки; разлитое топливо при этом должно быть покрыто огнетушащей пеной; удалить заправочное средство от ВС на расстояние не менее 75 м; убрать пролитое топливо с помощью воды опилок а место разлива засыпать песком. Те же операции необходимо производить в аналогичных случаях при заправке ВС с помощью систем ЦЗС и передвижных переносных средств заправки. Заправка топливом ВС с помощью систем ЦЗС 3.221. Получив указание от диспетчера службы ГСМ диспетчера ССТ на заправку ВС водитель подвижного заправочного агрегата ЗА подъезжает к месту стоянки ВС и останавливается на расстоянии не менее 10 м от крайней точки ВС. Для безопасной заправки ВС с помощью подвижного ЗА необходимо: Водителю: по команде ответственного в данное время за ВС должностного лица установить ЗА у ВС так чтобы противопожарный разрыв между крайними точками ЗА и ВС был не менее 5 м; затормозить ЗА ручным тормозом; заземлить ЗА путем подсоединения гибкого металлического троса со штырем к контактному устройству аэродромного заземления и визуально убедиться в надежности электрического контакта; Заправщику ГСМ бортинженеру бортмеханику авиатехнику : зафиксировать ЗА упорными колодками; обеспечить выравнивание потенциалов между ЗА и ВС путем соединения ЗА гибким металлическим тросом с зажимом на конце с чистой неокрашенной металлической поверхностью ВС например стойкой шасси; обеспечить выравнивание потенциалов между корпусами ЗА и гидрантной присоединительной колонкой путем соединения ЗА гибким металлическим тросом с зажимом на конце с чистой неокрашенной металлической поверхностью гидрантной колонки; визуально проверить надежность электрических контактов тросов выравнивания потенциалов; совместно с водителем полностью размотать с барабанов раздаточные и приемные рукава ЗА тщательно осмотреть их на предмет надежности крепления наличия опасных потертостей трещин и других разрушений; соединить наконечники нижней заправки с бортовыми заправочными штуцерами ВС предварительно обеспечив их электрическое соединение путем включения штыря троса наконечника в приемное гнездо бортового заправочного штуцера; открыть крышку гидрантной или присоединительной колонки и соединить наконечник присоединительный гидрантный или унифицированное быстроразъемное соединение с гидрантной или присоединительной колонкой предварительно обеспечив их электрическое соединение путем включения штыря троса наконечника в приемное гнездо колонки; открыть клапаны заправочных наконечников и гидрантной присоединительной колонки и произвести заправку. В процессе заправки ВС водитель неотлучно находится у пульта управления ЗА и обеспечивает требуемый режим заправки. Схема заземления при заправке ВС с помощью подвижных ЗА систем ЦЗС приведена на рис. 2 в. Операции по отсоединению ЗА от ВС выполняются в порядке строго обратном подсоединению. Отъезд ЗА от ВС производится по команде ответственного за ВС должностного лица. Для безопасной заправки ВС с помощью стационарных заправочных агрегатов систем ЦЗС заправщику ГСМ бортинженеру бортмеханику авиатехнику необходимо: обеспечить выравнивание потенциалов между ЗА и ВС; размотать раздаточные рукава и подсоединить их к бортовым заправочным штуцерам ВС открыть клапаны заправочных наконечников и произвести заправку. Стационарный ЗА должен быть оборудован стационарным заземляющим устройством. Заправка топливом ВС с помощью переносных или передвижных средств заправки 3.222. Для безопасной заправки ВС с помощью переносных или передвижных средств заправки типа ФЗА УЗС необходимо: установить средство заправки между заземленной топливной емкостью или подводящим участком топливопровода и ВС с учетом длины приемного и раздаточного рукавов; заземлить средство заправки путем подсоединения гибкого металлического троса со штырем к контактному устройству аэродромного заземлителя; обеспечить выравнивание потенциалов между средством заправки и ВС путем соединения средства заправки гибким металлическим тросом с зажимом на конце с чистой неокрашенной металлической поверхностью ВС; визуально проверить надежность электрических контактов тросов заземления и выравнивания потенциалов при отсутствии контактов заправка топливом запрещается ; полностью размотать раздаточный и приемный рукава средства заправки тщательно осмотреть их на предмет надежности крепления наличия опасных потертостей трещин и других разрушений; обеспечить электрическую связь «наконечник приемного рукава топливная емкость трубопровод » путем соединения троса наконечника с зажимом штырем на конце с чистой неокрашенной поверхностью гнездом штуцера топливной емкости топливопровода ; опустить приемный рукав в емкость с топливом или подсоединить его к раздаточному штуцеру емкости топливопровода ; соединить наконечник нижней заправки с бортовым заправочным штуцером ВС предварительно обеспечив электрическое соединение путем включения штыря троса наконечника в приемное гнездо бортового заправочного штуцера при нижней заправке ВС ; при верхней заправке обеспечить электрическое соединение раздаточного крана пистолета с корпусом ВС путем включения штыря троса раздаточного крана в бортовое гнездо ВС снять колпачок с раздаточного крана и опустить кран в горловину топливного бака если заправочная горловина ВС не оборудована приемным бортовым гнездом необходимо прикоснуться раздаточным краном пистолетом к обшивке ВС на расстоянии не ближе 1 5 м от заправочной горловины после чего опустить его в горловину топливного бака плотно прижать кран к горловине; получив разрешение на заправку ВС и сведения о режиме его заправки авиатехник бортмеханик включает насос и постепенно увеличивая число оборотов двигателя до получения требуемой подачи производит заправку ВС топливом; верхняя заправка с помощью переносных или передвижных средств производится двумя работниками: один подает напорный рукав и затем неотлучно находится: у средства заправки обеспечивая требуемый режим другой принимает напорный рукав и с этого момента до окончания заправки находится у горловины топливного бака ВС контролируя процесс заправки и предотвращая перелив топлива; по окончании заправки отсоединить раздаточный рукав и трос выравнивания потенциала. При необходимости приведения средств заправки в транспортное положение приемный рукав вынуть из емкости отключить от штуцера отсоединить отключить трос наконечника отсоединить трос заземления привести установку в транспортное положение. Заправка топливом ВС при наличии пассажиров на борту 3.223. Заправку ВС топливом в базовых конечных промежуточных аэропортах необходимо производить до посадки и после высадки пассажиров. Как исключение допускается дозаправка ВС топливом с пассажирами на борту в промежуточных аэропортах при ограничении времени стоянки отдаленности места стоянки от аэровокзала в сочетании с плохими метеоусловиями и т. п. с разрешения командира ВС и сменного начальника аэропорта. 3.224. Учитывая повышенную ответственность за соблюдение мер пожарной безопасности при заправке ВС с пассажирами на борту необходимо: провести перед дозаправкой особо тщательный осмотр выделенного для этой цели спецтранспорта; с особой осторожностью и внимательностью провести операции по подъезду и установке спецтранспорта у ВС разматыванию и контролю раздаточных топливных рукавов; тщательно осмотреть и при необходимости зачистить контактное устройство аэродромного заземлителя тросов заземления наконечников нижней заправки зажим троса выравнивателя потенциалов место подсоединения зажима троса выравнивания потенциалов к ВС и гнездо бортового заправочного штуцера; визуально проверить надежность соединения контактов «зажим троса выравнивания потенциалов ВС» «штырь заземления ТЗ ЗА ВС контактное устройство аэродромного заземлителя» «штырь троса наконечника нижней заправки гнездо бортового заправочного штуцера»; подсоединение раздаточных рукавов к ВС производить только после проведения операций по заземлению и выравниванию потенциалов; дозаправку начинать только с разрешения бортинженера бортмеханика авиатехника и тщательно контролировать заданный им режим неотлучно находясь у пульта управления спецтранспорта; при приведении ТЗ ЗА в транспортное положение в последнюю очередь отсоединяют тросы заземления и выравнивания потенциалов. 3.225. При дозаправке ВС топливом с пассажирами на борту необходимо также соблюдать следующие требования: предупреждать пассажиров о том что будет осуществляться дозаправка топливом и они не должны включать или выключать освещение пользоваться зажигалками спичками курить или иным образом создавать источники воспламенения; перед дозаправкой должно быть включено освещение выходов и световое табло с надписью «Не курить»; у каждого из основных выходов ВС должны быть установлены трапы двери должны быть открыты или полуоткрыты и к ним должен обеспечиваться свободный доступ; если по климатическим условиям двери нецелесообразно открывать то они должны быть прикрыты но не заперты; у каждой двери должен находиться обученный служащий бортпроводник члены экипажа чтобы в случае необходимости руководить эвакуацией пассажиров; если в ходе дозаправки будет обнаружено присутствие паров топлива внутри ВС или возникнет какая-либо другая опасность то все пассажиры должны быть немедленно эвакуированы а заправка прекращена до устранения опасности; средства наземного обслуживания следует размещать таким образом чтобы можно было использовать достаточное количество выходов для быстрой аварийной эвакуации и беспрепятственно осуществлять эвакуацию через каждый выход подлежащий использованию в аварийной ситуации. 3.226. На месте заправки должны находиться аэродромные средства пожаротушения пожарная машина а на борту ВС обязательно должен присутствовать один из членов экипажа. Ответственность за обеспечение пожарной безопасности несет сменный начальник начальник аэропорта. Приложение 1 Обязатетельное ОФОРМЛЕНИЕ СТРАНИЦ ЖУРНАЛА РЕГИСТРАЦИИ ИНСТРУКТАЖА НА РАБОЧЕМ МЕСТЕ Дата Ф.и.о инструк тируемого Профессия должность инструкти руемого Инструктаж: первичный на рабочем месте повторный внеплановый текущий Номер инструкции или ее наименование Ф.И.О. должность инструктирующего подпись Допуск к работе произвел Инструк тирующего Инструк тируемого Ф.И.О. должность подпись Приложение 2 Обязательное ЖУРНАЛ РЕГИСТРАЦИИ ВТОРИЧНОГО ПРОТИВОПОЖАРНОГО ИНСТРУКТАЖА наименование службы объекта название предприятия ГА Начат « » 198 г Окончен « ++ » 198 г Дата проведения инструктажа Фамилия имя отчество лица прошедшего инструктаж Профессия или занимаемая должности прошедшего инструктаж Расписка прошедшего инструктаж Расписка производившего инструктаж Приложение 3 Обязательное ВЕДОМОСТЬ принятия зачетов от ИТР служащих и рабочих наименование службы цеха и др. прошедших обучение по пожарно-техническому минимуму комиссией в следующем составе председатель члены 1 2 Фамилия имя отчество Занимаемая должность Оценка знаний Примечание Председатель комиссии подпись Члены комиссии подпись Приложение 4 Рекомендуемое ПЕРЕЧЕНЬ МЕДИКАМЕНТОВ И ПРИСПОСОБЛЕНИЙ В АПТЕЧКЕ ДЛЯ ОКАЗАНИЯ ПЕРВОЙ ПОМОЩИ Индивидуальный перевязочный антисептический пакет для наложения повязок 5 шт. Бинт для наложения повязок 5 Вата для наложения повязок 5 пачек по 50 г Ватно-марлевый бинт для бинтования при переломах 3 шт Жгут для остановки кровотечения 1 шт Шина для укрепления конечностей пострадавших при переломах вывихах 3 4 шт Резиновый пузырь для охлаждения поврежденного места при ушибах вывихах и переломах 1 шт Стакан для приема лекарств промывания глаз и желудка и приготовления растворов 1 шт; Чайная ложка для приготовления растворов 1 шт Настойка йода для смазывания тканей вокруг ран свежих ссадин царапин на коже и т. п 1 флакон с притертой пробкой 50 мл Нашатырный спирт при обморочном состоянии 1 флакон 50 мл Борная кислота для приготовления раствора для промывания глаз и кожи полоскания рта при ожогах щелочью для примочек на глаза при ожоге вольтовой дугой 1 пакет 25 г Сода питьевая для приготовления растворов для промывания глаз и кожи полоскания рта при ожогах кислотой 1 пакет 25 г Раствор 3% перекиси водорода для остановки кровотечения из носа 1 флакон 50 мл Настойка валерианы для успокоения нервной системы 1 флакон 10 мл Марганцевокислый калий для промывания кожи при ожогах кислотой или щелочами 1 коробка 15 г Борная мазь для смазывания кожи при обморожениях 1 банка Вазелин при ожогах кожи 1 степени ссадинах 2 коробки Валидол при сильных болях в области сердца 1 тюбик Горькая английская соль при пищевых и других отравлениях 50 г Приложение 5 Обязательное НОРМЫ ОСНАЩЕННОСТИ ОБЪЕКТОВ АВИАТОПЛИВООБЕСПЕЧЕНИЯ ПЕРВИЧНЫМИ СРЕДСТВАМИ ПОЖАРОТУШЕНИЯ Производственно-техническое сооружение Химические огнетушители ОХП-10 Углекислотные огнетушители Бочка с водой вместимостью 200 л Ящик с песком на 0 5 м3 Ящик с песком на 1 м3 Комплект состоящий из ящика с песком на 3 м3 и носилок 2 шт. Лопата железная Кошма войлочная или асбестовое полотно 2х1 5 Ведра пожарные Подъемник пенослив телеско пический **** ОУ-80 или ОУ-25 ОУ-2 ОУ-5 ОУ-8 ОУ-400 1 Секция резервуарного парка с шелом резервуаров два 2 - - - - 1 - - 1 2 четыре и более 4 . 1 2 2 Пункты налива 4 1 1 4 1 3 Двусторонняя железнодорожная сливно-наливная эстакада на каждые 50 м длины 5 1 1 2 1 4 Односторонняя ж. –д. сливно-наливная эстакада на каждые 50 м длины 2 1 1 4 1 5 Отдельные стояки для слива и налива 2 1 - - - - - - 1 - 2 1 6 Речные и морские причалы на каждые 50 м длины 2 1 1 1 2 7. Насосные стан ции на каждые 50 м2 пола 2* ~ 1 1 2 1 1 8 . Водомаслостан- ции на каждые 50 м2пола 2* 1** 1 2 1 9. Хранилища для нефтепродуктов в бочкотаре на каждые 200 м2 пола 2* 1 1 2 10. Лаборатории на каждые 50 м2 пола 1** - 1 - - - - 1 - - 2 1 - 11. Плавучие насосные станции 1 - 1 1 12. Площадки для хранения нефтепродуктов в бочкотаре на каждые 200 м2 площади 1** 1 1**** 2 2 13. Механические мастерские на 200 м2 пола 1** - 1** - - - - 1 - - 2 - - - 14. АЭС при числе бензоколонок: две четыре и более 2 4 - 1 - - 2 4 - - 2 2 - - 2 2 1 2 - - 15. Материальные склады на каждые 100 м2 пола 1 - - - - - 1 - - - - 2 - - 16. Служебные помещения на каждые 100 м2 пола 1 - - - - - - - - - - - - - Продолжение приложения 5 Производственно-техническое сооружение Химические огнетушители ОХП-10 Углекислотные огнетушители Бочка с водой вместимостью 200 л Ящик с песком на 0 5 м3 Ящик с песком на 1 м3 Комплект состоящий из ящика с песком на 3 м3 и носилок 2 шт. Лопата железная Кошма войлочная или асбестовое полотно 2х1 5 Ведра пожарные Подъемник пенослив телеско пический **** Производственно-техническое сооружение Химические огнетушители ОХП-10 Углекислотные огнетушители Бочка с водой вместимостью 200 л Ящик с песком на 0 5 м3 Ящик с песком на 1 м3 Комплект состоящий из ящика с песком на 3 м3 и носилок 2 шт. Лопата железная Кошма войлочная или асбестовое полотно 2х1 5 Ведра пожарные Подъемник пенослив телеско пический **** Производственно-техническое сооружение Химические огнетушители ОХП-10 Углекислотные огнетушители Бочка с водой вместимостью 200 л 17. Душевые раздевалки 1 - - - - Примечания: 1. Вес первичные средства пожаротушения должны быть размещены на специальных щитах из расчета один щит на площадь до 5 000 м2 На каждом щите должны быть также размещены 1 лом 1 багор и 1 топор 2. На причалах и пирсах должны быть установлены пожарные мотопомпы. * Не менее двух на помещение. ** Не менее одного на помещение. *** Не менее двух на площадку. ****По согласованию с Госпожнадзором. Приложение 6 Обязательное Страница 1 РАЗРЕШЕНИЕ НА ПРОИЗВОДСТВО ОГНЕВЫХ РАБОТ » 19 г. Цех Выдано то». . в том что ему разрешено производство „ . указать конкретно каких огневых работ и место их проведения после выполнения следующих мероприятий обеспечивающих пожарную безопасность работ: Разрешение действительно с « » ч « » мин 198 г. 198 г. до « » ч « » мин 198 г. Ст. инженер инженер отдела службы ГСМ подпись и дата Разрешение продлено с « » ч « » мин 198 г. до « » ч « » мин 198 г. Ст. инженер инженер отдела службы ГСМ подпись и дата Страница 2 Производство указать каких работ Согласовывается при условии выполнения следующих дополнительных требований пожарной безопасности: « » ч « » мин 198 г. до « » ч « » мин » 198 г. подпись представителя пожарной охраны Согласование продлено: « » ч « » мин 198 г. до « » ч « » мин » 198 г. „ подпись представителя пожарной охраны Инструктаж о мерах пожарной безопасности и выполнении предложенных в разрешении мероприятий получил подпись и дата лица проводящего работы Приложение 7 Обязательное Страница I ТАЛОН ПО ТЕХНИКЕ ПОЖАРНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ К КВАЛИФИКАЦИОННОМУ УДОСТОВЕРЕНИЮ № ДЕЙСТВИТЕЛЕН ТОЛЬКО ПРИ НАЛИЧИИ КВАЛИФИКАЦИОННОГО УДОСТОВЕРЕНИЯ Страница 2 Тов фамилия имя отчество зачеты по программе пожарно-технического минимума и знанию требований пожарной безопасности при проведении сварочных и других огневых работ на объектах народного хозяйства сдал. Талон действителен в течение одного года со дня выдачи Представитель администрации наименование объекта Подпись и дата Представитель органа части пожарной охраны « » 198 г Подпись и дата Страница 3 Талон продлен до » 19 г. Представитель администрации объекта Подпись Представитель органа части пожарной охраны Подпись « » 198 г Талон продлен до . 19 г. Представитель администрации объекта Подпись Представитель органа части пожарной охраны Подпись « » . 198 г Страница 4 Отметка о нарушении правил пожарной безопасности при проведении огневых работ подпись лица проверяющего соблюдение правил пожарной безопасности подпись лица проверяющего соблюдение правил пожарной безопасности Приложение 8 Рекомендуемое ЖУРНАЛ УЧЕТА РАЗОВЫХ ОГНЕОПАСНЫХ РАБОТ НА ОБЪЕКТЕ НА 198 г. Место и дата производства огнеопасных работ указать каких Наличие разрешения администрации объекта кем подписано Лицо ответственное за проводимые работы Фамилия должность на- чальствующего состава ВОХР и ДПД проверяющего на месте возможность производства работ Мероприятия по обеспечению пожарной безопасности Подписи ответственного за производство работ сварщика и других рабочих в получении инструктажа Приложение 9 Обязательное РАССТОЯНИЕ МЕЖДУ ОПОРАМИ ДЛЯ ТРУБ ДИАМЕТРОМ ОТ 25 ДО 720 мм Диаметр труб мм Толщина стенки мм Расстояние между опорами м условный наружный неизолированные трубопроводы изолированные трубопроводы 20 25 2 5 3 0 2 0 25 32 2 5 4 5 2 0 40 45 3 0 5 5 3 0 50 57 3 5 6 0 3 5 70 76 4 0 6 5 4 0 80 89 4 0 7 0 4 5 100 108 4 0 7 5 5 0 125 133 4 0 8 0 5 5 150 159 4 5 8 5 6 0 200 219 6 0 10 0 7 0 250 273 7 0 11 0 8 5 300 325 90 11 5 9 5 350 377 10 0 13 0 11 0 400 426 11 0 13 0 11 0 450 478 9 0 13 0 11 0 500 529 9 0 13 0 12 0 600 630 9 0 14 5 13 0 700 720 9 0 15 0 14 0 Приложение 10 Рекомендуемое РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УСТАНОВКЕ ГЕНЕРАТОРА ВЫСОКОКРАТНОГО ПЕНОТУШЕНИЯ ГВПС-2000 НА КРЫШЕ РЕЗЕРВУАРА Предусмотренные типовым проектом 402-11-59/74 конструкция узлы и детали ГВПС-2000 при новом варианте сохраняются полностью кроме частичного изменения размеров воротника Необходимое отверстие для установки пеногенератора вырезается не в корпусе резервуара а в крыше. Над отверстием сооружается металлический короб 4 рис 3 к которому приваривается воротник 5 со специальным фланцем 6 и крепится пенокамера с пеногенератором 7. При этом размеры воротника который входит в комплект пенокамеры изменяются с 1 800X800 мм на 1 600X800 мм При установке ГВПС-2 000 на крыше резервуара должны быть произведены следующие работы 1 в крыше резервуара вырезается окно размером 1300X13600 мм при этом каркас кровли не должен нарушаться 2 окно усиливается путем приварки уголков жесткости // 12 по трем сторонам окна 3 сварка короба состоящего из стальных листов 9 10 производится в такой последовательности в стальном листе 10 вырезаются смотровое окно 2 размером 400X600 мм и отверстия под болты М16 для установки крышки 3 к листу 10 с двух сторон приваривают стальные листы 9 изготовленный короб поднимают на резервуар и приваривают к окну вырезанному в крыше резервуара Конструкция усиливается путем приварки уголков жесткости 8 13 к коробу приваривают воротник 5 со специальным фланцем 6 предварительно уменьшив его размеры до требуемых 1600X800 мм Дальнейшие работы по установке пеногенератора производят в соответствии с указаниями типового проекта и инструкции завода-изготовителя без изменений то к специальному фланцу крепят болтами фланец пенокамеры с герметизирующей крышкой затем пеногенератор подводят и приваривают опорные кронштейны; присоединяют трубопроводы и т. д. Площадку для обслуживания ГВПС-2 000 размером 1 350X2 000 мм и стремянку с ограждениями выполняют по типовому проекту 402-11 59/74 По окончании работ пространство между уголками жесткости 11 12 и металлическим коробом заливают асфальтом по периметру на высоту уголка Сварочные работы должны производиться в соответствии со СНиП 111-3562 при этом все соединения сваривают сплошным швом Высота сварных швов должна быть равна наименьшей толщине свариваемых деталей Рис 3. Общий вид и отдельные детали установки пеногенератора ГВПС-2000 на крыше резервуара. М1 20 1 – резервуар; 2 смотровое окно; 3 - крышка смотрового окна; 4 - металлический короб со смотровым окном расположенный над отверствием в крыше резервуара; 5 - воротник 6 - фланец специальный; 7 - пеногонератор ГВПС 2 000; 8 - уголок жесткости 125X80x7 мм длиной 1 700 мм; 9- стальной лист 1 400x839X4 мм; 10 - стальной лист 1 596X1 400Х4 мм с отверстием для смотрового окна; 11-уголок жесткости 50x5 мм длиной 1440 мм; 12- УГОЛОК жесткости 50x5 мм длиной 1470 мм; 13 - уголок жесткости 125x80X7 мм длиной 150 мм; 14 -уплотнительная прокладка из паронита; 15 - асфальт ; 16 каркас кровли резервуара. СОДЕРЖАНИЕ 1. Основные положения 2. Производственная санитария Общие положения Требования к отоплению и вентиляции Требования к водоснабжению и канализации Требования к освещению 3. Техника безопасности и пожарная безопасность Общие требования Правила пожарной безопасности при организации и производстве огневых работ Территория оклада Сливно-наливные железнодорожные эстакады Сливно-наливные причалы и пирсы Резервуарный парк Трубопроводные коммуникации Насосные станции Пункты налива Спецтранспорт Водомаслостанции Лаборатории ГСМ Тарные хранилища Автозаправочные станции Заправка топливом ВС с помощью ТЗ Заправка топливом ВС с помощью систем ЦЗС Заправка топливом ВС с помощью переносных и передвижных средств заправки Заправка топливом ВС при наличии пассажиров на борту Приложения