НАОП 9.5.10-1.06-83

НАОП 9.5.10-1.06-83 Правила безопасности на судах речного флота на речные суда и плавсредства АН СССР и академий наук союзных республик (Правила безопасности труда на судах речного флота)

ПРЕЗИДИУМ АКАДЕМИИ НАУК СССР РАСПОРЯЖЕНИЕ 30 мая 1983 г. №10143-815 г. Москва О распространении действия Правил безопасности на судах речного флота на речные суда и плавсредства АН СССР и академий наук союзных республик 1. По согласованию с ЦК профсоюза работников просвещения высшей школы и научных учреждений письмо ЦК профсоюза от 14.04.83 № 07.10 распространить на речные суда и плавсредства АН СССР и академий наук союзных республик действие Правил безопасности труда на судах речного флота за исключением приложения 1 утверждены приказом Министерства речного флота РСФСР от 04.03.76 № 42 по согласованию с ЦК профсоюза рабочих морского и речного флота протокол от 18.12.75 № 51 приложение . 2. Руководителям учреждений организаций и предприятий АН СССР имеющих речные суда и плавсредства: 2.1. принять к руководству Правила безопасности труда на судах речного флота; 2.2. обеспечить изучение и провести проверку знания Правил командным составом судов и плавсредств в установленном порядке; 2.3. разработать утвердить в установленном порядке и выдать на суда и плавсредства инструкции по безопасности труда для судовых команд по профессиям должностям ; 2.4. обеспечить действенный контроль за соблюдением Правил командным составом и инструкций по безопасности труда судовой командой при эксплуатации речных судов и плавсредств. 3. Просить президиумы академий наук союзных республик даты соответствующие указания организациям имеющим речные суда и плавсредства о принятии к руководству и исполнению указанных Правил. 4. Контроль за выполнением п.2 настоящего распоряжения возложить на Управление делами АН СССР и Отдел морских экспедиционных работ АН СССР. Вице-президент Академии наук СССР академик В.А.Котельников Приложение к распоряжению Президиума АН СССР от 30 мая 1983 г. № 10143-815 МИНИСТЕРСТВО РЕЧНОГО ФЛОТА РСФСР Согласованы с Президиумом ЦК профсоюза рабочих морского и речного флота 18 декабря 1975 г. протокол № 51 п. 16 Утверждены Министерством речного флота РСФСР приказ Минречфлота от 4 марта 1976 г. № 42 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ТРУДА НА СУДАХ РЕЧНОГО ФЛОТА Правила безопасности труда на судах речного флота Управления организации труда заработной платы Минречфлота РСФСР. М. «Транспорту 1977.191с. Правила определяют безопасные условия и безопасную организацию работ выполняемых членами экипажей на судах речного флота. В состав Правил включены правила безопасности при выполнении палубных работ при обслуживании силовых установок вспомогательных механизмов и электрооборудования судов при производстве ремонтных хозяйственно-бытовых работ в них описаны дополнительные меры безопасности на нефтеналивных судах. Предназначены для судоводителей инженерно-технических работников пароходств портов бассейновых управлений пути предприятий и организаций связанных с обслуживанием и эксплуатацией флота. С введением в действие настоящих Правил утрачивают силу следующие нормативные документы: Правила техники безопасности на судах речного флота при выполнении палубных работ введенные в действие приказом МРФ от 6 мая 1967 г. № 52. Правила техники безопасности при обслуживании силовых установок судов речного флота введенные в действие приказом МРФ от 25 февраля 1971 г. № 27; Правила техники безопасности при эксплуатации и ремонте электрооборудования судов речного флота введенные в действие приказом МРФ от 21 ноября 1963 г. № 190; Временные правила техники безопасности и производственной санитарии при выполнении работ по зачистке судов от остатков нефтепродуктов введенные в действие приказом МРФ от 19 апреля 1962 г. № 101. Правила безопасности труда на судах речного флота разработаны Ленинградским институтом водного транспорта руководитель и ответственный исполнитель работы И. А. Сорока . 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 1.1. ПОРЯДОК ПРИМЕНЕНИЯ ПРАВИЛ 1.1.1. Настоящие Правила распространяются на все суда Министерства речного флота РСФСР: транспортные пассажирские грузовые буксирные ледоколы служебно-вспомогательные несамоходные стоечные специального назначения спасательные пожарные учебные и др. а также на суда технического флота. Примечание. На судах технического флота кроме того следует руководствоваться и Правилами техники безопасности при производстве дноуглубительных работ и обслуживании специальных механизмов и устройств на дноуглубительных снарядах МРФ. 1.1.2. Правила являются обязательными для экипажей всех судов Министерства речного флота РСФСР а также для работников предприятий и организаций связанных с обслуживанием и эксплуатацией флота. 1.1.3. На основе Правил судовладелец или предприятие осуществляющее хозяйственное и техническое обслуживание флота обязан разработать и выдать на суда инструкции по безопасности труда для судовых команд по профессиям должностям . 1.1.4. Капитан командир шкипер обязан организовать изучение настоящих Правил командным составом и изучение инструкций по безопасности труда рядовым составом судна. 1.1.5. Командный состав судов руководящие и инженерно-технические работники связанные с технической эксплуатацией и обслуживанием флота обязаны знать и выполнять настоящие Правила применительно к занимаемой должности и выполняемой работе. 1.1.6. Правила должны быть на каждом судне и в службах отделах предприятий управлений пароходств каналов и бассейновых управлений пути связанных с технической эксплуатацией и обслуживанием флота. 1.1.7. Отступления от Правила допускаются только при выполнении работ на судах терпящих бедствие или принимающих участие в аварийно-спасательных работах. 1 1.8. Администрация судна должна организовывать и обеспечивать безопасные и здоровые условия труда в соответствии с Положением об организации работы по охране труда технике безопасности и производственной санитарии. 1.2. ИНСТРУКТАЖ ПО БЕЗОПАСНЫМ ПРИЕМАМ И МЕТОДАМ РАБОТЫ И ОБУЧЕНИЕ ИМ 1.2.1. Инструктаж по безопасным приемам и методам работы и обучение им рядового состава судов должны проводить в соответствии с действующим Положением о порядке проведения инструктажа и обучения безопасным приемам и методам работы на речном транспорте. 1.2.2. Обучение знаниям по безопасности труда командного состава и их проверка должны осуществляться в соответствии действующим Положением о порядке проверки знаний правил норм требований инструкций и указаний по технике безопасности у командного состава флота руководящих и инженерно-технических работников предприятий и организаций МРФ РСФСР. 1.2.3. Обучение практикантов назначенных на штатные должности и лиц вновь принятых на работу должно проводиться в течение шести - десяти вахт в нормальной производственной обстановке до полного усвоения ими безопасных методов работы. 1.2.4. Администрация судна обязана провести инструктаж со всеми вновь поступающими членами экипажа и практикантами по безопасному обращению с бытовыми приборами и оборудованием правилам безопасности при нахождении на судне в том числе по правилам купания. 1.2.5. Ответственность за правильную организацию и качество инструктажа и обучения членов экипажа безопасным методам работы на судне несет капитан. Примечание. В тексте Правил капитан командир шкипер и другие должностные яйца соответствующие им по занимаемой должности в том числе работающие по совмещению профессий именуются «капитан». 1.3. ТРЕБОВАНИЯ К ЭКИПАЖАМ СУДОВ 1.3.1. К самостоятельному обслуживанию судна и его механизмов допускаются лица: а достигшие к моменту приема на судно 18-летнего возраста; б прошедшие специальное обучение и имеющие соответствующие дипломы или свидетельства. Практиканты назначенные на штатные должности рулевых-мотористов допускаются к занятию должности без свидетельств при условии выполнения требований пп. 1.2.2 1.2.3 1.2.4 настоящих Правил; в признанные медицинскими комиссиями пригодными к выполнению работ на судне в данной должности. г знающие инструкции и Правила безопасности пользования механизмами приборами и устройствами по роду своей работы прошедшие инструктаж на рабочем месте и имеющие отметку о допуске к работе в личной карточке инструктажа. Командный состав должен иметь удостоверения о пройденной проверке знаний по технике безопасности; д умеющие правильно пользоваться защитными и предохранительными приспособлениями нужными в процессе работы; е умеющие оказывать первую медицинскую помощь при несчастных случаях. 1.3.2. К обслуживанию судовых грузоподъемных механизмов допускаются лица отвечающие требованиям п. 1.3.1. Правил и имеющие удостоверение квалификационной комиссии судовладельца на право управления грузоподъемными механизмами. 1.3.3. Каждый член судовой команды обнаруживший нарушения настоящих Правил и инструкций по технике безопасности а также неисправности оборудования систем устройств и механизмов должен доложить об этом непосредственному начальнику или вахтенному начальнику. 1.3.4. Каждый член судовой команды заметивший какую-либо опасность для жизни и здоровья людей обязан немедленно принять меры по ее устранению а если он не может выполнить это лично немедленно доложить вахтенному начальнику. 1.4. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА СОБЛЮДЕНИЕ ПРАВИЛ 1.4.1. Ответственность за соблюдение Правил во время эксплуатации судна несут капитан и вахтенный начальник судна а при производстве ремонтных работ в заводских условиях - администрация предприятия непосредственно руководящая ремонтными работами. 1.4.2. За нарушение требований п. 1.3.1 подпунктов «а» «б» и «в» настоящих Правил отвечает работник отдела кадров оформивший на работу члена экипажа. Если лицо рядового состава принято на работу непосредственно капитаном судна последний несет ответственность за нарушение требований указанных в п. 1.3.1. 1.4.3. Ответственность за происшедшие несчастные случаи несут должностные лица которые своими распоряжениями или действиями нарушили настоящие Правила или не приняли необходимых мер обеспечивающих безопасность. 1.4.4. Виновные в нарушении настоящих Правил или не принявшие мер к их выполнению должны быть привлечены к дисциплинарной административной или уголовной ответственности в установленном порядке. 1.5. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ НА СУДАХ 1.5.1. Все работы на судах должны выполняться в соответствии с требованиями Правил технической эксплуатации речного транспорта и инструкций заводов-изготовителей по обслуживанию установленных на судне механизмов оборудования и устройства. 1.5.2. При ремонте двигателей движителей вспомогательных механизмов электрооборудования устройств и установок должно быть отключено подающееся на них питание или приводные системы а на пусковом устройстве этих механизмов и в других местах откуда возможно осуществить пуск РЩ пульты управления посты управления рубки должен быть вывешен знак опасности «Не включать работают люди». Знак вывешивается и снимается вахтенным начальником или старшим по вахте машинно-котельного отделения. 1.5.3. Все рабочие места и подходы к ним должны быть свободны от посторонних предметов. Рабочие места и подходы к ним на палубе должны систематически очищаться от снега льда пролитых нефтепродуктов и т. п. Рифления и противоскользящие покрытия должны восстанавливаться по мере износа. Плиты настилов машинно-котельного отделения должны быть на месте все вырезы в них тщательно закрыты. 1.5.4. Трюмы машинно-котельных отделений должны содержаться в чистоте попавшие в них горючие и смазочные материалы должны быть убраны. Запрещается скопление нефтепродуктов под сланями за исключением судов длиной до 25 м где разрешено использовать подсланевое пространство машинного отделения для накопления подсланевых вод с последующей передачей на берег. 1.5.5. Вахтенный начальник старший по вахте машинно-котельного отделения обязан периодически проверять состояние механизмов показатели качества их работы предусмотренные Правилами и инструкциями по эксплуатации. Запрещается эксплуатировать неисправные технические средства. 1.5.6. Все горячие части оборудования и трубопроводы должны быть изолированы а места на которые может попасть масло или другое горючее вещество кроме того закрыты металлическими кожухами. 1.5.7. Освещенность рабочих мест на судне должна соответствовать требованиям действующих Санитарных правил для судов внутреннего плавания. 1.5.8. Запрещается применять открытый огонь: при осмотре чистке замерах уровня топлива смазки цистерн с горюче-смазочными материалами; в помещениях аккумуляторных батарей; в трюмах; в помещениях хранения лакокрасочных материалов и баллонов с горючими газами; при вскрытии и осмотре картеров двигателей компрессоров зубчатых передач холодильных машин и др. где возможно скопление паров топлива масла и газов взрывоопасных концентраций. В этих случаях для целей освещения должны применяться переносные аккумуляторные фонари или переносные светильники во взрывобезопасном исполнении с электрическими лампами напряжения 12 В. 1.5.9. На шкалах контрольно-измерительных приборов КИП должны быть нанесены четкие метки красная черта обозначающие предельно допустимые значения измеряемых величин. Контрольно-измерительные приборы установленные на технических средствах а также находящиеся в запасе должны быть всегда исправны опломбированы и должны иметь клеймо с датой проверки. Запрещается эксплуатация неисправных контрольно-измерительных приборов со снятой пломбой а также не прошедших соответствующих проверок. 1.5.10. Все предохранительные клапаны и автоматические регуляторы технических средств должны работать надежно и проверяться в установленные Правилами и инструкциями сроки. 1.5.11. Все органы управления техническими средствами должны приводиться в действие физическими усилиями не превышающих регламентируемых Правилами Речного Регистра РСФСР и Санитарными правилами. 1.5.12. Запрещается открывать и закрывать клинкеты клапаны вентили и краны ключами с удлиненными ручками трубами и другими предметами. 1.5.13. На маховичках клапанов и органов управления механизмами и системами должны быть стрелки с надписью показывающие направление их вращения для открытия и закрытия. 1.5.14. Все рукоятки маховики и другие органы управления которые могут нагреваться до температуры свыше 50°С или охлаждаться до отрицательных температур должны иметь эффективную изоляцию. При открывании клапанов и кранов из которых выходит пар или горячая вода следует стоять так чтобы струя пара или воды не попала на открывающего. 1.5.15. При вскрытии и закрытии технических средств следует руководствоваться соответствующими инструкциями. 1.5.16. Работы связанные с повышенной опасностью осмотр котлов газоходов цистерн междудонных пространств и др. должны производиться под руководством капитана механика . 1.5.17. Запрещается производить проворачивание пуск в действие остановку осмотр и ремонт механизмов и устройств без разрешения вахтенного начальника старшего по вахте машинно-котельного отделения . 1.5.18. Поручни и ограждения должны содержаться в исправности. Все движущиеся и вращающиеся детали механизмов и устройств должны быть постоянно ограждены или закрыты надежными штатными кожухами. Устанавливать незакрепленные ограждения запрещается. В местах где временно снято штатное ограждение или поручни необходимо ограждать проходы вывешивать знаки опасности а в темное время суток предусматривать освещение. Установка и уборка знаков опасности производится лицом под руководством которого выполняются работы. Снимаемые на время ремонта ограждения и поручни должны по окончании ремонта немедленно устанавливаться на место и закрепляться. 1.5.19. Места где временно вскрыт настил должны быть ограждены а в темное время суток освещены. Снятые листы настила должны быть уложены и закреплены чтобы исключить самопроизвольное их перемещение. 1.5.20. Судовладелец обязан: а обеспечить каждое судно страховочными рабочими спасательными жилетами из расчета по одному на каждого члена экипажа; б обеспечить каждое судно трапами и сходнями отвечающими требованиям безопасности и удобными в эксплуатации для сообщения с берегом толкаемым составом посадки в шлюпку лодку высадки из шлюпки лодки ; в обеспечить своевременное испытание освидетельствование всех грузоподъемных средств шлюпок лодок предохранительных поясов диэлектрических средств защиты спасательных средств трапов и т. д. имеющихся на судах оформить соответствующие документы нанести надписи на проверенные механизмы и изделия в установленном порядке. 1.5.21. Запрещается: а производить швартовные и буксировочные работы находиться в шлюпках перемещаться по палубе судов не имеющих леерное ограждения фальшборта выполнять забортные и другие судовые работы связанные с опасностью падения за борт без применения страховочных рабочих спасательных жилетов; б черпать воду из-за борта и мыть за бортом швабры спецодежду и др.; в садиться на фальшборт кнехты леерное ограждение. 1.5.22. Перед пуском в действие механизмов или устройств необходимо: а произвести наружный осмотр и убедиться что вблизи вращающихся частей механизма устройства нет посторонних предметов; б проверить наличие и исправность ограждений движущихся частей стопорных и других предохранительных устройств и приспособлений а также исправность имеющихся в устройстве тросов; в убедиться в непроницаемости соединений и уплотнений в системах работающих под давлением. 1.5.23. Непосредственно перед пуском механизмов или устройств выполняющий такую операцию обязан предупредить об этом лиц находящихся вблизи механизмов и устройств При дистанционном пуске в действие механизмов или устройств вахтенный начальник обязан убедиться что вблизи их подвижных частей нет людей. 1.5.24. Во время работы механизмов и механизированных устройств запрещается производить обжимку и обтирку движущихся деталей а также выполнять ремонтные и другие работы представляющие опасность для работающих. 1.5.25. Лакокрасочные материалы бензин керосин и другие легковоспламеняющиеся жидкости должны храниться в специальном помещении в исправной и закрытой таре. Запрещается хранить лакокрасочные материалы и легковоспламеняющиеся жидкости в полиэтиленовых канистрах и стеклянной таре. Хранение легковоспламеняющихся материалов в машинном отделении запрещается. Бензин на месте работ может находиться в количестве не более 0 5 л в закрытой таре. 1.5.26. На дверях помещений в которых могут возникнуть опасные концентрации вредных или взрывоопасных газов и в которых хранятся ядовитые вещества лакокрасочные материалы нефтепродукты и т. и. должны быть нанесены знаки «Огнеопасно» «Не курить» «Газы». Двери таких помещений должны закрываться на замок помещения вентилироваться. 1.5.27. При выполнении хозяйственных работ запрещается использовать пожарные льняные рукава для подачи горячей воды. Запрещается также применение для этих целей пара. 1.5.28. Бункеровка судов жидким топливом должна производиться только закрытым способом. 1.5.29. Запасные части механизмов и устройств приспособления инструмент и инвентарь должны быть всегда закреплены на своих штатных местах. Проверка надежности их крепления должна производиться перед каждым выходом судна в водохранилища или море. Экипаж судна должен знать места размещения ЗИП инструмента приспособлений. 1.5.30. Выполнение судовых работ должно возглавляться лицом командного состава. Руководитель работы обязан: а обеспечить выполнение работ в соответствии с настоящими Правилами; б проинструктировать лиц участвующих в работе по вопросам технологии и безопасности ее выполнения а также по правильному использованию средств индивидуальной защиты; в лично проверить надежность и исправность всех применяемых приспособлений инструментов и средств индивидуальной защиты; г распределить работающих в соответствии с объемом и характером работы. 1.5.31. Члены экипажа обслуживающие механизмы и механизированные устройства могут допускаться к выполнению работы только в исправной застегнутой спецодежде. Ношение спецодежды является обязательным. Контроль за выполнением данного требования осуществляет вахтенный начальник старший по вахте машинно-котельного отделения . 1.5.32. На каждом судне должны быть расписания по тревогам пожарной водяной «Человек за бортом» в которых определены обязанности каждого члена экипажа. 1.5.33. Все суда должны быть обеспечены аварийно-спасательным имуществом согласно действующим Нормам снабжения аварийно-спасательным имуществом судов речного флота. В состав этого имущества должны входить переносные технические средства и материалы для борьбы с водой и пожарами водолазное имущество инструмент и защитная одежда. 1.5.34. Аварийное спасательное имущество должно находиться в специально отведенных местах и быть всегда готовым к немедленному использованию для борьбы за живучесть своего судна или оказания помощи другому судну терпящему бедствие. Запрещается использовать аварийно-спасательное имущество не по прямому назначению. 1.5.35. При пожаре в помещениях или при опасности затопления в результате пробоины в корпусе эвакуация пассажиров и экипажа должна производиться в два этапа: первый перемещение людей из наиболее удаленных точек аварийного помещения к эвакуационному выходу; второй переход из аварийного помещения к выходам на открытые палубы. 1.5.36. Эвакуационные пути должны быть обеспечены указателями и постоянно поддерживаться в должном порядке. Запрещается загромождение эвакуационных путей и выходов а также создание условий исключающих возможность пользоваться ими при эвакуации людей. 1.5.37. В проектах крупных пассажирских судов и судов смешанного плавания река море должны предусматриваться разметка вырезов на случай эвакуации людей из машинно-котельного отделения в аварийных ситуациях а также установка указателей путей выхода. 1.6. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ РАБОТ В ЗАМКНУТЫХ ПРОСТРАНСТВАХ ПОМЕЩЕНИЯХ 1.6.1. К замкнутым пространствам на судах в которых при проведении работ должны выполняться повышенные требования безопасности относятся: междудонные и межбортовые отсеки; коффердамы цистерны и котлы; форпики ахтерпики румпельные отделения; грузовые танки наливных судов; подсланевые пространства машинно-котельных отделений; закрытые трюмы и другие пространства в корпусе не сообщающиеся непосредственно с атмосферой вход в которые осуществляется через люки сечением до 1 м2. Указанные пространства относятся к замкнутым пространствам 1-й категории. При организации и выполнении окрасочных работ в них следует руководствоваться Указаниями по вентиляции судовых замкнутых пространств во время их окраски приложение № 9 . 1.6.2. Входить в замкнутые пространства сразу после их открытия без предварительной вентиляции запрещается. 1.6.3. Если в замкнутом пространстве могли скопиться пары нефтепродуктов пары растворителей синтетических лакокрасочных материалов и другие вредные и взрывоопасные газы после вентилирования должен быть произведен анализ пробы воздуха экспресс - методом. Только после получения результатов анализа показывающего что концентрация вредных газов не превышает допустимые санитарными нормами разрешается спуск людей в замкнутые пространства. Примечание. В аварийных случаях допускается спуск людей в замкнутое пространство без проведения анализа проб воздуха но при этом спускающийся должен одеть средства индивидуальной защиты органов дыхания предохранительный пояс со страховочным концом а у люка должен быть поставлен специально проинструктированный второй работник - наблюдающий обязанности которого указаны в пп.1.6.7 и 1.6.11. 1.6.4. Для выполнения осмотров и проведения ремонтных и профилактических работ в том числе очистки окраски и т. п. следует назначать не менее двух человек один из которых спускается в замкнутое пространство а второй является наблюдающим. Последний назначается из числа работников способных при необходимости оказать помощь пострадавшему и немедленно удалить его из замкнутого пространства. 1.6.5. Администрация судна перед началом работ в замкнутых пространствах помещениях должна назначить наблюдающего и проинструктировать его об обязанностях указать пост наблюдения ознакомить с возможными опасными и вредными факторами при выполнении данной работы и мерами по их предупреждению обеспечить индивидуальными средствами защиты и средствами связи а также проинструктировать его о способах оказания первой помощи при несчастных случаях и эвакуации из замкнутых пространств работающих там в случае возникающей для них опасности. 1.6.6. Если перед началом ремонтных профилактических и других работ состояние воздушной среды в замкнутом пространстве неизвестно спускающийся в него работник должен одеть индивидуальные средства защиты дыхательных путей и предохранительный пояс со страховочным концом. 1.6.7. Второй работник наблюдающий обязан: а объяснить спускающемуся порядок подачи сигналов и выполнения их; б поддерживать постоянную связь с работающим в замкнутом пространстве; в следить за состоянием шлангов через которые подается воздух в дыхательный прибор и если производится вентиляция замкнутого пространства за вентиляционными шлангами; г при возникновении опасности для работающих или же при несчастных случаях с ними принять немедленно меры по эвакуации пострадавших из этих помещений оказать им первую помощь и сообщить администрации о случившемся; д неотлучно находиться на своем посту не удаляясь с него даже кратковременно. 1.6.8. При проведении окрасочных работ в замкнутых пространствах следует дополнительно руководствоваться Правилами техники безопасности при выполнении очистных изолировочных окрасочных и отделочных работ на предприятиях и судах Министерства речного флота РСФСР. 1.6.9. Для вентиляции замкнутых пространств в которых отсутствует штатная вентиляция или при невозможности ее включения должны применяться переносные вентиляционные установки ПВУ . 1.6.10. Подключение переносной вентиляционной установки силовой сети наложение временного заземления подключение воздуходувок шланговых дыхательных приборов должен производить электрик имеющий квалификационную группу не ниже третьей. 1.6.11.. По окончании работ наблюдающий должен убедиться что все работающие вышли из данного помещения подача газа и кислорода прекращена сварочные посты обесточены электрододержатели убраны а на запорных устройствах вывешены знаки опасности «Не открывать». 1.6.12. В замкнутых пространствах 1-й категории должны применяться переносные светильники напряжением не более 12 В и электропровода только во взрывобезопасном исполнении светильник переносный взрывонепроницаемый аккумуляторный СГВ-2 светильник переносный взрывонепроницаемый с питанием от сети 12 В СПВ-9 . 1.6.13. При работе в замкнутых и труднодоступных пространствах следует после каждых 45 мин работы обеспечивать перерывы с 15-минутным пребыванием работающих на чистом воздухе для отдыха и смены средств индивидуальной защиты. 1.7. ОРГАНИЗАЦИЯ КУПАНИЯ ЭКИПАЖА СУДНА 1.7.1. Купание экипажа судна производится только с разрешения капитана. Ответственность за организацию и обеспечение безопасности купания несет вахтенный начальник. Место купания выбирается в прибрежной полосе. Запрещается организация купания в местах с быстрым течением и в районе судового хода фарватера . 1.7.2. Порядок купания должен быть следующий: а вахтенный начальник объявляет место и время сбора для посадки в шлюпку желающих купаться; б после сбора в указанном месте желающих купаться вахтенный начальник лично устанавливает их количество назначает старшего из числа командного состава и спасателя спасателей умеющих хорошо плавать проводит краткий инструктаж о правилах поведения на воде и купания. Примечание. Группа купающихся должна иметь с собой спасательный круг; в при стоянке судна на рейде вахтенный начальник организует доставку группы желающих купаться к месту купания на шлюпке или других плавсредствах предназначенных для перевозки людей; г при необходимости или по указанию капитана судна вахтенный начальник организует дежурство спасательной шлюпки в районе купания; д начало и конец купания определяются вахтенным начальником и осуществляются по его команде или команде старшего группы купающихся; е при организации купания следует строго выполнять требования п. 1.5.21 «а» настоящих Правил. 1.7.3. Работа главных двигателей на винты в период купания людей вблизи судна запрещается. 1.7.4. Запрещается нырять с борта судна а также купаться в непосредственной близости от судна. 2. ПАЛУБНЫЕ РАБОТЫ 2.1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ 2.1.1. Выполнение палубных работ должно осуществляться с учетом требований подраздела 1.5 настоящих Правил. 2.1.2. Вахтенный начальник обязан вести надзор за соблюдением правил техники безопасности. 2.1.3. Подача электроэнергии пара сжатого воздуха или жидкости под давлением к различным группам палубных механизмов и устройств судна а также выключение подачи соответствующего вица энергии должны осуществляться с разрешения вахтенного начальника или по его требованию. 2.1.4. Члены экипажа за которыми закреплено заведование палубными и грузоподъемными механизмами обязаны следить за исправностью всех узлов механизма обращая особое внимание на исправность и безопасное действие тормозных устройств. 2.1.5. Облицовка рукояток ручных приводов механизмов грузоподъемных шлюпочных и других судовых механизированных устройств должна свободно вращаться. Для предотвращения заеданий под облицовку рукояток должна систематически вводиться смазка. 2.1.6. Обслуживание электрооборудования палубных механизмов и устройств должно выполняться в соответствии с требованиями раздела 4 настоящих Правил. 2.1.7. Запрещается допускать к палубным работам лиц обутых и одетых в спецодежду не соответствующую условиям выполняемой работы. 2.1.8. Во всех случаях когда производство работы сопряжено с риском для жизни человека руководитель работ обязан тщательно проинструктировать их участников в соответствии с действующими по данному вопросу инструкциями и удостовериться в знании участниками мер предосторожности. Он обязан также принять все меры для предупреждения и предотвращения несчастных случаев. 2.2. РАБОТЫ С РУЛЕВЫМ УСТРОЙСТВОМ 2.2.1. Все движущиеся части рулевого устройства рулевой машины валиковой проводки и штуртроса румпельного устройства должны быть ограждены съемными кожухами или щитами и закреплены. 2.2.2. Штурвальное колесо ручного привода рулевого устройства по концам ручек должно быть защищено ободом. Останавливать быстро вращающееся штурвальное колесо следует за обод или специальным тормозом. Прислоняться к штурвальному колесу запрещается. 2.2.3. Наружный осмотр и смазку работающего рулевого устройства со снятием ограждающих его кожухов и щитов разрешается производить только с разрешения вахтенного начальника. Прикасаться при этом к движущимся частям рулевого устройства запрещается. 2.2.4. В случае устранения неисправностей в рулевой машине штуртросе или валиковой проводке при нахождении судна в эксплуатации до начала работы сектор румпель руля насадки должен быть застопорен чтобы рулевая машина штуртрос или валиковая проводка во время производства работ не могла прийти в движение от произвольного перемещения пера руля насадки . 2.2.5. Перед выполнением профилактических работ у рулей насадок необходимо: а принять меры препятствующие случайному повороту рулей насадок и гребных винтов. В случае необходимости изменения положения лопастей гребных винтов поворот их должен производиться только при помощи валоповоротного устройства по распоряжению капитана или вахтенного начальника; б зафиксировать лопасти винта регулируемого шага ВРШ в постоянном положении; в на судах с водометными движителями произвести полное раскрытие рулевых заслонок водометного движителя и закрепить их в постоянном положении; г вывесить на постах управления рулем ВРШ и главными двигателями знаки опасности «Не включать работают люди»; д обеспечить полную готовность спасательных средств на судне и на плоту с которого производятся работы; е при выполнении работ на плаву должен выделяться дежурный для наблюдения за безопасностью работающих а при необходимости и оказания помощи им. 2.2.6. Работы у рулей насадок с плотов должны выполняться при спокойном состоянии акватории; запрещается вести работы у рулей с плотов в темное время суток. 2.2.7. Работы у рулей насадок судов кормовая часть которых приподнята путем дифферентовки кормоподъемником или Другим судоподъемным устройством должны производиться под руководством капитана. Обязанности работающих должны быть четко распределены между ними. 2.3. РАБОТЫ С ЯКОРНЫМ УСТРОЙСТВОМ 2.3.1. Работы по отдаче или подъему якорей производятся только по команде вахтенного начальника или капитана 2.3 2. Запрещается эксплуатация судна если якорное устройство имеет следующие неисправности: а звенья и скобы якорной цепи имеют трещины повреждения или износ более 20% а на судах смешанного плавания 10% б в якорной цепи имеются звенья с выпавшими контрфорса ми распорками ; в якорная цепь проскакивает в звездочке брашпиля шпиля или в щеколде стопора; г не в порядке стопоры цепей тормозное устройство брашпиля шпиля а также узлы дистанционной отдачи якоря; д износ клюзов и стопоров препятствует нормальной работе устройства; е не обеспечивается безотказная отдача якорей при дистанционной их отдаче или не исключается возможность самопроизвольной отдачи якорей; ж якорные цепи не прошли в установленные сроки испытания и не имеют соответствующего свидетельства. 2.3.3. При отдаче якоря якорную цепь следует плавно притормаживать ленточным тормозом. 2.3.4. Перед отдачей якоря необходимо: а произвести наружный осмотр якорного устройства и убедиться в его исправности; б убедиться в исправности ленточного тормоза до отдачи цепного и винтового стопоров; в освободить якорную цепь от палубного стопора; г убедиться в отсутствии людей и посторонних предметов в цепном ящике и в исправном состоянии устройства аварийной отдачи якорной цепи; д убедиться в отсутствии людей и посторонних предметов на линии якорной цепи и плавучих средств под носовым кормовым подзором. 2.3.5. Завоз на шлюпке якоря должен осуществляться под руководством одного из лиц командного состава. Якорь на шлюпке должен крепиться найтовом из растительного троса. Запрещается находиться между вымбовками на которых расположен якорь между транцевой доской и якорем а также внутри бухты троса уложенного в шлюпке. Сбрасывать якорь следует штоком вперед. 2.3.6. Спуск якорей и другого груза с борта судна в шлюпку должен производиться на тихой воде при волнении не более трех баллов с помощью грузоподъемных устройств плавно без рывков. Запрещается находиться в шлюпке непосредственно под спускаемым грузом. 2.3.7. Перед отдачей якоря с кран-балки необходимо убедиться что отдан палубный стопор. Запрещается стоять под кран-балкой с подвешенным на ней якорем. 2.3.8. На малых судах с массой якоря до 50 кг где отсутствуют якорные клюзы перед постановкой на якорь необходимо убедиться что: а ходовой конец якорного каната заложен в направляющий роульс и его планка застопорена; б якорный канат разложен на палубе шлангами и закреплен на необходимую длину. При отдаче якоря вручную запрещается находиться вблизи разложенного на палубе якорного каната. 2.3.9. При выбирании якоря якорным устройством необходимо: а убедиться в отсутствии людей на линии движения якорной цепи и в цепном ящике а также в отсутствии плавучих средств под подзором судна; б следить за ходом якорной цепи на звездочку цепного барабана якорного устройства и действием отбойника цепи. При заедании цепи работа якорного устройства должна быть немедленно приостановлена для устранения неисправности; в зажатую в звездочке цепного барабана якорную цепь освобождать только обратным ходом якорного устройства; г поднимая якорь с помощью ручного привода следить чтобы палы собачки правильно и свободно перемещались в палгуне и предотвращали обратный ход вала. Вымбовки рукоятки должны плотно до отказа вставляться в гнезда на ручной вал якорного механизма. Запрещается наваливаться на вымбовки корпусом тела при подъеме якоря и использовать случайные предметы вместо вымбовок; д очистка якоря за бортом от тросов цепей и других предметов должна производиться только с беседки. Запрещается вставать при этом ногами на якорь. Перед началом работы по очистке якоря якорная цепь должна быть закреплена винтовым и цепным стопорами. После очистки якоря пуск брашпиля шпиля разрешается только после выхода на палубу людей работающих за бортом; е обмывая якорную цепь с помощью шланга во время выборки якоря следует стоять сбоку на расстоянии не ближе 1 м от якорной цепи. 2.3.10. Если необходимо послать людей в цепной ящик для очистки якорной цепи работа брашпиля должна быть прекращена а якорная цепь взята на ленточный тормоз и винтовой стопор. На пусковом устройстве брашпиля шпиля должен быть вывешен знак опасности «Не включать работают люди». Работать с якорной цепью в цепном ящике и на палубе нужно при помощи специальных крючьев. 2.3.11. Работы по очистке якоря и якорной цепи должны проводиться под руководством капитана или 1-го помощника капитана 1-го штурмана . 2.3.12. Выбирая якорь с помощью швартовного барабана следует накладывать на барабан не менее трех шлагов или тросов якорной цепи. Если при подъеме якоря цепь или трос начинают проскальзывать то следует немедленно прекратить выбирать якорь и увеличить число шлагов на барабане. При поддержке ходового конца цепи или троса запрещается держать руки ближе 1 м от барабана механизма а также выправлять цепи или трос при выбирании якоря. 2.3.13. Выбирая якорь с помощью дректова якорную цепь следует выбирать после того как дректов будет закреплен бушпритным стопором или временно на кнехтах. 2.3.14. При выбирании якоря наблюдающий за положением его и якорной цепи должен размещаться в безопасном месте не перегибаться через фальшборт. 2.3.15. После подъема якоря якорную цепь следует прочно закрепить ленточным тормозом и палубным стопором а цепную звездочку отключить от силового привода якорного устройства. При наличии ручного привода после подъема якоря ручки и вымбовки должны быть сняты и убраны на штатные места. 2.4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ СУДОВЫХ ШЛЮПОК ЛОДОК 2.4.1. Все суда внутреннего плавания в соответствии с Правилами классификации и постройки судов внутреннего плавания Речного Регистра РСФСР а суда смешанного плавания в соответствии с нормами и правилами Регистра СССР должны быть снабжены спасательными шлюпками спасательными приборами и принадлежностями которые должны размещаться на штатных местах доступных для пользования и содержаться в исправности. Запрещается использовать для судовых надобностей шлюпки не отвечающие требованиям вышеуказанных Правил для данных типа судна и района плавания а также Требованиям безопасности к спасательным и рабочим шлюпкам и лодкам РТМ-212 0038-75 . Для выезда команды на берег доставки продуктов с берега на судно и других целей суда должны обеспечиваться рабочими шлюпками. Содержание на судне личных шлюпок запрещается. 2.4.2. Шлюпочное устройство должно быть исправно и испытано. На право его эксплуатации должно иметься действующее свидетельство Речного Регистра РСФСР. Организацию и обеспечение проведения технического освидетельствования и испытаний шлюпочного устройства осуществляет судовладелец или предприятие которому передано судно на хозяйственное и технические обслуживание. 2.4.3. Капитан перед вводом судна в эксплуатацию а в период эксплуатации не реже одного раза в месяц обязан проверить исправность шлюпочных устройств спасательных шлюпок и рабочих лодок в соответствии с § 4.4. Правил технической эксплуатации речного транспорта. 2.4.4. К управлению судовыми моторными лодками допускаются члены экипажа имеющие удостоверения на право управления моторными лодками. 2.4.5. Перед спуском и подъемом шлюпки необходимо проверить исправность лебедки тормозов и регулировку подъемно-спускового устройства шлюпки. Запрещается спускать и поднимать шлюпку если в лебедке тормозах и подъемно-спусковом устройстве обнаружены дефекты или неисправности а также запутаны или перекручены шлюп-тали. 2.4.6. Запрещается выход в рейс без наличия в шлюпке аварийно-спасательного снабжения. В тех случаях когда спуск шлюпок не механизирован лопари шлюп-талей должны быть разнесены на палубе. Спускать шлюпку на воду с помощью ручных шлюп-талей следует плавно стравливая лопари через утки или кнехты. 2.4.7. Перед каждым спуском шлюпки на воду нужно установить на место пробку осмотреть корпус и убедиться в отсутствии водотечности. 2.4.8. Спуск шлюпок на воду и их отход от борта судна должны производиться только с разрешения вахтенного начальника а лица выполняющие эти работы должны быть в страховочных рабочих спасательных жилетах. 2.4.9. Запрещается выезд в шлюпке одного человека. Спуск шлюпок перевозка на них грузов и людей должны выполняться под руководством вахтенного начальника для чего он обязан назначить старшего по шлюпке и проинструктировать людей занятых на этих работах по безопасному их проведению. 2.4 10. Каждая спасательная шлюпка должна быть укомплектована в соответствии с Правилами постройки судов внутреннего плавания Речного Регистра РСФСР а для судов смешанного плавания согласно нормам Речного Регистра РСФСР согласованного с Регистром СССР. 2.4.11. Привальные брусья и другие выступающие части в районе спуска шлюпок должны иметь клиновидные наделки а в районе проемов должны устанавливаться направляющие брусья для беспрепятственных спуска и подъема шлюпки. 2.4.12. Во время спуска и подъема шлюпок с помощью шлюпочных устройств не предусматривающих спуска и подъема шлюпок с полной вместимостью в них при необходимости может находиться не более двух-трех человек; остальные должны спускаться и подниматься по трапу. 2.4.13. Перед посадкой и высадкой старший по шлюпке моторист должен установить очередность посадки высадки пассажиров предупредить их о соблюдении осторожности и каждому при посадке указать место. 2.4.14. Посадка-высадка людей и погрузка-выгрузка грузов разрешается после того как шлюпка будет надежно ошвартована. Посадка-высадка людей должна производиться по забортному трапу или шторм-трапу. Запрещается спускаться в шлюпки стоящие у борта судна и подниматься из них при помощи шлюп-талей а также прыгать с борта судна в шлюпку. 2.4.15. Спасательные шлюпки должны использоваться только по прямому назначению. Перевозка грузов на спасательных шлюпках запрещается. 2.4.16. Запрещается перевозить пассажиров и груз превышающие установленные нормы пассажировместимости и грузоподъемности для данной шлюпки а также укладывать груз на банки и выше их уровня. Примечание. Расчетная масса одного человека принимается 75 кг. 2.4.17. Пассажиры должны размещаться в шлюпке так чтобы не создавать крен или дифферент. 2.4.18. При спуске и подъеме шлюпки на ходу судна на течении или в свежую погоду фалинь необходимо разнести на палубе на достаточную длину и надежно закрепить его. При спуске на переднем ходу судна шлюпка вначале должна кормой коснуться воды затем следует выложить кормовые потом носовые шлюп-тали. При подъеме на переднем ходу шлюп-тали закладываются в обратном порядке. 2.4.19. При отвале шлюпки от борта судна причала фалинь следует отдавать только по команде командира шлюпки рулевого . Нос шлюпки необходимо отталкивать отпорным крюком. Отталкивать шлюпку от борта судна причала руками и держаться за них руками запрещается. 2.4.20. В шлюпке запрещается: а стоять; б сидеть на бортах и транцевой доске; в ходить по банкам; г держать руки на планшире при стоянке подходе или отходе ее от борта судна или причала; д перемещаться и меняться местами без разрешения командира шлюпки; е наваливаться корпусом тела на румпель; ж ставить паруса если шлюпка для этого не приспособлена; з допускать скопление воды; и курить и пользоваться открытым огнем. 2.4.21. Выход на шлюпках в штормовую погоду разрешается только при необходимости оказания помощи судам терпящим бедствие для спасения утопающих при авариях и в других подобных исключительных случаях. Подходить на шлюпке к борту судна в штормовую погоду следует с подветренной стороны. 2.4.22. Движение шлюпки должно осуществляться по возможности за пределами судового хода. Движение шлюпки в районе буксирных якорных и швартовных тросов запрещается. Не разрешается также пересекать курс идущих судов или следовать с ними параллельным курсом на близком расстоянии. Пересекать судовую волну на шлюпке следует курсом перпендикулярным фронту волны. 2.4.23. Во время буксировки шлюпки за судном руль должен быть вынут и закреплен в шлюпке; при этом находиться людям в шлюпке запрещается. 2.4.24. Перед запуском подвесных моторов необходимо убедиться в установке устройства реверсирования на нейтральный ход. Запрещается запуск реверсивного подвесного мотора при положениях органа управления реверсом «вперед» и «назад». 2.4.25. При запуске подвесных моторов запрещается наматывать на руку пусковой шнур. 2.4.26. Запас горючего на шлюпках необходимо хранить в металлических емкостях плотно закрытых пробками. Использовать для этой цели стеклянную и пластмассовую тару запрещается. 2.4.27. Во время движения моторной шлюпки крутой поворот должен производиться на самой малой скорости. 2.4.28. При ограниченной видимости во время тумана снегопада или в темное время суток моторные и учебные шлюпки должны двигаться со скоростью не более 6 км/ч с соблюдением требований п. 2.4.21 Правил. При этом на шлюпке должен быть установлен сигнальный огонь видимый по горизонту на 360°. 2.4.29. У места приема шлюпки должен находиться вахтенный с отпорным крюком и бросательным концом. При необходимости на шлюпку подается бросательный конец с помощью которого на борт судна поднимается фалинь шлюпки. Принимать шлюпку следует в районе меньшей кривизны обводов где нет водосливных и паровыпускных отверстий. Принимать шлюпку к борту колесного судна можно только при застопоренной машине Если шлюпка принимается к борту движущегося судна последнее должно остановиться а в случае невозможности прекратить движение следовать самым малым ходом работая машиной противоположного борта. Судну буксирующему состав разрешается принимать шлюпку в носовой части; принимать ее в кормовой части запрещается. Судну идущему без состава или буксиру-толкачу с составом разрешается принимать шлюпку в кормовой части. Запрещается принимать шлюпку к борту судна на перекатах грядах и других затруднительных для плавания участках исключая аварийные случаи. К движущемуся судну шлюпка должна подходить по ходу судна а к стоящему против течения. 2.4.30. В местах приема шлюпки и установки трапа должен быть вывешен спасательный круг с линем длиной 25 м доступ к нему свободен а место приема в темное время суток должно быть освещено. 2.4.31. При креплении шлюпки на палубе зачехлении а также при работе со шлюпочным устройством запрещается находиться со стороны не огражденного борта. Зачехление шлюпки должно производиться после того как будут набиты и закреплены шлюп-тали и найтовы удерживающие шлюпку в походном положении. Вставать а также находиться на зачехленной шлюпке запрещается. 2.4.32. Каждый член экипажа должен знать свое место и обязанности по тревоге «Человек за бортом» уметь грести а также плавать. 2.4.33. Капитан должен организовать обучение членов экипажа плаванию и методам спасения утопающих. Обучение проводится под руководством назначенного им опытного работника. Во время практического обучения должна дежурить спасательная шлюпка. 2.4.34. В случае падения человека за борт ему надо немедленно бросить спасательный круг или нагрудник и действовать согласно расписанию по тревоге «Человек за бортом». 2.4.35. В темное время суток место поиска утопающего должно быть освещено судовым прожектором. На спасательной шлюпке должен быть установлен белый огонь видимый по горизонту на 360°. 2.4.36. Поднимать из воды человека в шлюпку следует с носа или кормы; при невозможности поднять человека без риска опрокидывания шлюпки следует приняв все меры предосторожности в отношении утопающего отбуксировать его в ближайшее удобное место где извлечь из воды. 2.4.37. Выбор и установка на судовую шлюпку лодку мотора должны производиться с таким расчетом; чтобы в любом случае скорость шлюпки лодки не превышала 15 км/ч 2.5. ШВАРТОВНЫЕ РАБОТЫ 2.5.1. Для швартовных работ можно применять стальные растительные и синтетические канаты приложение 2 . Запрещается пользоваться неисправным швартовным устройством применять поврежденные или не имеющие соответствующих сертификатов стопорные цепи блоки скобы и др. 2.5.2. Запрещается использовать швартовы из стального троса имеющего перекрутки смятые участки торчащие концы оборванных проволок и разрывы прядей. Для швартовных тросов число разорванных проволок не должно превышать 30% от общего количества проволок на длине восемь диаметров. При износе или коррозии проволок троса достигающих 20% и более от первоначального диаметра проволок швартовный трос использовать запрещается. 2.5.3. Все швартовные работы должны проводиться под руководством вахтенного начальника. Члены экипажа занятые на швартовных операциях должны работать в рукавицах. 2.5.4. Присутствие посторонних лиц в местах производства швартовных работ а также членов экипажа не участвующих в швартовных операциях запрещается. 2.5.5. Во время швартовки судна иллюминаторы находящиеся на уровне причала и ниже его по борту швартовки должны быть задраены. 2.5.6. Перед началом швартовных операций с использованием швартовного якорного механизма необходимо подготовить последний к действию провернуть на холостом ходу и убедиться что цепные барабаны отключены от силового вала механизма и надежно удерживаются ленточным тормозом а якорная цепь- винтовым стопором. 2.5.7. Ручные приводы рукоятки вымбовки швартовных механизмов должны ставиться только на время использования этих механизмов вручную для швартовных операций в остальное время они хранятся на штатных местах. 2.5.8. Запрещается подача швартовных тросов на берег или на другие суда без бросательного конца. Подавать его следует только после предупредительного окрика "Берегись!». Разрешается применять в качестве грузчиков для бросательного конца только специально изготовленные мешочки с песком без твердых покрытий или резиновые груши. Примечание. Разрешается подача швартовного троса без бросательного конца при расстоянии между подающим и принимающим или между подающим конец и кнехтом объекта швартовки не более I м. 2.5.9. В случае попадания в винт или колесо бросательного конца или швартовного троса следует немедленно отойти от троса и сообщить об этом вахтенному начальнику. 2.5.10. Запрещается отходить от поста управления брашпилем шпилем при выбирании троса через барабан. 2.5.11. При выполнении швартовных операций запрещается: а находиться на линии направления или на стороне возможного перемещения выбираемого и стравливаемого тросов; б сбрасывать и накладывать шлаги троса на вращающийся барабан брашпиля шпиля ; в находиться за фальшбортом или леерным ограждением; г при поддержке ходового конца держать руки ближе 1 м от кнехта швартовного устройства ; д находиться во внутренней части угла перегиба троса на роульсах киповых планках кнехтах и т. д.; е допускать скольжение троса в руках при его протравливании; ж вставать ногами на трос; з закреплять на кнехте ходовой конец троса до полного гашения инерции судна. 2.5.12. Подавать швартовный трос через клюз в фальшбортах высотой свыше 0 9 м или с развалом следует с помощью специального крючка который должен храниться у клюза. 2.5.13. Во время шлюзования необходимо следить за положением швартовов не допуская их перенапряжения при опорожнении камеры шлюза и слабины при ее наполнении. 2.5.14. При постановке судна на бочку швартовный трос следует завозить к ней на шлюпке. Он должен быть уложен в бухту в кормовой или средней ее части. В шлюпке должно находиться не менее двух человек. Подбирать с судна швартовный трос до отхода шлюпки от бочки запрещается. При наличии на бочке швартовного конца отдачу его следует производить отпорным крюком с палубы судна. 2.5.15. Если швартовный конец закрепляется на берегу причале или другом судне силами своего экипажа вахтенный начальник должен остановить судно у объекта швартовки и удерживать его вплотную к этому объекту на период высадки вахтенного для швартовки. 2.5.16. Трос поданный для швартовки должен: а не пересекать входы в подпалубные помещения и не тереться о конструкции и оборудование; б проходить только через одно направляющее устройство. 2.5.17. Ходовые концы швартовов должны иметь огоны. Огоны стальных тросов в местах пробивок должны быть оклетневаны. 2.5.18. Подбирать швартовные тросы разрешается только после получения подтверждения с места его закрепления что трос закреплен и чист а люди отошли в безопасное место. 2.5.19. При перетяжке судна вдоль причала на кнехтах следует оставлять такое число шлагов стравливаемого швартовного троса чтобы можно было задержкой руками коренного конца троса остановить судно без дополнительного набрасывания шлагов на кнехт. Задерживать стравливаемый трос на кнехте следует постепенно. 2.5.20. При накладывании огона на кнехты или швартовные тумбы руки следует держать у основания огона. Подаваемый огон необходимо надевать на кнехт под огон другого троса если таковой уже подан с другого или своего судна. 2.5.21. Швартовный трос должен быть заложен на кнехт вначале шлагом вокруг обеих тумб кнехта а затем восьмерками. 2.5.22. Стальные швартовные тросы следует хранить на швартовных вьюшках коренной конец должен быть закреплен к барабану вьюшки тонким штертом. 2.5.23. Перед работой со швартовными вьюшками следует убедиться в том что: а ленточный тормоз на вьюшке исправно действует; б ручка для вращения вьюшки перед стравливанием швартовного конца снята или отключена. 2.5.24. При сматывании и укладке швартовного троса на вьюшку запрещается низко нагибаться над ней. 2.5.25. Подавать швартовный трос из бухты можно только после того как он в достаточном количестве будет разнесен шлагами по палубе. Запрещается подавать спутанные швартовные тросы или тросы имеющие колышки а также во время подачи швартовных тросов находиться внутри бухт или шлагов. 2.5.26. При работе с подвесными бортовыми кранцами на обносах и палубе не огражденных леерами должны соблюдаться меры безопасности предусмотренные при забортных работая см. пп. 2.14.11 2.14.22 настоящих Правил . Во время подхода к судну или причалу запрещается подкладывать кранцы с обноса имеющего надстройку. Они должны подкладываться со второй палубы. 2.5.27. Судно стоящее у причала или другого судна должно быть ошвартовано так чтобы исключить возможность его перемещения под действием ветра или волн от проходящих судов. 2.5.28. По окончании швартовных операций все лишние тросы должны быть убраны а швартовные механизмы отключены от источников энергии. 2.5.29. Отдача автошвартова должна осуществляться с безопасного места. Выходить за ограждения и на обносы для наблюдения за автошвартовом во время швартовки судна запрещается. 2.5.30. При применении капроновых тросов необходимо помнить что они обладают чрезмерной упругостью скользкостью способностью к старению под действием тепла солнечных лучей нахождению около источников тепла истиранию. Учитывая это при использовании капроновых тросов в качестве швартовов необходимо строго соблюдать правила безопасности. 2.5.31. Для уменьшения истирания капроновых тросов необходимо соблюдать следующие требования: а поверхности барабанов брашпиля шпиля кнехтов роульсов должны быть гладкими и не иметь заусенцев и ржавчины; б диаметр барабана на который производится выбирание каната должен быть не менее шестикратного диаметра капронового троса; в диаметр шкива блока должен быть не менее шести восьми диаметров капронового троса а ширина шкива на 25% больше диаметра троса; г при длительной стоянке на швартовах под них в местах трения следует подкладывать маты или обертывать их парусиной. 2.5.32. Использование капронового троса в качестве стопора запрещается. Разрешается пользоваться стопорами только из растительного троса. 2.5.33. При использовании в качестве швартовов капроновых тросов запрещается пользоваться цепными стопорами. 2.5.34. При работе с капроновым тросом нужно помнить что растянутый трос подобен пружине и стремится к моментальному восстановлению своей длины. 2.5.35. Капроновые тросы должны подвергаться осмотру и выбраковке ежемесячно. Запрещается эксплуатировать капроновые тросы с разрывом волокон признаками истирания разрезов смещения прядей и других дефектов. 2.5.36. При выбирании троса через барабаны брашпиля или шпиля необходимо накладывать возможно больше шлагов и держать трос руками не ближе 1 м от барабана. 2.5.37. Лицо управляющее работой брашпиля или шпиля должно следить за их равномерной работой при выбирании троса не допуская слабины и соскакивания шлагов с барабана. 2.5.38. Во избежание оплавления троса туго набитый трос травить с барабана запрещается. 2.5.39. Запрещается накладывать дополнительные шлаги на барабаны швартовного механизма во время его вращения. 2.5.40. Перед швартовными операциями капроновые тросы должны быть разнесены по палубе. Вытравливание троса из бухты запрещается. 2.5.41. При накладывании швартовного троса на кнехты руки должны находиться с боковой стороны огона. 2.5.42. На кнехты следует накладывать не менее восьми шлагов. Верхние шлаги должны быть закреплены схватками каболками из растительного троса. 2.5.43. При отдаче стопора запрещается находиться со стороны натяжения троса. 2.6. БУКСИРОВОЧНЫЕ РАБОТЫ Работы по буксировке за кормой и лагом 2.6.1. Все работы по буксировке должны выполняться под руководством вахтенного начальника. 2.6.2. На всех буксирных арках с обеих сторон на видном месте должны быть нанесены предупредительные знаки опасности «Берегись буксира». 2.6.3. Коренной конец буксирного троса находящийся на барабане буксирной лебедки должен быть заделан так чтобы при необходимости его можно было быстро отдать свободным стравливанием. 2.6.4. Во время буксировки судов плотов и т. п. запрещается находиться вблизи буксирного гака в районе действия буксирного троса а также впереди буксирной лебедки и гака. 2.6.5. В случае выполнения маневров при которых может возникнуть опасное бортовое натяжение буксирного троса наряду с другими мерами предосторожности указанными в настоящих Правилах рекомендуется применять ограничительные устройства удерживающие буксирный трос на одной из последних буксирных арок в пределах ширины судна. Устройство не должно мешать свободной отдаче буксирного троса с гака или лебедки буксировщика. 2.6.6. Во время подачи и выбирания буксирного троса вручную запрещается находиться между тросом и бортом с которого трос подается или выбирается. Тяжелый буксирный трос следует подавать с проводником. 2.6.7. Закладку буксирного троса на гак следует производить так чтобы обеспечивалась быстрая и безопасная его отдача при туго набитом тросе. При закладке буксирного троса на гак следует стоять сбоку от него. 2.6.8. Состав может начать движение только после того как все буксируемые суда будут полностью удалены их якоря и швартовные тросы выбраны и закреплены тросы; соединяющие буксируемые суда натянуты и с судов будет подан подтверждающий сигнал. 2.6.9. Наложение и снятие клевок буксирного троса разрешается производить только при ослабленном тросе. Стравливание ослабление клевок следует выполнять без рывков. При наложении клевки на буксирный трос находящийся на арках человек должен находиться ниже горизонтальной плоскости в которой может перемещаться буксирный трос. Запрещается пребывание людей на корме судна после того как произведена клевка буксирного троса и начата буксировка. 2.6.10. Запрещается во время движения судна поднимать буксирный трос из-за борта на арки; разрешается поднимать буксир из-за борта на арки когда судно неподвижно. Во время подъема буксирного троса из-за борта на арки работающим запрещается находиться между бортом и поднимаемым буксиром. 2.6.11. Перед отдачей буксира с гака необходимо предупредить работающих о сваливании буксира с арок на соответствующий борт судна. В случае сваливания буксира вручную следует находиться со стороны противоположной сваливанию. Во время отдачи буксирного троса запрещается стоять под буксирными арками. 2.6.12. При выбирании стравливании буксирного троса вручную вахтенный начальник должен обеспечить самое медленное движение судна не превышающее скорости выбирания или стравливания троса. При этом он должен постоянно следить за работающими людьми и положением троса. 2.6.13. Запрещается применять стальные буксирные тросы имеющие износ или коррозию проволок троса более 10% от первоначального диаметра а число разорванных проволок более 10% от общего количества проволок на длине шесть диаметров. Примечание. Эти требования распространяются и на тросы входящие в комплект сцепных устройств. 2.6.14. По окончании буксировки все тросы должны быть уложены на свои штатные места. Работы со сцепными устройствами 2.6.15. При эксплуатации всех видов автосцепов должны соблюдаться правила техники безопасности приведенные в соответствующих инструкциях по эксплуатации автосцепа данной конструкции. 2.6.16. При эксплуатации автосцепов должны соблюдаться следующие меры безопасности: а перед сцепкой нужно убедиться что на участках палубы толкача или баржи не имеющих ограждений отсутствуют люди и не производятся какие-либо работы; б во время сцепки запрещается находиться в непосредственной близости около замка; в после сцепки судов следует поставить и надежно закрепит переходные устройства для сообщения между судами состав необходимо постоянно содержать их в исправном состоянии; г во время движения при волнении сопровождаемом сильной качкой судов запрещается находиться около замка; в случае вынужденной расцепки следует проявлять максимальную осторожность; д запрещается выполнять какие-либо ремонтные работы касающиеся замков во время движения судна; е перед расцепкой судов нужно поставить на штатные места все съемные ограждения предусмотренные проектом; расцепка замка автосцепа должна осуществляться при полной остановке состава; ж при работе с автосцепами следует руководствоваться инструкцией по эксплуатации автосцепов. 2.6.17. При обслуживании вожжевых сцепов необходимо: а подачу и прием сцепных тросов производить с помощь бросательных концов или тросов-проводников; б выборку слабины и набивку вожжевых тросов вести с помощью брашпиля шпиля толкача; в до начала движения состава набить вожжевые установить и закрепить переходные устройства. 2.6.18. Во время выборки слабины и набивки вожжевых тросов а также движения толкаемого состава людям находиться районе расположения тросов запрещается. Работы с плотами и кошелями 2.6.19. Члены экипажа судна могут находиться на плоту только с разрешения вахтенного начальника и бригадира плота. Переход с судна на плот разрешается только по трапам. 2 6 20. При работе с плотами запрещается хождение: а во время шторма по качающимся пучкам; б по плоту во время движения его на опасных перекатах шиверах и порогах; в по плоту в сильный снегопад и туман; г по пачкам с нарушенной обвязкой; д по пачкам свободно плавающим в пространствах между судном и плотом или в пространствах между пучками. 2.6.21. Заносить буксирный трос по плоту следует с проводником. Работающие должны стоять на месте и перебирать буксирный трос руками. При заделке буксирного троса за пучок трос следует заводить с помощью багров. 2 6.22. У места заделки буксирного троса и при выполнении других работ на плоту должны находиться спасательный круг с линем длиной не менее 15 м или иметься спасательная шлюпка. 2 6.23. Выход буксировщика на буксир разрешается после того как все люди находящиеся на плоту будут удалены в безопасное место. 2.6.24. Для остановки плота трос должен стравливаться в несколько приемов; при этом надо находиться от устройства за которое он крепится на расстоянии не менее 1 м. 2.6.25. При снятии плота с мели вахтенный начальник буксировщика обязан проследить чтобы все работающие были удалены из опасной зоны действия буксирного троса с участка плота касающегося мели и с участков плота где пучки могут задеть за грунт. 2.6.26. Растаскивать зачаленные пучки при разборке заломов с помощью судна разрешается после перехода работающих с плота на судно или после их удаления в безопасное место на плоту. 2.6.27. При угрозе заливания водой плота или полного размолевания пучков вахтенный начальник обязан снять с плота всех людей. 2.6 28. Для выполнения каких-либо работ с кошелем молевого леса следует использовать катер или шлюпку. Запрещается выходить на кошель и его ошлаговку а также производить счалку кошелей во время движения. 2.7. РАБОТЫ ПО ЗАВАЛИВАНИЮ И ПОДЪЕМУ МАЧТ 2.7.1 Подъем и заваливание мачт должны производиться при помощи механических устройств. 2.7.2. Запрещается находиться под мачтой во время ее заваливания и подъема. 2.7.3. Работы по замене такелажа мачт отличительных фонарей и др. должны производиться при заваленных мачтах. 2.8. УСТАНОВКА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УБОРКА ТРАПОВ СХОДНЕЙ И ШТОРМТРАПОВ 2.8.1. Переходить с судна на берег и обратно с судна на судно на стоянке в движении следует только по установленным для этой цели трапам сходням и специальным переходным устройствам обеспечивающим безопасность перехода и отвечающим требованиям предъявляемым к сходням штормтрапам и мосткам приложение 3 . 2.8.2. Все переносные судовые трапы и сходни должны иметь легкую конструкцию быть безопасными и удобными при эксплуатации. Каждая сходня трап после изготовления или ремонта должна быть испытана. 2.8.3. Для перехода с толкача на суда толкаемого состава должны предусматриваться специальные сходни размеры и конструкция которых должны обеспечивать безопасное передвижение по ним людей и надежное их крепление в рабочем положении иметь захваты карабины и др. . Конец сходни подаваемый на состав должен иметь опорный ролики из материала предотвращающего искрообразование леерное ограждение высотой 900 мм должно быть съемным заваливающимся двусторонним. В нерабочем положении сходни необходимо укладывать на штатные места. 2.8.4. Сходня для сообщения с берегом или между судами должна подаваться в любом случае сразу же после окончания швартовки и иметь двустороннее леерное ограждение. Использование для перехода досок и других предметов а также неисправных сходней запрещается. 2.8.5. При стоянке судов бортами ответственность за установку переходного трапа между судами несет администрация судна которое подошло позже. 2.8.6. Администрация судна обязана обеспечить освещение поданных трапов сходней и проходов к ним в соответствии с санитарными нормами. 2.8.7. Все высокобортные суда как правило должны быть оборудованы вываливающимися механизированными забортными трапами. Примечание. Под высокобортными судами понимаются суда с высотой надводного борта от 2 м и выше. 2.8.8. Ответственность за исправное состояние и содержание судовых трапов и сходней несет 1-й помощник капитана 1-й штурман . 2.8.9. На видимой стороне рамы забортного трапа и на колонке устройства механизированной подачи сходни должна быть надпись о сроке очередного испытания допустимой рабочей нагрузке и количестве людей которые одновременно могут находиться на трапе сходне. 2.8.10. Трапы и сходни должны подаваться и убираться по распоряжению вахтенного начальника который отвечает за безопасную их установку и использование. Трапы и сходни могут быть поданы при условии что: а швартовка судна окончена судно закреплено и не может передвигаться; б места установки сходней штормтрапов находятся в безопасном удалении от района действия грузовых стрел и кранов а также от сливных и паровыпускных забортных отверстий; в подходы к местам установки трапов и сходней безопасны и свободны. 2.8.11. При опускании или подъеме забортного трапа перед включением привода траповой лебедки необходимо убедиться что рукоятка ручного привода отключена или снята. 2.8.12. Если расстояние между судном и причалом более 1 м то под сходней трапом должна быть натянута предохранительная сетка. 2.8.13. В портах где причальные стенки эстакады имеют большую высоту и не оборудованы нишами с трапами капитан должен потребовать от администрации порта пристани установку специальных трапов или же организовать доставку членов экипажа на берег плавсредствами. 2.8.14. На трапах и сходнях запрещается: а скопление людей сверх норм нагрузки; б движение встречных потоков если трапы и сходни для этого не предназначены; в движение людей во время переноски грузов. 2.8.15. Для спуска в трюмы бункеры и т. п. трапы должны быть установлены и закреплены. 2.8.16. При установке сходни на фальшборт с палубы судна должен быть установлен полутрапик с поручнями. В случае подачи сходни с судна на берег через шлюпку или понтон последние должны быть расчалены чтобы исключить случайное их перемещение. 2.8.17. В случае перемещения судна у места швартовки под действием резкого изменения метеорологических условий близко проходящего судна или других причин движения людей по трапам и сходням должно быть прекращено до закрепления судна. 2.8.18. На борту судна у трапа или сходни должен находиться спасательный круг с бросательным концом длиной не менее 25 м. Вахтенный по судну обязан следить за исправным состоянием трапа или сходни их креплением и леерным ограждением а в темное время суток также и за освещением. 2.8.19. Все сходни должны быть закреплены и очищены от грязи снега льда случайно попавших смазочных масел а при температуре окружающего воздуха ниже 0°С посыпаться песком. 2.8.20. Крепить поданный штормтрап на борту за балясины запрещается. Подъем спуск по штормтрапу разрешается производить только по одному человеку при этом руки должны быть свободны от каких-либо предметов и держаться следует за тетиву а не за балясины. 2.8.21. Использовать штормтрап запрещается если: а он не испытан отсутствует на судне акт об его испытании или истек срок испытания; б отсутствует хотя бы одна балясина; в имеются треснувшие сколотые или прогнившие балясины; г имеются перебитые канаты тетивы; д смещен бензель или поломаны распорные катушки и балясины не параллельны между собой; е он не достает своей нижней балясиной до уровня воды или причала. 2.9. ОСОБЕННОСТИ ПАЛУБНЫХ РАБОТ НА БЫСТРОХОДНЫХ СУДАХ 2.9.1. На быстроходных судах во время хода производство каких-либо работ и пребывание людей на открытых палубах и обносных площадках не предназначенных для этих целей запрещается. 2.9.2. Осмотр крыльевого устройства должен производиться на стоянке со шлюпки снабженной спасательными средствами. Лицо производящее осмотр должно быть в страховочном рабочем спасательном жилете. Осмотр крыльев на ходу осуществляется в случае крайней необходимости с посадочных площадок или палубы. В осмотре должны участвовать два человека один из них является страхующим; осматривающий должен надеть предохранительный пояс и закрепиться за прочную конструкцию судна. 2.9.3. При швартовке быстроходного судна за кнехты расположенные на обносных площадках вахтенный матрос должен держаться за леер и не подходить близко к краю обносной площадки. При движении судна на крыльях запрещается выходить на обносную площадку. 2.10. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ПРИМЕНЕНИЕ СУДОВЫХ ГРУЗОПОДЪЕМНЫХ МЕХАНИЗМОВ И УСТРОЯСТВ 2.10.1. Устройство и эксплуатация судовых кранов и стрел грузовых лифтов должны соответствовать Правилам технической эксплуатации и ремонта портовых перегрузочных машин и Правилам техники безопасности и производственной санитарии на погрузочно-разгрузочных работах в портах и на пристанях Министерства речного флота РСФСР. 2.10.2. К управлению грузоподъемными механизмами и устройствами допускаются лица отвечающие требованиями пп. 1.3.1 и 1.3.2 настоящих Правил. 2.10.3. Грузоподъемные средства предназначенные для внутрисудовых и ремонтных работ тельферы тали кран-балки домкраты должны проходить ежегодно техническое освидетельствование и испытания. Примечание. Если производится ремонт грузоподъемных средств с заменой основных деталей то после ремонта они подлежат внеочередным освидетельствованию и испытаниям. 2.10.4. Организация и проведение технического освидетельствования и испытаний грузоподъемных средств возлагаются на судовладельца. Капитан механик несет ответственность за техническое состояние грузоподъемных средств и своевременное проведение их освидетельствования и испытаний. 2.10.5. К работам связанным с застропкой грузов допускаются члены экипажа прошедшие проверку знаний безопасных способов застропки и перемещения груза и имеющие удостоверение стропальщика. 2.10.6. Все погрузочно-разгрузочные работы на судах как правило должны производиться механизированным способом посредством судовых кранов судовых стрел грузовых лифтов тельферов талей блоков и других подъемно-транспортных устройств. При выполнении подъемно-транспортных работ должна строго соблюдаться система знаковой сигнализации применяемая при перемещении грузов грузоподъемными машинами приложение 4 и Типовая инструкция по технике безопасности для членов экипажа выполняющих работу стропальщика крановщика сигнальщика при производстве грузовых работ на судне приложение 5 . 2.10.7. Подъем груза с помощью талей или блоков разрешается только в вертикальном направлении. Тали должны автоматически удерживать поднимаемый груз на любой высоте путем самоторможения. 2.10.8. При опускании подъеме в корпус судна механизмов и других тяжелых деталей у люка выставляется сигнальщик по команде которого производят подъем или опускание груза. Стоять в просвете люка в это время запрещается. 2.10.9. Подъем и опускание механизмов деталей одновременно двумя грузоподъемными средствами разрешается только на траверсе при условии вертикального положения грузовых канатов и под руководством капитана механика . 2.10.10. Горизонтальное перемещение тяжелых деталей рекомендуется производить на металлических катках изготовляемых из стальных труб диаметром 60 120 мм. 2.10.11. Непосредственно по выстилке на палубе можно передвигать тяжелые детали на металлических катках при условии что эти тяжести уложены на специальные площадки или сани. 2.10.12. Перемещая тяжести на катках следует соблюдать осторожность при закладке катков под площадку или сани на которые установлены механизм или деталь. При передвижении детали катки должны располагаться равномерно под площадкой санями на которой находится деталь. 2.10.13. Перед передвижением тяжестей по палубе последнюю необходимо очистить от грязи разлитых нефтепродуктов снега и т. п. и сделать выстилку из досок. 2.10.14. В случае перемещения тяжелых деталей по наклонной поверхности сходни трапы следует применять тормозные канаты. Один конец тормозного каната закрепляется за перемещаемую деталь а второй наматывается на кнехт и во время спуска постепенно травится. Для выполнения этой работы должен быть специально назначен рабочий из судового экипажа. Тормозные канаты должны иметь запас прочности не менее трехкратного веса перемещаемой детали. 2.10.15. Для передвижения тяжестей по палубе должны использоваться судовые лебедки и шпили при этом необходимо проверить исправность действия механизма и тормозного устройства. 2.10.16. Перед началом работы судового лифта необходимо убедиться что: а пусковые устройства действуют без заеданий; б дверные контакты и автоматические замки находятся в исправном состоянии; в ограждение шахты и кабины не нарушено; г сигнализация и освещение действуют; д пуск и ход кабины возможны только при закрытых дверях кабины и запертых дверях шахты; е блокировочные устройства дверей кабины и шахты исправны. 2.10.17. Машинное помещение и помещение верхних блоков лифта должны быть всегда заперты а подходы к дверям этих помещений свободны. 2.10.18. В помещениях для механизмов лифта запрещается хранить какие-либо материалы и предметы. 2.10.19. Во время грузовых операций на грузовом лифте запрещается: а оставлять лифт включенным если лицо обслуживающее его отлучается; б спускаться в шахту влезать на крышу кабины класть на крышу какие-либо предметы; в транспортировать людей. 2.10.20. По окончании работы лифта кабина должна быть установлена в нижнем конечном положении электропитание выключается. Освещение установленное в шахте выключаться не должно. 2.10.21. При неисправности лифта следует выключить электропитание и вывесить знак опасности «Не включать работают люди». 2.11. ПРОИЗВОДСТВО ГРУЗОВЫХ РАБОТ 2.11.1. Перед началом погрузочно-разгрузочных работ судно должно быть надежно учалено. Съемные бимсы и лючины уложены по номерам в устойчивые штабеля. Открытие люков на судне и установка лестниц для спуска людей в трюм производится под руководством капитана шкипера . Погрузка выгрузка груза при частично не снятых и не укрепленных бимсах запрещается. 2.11.2. Спуск в трюм грузчиков может быть разрешен после того как администрация судна подтвердила отсутствие в трюме ядовитых веществ и скопления вредных газов представляющих опасность для жизни людей. 2.11.3. До начала погрузки выгрузки администрация судна обязана: а освободить палубу от предметов препятствующих свобод ному движению грузчиков а в сырую погоду посыпать рабочих места песком; б открыть грузовые люки установить ограждения люков бортовых пролетов мостиков. 2.11.4. За безопасность обслуживания средств судовой механизации исправность инвентаря и приспособлений несет ответственность администрация судна. 2.11.5. Места погрузочно-разгрузочных работ должны быть освещены в соответствии с действующими нормами. 2.11.6. Во время погрузки выгрузки администрация судна обязана следить за размещением груза в соответствии с инструкцией по погрузке. 2.11.7. Грузовые работы выполняемые силами судового экипажа должны производиться под руководством вахтенного начальника. Лица занятые на грузовых работах должны пользоваться защитными касками. 2.11-8. Находиться посторонним лицам в местах производства грузовых работ запрещается. 2.11.9. При судовых перегрузочных работах на каждый обрабатываемый трюм для подачи сигналов должен быть выделен сигнальщик. Во время работы он должен находиться на месте хорошо видном крановщику лебедчику . Спуск и подъем груза должны производиться только по его сигналу. Сигнальщик обязан строго соблюдать систему знаковой сигнализации применяемой при перемещении грузов грузоподъемными машинами приложение 4 . При переработке грузов грейферами без участия людей разрешается работа без сигнальщика. Сигнальщику запрещается заниматься работами не предусмотренными инструкцией. Он обязан только подавать сигналы крановщику и работающим в трюме и является ответственным за безопасность последних. 2.11.10. К работе в качестве сигнальщика допускаются члены экипажа судна прошедшие проверку знаний Правил безопасных способов застропки и перемещения грузов и имеющие удостоверение на право выполнения этой работы. 2.11.11. Сигналы подаваемые сигнальщиком обязательны для всех работающих в трюме у борта судна и крановщика лебедчика . 2.11.12. Спуск людей в трюм должен осуществляться только по стационарным трапам или переносным лестницам надежно закрепленным на комингсе трюма. Запрещается удлинять лестницу подручными средствами. 2.11.13. Запрещается одновременно производить: а грузовые работы и пассажирские операции; б погрузочные и разгрузочные работы в одном трюме. 2.11.14. Членам экипажа разрешается спускаться в трюм при условии выполнения требований п. 2.11.2 Правил. 2.11.15. Спускаться в трюм и подниматься из него следует по трапу или переносной лестнице в перерывах между грузовыми операциями и только с разрешения сигнальщика. Запрещается спускаться в трюм или подниматься из него с какими-либо предметами в руках. 2.11.16. Спуск людей в трюмы груженные сыпучими грузами имеющими способность засасывать апатитовый концентрат цемент льняное семя зерно и т. п. запрещается. В аварийных случаях спуск в трюм загруженный таким грузом разрешается при условии если: а; на палубе у люка будет находиться наблюдающий; б на поверхность груза будет уложен соответствующий настил. Штивка этих грузов должна быть механизирована. 2.11.17. Запрещается сбрасывать с палубы в трюм инструмент такелаж и приспособления для выполнения грузовых работ. Они должны подаваться в трюм с помощью грузоподъемных устройств. Предметы массой до 30 кг допускается спускать и поднимать вручную хорошо застропленные и на надежном тросе. 2.11.18. Подъем груза из трюма и подача его в трюм должны производиться только при вертикальном положении грузовых шкентелей тросов . 2.11.19. При производстве грузовых работ запрещается: а переносить груз над жилыми надстройками; б переносить груз на высоте менее 0 5 м от конструкций судна или встречающихся на пути перемещения груза предметов; в стоять под грузом под грузовой стрелой на палубе на линии движения груза в трюме на просвете люка при опускании или подъеме груза; г подавать в трюм груз без предупреждения если в нем находятся люди; д останавливать или перемещать груз руками; е подтягивать груз к просвету люка из подпалубного пространства без применения канифас-блока; ж подтягивать грузовым шкентелем железнодорожные вагоны баржи и другие плавсредства; з обтягивать найтовы крепления палубного груза шкентелем пропущенным через верхний грузовой блок стрелы. 2.11.20. Перед подъемом застропленного груза следует убедиться в том что оставшийся на месте груз находится в устойчивом положении. 2.11.21. Применять стропы для захвата груза надлежит с соблюдением следующих условий: а они должны захватывать груз без узлов и перекруток; б в местах перегибов стропов на выступающих острых углах груза должны быть подложены деревянные прокладки или маты в угол между ветвями стропов идущих от гака не должен превышать 90°; г на двурогие гаки строп должен закладываться равномерно на оба рога; д кольца и петли стропов должны одеваться на гак свободно; е укорачивать строп тросовой и цепной посредством узлов запрещается; ж груз требующий перемещения в горизонтальном положении должен быть захвачен парными стропами. 2.11.22. Запрещается цеплять гаки к обвязке груза если она для этой цели не предназначена. 2.11.23. Запрещается при подвешенном грузе поправлять стропы и ударять по ним чтобы затянуть груз. 2.11.24. Захват груженых контейнеров должен производиться за все имеющиеся на них кольца. Захват порожних контейнеров разрешается за два кольца расположенных по диагонали. 2.11.25. Длинномерный круглый лес и пиловочник длиной более 3 м следует захватывать двумя стропами с застропкой способом «в удав». 2.11.26. При использовании грузовых площадок для перегрузки штучных грузов последние должны укладываться на площадке вперевязку на высоту не более 1 м. 2.11.27. При использовании ковшей для перегрузки строительных материалов камень бутовая плита и др. нагружать ковш выше бортов запрещается. Навалка груза может производиться с одной стороны ковша навалка с обеих сторон запрещена. 2.11.28. Запрещается вынимать руками застрявшие в челюстях поднятого грейфера камни доски и другие предметы. 2.11.29. При производстве грузовых работ вручную одним человеком запрещается; а поднимать груз массой более 50 кг; б переносить на спине груз массой более 80 кг навал па спину должен производиться другими работающими ; в переносить на спине груз массой от 50 до 80 кг на расстояние более 60 м; г переносить на спине груз от 50 до 80 кг по наклонной плоскости на высоту более 3 м. 2.11.30. К работе с химическими ядовитыми и пылящими грузами допускаются лица обеспеченные соответствующими средствами индивидуальной защиты. 2.11.31. Запрещается переносить на спине и плечах: а ядовитые и разъедающие кожу вещества серную соляную азотную и другие кислоты пек негашеную известь кальцинированную соду цемент и т. п. ; б баллоны со сжатыми и сжиженными газами; в взрывоопасные грузы; г мокросоленые и сухосоленые кожи шкуры волос шерсть без тары и в мягкой таре овес в мешках. 2.12. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ К ПОГРУЗКЕ ВЫГРУЗКЕ И ПЕРЕВОЗКЕ ОПАСНЫХ И ПАЛУБНЫХ ГРУЗОВ Опасные грузы 2.12.1 Разрешенные Министерством речного флота РСФСР к перевозке на судах опасные грузы состоящие из веществ образующих взрывоопасные смеси сжатые и сжиженные газы вещества самовозгорающиеся и воспламеняющиеся от действия воды легковоспламеняющиеся и горючие жидкости твердые легковоспламеняющиеся ядовитые едкие и радиоактивные вещества кроме грузов ВВ и ОВ должны грузиться на судно перевозиться и разгружаться с соблюдением условий установленных действующими Правилами техники безопасности и производственной санитарии на погрузочно-разгрузочных работах в портах и на пристанях Министерства речного флота и Временными правилами перевозки речным транспортом опасных грузов кроме грузов ВВ и ОВ Руководством 6-Р. Примечание. Перевозка опасных грузов на судах смешанного плавания должна производиться в соответствии с требованиями Правил морской перевозки опасных грузов МОНОГ . 2.12.2. При погрузке и выгрузке опасных грузов силами судовой команды ответственность за безопасность погрузочно-разгрузочных работ несут совместно представитель порта и капитан. 2.12.3. Перед погрузкой опасных грузов капитан обязан потребовать правильно заполненное грузоотправителем заявление на перевозку опасного груза в котором должны быть указаны правила обращения с данным грузом его свойства и меры индивидуальной защиты. 2.12.4. Перед приемом на судно опасного груза командный состав должен быть подробно проинструктирован администрацией порта и грузоотправителем о свойствах груза правилах техники безопасности производственной санитарии и правилах пожарной безопасности. Инструктаж команды судна о мерах безопасности при перевозке данного опасного груза обязан провести капитан. 2.12.5. До начала погрузочно-разгрузочных работ с опасными грузами капитан обязан снабдить работающих членов команды исправной спецодеждой и защитными приспособлениями в соответствии с производимой ими работой а также необходимыми материалами инвентарем и приспособлениями для дезактивации дегазации и обезвреживания. Обеспечение инвентарем и спецодеждой по нормам также должно производиться в процессе перевозки и всей работы судна связанной с опасными грузами. Инвентарь и дежурная спецодежда должны храниться в доступных местах. 2.12.6. Погрузочно-разгрузочные работы с опасными грузами должны проводиться под непосредственным наблюдением вахтенного начальника и при обязательном присутствии представителей порта пристани владельца груза и санитарного надзора. В отдельных случаях при наличии письменного подтверждения от упомянутых организаций и при взаимном их решении присутствие отдельных представителей не обязательно. 2.12.7. Погрузочно-разгрузочные работы с опасными грузами разрешается начинать после того как вахтенный начальник совместно с представителями пожарной охраны и саннадзора установит что в местах работы концентрация вредных и взрывоопасных веществ в воздухе не превышает установленных норм. 2.12.8. Вахтенный начальник обязан следить чтобы упаковка и тара погружаемых на судно опасных грузов отвечали следующим требованиям: а опасные грузы должны иметь доброкачественные прочные исправные и чистые упаковку и тару соответствующие стандартам или техническим условиям и гарантирующие безопасность при погрузке перевозке и выгрузке; б емкости из стекла и другого материала предназначенные для перевозки в них жидких опасных веществ бутыли баллоны канистры кувшины бидоны бочки баки и т. п. должны быть запаяны или закрыты хорошо притертыми пробками обеспечивающими их герметичность и быть заделаны обмазаны или обвязаны так чтобы исключалась возможность утечки разлива испарения веществ во время транспортировки; в жидкие опасные вещества перевозимые в бутылях и других стеклянных или керамических сосудах должны быть упакованы в деревянные ящики решетки или корзины с заполнением свободных промежутков рыхлым упаковочным материалом. Примечание. С разрешения начальника пароходства к перевозке могут быть приняты навалом некоторые опасные грузы ферросилиций пек жмыхи и др. с соблюдением соответствующих мер безопасности. 2.12.9. Запрещается принимать к перевозке опасные грузы в неисправной упаковке со следами течи россыпи или в таре не соответствующей установленным стандартам техническим условиям или без установленной маркировки. 2.12.10. Погрузочно-разгрузочные работы с опасными грузами должны производиться в светлое время суток. В отдельных случаях если необходима срочная переработка этих грузов работы допускается выполнять и в темное время суток при наличии безопасного электрического освещения. Переносные фонари должны применяться во взрывобезопасном исполнении. 2.12.11. При гололеде трапы и открытые места производства погрузочно-разгрузочных работ с опасными грузами должны посыпаться песком или золой. 2.12.12. Запрещается подходить и швартоваться к судам на которые производится погрузка выгрузка опасных грузов. 2.12.14. Запрещается во время грузовых операций подвергать опасные грузы толчкам ударам и тряске. 2.12.15. Жидкие опасные грузы в бутылях или другой таре упакованные в деревянные ящики или корзины разрешается переносить вручную двум рабочим на высоте 15 20 см от поверхности либо на носилках имеющих специальные гнезда. 2.12.16. После погрузки опасные грузы необходимо прочно закрепить с помощью прокладок распорок стоек и клиньев. Крепление взрывоопасных грузов в трюмах и на палубе следует производить с помощью безыскровых омедненных. инструментов. 2.12.17. Капитан обязан обеспечить контроль за принятым на борт опасным грузом своевременное обнаружение запаха вредных газов утечки ядовитых веществ и т. п. и в необходимых случаях принять меры по обеспечению безопасности людей. 2.12.18. Опасные грузы требующие при перевозке специального наблюдения должны перевозиться в сопровождении проводников отправителя знающих хорошо свойства сопровождаемого груза. 2.12.19. При перевозке грузов способных образовывать взрывоопасные смеси и выделять ядовитые испарения а также легковоспламеняющихся и горючих веществ трюмы должны эффективно вентилироваться. В случае повреждения тары таких грузов или обнаружении специфических запахов и других признаков свидетельствующих о наличии в воздухе вредных и опасных примесей трюмы должны раскрываться и проветриваться. Доступ людей в трюмы в этих случаях разрешается только после проведения анализа воздушной среды подтверждающего отсутствие опасных концентраций вредных веществ и с соблюдением мер предусмотренных в пп. 2.12.21 и 2.12.24 настоящих Правил. 2.12.20. Если при погрузке перевозке или выгрузке часть опасных грузов будет рассыпана разлита или загрязнена радиоактивным веществом то с учетом свойств груза соответствующего определенной группе необходимо: а собрать рассыпанные опасные грузы деревянной лопатой в деревянный ящик и вынести их в безопасное место а разлитые опасные вещества засыпать сухим песком и удалить; б произвести по указанию грузовладельца или его проводника а при их отсутствии представителя органов саннадзора ВОХРа и ответственного за технику безопасности обезвреживание места на котором был рассыпан или разлит опасный груз; в принять немедленные меры к ликвидации загрязнений радиоактивными веществами; г запретить хождение по рассыпанному или разлитому опасному веществу. В тех случаях когда сохранить груз невозможно или сам груз создает угрозу безопасности людей судна или других находящихся на нем грузов необходимо при следовании судна рекой или каналом выгрузить груз на берег и обезвредить его а при следовании морем озером или водохранилищем также выгрузить груз на берег и обезвредить или в крайнем случае выбросить за борт и обозначить место его погружения за исключением ядовитых и радиоактивных веществ которые во всех случаях подлежат выгрузке на берег и обезвреживанию . 2.12.21. Запрещается вскрывать тару с опасными грузами на судах. Исправлять тару можно только с разрешения отправителя и после принятия всех указанных им мер безопасности. 2.12.22. Принимать к перевозке порожнюю тару из-под опасных грузов разрешается после того как отправитель полностью освободит тару от остатков перевозившегося в ней груза а также очистит ее внутри и снаружи. В случае невозможности тщательной очистки тары перевозка ее должна производиться с соблюдением правил установленных для находившегося в ней опасного груза. 2.12.23. Лица выполняющие аварийные работы с опасными грузами должны работать в соответствующей защитной одежде и с необходимыми приспособлениями. 2.12.24. После выгрузки опасных грузов трюмы поддоны грузозахватные приспособления спецодежда должны быть тщательно очищены от остатков перевозимых грузов промыты а при необходимости дегазированы обезврежены . Эти работы нужно производить под наблюдением представителей санитарного надзора. После окончания работы с опасными грузами все работники должны пройти санобработку. Палубные грузы 2.12.25. Принимаемый на палубу груз должен быть уложен с учетом обеспечения безопасного доступа с шириной прохода не менее 60 см к следующему оборудованию: а якорному швартовными и грузоподъемным устройствам; б валиковой или штуртросной проводке рулевого устройства; в измерительным трубкам балластной системы и системы осушения трюмов; г рожкам системы пожаротушения; д палубным трапам. Груз не должен мешать обзору судоводителем судоходной обстановки. 2.12.26. Принятый на палубу груз контейнеры лес и др. должен быть закреплен. Крепить его следует мягкими стальными тросами которые должны быть пропущены через палубные рымы и обухи и обтянуты талрепами или специальными захватными рычагами. Работы по креплению палубного груза должны выполняться под руководством 1-го помощника капитана 1-го штурмана . 2.12.27. При укладке палубного груза по всей площади палубы должны соблюдаться требования п. 2.12.26 а по верху груза для экипажа должны быть оборудованы безопасные переходы мостки с леерами поручнями с обеих сторон. Безопасные подъем и спуск с палубного груза на переходах должны быть обеспечены устройством трапов или ступенчатой укладкой груза 2.12.28. При погрузке выгрузке лесоматериалов на суда следует руководствоваться требованиями Правил техники безопасности и производственной санитарии на погрузочно-разгрузочных работах в портах и на пристанях Министерства речного флота. 2.12.29. Для предохранения от разваливания леса уложенного на палубе должны устанавливаться боковые стойки прочно укрепленные в специальных скобах комингсов трюмов. При укладке леса на палубе поперек судна штабеля в носу и корме должны опираться на оградительные стойки прочно укрепленные в гнездах комингсов трюмов. 2.12.30. Боковые стойки устанавливаются из расчета: а для круглого леса при длине бревен до 3 5 м две пары стоек при длине бревен до 5 5 м три пары стоек; при длине бревен до 12 м не менее чем четыре пары стоек; б для пиломатериалов: при длине досок до 5 м две пары стоек; при длине досок до 8 м три пары стоек; при длине досок более 8 5 м четыре пары стоек. 2.12.31. Стойки должны изготовляться из качественного лесоматериала круглого сечения. Диаметр стоек 120 160 мм в нижнем отрубе и не менее 65 мм в верхнем. Допускается изготовление боковых и торцевых стоек из брусьев прямоугольного сечения 90X120 мм. Нижние концы стоек должны быть затесаны по размерам скоб у комингсов трюмов на длину 1 1 2 м. 2.12.32. Запрещается применять стойки из осины липы ольхи и сухостойкого дерева других пород. 2.12.33. Каждая пара противоположных боковых стоек должна иметь верхнее поперечное крепление. Для крепления могут применяться проволока трос стандартные стяжки. 2.12.34. Не допускается чтобы отдельные бревна выступали за пределы бортов судна. Запрещается выравнивать бревна выступающие за борт на ходу судна. При необходимости выполнения такой работы судно должно быть остановлено. Эта работа должна быть выполнена с применением багров крючков и шестов под руководством назначенного капитаном ответственного лица из командного состава. 2.12.35. Штабеля расположенных на палубе лесоматериалов должны иметь между собой разрывы обеспечивающие свободный доступ и безопасную застропку груза. 2.13. РАБОТА С ЛЮКОВЫМИ ЗАКРЫТИЯМИ И ОГРАЖДЕНИЕ ЛЮКОВ 2.13.1. Открытие и закрытие люков снятие и постановка бимсов и другие работы с люковыми закрытиями производимые как командой судна так и рабочими порта должны выполняться под руководством вахтенного начальника. 2.13.2. При передвижении люковых крышек тяговыми тросами должна соблюдаться соосность тросов с направлением перемещения крышек. Несоблюдение этого условия может привести к перекосу крышек и обрыву тросов. Все ролики и их направляющие должны быть исправными и чистыми. 2.13.3. Тяговые тросы передвижения крышек не должны проходить у рабочего места лебедчика подбирающего тяговый трос а также через проходы трапы и другие места. При невозможности выполнения этого требования проходы должны быть на время передвижения люковых крышек закрыты а для защиты лебедчика от разорвавшегося троса поставлены постоянные или временные съемные решетки сетки или другие ограждения. 2.13.4. Запрещается находиться людям на передвигаемых люковых крышках. 2.13.5. Все откатные люковые крышки после передвижения должны быть немедленно закреплены стопорами или другими предусмотренными для этой цели устройствами. Запрещается спуск людей в трюм производство грузовых работ и ремонт люкового закрытия до закрепления крышек. 2.13.6. На люках закрываемых обычными лючинами все лючины должны быть точно подогнаны по своим местам иметь четкие порядковую нумерацию и маркировку цветами различными для каждого трюма согласно которым они укладываются на люки. 2.13.7. Лючины длиной более 1 м и массой более 16 кг должны сниматься переноситься и укладываться двумя работниками. Снятые лючины и бимсы следует укладывать по борту свободному от грузовых операций оставляя вдоль комингса люка безопасный проход шириной не менее 60 см. 2.13.8. Снятые с трюмов бимсы нужно укладывать устойчиво на боковые грани. Крайние к проходу бимсы должны быть подклинены. Укладка бимсов более чем в два ряда по высоте запрещается. 2.13.9. При открытии и закрытии люков грузовых трюмов запрещается: а находиться в трюме; б снимать и ставить съемные бимсы при помощи стропов не предназначенных для этой цели; в вырывать бимсы лебедкой при их заедании в гнездах; г браться руками за торцевые концы бимсов во время заводки их в гнезда; д укладывать лючины поверх гребешков бимсов; е ходить по установленным на люках бимсам. 2.13.10. Открытые люки высота комингса которых менее 75 см должны быть ограждены съемными ограждениями и в темное время суток освещены. Высота ограждения люков должна быть не менее 900 мм считая от палубы. До установки ограждения люков производить грузовые работы запрещается. 2.13.11. Перед началом грузовых операций при частично открытых грузовых люках оставленные на своих местах съемные бимсы должны быть надежно закреплены в гнездах стопорными устройствами. Запрещается производить грузовые работы при частично снятых лючинах и незакрепленных бимсах. 2.13.12. Люки временно прикрытые брезентом при снятых люковых крышках лючинах должны быть обозначены знаками опасности и в ночное время освещены. 2.13.13. Во время грузовых работ люки трюмов из которых не производится погрузка или выгрузка; должны быть закрыты люковыми крышками лючинами или ограждены. 2.13.14. По окончании погрузочно-разгрузочных операций люки грузовых трюмов должны быть закрыты люковыми крышками лючинами . 2.13.15. Запрещается проводить осмотры ремонтные и окрасочные работы под люковыми крышками приподнятыми гидравлическими домкратами без выкладки достаточного количества специальных клеток упоров препятствующих случайному опусканию крышек из-за повреждения гидросистемы или отказа домкратов. 2.14. РАЗНЫЕ РАБОТЫ Такелажные работы 2.14.1. Стальные тросы применяемые в грузоподъемных шлюпочных швартовных и других судовых устройствах а также в грузозахватных приспособлениях должны отвечать действующим государственным стандартам и иметь сертификат свидетельство завода-изготовителя. При получении тросов не снабженных указанным свидетельством они должны быть подвергнуты испытанию в соответствии с ГОСТ 3241 66 «Канаты стальные. Технические требования». Запрещается использовать тросы не имеющие свидетельства об их испытании. Пеньковые тросы применяемые для изготовления стропов грузовых сеток должны соответствовать ГОСТ 483 55 «Канаты пеньковые» и ГОСТ 1088 71 «Канаты пеньковые сизальские и манильские» и должны быть снабжены ярлыком биркой . 2.14.2. Запрещается применять в судовых устройствах: а стальные тросы сращенные из отдельных отрезков а также имеющие заломы колышки или смятые участки; б тросы из растительных и искусственных волокон с признаками истирания с разрывом волокон разрезами и дефектами. 2.14.3. Огоны для крепления гаков колец и т. п. к стальным тросам должны иметь соответствующие коуши. Огон или сплесень сделанный на стальном тросе должен иметь не менее трех пробивок целой прядью и две пробивки прядями с наполовину вырубленными проволоками. Заплетка должна быть оклетневана. Сплесни на тросах растительных и искусственных волокон должны иметь не менее четырех пробивок. Огоны должны иметь коуши. 2.14.4. Обрубать трос следует на наковальне или металлической болванке. При рубке троса нельзя стоять на линии троса рубщики должны работать в защитных очках. Нахождение посторонних лиц в районе рубки запрещается. Безопасность работ при неблагоприятных метеорологических условиях 2.14.5. С получением штормового предупреждения или при появлении признаков шторма вахтенный начальник обязан: а известить экипаж судна о приближении шторма; б обеспечить задрайку всех иллюминаторов люков крышек фонарей; в принять меры обеспечивающие надежное крепление груза судовых устройств чехлов и т. п.; г обеспечить оборудование открытой палубы штормовыми леерами; для этой цели разрешается применять лишь растительный трос с длиной окружности не менее 60 мм. 2.14.6. Работы на палубе заливаемой водой запрещаются кроме аварийных случаев. В аварийных случаях необходимо: а расположить судно против волны; б на работающих должны быть надеты страховочные рабочие спасательные жилеты и предохранительные пояса с заплечными лямками и надежно прикрепленным концом растительного троса окружностью не менее 50 мм. Второй конец троса должен крепиться к прочному устройству и около него должен выставляться наблюдающий который предупреждает работающих окриком с применением звукоусиливающих средств об опасности о приближении большой волны и др. ; в в темное время суток осветить место работы. Промерные работы 2.14.7. Промер глубин с судна ручными лотом или наметкой должен производиться с палубы имеющей фальшборт или леерное ограждение. 2.14.8. При промере глубин с палубы запрещается выходить за фальшборт или леерное ограждение а также перегибаться через них. 2.14.9 Промер глубин со шлюпки в речных условиях на течении должен производиться при сплывании вниз по течению. На участках где течение отсутствует промер разрешается производить при ходе шлюпки. 2.14.10. Промер глубин наметкой со шлюпки на ходу следует производить без перекидки наметки над головами сидящих в шлюпке людей и без навала на ее борта. Безопасность забортных работ и работ на высоте 2.14.11. Забортные работы и работы на высоте могут производиться только с разрешения капитана. Ответственность за безопасное выполнение. Таких работ возлагается на 1-го помощника капитана или вахтенного начальника. 2.14.12. Запрещается выполнять забортные работы и работы на высоте во время движения судна за исключением аварийных случаев. В аварийных случаях выполнение таких работ допускается с принятием мер обеспечивающих полную безопасность работающего. 2.14.13. Члены экипажа выполняющие забортные работы и работы на высоте обязаны пользоваться страховочными рабочими спасательными жилетами предохранительными поясами с заплечными лямками и страховочными концами. Безопасность их работы должна страховаться членами команды находящимися на палубе а работы производиться под руководством командного состава. 2.14.14. У места выполнения забортных работ должен находиться спасательный круг с бросательным концом длиной не менее 25 м. На воду должна быть спущена шлюпка. 2.14.15. Забортные работы на воде нужно выполнять с плотов. Плот должен иметь рабочую площадку размером не менее 2х2 м с надежным леерным ограждением. Выполнять забортные работы на воде со шлюпок запрещается. 2.14.16. Забортные работы на борту и на высоте нужно выполнять с беседок. Беседки должны иметь со всех четырех сторон ограждение высотой не менее 1 м. Размеры тросов предназначенных для подвески и подъема беседки должны иметь запас прочности не менее девятикратного. 2.14.17. Для подъема на высоту или спуск людей за борт беседка гордень система блоков должны быть предварительно осмотрены и испытаны статической нагрузкой превышающей расчетную на 50% и пройти динамическое испытание равномерным подъемом и опусканием с грузом превышающим на 10% расчетную рабочую нагрузку. О результатах испытаний делается запись в вахтенном журнале. Тросы удерживающие беседку должны быть надежно закреплены к устойчивым частям судна. 2.14.18. Подъем людей должен производиться плавно и под непрерывным наблюдением руководителя работ. Горизонтальное перемещение беседки вместе с работающими запрещается. 2.14.19. При наличии скоб-трапа для кратковременного выполнения работы разрешается подъем на высоту по нему с применением предохранительного пояса. 2.14.20. Такелаж применяемый для подъема работающих на высоту и выполнения забортных работ должен иметь девятикратный запас прочности. Проверка прочности такелажа должна быть произведена перед выдачей его на судно. 2.14.21. Запрещается одновременная работа двух человек и более расположенных на одной вертикали. 2.14.22. При работе на высоте инструмент следует держать в сумке или крепить его штертом к поясу работающего. Использование пиротехнических средств 2.14.23. Пиротехнические средства за исключением средств которыми снабжаются спасательные шлюпки и плоты должны храниться в плотно закрывающихся металлических ящиках помещенных в металлические шкафы. Эти шкафы должны быть встроены в конструкцию рубки или расположены на крыльях мостика и снабжены водонепроницаемыми дверками открывающимися на палубу мостика. Один ключ от замка шкафа должен находиться в распоряжении вахтенного начальника под стеклом рядом с местом хранения пиротехнических средств второй у 1-го штурмана 1-го помощника . 2.14.24. На все пиротехнические средства нужно иметь инструкции по безопасному их применению. 2.14.25. Запрещается использовать пиротехнические средства: а не по назначению; б с просроченным сроком их хранения; в с деформированными поверхностями; г при отсутствии инструкции по безопасному обращению с ними. 2.14.26. Вахтенный начальник обязан своевременно предупредить членов команды о приеме на судно линя с помощью пиротехнических средств. Вести наблюдение за полетом линя следует из укрытия. 2.14.27. Запрещается касаться линя выходящего из упаковочного ящика при запуске его с помощью пиротехнических средств. 2.14.28. Во время горения фальшфейера руку следует держать вытянутой по ветру и под некоторым углом к горизонту направляя форс-пламя от себя. 2.15. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ТРУДА НА СУДАХ СМЕШАННОГО ПЛАВАНИЯ ПРИ НАХОЖДЕНИИ В МОРЕ 2.15.1. При получении штормового предупреждения или появлении признаков шторма нужно известить об этом весь экипаж. 2.15.2. При штормовой погоде для безопасности передвижения по палубе должны протягиваться дополнительные леера по обоим бортам судна. 2.15.3. Во время штормовой погоды двери нужно открывать только двумя руками при этом отдавать все задрайки и переступать порог тогда когда под влиянием крена дверь пойдет в сторону накренившегося борта. 2 15.4. Во время работ в море в штормовую погоду по закреплению палубного груза судовых устройств в местах не защищенных от волны работающие должны быть в страховочных рабочих спасательных жилетах и предохранительных поясах со страховочными концами. 2.15.5. Во всех случаях когда производство работ в штормовую погоду сопряжено с риском для жизни человека ответственные лица обязаны принять все возможные меры для предупреждения и предотвращения несчастных случаев. 2.156. Запрещается в штормовую погоду и темное время суток передвигаться по палубе и находиться на ней людям. 2.15.7. Переход людей по палубе в штормовую погоду допускается только с разрешения вахтенного начальника причем в исключительных случаях и группами не менее двух человек. Вахтенный начальник прежде чем разрешить переход по палубе в штормовую погоду обязан создать безопасные условия для перехода а именно: при необходимости менять курс судна скорость освещать палубу и лично наблюдать за проходящими по палубе людьми с крыла мостика. 2.15.8. Если в штормовую погоду судну предстоит совершить какой-либо маневр то вахтенный начальник до начала маневра обязан предупредить об этом личный состав судна находящийся на палубе и по возможности удалить людей с палубы в безопасное место. 2.15.9. В машинных отделениях в штормовую погоду на плитах и решетках должны быть настланы дорожки и маты. 2.15.10. Пересадка людей в открытом море с одного судна на другое допускается только на ошвартованные друг к другу суда с помощью устройств и приспособлений гарантирующих безопасность перехода в данных условиях. Применение для этих целей штормтрапов запрещается. 2.15.11. Запрещаются в открытом море на рейде спуск на воду шлюпок при волнении моря свыше трех баллов а также швартовка судов друг к другу и переход людей с одного судна на другое за исключением аварийных случаев. 2.15.12. Настоящие требования необходимо выполнять и при плавании судов в условиях озер и крупных водохранилищ. 3. ОБСЛУЖИВАНИЕ СИЛОВЫХ УСТАНОВОК ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ МЕХАНИЗМОВ И УСТРОЙСТВ 3.1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ 3.1.1. Выполнение работ по обслуживанию силовых установок вспомогательных механизмов и устройств должно осуществляться с учетом требований подраздела 1.5 Правил 3.1.2. Доступ лиц не связанных с обслуживанием судовой силовой установки в машинно-котельное отделение без разрешения вахтенного начальника запрещается. 3.1.3. На пассажирских судах работающих по методу совмещения профессий машинно-котельное отделение в отсутствие там членов экипажа должно быть закрыто па замок а ключ от него должен находиться на пульте управления в рулевой рубке. 3.1.4. Открытые не картерные паровые машины должны быть оборудованы специальными щитами кожухами поддонами и противнями для предохранения обслуживающего персонала от разбрызгиваемых масла и конденсата. 3.1 5. У рабочего места вахтенного механика должны быть схемы топливной масляной балластной осушительной и других систем с пронумерованными вентилями а также инструкции по обслуживанию машин и механизмов графики технических уходов расписания вахт и аварийных тревог. 3.1 6 Борта переборки и подволоки машинно-котельного отделения и машинная шахта а также трубопроводы должны быть окрашены в соответствии с Табелем окраски судов внутреннего плавания 3.1.7. Перед использованием обтирочного материала следует убедиться нет ли в нем металлических предметов иголок стружки проволоки и др. . 3.1.8. Члены экипажа обслуживающие судовую силовую установку с уровнем шума в машинном отделении превышающим допустимые нормы должны пользоваться индивидуальными средствами защиты противошумными наушниками пробками и др. . 3 1 9. Подача в душевые банные и прачечные помещения открытого острого пара для подогрева воды в баки и смесители и обогревания помещений запрещается. 3.1.10 Температура наружных изолированных поверхностей не должна превышать 60°С. Для отдельных трудноизолируемых частей допускается повышенная температура поверхностей при условии что такие части имеют ограждения исключающие возможность ожогов обслуживающего персонала. Температура наружных изолированных поверхностей а также нагретых частей механизмов или ограждений на рабочих местах не должна превышать 45°С. 3.1.11. Все двери водонепроницаемых переборок должны быть всегда готовы к немедленному их задраиванию. 3.1.12. Запрещается эксплуатация судна с неисправными средствами связи машинно-котельного отделения с рулевой рубкой. 3.2. ОБСЛУЖИВАНИЕ ДВИГАТЕЛЕЙ ВНУТРЕННЕГО СГОРАНИЯ 3.2.1. Подготовка судовых двигателей к пуску и их обслуживание во время работы должны осуществляться в соответствии с инструкциями заводов изготовителей двигателей. На судне должны быть инструкции для каждого установленного типа двигателей. Лица обслуживающие эти двигатели должны изучить их. 3.2.2. В период подготовки двигателя к пуску после ремонта или продолжительного перерыва в работе необходимо: а приспособления и инструменты убрать на штатные места; б все ограждения установить на штатные места и закрепить; в тщательно осмотреть все закрываемые узлы; убедиться в отсутствии посторонних предметов в картере двигателя газораспределительном устройстве и т. д.; г предупредить вахтенного начальника о предстоящем пуске двигателя; д провернуть двигатель вручную валоповоротным устройством при открытых индикаторных кранах; е убедиться отключен ли привод дистанционного управления из рулевой рубки от поста управления двигателем в машинном отделении; ж убедиться в исправном состоянии двигателя и предохранительных устройств предохранительных клапанов регулятора числа оборотов перепускного предохранительного клапана на нагнетательном трубопроводе и др. ; з проверить отрегулированы ли реле управления клапаны управления пуском и топливозадающее устройство; и проверить свободна ли вся линия валопровода от посторонних предметов и отдан ли тормоз валопровода; к выключить валоповоротное устройство после проворачивания коленчатого вала или снять и уложить на штатное место рычажное приспособление; л убедиться в отсутствии людей за кормой судна и в опасных зонах двигателя; м провернуть коленчатый вал двигателя пусковым воздухом при открытых индикаторных кранах для проверки нормальной работы пусковых устройств. 3.2.3. Перед пуском двигателя после ремонта или длительной стоянки из рулевой рубки дополнительно к требованиям п. 3.2.2 необходимо: а убедиться в исправном состоянии узлов и крепежа системы дистанционного управления двигателем из рулевой рубки; б убедиться включен ли привод дистанционного управления двигателем из рулевой рубки на посту управления расположенном на двигателе ; в проверить согласованность положений рукояток на постах в рулевой рубке и на крыльях мостика с положением органов поста управления на двигателе; г включить подачу электропитания на щит приборов контроля работы двигателя в рулевой рубке и проверить исправность сигнальных ламп поворотом ключа. 3.2.4. Непосредственно перед пуском двигателя старший по вахте машинного отделения обязан: а предупредить личный состав находящийся в машинном отделении о предстоящем пуске двигателя; б плавно открыть запорный клапан на трубопроводе пускового воздуха при воздушном пуске . 3.2.5. При испытании двигателя под нагрузкой на топливе с включенным валопроводом необходимо обеспечить надежное крепление швартовов. Не допускать чтобы около винтов гребных колес находились люди а также лодки плоты и др. 3.2.6. При пуске карбюраторного двигателя нельзя допускать установку слишком раннего опережения зажигания. Во избежание обратного удара от преждевременной вспышки запрещается заводить перегретый двигатель. 3.2.7. При ручном пуске двигателя малой мощности запрещается: а обхватывать пусковую рукоятку большим пальцем руки; б наращивать пусковую рукоятку трубой или каким-либо другим способом. 3.2.8. Во время работы двигателя запрещается: а производить регулировку и обжатие форсунок и предохранительных клапанов; б регулировать зазоры впускных и выпускных клапанов; в подкачивать топливо в цилиндры вручную; г вскрывать лючки картера для вентиляции или пополнения масла; д определять места утечки в системах высокого давления на ощупь; е допускать работу двигателя на критических оборотах; ж определять температуру охлаждающей воды двигателя на ощупь; з находиться против индикаторных кранов когда они в открытом состоянии. 3.2.9. Опрессовка форсунок должна производиться на специально оборудованном для этой цели стенде снабженном защитным приспособлением колпак из оргстекла предохраняющим работающих от вредного воздействия паров топлива. Запрещается курить а также подносить руки к соплам распылителя при опрессовке. 3.2.10. Открытие люков картера у горячего двигателя должно производиться не ранее чем через 10 20 мин после остановки двигателя. 3.2. 11. Глушители и газовыпускные трубопроводы двигателей должны подвергаться периодической очистке для устранения возможности возгорания в них остатков топлива и масла. При работе двигателей на газотурбинном и моторном топливах очистка глушителей и газовыпускных трубопроводов должна производиться при проведении технического ухода 3. 3.2.12. При остановке двигателя для осмотра или ремонта необходимо: а отключить привод дистанционного управления из рулевой рубки от поста управления в машинно-котельном отделении; б закрыть запорный клапан на пусковой магистрали и стравить воздух из трубопровода или при стартерном пуске обесточить пусковую систему; в включить валоповоротное устройство или зажать вал стопором; г открыть индикаторные краны на крышках рабочих цилиндров; д вывесить у поста управления в машинном отделении и в рулевой рубке при дистанционном управлении знаки опасности «Не включать работают люди». Эти знаки вывешивает и снимает старший по вахте машинно-котельного отделения. 3.3. ОБСЛУЖИВАНИЕ ПАРОВЫХ ПОРШНЕВЫХ МАШИН 3.3.1. Подготовка машин к работе и их обслуживание во время работы должны осуществляться в соответствии с инструкциями заводов изготовителей машин. 3.3.2. В период подготовки машины к пуску после ремонта или продолжительного перерыва в работе необходимо: а предупредить вахтенного начальника о предстоящем пуске машины; б осмотреть машину и проверить нет ли посторонних предметов ключей гаек и др. вблизи ее движущихся частей; в убедиться отключены ли привод дистанционного управления из рулевой рубки от поста управления машиной в машинном отделении и привод автоматического управления кранами продувания; г провернуть машину вручную валоповоротным устройством; д убедиться в исправном состоянии предохранительных устройств; е открыть краны продувания цилиндров золотниковых и клапанных коробок; ж проверить свободна ли вся линия валопровода от посторонних предметов; з выключить валоповоротное устройство после проворачивания коленчатого вала или снять и уложить на штатное место рычажное приспособление; и проверить наличие и исправность ограждений у машин и по линии валопровода. 3.3.3. Перед пуском машины старший по вахте машинно-котельного отделения обязан: а убедиться в отсутствии людей и лодок в районе гребных колес или под кормой у винтовых судов; б удалить личный состав от подвижных частей машины и валопровода; в открыть спускной кран и продуть главный паропровод; г произвести равномерный прогрев машины запрещается ускорять прогрев машины против норм установленных инструкцией за исключением особых случаев связанных с опасностью для судна ; д медленно открыть стопорный клапан; если в цилиндре слышны гидравлические удары необходимо его прикрыть и после удаления воды снова медленно открыть. 3.3.4. Смазывать вручную движущиеся части машины разрешается только после полной остановки машины. Для смазки частей машины доступ к которым сопряжен с опасностью должны быть установлены смазочные автоматы или выносные масленки. В исключительных случаях связанных с конструктивными особенностями машины проверять степень нагрева на ощупь и смазывать движущиеся части машины разрешается только по ходу их движения с безопасного места указанного капитаном механиком при инструктаже на рабочем месте. Детали кривошипно-шатунного механизма подвергающиеся осмотру на ощупь рукой во время движения подшипники параллели крейцкопфы и др. не должны иметь острых выступов которые могут вызвать повреждения рук обслуживающего персонала. Прокладки подшипников не должны выступать за их размеры. 3.3.5. Краны продувания цилиндров золотниковых и клапанных коробок главного паропровода должны иметь трубки для отвода пара и конденсата в водоподогреватель. При выводе труб за борт в конце их следует устанавливать к корпусу судна направляющие козырьки. 3.3.6. Поршневые штоки главных паровых машин выходящие наружу через сальники задних крышек наклонные паровые машины должны иметь предохранительные колпаки. 3.3.7. Во время работы машины запрещается: а допускать ее работу на критических оборотах которые должны быть обозначены красной краской на циферблате тахометра; б увеличивать число оборотов главной машины за счет добавочного пуска пара через краны добавочного пара; в производить какие-либо ремонтные работы касающиеся машины. 3.3.8. Запрещается управление машиной из рулевой рубки в случае неисправности: а систем дистанционного управления главной машиной и автоматической продувки цилиндров; б контрольно-измерительных приборов установленных в рулевой рубке. 3.3.9. При остановке машины для профилактического ремонта с целью предотвращения возможности случайного пуска ее или самопроизвольного поворота коленчатого вала необходимо: а отключить привод дистанционного пуска в рулевой рубке от поста управления в машинно-котельном отделении для машин с дистанционным управлением ; б закрыть стопорный клапан главного паропровода на котле; в открыть спускной кран главного паропровода; г убедиться по вакуумметру в отсутствии вакуума в конденсаторе; д открыть краны продувания цилиндров золотниковых клапанных коробок; е включить валоповоротное устройство или зажать коленчатый вал стопором; ж вывесить у поста управления в рубке и в машинно-котельном отделении знаки опасности «Не включать работают люди»; з произвести расчалку колес у судов с гребными колесами. 3.4. ОБСЛУЖИВАНИЕ КОТЕЛЬНЫХ УСТАНОВОК ГЛАВНЫХ И ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ 3.4.1. Подготовка котлов к действию и их обслуживание во время работы осуществляются в соответствии с Правилами обслуживания паровых котлов и ухода за ними и инструкциями заводов изготовителей котлов. 3.4.2. Подготовка котла к действию после его вскрытия или ремонта производится под руководством механика который обязан лично произвести тщательные внутренний и наружный осмотры котла и убедиться что: а легкоплавкие пробки находятся в исправном состоянии; б в котле нет посторонних предметов инструмента ветоши и т. п. ; в каналы к пробным кранам водоуказательным приборам и питательным клапанам свободны; г водоуказательные приборы снабжены металлическими указателями нормального рабочего уровня воды; д краны продувания водоуказательного стекла и пробные краны имеют отводные трубки нижние концы которых отведены под слань; е заглушки поставленные на трубопроводах сняты; ж один из предохранительных клапанов опломбирован а привод дистанционного управления вторым предохранительным клапаном соединен с ним; з трубопроводы арматура приборы и устройства котла находятся в исправном состоянии; и водогрейные трубки водотрубных котлов не имеют провисания и выпучин. При работе внутри котла следует строго выполнять требования безопасности работ в замкнутых пространствах подраздела 1.6 настоящих Правил. 3.4.3. Выполнение ремонтных работ внутри котла при температуре в нем выше 35°С запрещается. 3.4.4. Кочегар разжигающий огонь в топке котла обязан: а убедиться посредством открытия водопробных кранов что вода в котле находится на уровне не ниже рабочего и краны манометров сообщены с котлом; б проверить открыт ли воздушный кран на котле. При отсутствии воздушного крана необходимо открыть верхний водопробный кран или приводом приподнять предохранительный клапан на котле. 3.4.5. Если уровень воды в котле ниже рабочего уровня разводка огня и подъем пара запрещаются. 3.4 6. При отсутствии автоматически действующих устройств для зажигания форсунок котлов их зажигание следует производить растопочным факелом укрепленным на металлическом пруте длиной не менее 1 м хранящемся в металлическом футляре трубе у фронтона котла. 3.4.7. При ручном зажигании форсунок котла имеющего давление пара не менее 2 кгс/см2 необходимо: а осмотреть топку и проверить нет ли в ней скопления топлива; б провентилировать топку с целью удаления взрывоопасной смеси газов и предотвращения выброса пламени в сторону фронтона котла при розжиге. Для вентиляции топки надо открыть заслонку и продуть топку паром при естественной тяге или включить вентилятор при механическом дутье ; в внести растопочный факел в топку г открыть последовательно краны «Пар» а затем «Топливо» гашение огня в топке производить в обратной последовательности закрыть краны «Топливо» затем «Пар» ; д при поднесении растопочного факела к форсунке кочегар должен стоять сбоку топки чтобы избежать ожогов в случае выброса из нее пламени; е после зажигания форсунки погасить растопочный факел в специально установленном у топки металлическом футляре трубе . 3.4.8. При розжиге котла кочегар или машинист должен быть в застегнутой спецодежде рукавицах и защитных очках. в производить какие-либо ремонтные работы касающиеся машины. 3.4.9. В случаях не воспламенения распыляемого топлива при розжиге растопочным факелом или самопроизвольного затухания пламени у действующей форсунки необходимо: а прекратить подачу топлива к форсунке; б тщательно провентилировать топку; в установить и устранить причину неудовлетворительной работы форсунки; г повторить розжиг с выполнением требований п. 3.4.7. 3.4.10. При достижении давления пара в котле 3 кгс/см2 старший по вахте машинно-котельного отделения обязан опробовать в действии: а устройства ручного подрыва предохранительных клапанов; б дистанционные приводы управления стопорными клапанами; в клапаны верхнего и нижнего продувания; г питательные средства и автоматику питания. 3.4.11. Включение котла на главный паропровод производится медленным открытием стопорного клапана. Включение котла для совместной работы с другими уже действующими котлами допускается когда во вводимом в действие котле при насыщенном паре давление больше на 0 5 кгс/см2 а при перегретом меньше на 0 5 кгс/см2 чем давление пара в главном паропроводе. 3.4.12. Во время работы котла личный состав обязан периодически но не реже одного раза за вахту контролировать: а исправность работы водоуказательных приборов и правильность их показаний путем продувки водомерных стекол. При выходе из строя одного из водоуказательных приборов водоуказательного стекла или дистанционного указателя усилить наблюдение за уровнем воды в котле по второму прибору или с помощью пробных кранов и принять срочные меры к его исправлению; б исправность действия питательных средств системы подачи топлива и средств автоматики в том числе автоматов гашения пламени; в исправность действия предохранительных клапанов путем подрыва их ручным приводом; г правильность показаний манометров путем сличения показаний нескольких манометров; д плотность крышек лазов люков фланцевых соединений сальников и арматуры не допуская пропусков пара и воды. 3.4.13. Во время работы котла оборудованного системой автоматического регулирования давления пара личный состав дополнительно к требованиям п. 3.4.12 обязан периодически но не реже двух раз за вахту проверять: а наличие слива конденсата; б давление конденсата перед главным регулятором; в давление конденсата в командной магистрали; г состояние форсунок по виду пламени и цвету дыма выходящего из дымовой трубы . 3.4 14. При работе утилизационных автоматизированных котлов необходимо контролировать: а давление воздуха питания б герметичность соединений трубопроводов питания и командных сигналов. 3.4.15. Контроль за работой утилизационных котлов должен осуществляться не реже одного раза за вахту. 3.4.16. Работа котельной установки должна быть прекращена в случаях: а снижения уровня воды в котле ниже минимально допустимого; б переполнения котла водой; в выплавления легкоплавких пробок; г перегрева поверхности нагрева котла появления выпучин ; д обнаружения течи труб связей заклепочных и сварных швов; е образования свищей или разрыва водогрейной трубки или трубки пароперегревателя; ж разрыва паропроводов; з обнаружения следов нефтепродуктов в водоуказательном приборе; и вскипания воды в котле; к нарушения в работе питательных устройств в том числе пропуска невозвратных клапанов питательных коробок; л выхода из строя предохранительных клапанов манометров кранов продувания двух водоуказательных приборов. 3.4.17. Клапаны краны нижнего и верхнего продувания котлов должны иметь свободный доступ. Продувание котла должно производиться под непосредственным наблюдением старшего по вахте машинно-котельного отделения. При продувании котла следует сначала полностью открыть кингстон а затем медленно открывать кран продувания. После окончания продувания котла перекрывать краны следует в обратном порядке. 3.4.18. Нижнее продувание котла при наличии пробковых кранов и отсутствии дроссельных шайб должно производиться во время остановки главной машины при давлении пара сниженном до 4 5 кгс/см2. 3.4.19. При замене водомерного стекла у действующего котла нужно плотно подогнать его к оправе рамки и равномерно обжать. Пропуск воды через вновь поставленное водомерное стекло следует производить медленно для прогрева чтобы избежать появления трещин. Цилиндрические водоуказательные стекла обязательно должны иметь защитную сетку для предупреждения поражения осколками стекла в случае разрыва обслуживающего персонала. 3.4.20. В случае выхода из строя систем автоматического управления или аварийно-предупредительной защиты и сигнализации необходимо перейти на ручное управление и вести непрерывное наблюдение за работой котла. 3.4.21. Во время работы котла запрещается: а увеличивать нагрузку на предохранительный клапан с целью усиления давления пара в котле; б поднимать давление пара в котле выше установленного инструкцией и обозначенного на манометре красной чертой; в вешать на ручки кранов клапанов рукояток управления и т. п. одежду ветошь инструмент или какие-либо другие предметы; г допускать снижение уровня воды за пределы рабочего при продувании котла; д допускать какие-либо удары по трубопроводам находящимся под давлением питательные трубы трубы острого пара производить ремонтные работы крепление фланцев арматуры и трубопроводов постановку хомутов на поврежденные трубопроводы . 3.4.22. В исключительных случаях связанных с опасностью для жизни людей и судна по распоряжению капитана разрешается форсированная работа котлов о чем делается особая запись в вахтенном журнале. Если форсирование котла грозит неизбежной аварией старший по вахте машинно-котельного отделения обязан немедленно снизить нагрузку доложив об этом вахтенному начальнику. 3.4.23. При экстренном прекращении работы котла необходимо: а выключить горение перекрыв подачу топлива к форсункам и остановить топливный насос; б подпитать котел водой до рабочего уровня; в закрыть стопорные разобщительные клапаны; г стравить давление пара в котле открыв вручную предохранительные клапаны. 3.5. ОБСЛУЖИВАНИЕ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ МЕХАНИЗМОВ И УХОД ЗА ОБОРУДОВАНИЕМ 3.5.1. Перед пуском компрессора или насоса после ремонта пли продолжительной стоянки механик обязан осмотреть их и убедиться в выполнении всех требований эксплуатации механизма и безаварийного его пуска. 3.5.2. Перед пуском включением воздушного компрессора необходимо: а открыть продувочные краны сепараторов; б провернуть компрессор вручную после продолжительного перерыва в работе или ремонта . 3.5.3. При возникновении ненормальных стуков в насосе скрипов и стуков в цилиндре поршневого насоса последний необходимо остановить и устранить причину неисправности. 3.5.4. Пуск в ход балластного насоса должен осуществляться вахтенным механиком по распоряжению старшего механика с указанием какого рода перекачка балласта предполагается. 3.5.5. На паровые движки и паровые поршневые насосы распространяются требования по безопасному уходу за паровыми машинами п. 3.3 . 3.5.6. Перед пуском дизеля-генератора необходимо проверить: а открытие запорного клапана от баллонов на автоматику дизеля-генератора при воздушном пуске ; б включение автоматов на щите сигнализации 3.5.7. На вспомогательные двигатели внутреннего сгорания распространяются требования по безопасному уходу за ДВС подраздел 3.2 Правил . 3.5.8. Валоповоротное устройство должно содержаться в исправном состоянии и использоваться при выполнении ремонтных работ. 3.5.9. Газоотводные трубы топливных и масляных цистерн и огнепредохранительные сетки на них должны быть в исправном состоянии. 3.6. ОБСЛУЖИВАНИЕ ХОЛОДИЛЬНЫХ УСТАНОВОК И СТАНЦИЙ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПИТЬЕВОЙ ВОДЫ ОЗОН-0 1; 0 5; 4 0 3.6.1. К обслуживанию холодильной установки допускаются лица прошедшие проверку знаний и имеющие соответствующее удостоверение квалификационной комиссии. Примечание. Для персонала обслуживающего на судах домашние холодильники и провизионные шкафы удостоверение квалификационной комиссии не требуется. 3.6.2. Обслуживание фресковых холодильных установок должно осуществляться в соответствии с Временным руководством по эксплуатации судовых фреоновых холодильных установок. 3.6.3. На судне оборудованном холодильной установкой необходимо иметь резиновые перчатки изолирующие приборы типа ПШ-2 промышленные фильтрующие противогазы для аммиачных установок или защитные очки для фреоновых установок по числу лиц личного состава занятого в помещении холодильной установки но не менее двух комплектов каждого вида защитных средств должен иметься в наличии также запас коробок к противогазам марки КД. Изолирующие приборы типа ПШ-2 применяются в аварийных случаях при высокой концентрации хладагента в помещении и длительном пребывании в нем личного состава. 3.6.4. При эксплуатации холодильных установок наличие хладагента в помещении определяется; а фреона при помощи галоидной лампы; б аммиака по характерному запаху. Место утечки хладагента определяется обмыливанием соединений по наличию следов масла а также следующими способами: а фреона при помощи галоидной лампы; б аммиака при помощи специальных химических индикаторов. Запрещается определять место утечки аммиака по запаху или с помощью зажженного серного шнура. 3.6.5. Применять открытый огонь в помещениях холодильных установок запрещается. 3.6.6. Заполнение системы хладагентом разрешается только при наличии акта об испытании системы на герметичность. 3.6.7. При заполнении холодильных систем хладагентом не обходимо соблюдать следующие меры безопасности: а убедиться в соответствии вида хладагента в баллоне; б работать в противогазе или защитных очках для фреоновых установок и резиновых перчатках; в не подогревать баллоны; г не переполнять холодильную систему хладагентом; д следить за температурой нагнетательной трубы; е штуцер баллона должен быть направлен в сторону от лица работника заряжающего систему; ж применять для аммиачных систем резиновые шланги выдерживающие давление 20 кгс/см2 для фресковых систем отожженные медные трубки; з после окончания заполнения системы хладагентом установить баллон на штатное место. 3.6.8. Продувка аммиачной системы для удаления масла и прочих загрязнений должна осуществляться воздухом с температурой не выше 100°С и давлением не больше 6 кгс/см2 или горячими парами аммиака с температурой от 70 до 130°С. 3.6.9. Удаление снеговой шубы с батарей непосредственного испарения разрешается только путем оттаивания горячей водой горячими парами хладагента и пр. . 3.6.10. Если нет электрической блокировки или механического приспособления предохраняющего компрессор от включения в работу при закрытом нагнетательном клапане то на его маховике следует повесить плакат с надписью «Клапан закрыт». 3.6.11. При приготовлении рассола а также при растворении и добавлении пассиваторов в рассол нужно работать в перчатках и очках. 3.6.12. Во избежание замерзания рассола в трубах кожухотрубного испарителя необходимо включать рассольный насос до пуска аммиачного компрессора обслуживающего испаритель. При внезапном прекращении подачи рассола в кожухотрубный испаритель необходимо немедленно приостановить поступление жидкого хладагента и его отсос из испарителя. 3.6.13. В помещениях холодильных установок разрешается хранить не более одного баллона с хладагентом который должен быть защищен от нагревания. Баллоны с хладагентом должны храниться в особом огнестойком изолированном помещении. Между корпусами их обязательна установка деревянных прокладок. Помещение где хранятся баллоны должно иметь исправную вентиляцию а температура в нем не должна превышать +35°С. Запрещается хранить в одном помещении баллоны с различными хладагентами или с другими сжатыми газами а также горючие материалы. 3.6.14. При быстром падении температуры перегрева на нагнетательной стороне компрессора и других признаках влажного хода предшествующих гидравлическому удару в цилиндре компрессора необходимо немедленно закрыть запорный всасывающий клапан затем соответствующий регулирующий клапан и устранить причину вызвавшую влажный ход компрессора. 3.6.15. При эксплуатации аммиачных холодильных установок в случае наличия в воздухе заметных по запаху концентраций хладагента обслуживающий персонал должен немедленно принять следующие меры: а покинуть помещение и закрыть дверь; б включить аварийную и вытяжную вентиляцию; в надеть противогаз или изолирующий прибор и войти в помещение оставив у входа наблюдающего а дверь - открытой; г остановить компрессор; д перекрыть клапаны подачи хладагента и ресивера. В случае невозможности ликвидации прорыва хладагента необходимо прибегнуть к аварийному выпуску его за борт. 3.6.16. Запорные клапаны холодильной установки должны быть исправны и должны обеспечивать возможность безопасной смены набивки сальников без удаления хладагента из трубопровода. 3.6.17. Спускную магистраль предназначенную для срочного освобождения при пожаре холодильной системы от хладагента удаляемого за борт спускной запорный клапан на ней и невозвратный клапан у выходного отверстия трубы расположенного ниже ватерлинии необходимо содержать в исправном состоянии. Спускной запорный клапан должен помещаться в запертом и запломбированном остекленном ящике расположенном при выходе из помещения холодильной установки. Во всех других случаях освобождение холодильной системы следует производить в специальную тару не допуская загрязнения водоемов. 3.6.18. Перед вскрытием или разборкой отдельных частей холодильной установки необходимо произвести отсасывание и спуск хладагента из системы или участка ее предварительно отключив его от остальной системы. При вскрытии или разборке холодильной установки необходимо работать в противогазе или защитных очках для фреоновых установок и резиновых перчатках 3.6.19. После удаления аммиака и масла из системы оставшиеся пары аммиака должны выпускаться через резиновый шланг конец которого погружается в сосуд с водой. Дальнейшее использование этой воды запрещается. 3.6.20. Очистку труб конденсатора от водяного камня необходимо производить после освобождения их от жидкого хладагента. 3.6.21. Для осушения фреона-12 запрещается применять хлористый кальций необходимо пользоваться только силикагелем. 3.6.22. При обслуживании озонаторных станций приготовления питьевой воды необходимо помнить что во время работы станции на озонатор подается напряжение 10000 12000 В. Работу в озонаторном агрегате разрешается производить только при снятом напряжении. В случае пропуска озона работа в озонаторных отделениях запрещается. 3.6.23. На всех рукоятках приводов выключателей и переключателей с помощью которых может быть подано напряжение должны быть вывешены знаки опасности «Не включать работают люди». 3.6.24. Перед началом работы в озонаторном агрегате необходимо указателем напряжения проверить на отключенном участке отсутствие напряжения. Проверка должна осуществляться в диэлектрических ботах и перчатках. 3.6.25. Запрещается прикасаться к неизолированным частям находящимся под напряжением. 3.6.26. По стандартному электрооборудованию станции следует выполнять требования безопасности изложенные в разделе 4 настоящих Правил. 3.6.27. Оперативное обслуживание станции может осуществляться единолично только работником имеющим квалификационную группу не ниже четвертой. 3.7. ПРИМЕНЕНИЕ РАБОЧЕГО ИНСТРУМЕНТА 3.7.1. Все суда должны быть обеспечены необходимым инструментом и приспособлениями для выполнения технических уходов и судовых ремонтных работ. На нефтеналивных судах первой категории должен применяться инструмент не дающий искрообразования при работе им омедненный . 3.7.2. Инструмент должен быть в исправном состоянии и соответствовать характеру выполняемых работ. Запрещается пользоваться неисправным или неприспособленным для выполнения данной работы инструментом. 3.7.3. Ударные инструменты молотки кувалды должны иметь гладкие без трещин рукоятки овального сечения изготовленные из сухой древесины твердых и вязких пород дуб бук береза . После насадки инструмента на рукоятки последние должны быть расклинены. Запрещается пользоваться ударным инструментом слабо закрепленным на рукоятках а также имеющим заусенцы и наклепы на ударных частях. Рабочие части деревянных молотков киянок не должны иметь дефектов сучков трещин и т. п. . Длина рукояток молотков и ручников должна быть не менее 400 мм а кувалд 700 мм. 3.7.4. Необходимо чтобы ручные инструменты для рубки металла зубила крейцмейссели и др. удовлетворяли следующим требованиям: а острие должно быть заточено и не должно иметь повреждений; б боковые грани в местах зажима рукой не должны иметь острых ребер; в затыльная часть не должна иметь трещин заусенцев наклепов и скосов; г длина должна быть не менее 150 мм. 3.7.5. При работе клиньями и зубилами запрещается применять в качестве держателей металлические трубы и прутки. При рубке металла необходимо ставить щитки или ширмы предохраняющие других работников от отлетающих осколков и работающий обязательно должен производить работу в предохранительных очках. 3.7.6. Все инструменты имеющие заостренные концы для рукояток напильники ножовки и т. д. должны иметь деревянные или пластмассовые рукоятки. Для прочности закрепления рукояток необходимо ставить бандажные кольца. 3.7.7. Гаечные ключи должны иметь зев соответствующий размерам гаек и головок болтов и быть без трещин забоин и заусенцев. Губки ключей должны быть строго параллельны. Раздвижные ключи не должны иметь излишней слабины в подвижных частях. Запрещается отвертывать и завертывать гайки и болты ключом: а с закладкой металлических пластинок между ключом и гайкой или головкой болта; б без очистки гайки или головки болта от краски или ржавчины; в удлиненным способом путем присоединения другого ключа или трубы кроме случаев предусмотренных инструкцией по разборке и сборке механизма. 3.7.8. Ручные ножницы должны быть всегда остро заточены без зазора между лезвиями. Работать ножницами с разболтанным шарниром запрещается так как в противном случае происходит замин металла что может привести к травме. Разрезая заготовку нужно плотно прижимать ножницы к концу прорезанного металла во избежание образования заусенцев. 3.7.9. Прежде чем приступить к работе ножовкой необходимо проверить правильно ли вставлено полотно в рамку зубья должны быть направлены остриями от рукоятки и его натяжение. При слабом или чрезмерно сильном натяжении полота возможна поломка и ранение осколками. Особенно внимательным нужно быть при резке труб чтобы не было полочки полотна. 3.7.10. Острогубцы и плоскогубцы не должны иметь выщербленных рукояток. Губки острогубцев должны быть острыми не выщербленными и не сломанными а плоскогубцев с исправной насечкой. 3.7.11. Топоры должны иметь лезвия гладкие не сбитые без заусенцев выбоин вмятин и трещин. Топор должен быть прочно и плотно насажен на березовое топорище и закреплен мягким стальным заершенным клином. Поверхность топорища должна быть гладкой ровно зачищенной без трещин сучков и надломов. 3.7.12. Пилы по дереву должны быть правильно разведены и хорошо заточены ручки пил - правильно и прочно закреплены гладко и ровно зачищены. Лучковые пилы должны иметь крепкий остов и правильный натяг полотна. 3.7.13. Медведки шерхебели рубанки фуганки и т. п. должны иметь гладкие ровно зачищенные колодки. Железки строгального инструмента должны быть правильно заточены прочно и плотно пригнаны к деревянным колодкам без выбоин вмятин трещин и заусенцев. 3.7.14. К ремонту затачиванию слесарного и столярного инструментов допускается только специально обученный и проинструктированный личный состав. 3.7.15. Верстаки тиски наковальни контрольные плиты и другие устройства должны быть прочно закреплены а кромки верстака обиты железом листовым угловым и иметь буртик. 3.7.16. Применяемые на судах абразивные инструменты должны соответствовать требованиям ГОСТ 3881 65 «Инструмент абразивный правила и нормы безопасной работы с ним». При заточке режущих инструментов на станках с абразивными точильными кругами работающие должны быть защищены от искр и осколков экранами сблокированными с пускателем а при их отсутствии защитными очками. Абразивные инструменты а также вращающиеся и выступающие концы шпинделя и крепежных деталей должны иметь ограждения кожуха . Для кожухов не имеющих предохранительных козырьков угол раскрытия над горизонтальной плоскостью проходящей через ось шпинделя станка не должен превышать 30°. При наличии подручника зазор между ним и рабочей поверхностью круга должен быть не менее половины толщины обрабатываемой детали но не более чем 3 мм. 3.7.17. К работе с абразивным инструментом следует приступать убедившись в надежности крепления наждачного круга и его центричности. Работа боковыми торцевыми поверхностями круга запрещается если только круг не предназначен специально для данного вида работ. 3.7.18. Абразивные круги должны иметь отметку краской или наклеенный специальный ярлык на нерабочей поверхности с указанием порядкового номера по книге испытаний и даты испытаний. 3.8. ОБСЛУЖИВАНИЕ СИСТЕМ СЖАТОГО ВОЗДУХА ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ 3.8.1. Запрещается производить работы сопровождающиеся ударами по сосудам трубопроводам и арматуре находящимся под давлением а также вскрывать и производить их разборку без предварительного снятия давления до атмосферного и отключения от действующих систем. 3.8.2. Для безопасности эксплуатации систем сжатого воздуха высокого давления последние нужно периодически осматривать. После ремонта замены участков системы сварки и т. п. воздушные системы должны подвергаться гидравлическому испытанию на давление равное 1 5 рабочего. 3.8.3. Открытие вентилей клапанов а также их закрытие ломиками трубами надетыми на конец ключа запрещается. 3.8.4. Измерительные приборы манометры термометры системы сжатого воздуха должны отвечать требованиям Правил классификации и постройки судов внутреннего плавания Речного Регистра РСФСР и ежегодно проверяться. 3.8.5. Баллоны сжатого воздуха должны проходить освидетельствование и испытание в установленные сроки. На каждый баллон сжатого воздуха нужно иметь формуляр в котором инспекцией Речного Регистра РСФСР делаются записи о проведенных наружных и внутренних освидетельствованиях гидравлических испытаниях. 3.8.6. При осмотре баллонов необходимо контролировать наличие и исправность арматуры и приборов установленных на его головке: а предохранительного клапана; б манометра; в запорных вентилей; г устройства для продувки баллона. 3.8.7. Воздушные баллоны и воздухопроводы раз в год в зимний судоремонт а для судов с круглогодовой работой раз в 6 мес. очищаются от масла; воздухопровод между компрессором и баллоном прочищается и промывается содовым раствором. 3.8.8. Воздушные баллоны маслоотделители водоотделители должны после каждой накачки воздуха продуваться для удаления воды масла и грязи. 3.8.9. Ремонт и чистка баллонов и воздухопроводов производятся под наблюдением механика. 3.8.10. При внутреннем осмотре чистке и ремонте баллонов сжатого воздуха разрешается пользоваться только электрическим освещением напряжением не выше 12 В. 3.8.11. Предохранительный клапан должен быть отрегулирован на предельное давление превышающее рабочее не более чем на 10%. 3.8.12. Запрещается применять сжатый воздух для обдувки рабочей одежды уборки рабочего места и прочих работ. 3.9. РАБОТА С ПРИПОЯМИ 3.9.1. Работы по очистке и травлению кислотами должны производиться в отдельном помещении оборудованном эффективной вентиляцией. 3.9.2. При разливе из бутыли кислоты должны применяться воронки и индивидуальные средства защиты исключающие возможность разливать разбрызгивать кислоту и поражать работающих. 3.9.3. Пайка бачков бидонов и других сосудов в которых находились легковоспламеняющиеся вещества лакокрасочные или смазочные материалы должна производиться только после предварительного щелочения пропарки промывки горячей водой и тщательного проветривания. 3.9.4. Производство работ связанных с нагревом медных изделий с применением свинца цинка и баббита должно производиться в специально выделенных помещениях оборудованных усиленной вытяжной вентиляцией. 3.9.5. Травление кислоты должно производиться в вытяжных шкафах и не ближе 10 м от открытого огня. 4. ОБСЛУЖИВАНИЕ ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЯ 4.1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ 4.1.1. Требования настоящего раздела Правил распространяются на все действующее электрооборудование судов Министерства речного флота РСФСР. Действующим считается электрооборудование которое находится под электрическим напряжением полностью или частично или на которое в любой момент может быть подано напряжение. Действующие электроустановки по условиям электробезопасности разделяются на электроустановки напряжением до 1000 и свыше 1000 В. 4.1.2. Все судовое электрооборудование должно эксплуатироваться в соответствии с действующими правилами обслуживания судового электрооборудования и ухода за ним. 4.1.3. При зачислении рядового состава в штат судна на должность связанную с обслуживанием электрооборудования а также при перерыве в работе более 6 мес. член экипажа обязан пройти производственное обучение на рабочем месте и стажировку согласно требованиям подраздела 1 2 настоящих Правил. За время стажировки он обязан: а ознакомиться с судовым электрооборудованием; б приобрести необходимые практические навыки в работе; в изучить инструкцию по эксплуатации электрооборудования; г изучить настоящие Правила инструкцию по технике безопасности при обслуживании электрооборудования . Примечание. Производственное обучение и стажировка вновь принятого члена экипажа должны проводиться под руководством опытного работника имеющего удостоверение на право обслуживания данного электрооборудования под контролем электромеханика механика и должно быть оформлено приказом капитана. 4.1.4. Все работы по обслуживанию электрооборудования обучаемому разрешается выполнять только под надзором руководителя который несет ответственность за безопасность действий стажера и соблюдение им требований настоящего раздела Правил. 4.1.5. Обучаемый после окончания стажировки перед назначением на должность должен пройти проверку знаний в квалификационной комиссии пароходства предприятия . Прошедшему проверку присваивается соответствующая его должности квалификационная группа приложение 6 и выдается удостоверение на право работы на данном электрооборудовании. 4.1.6. При отрицательном результате проверки повторная проверка вновь принятого работника должна быть произведена не ранее чем через 2 недели. Не прошедшие вторичную проверку должны пройти дополнительный срок стажировки либо должны быть переведены на другую работу. Не прошедшие проверки в третий раз не допускаются к обслуживанию электрооборудования. 4.1.7. Лица обслуживающие судовые электроустановки должны иметь квалификационную группу не ниже третьей за исключением электрогребных установок и установок напряжением свыше 1000 В. 4.1.8. Лица не имеющие удостоверения на право обслуживания данной электроустановки могут быть допущены в помещение установки только с разрешения электромеханика механика и под надзором сопровождающего лица с квалификационной группой не ниже третьей. При входе в помещение электроустановки сопровождающий обязан предупредить о запрете приближаться к оборудованию и находиться с указанными выше лицами. 4.1.9. Для безопасного обслуживания судового электрооборудования должны проводиться технические уходы виды работ и сроки проведения которых установлены действующими правилами технической эксплуатации электрооборудования судов речного флота. При проведении технических уходов особое внимание следует обращать на неисправности создающие опасность для жизни людей. Такие неисправности должны устраняться немедленно а опасные места ограждаться и вывешиваться знаки опасности. 4.1.10. При обслуживании электрооборудования запрещается допускать: а короткое замыкание в электропроводке и в электроустановках; б перегрузки проводов и электроустановок током на который они не рассчитаны; в образование искр и электродуги; г большие переходные сопротивления; д механические повреждения электропроводки и электроустановки; е тепловое воздействие электрических ламп на сгораемые материалы. 4.1.11. При обслуживании электроустановок с напряжением 36 В и выше должны приниматься защитные меры безопасности применение электроинструмента с изолирующими рукоятками диэлектрических ковриков галош и т. п. в соответствии с требованиями подраздела 8.2 и приложения 7. 4.1.12. На корпусе электрической машины аппарата прибора и т. п. должна сохраняться табличка технический паспорт с основными техническими данными. Закрашивать ее при проведении малярных работ запрещается. 4.1.13. Притирать и шлифовать коллектор кольца генератора разрешается только при холостом ходе со снятым возбуждением и закороченными выводами. Притирать и шлифовать коллектор кольца электродвигателя разрешается при минимальной нагрузке с применением защитных средств. На руки должны быть надеты диэлектрические перчатки под ноги подстелен резиновый коврик или надеты диэлектрические галоши. Колодка для притирки и шлифовки коллектора колец должна быть из не токопроводящего материала сухой и чистой. В качестве шлифующего материала разрешается применять только специальный шлифовальный камень или стеклянную бумагу. Запрещается протирать бензином или спиртом коллекторы кольца и другие части электрических машин находящихся под напряжением а также остановленных с температурой нагрева коллектора выше +50°С. 4.1.14. Помещения в которых размещено электрооборудование должны периодически вентилироваться. 4.1.15. Все помещения в которых находится действующее электрооборудование и на постоянной вахте должны закрываться на замок. 4.1.16. Перед вводом электрооборудования в эксплуатацию после длительного перерыва в работе следует предупреждать об этом старшего по машинно-котельному отделению а также лично убедиться что включение электрооборудования будет безопасно для других членов экипажа судна. 4.1.17. Если загорится электрооборудование электропроводка находящееся под напряжением следует: а обесточить данный участок; б приступить к тушению пожара. Для тушения пожара следует применять углекислотный огнетушитель сухой песок асбестовый коврик и тому подобные средства. Тушить загоревшееся электрооборудование находящееся под напряжением водой и жидкостными огнетушителями запрещается. При тушении пожара в электрооборудовании должны соблюдаться Правила тушения пожара в электроустановках. 4.2. ОБСЛУЖИВАНИЕ ЭЛЕКТРОСТАНЦИЙ И ЭЛЕКТРОПРИВОДОВ 4.2.1. Генератор может быть включен под нагрузку только с разрешения механика старшего по вахте машинно-котельного отделения . 4.2.2. Включать генератор под нагрузку подключать его на параллельную работу с другим генератором обязан старший по электроустановке. С его разрешения включение может произвести также вахтенный электрик вахтенный механик . 4.2.3. Внутренний осмотр генератора разрешается только приостановленном первичном двигателе. 4.2.4. Обтирать наружные части электрических машин разрешается при условии что будет исключена возможность захват вращающимися частями машин одежды и обтирочного материала Производить на ходу обтирку торцевых частей и корпусов подшипников электрических машин запрещается. 4.2.5. Крепить кабели проверять состояние наконечников и оклетневки у электрических машин разрешается только при нерабочем их состоянии. 4.2.6. При обслуживании возбудителя или электромашинного усилителя генератора на них распространяются те же меры без опасности что и на электрические машины. 4.2.7. При обслуживании электрических машин запрещается: а оставлять возле них посторонние металлические предметы; б раскладывать около них детали инструмент и т. д. 4.2.8. Запрещается вблизи работающих электрических машин производить работы которые могут вызвать попадание в них жидкостей металлической стружки и пыли. 4.2.9. На электрических машинах должны быть сохранены нанесенные стрелки указывающие направление вращения машин. У выключателей контакторов магнитных пускателей рубильников предохранителей реле автоматов и т. п. должны быть сохранены надписи указывающие к какому агрегату они относятся. Закрашивание стрелок и надписей во время проведения малярных работ запрещается. 4.2.10. К управлению электроприводом брашпиля шпиля шлюпочных лебедок и других палубных электромеханизмов кроме персонала обслуживающего электрооборудование допускаются также боцман рулевые-мотористы рулевые матросы I класса которые должны быть обучены обслуживанию этих механизмов электромехаником электриком или механиком и иметь группу допуска не ниже второй. 4.2.11. Электроприводы могут быть включены только с разрешения: а в машинно-котельном отделении старшего по вахте; б палубных механизмов и механизмов технологического оборудования вахтенного начальника. 4.2.12. На пассажирских и грузопассажирских судах после окончания швартовных и других операций должно быть снято напряжение с фидеров палубных механизмов за исключением шлюпочных лебедок . 4.2.13. Запрещается эксплуатация палубных электроприводов и аппаратуры с неисправными уплотнительными прокладками. Все обжимные барашки гайки зажимные гайки сальников бол ты замки должны быть поджаты а свободные сальники вводов без проводов должны быть закрыты резиновыми заглушками. 4.2.14. Осмотр электромагнитного тормоза должен производиться при снятом напряжении на питающих проводах катушек электромагнита. 4.3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ АККУМУЛЯТОРНЫХ БАТАРЕЙ 4.3.1. Требования безопасности настоящего подраздела распространяются на кислотные и щелочные аккумуляторные батареи любых мощности и напряжения установленные на речных судах. 4.3.2. Запрещается размещать аккумуляторные батареи: а в жилых и общественных помещениях; б кислотные и щелочные в одном помещении. 4.3.3. Помещение аккумуляторных батарей должно вентилироваться и быть постоянно закрыто на замок. На двери должны быть надписи «Аккумуляторная» «Огнеопасно». 4.3.4. Входить в аккумуляторные помещения могут только лица имеющие право контролировать и эксплуатировать аккумуляторные батареи. 4.3.5. В аккумуляторном помещении запрещается: а пользоваться электронагревательными приборами и другими средствами могущими дать искру; б курить; в работать с открытым огнем; г хранить продукты питания питьевую воду горючие и другие материалы; д оставлять хотя бы временно в проходах между стеллажами какие бы то ни было предметы и материалы; е использовать переносные светильники за исключением взрывобезопасных аккумуляторных фонарей; ж использовать вместо штатных перемычек концы проводов. 4.3.6. Все работы с серной кислотой приготовление электролита и др. ее хранение должны производиться в соответствии с разработанными инструкциями и техническими условиями. 4.3.7. Кислота должна находиться в плотно закупоренных стеклянных бутылях с обрешетинами или в плетеных корзинах снабженных ручками для подъема бутылей и храниться в отдельных помещениях где кроме нее может храниться только дистиллированная вода. 4.3.8. Перенос бутылей должен производиться двумя лицами при помощи специальных носилок с отверстием посередине и обрешетиной в которую бутыль должна вместе с корзиной входить на две трети своей высоты. 4.3.9. При переливании кислоты из бутылей должны применяться специальные приспособления для закрепления и наклона бутылей. Раствор для аккумуляторов должен составляться с особой осторожностью. Кислота должна вливаться тонкой струей из небольшой кружки емкостью 1 2 л в сосуд с водой. Составлять раствор вливая воду в кислоту запрещается. 4.3.10. Готовый электролит должен храниться в закрытых бутылях с притертыми пробками снабженных четкими надписями о содержимом. 4.3.11. Работа с серной кислотой и едкой щелочью должна производиться в защитных очках резиновых перчатках и кислотостойком костюме. При работе с серной кислотой поблизости должен находиться сосуд с 5-процентным раствором соды а при работе со щелочью с 10-процентным раствором борной кислоты. 4.3.12. Дробление кусков сухой едкой щелочи должно производиться с применением специальных совков и мешковины; работающий должен быть защищен резиновым фартуком резиновыми перчатками и защитными очками. При выполнении указанных работ вблизи должен находиться сосуд с нейтрализующим раствором. 4.3.13. При попадании серной кислоты на кожный покров пораженное место следует немедленно промыть раствором соды а при попадании щелочи раствором борной кислоты. 4.3.14. Обслуживающий персонал обязан систематически проверять: а исправность вентиляции аккумуляторных помещений и шкафов; б плотность контактов на батарейных зажимах; в надежность закрепления аккумуляторных батарей на своих местах. 4.3.15. До начала зарядки аккумуляторной батареи должны быть проверены плотность и надежность всех электрических контактов и соединений. За 15 мин до начала зарядки аккумуляторной батареи должна включаться вентиляция аккумуляторного помещения. По окончании зарядки аккумуляторное помещение должно вентилироваться в течение 1-1 5 ч. Любые работы по уходу за аккумуляторными батареями разрешается производить только после предварительной вентиляции аккумуляторного помещения. 4.3.16. Для зарядки аккумуляторов от судовой сети должен быть оборудован специальный щит расположенный вне помещения аккумуляторов; 4.4. ОБСЛУЖИВАНИЕ СРЕДСТВ КАНАЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ЭНЕРГИИ 4.4.1. Вся электрическая судовая сеть должна быть выполнена кабелями и приводами в соответствии с Правилами классификации и постройки судов внутреннего плавания Речного Регистра РСФСР. 4.4.2. При эксплуатации кабельных трасс и проводки необходимо следить за состоянием крепления кабелей и проводов и своевременно устранять неисправности. 4.4.3. Кабели и провода проходящие вблизи движущихся и трущихся деталей механизмов в местах подверженных вибрации и нагреву должны систематически осматриваться. Использовать кабели и провода с механическими повреждениями защитных оболочек и изоляции запрещается. 4 4.4. Заземление металлических оболочек кабелей или труб в которых они проложены должно быть надежным и исправным. 4 4.5. Отключенные кабели провода или отдельные жилы кабеля должны быть надежно изолированы и иметь бирки с указанием места подключения кабеля провода или отдельной жилы и их назначения в работе. Оставлять резервные жилы неизолированными запрещается. 4.4.6. Маркировка кабелей проводов должна сохраняться в течение срока службы кабеля провода . Обслуживающий персонал обязан постоянно следить за правильностью маркировки. 4 4.7. Перед началом работы по замене кабеля провода или разделке концов кабеля провода необходимо: а обесточить данный участок; б убедиться в отсутствии напряжения на данном участке при помощи контрольной лампы для напряжения до 220 В или указателя напряжения с неоновой лампой токоискатель для напряжения до 500 В; в в распределительном устройстве откуда этот кабель получает питание снять предохранители; г на выключатель автомат рубильники и т. п. вывесить знак опасности «Не включать работают люди». 4 4.8. Соединение токоведущих жил должно выполняться посредством соединительных коробок. Допускается на судах кроме наливных соединение кабелей способом холодной опрессовки с последующей вулканизацией мест соединения. Соединять токоведущие жилы путем их скручивания запрещается 4.4.9. При подаче электрокабеля с буксира-толкача на толкаемый состав кабель предварительно должен быть обесточен. 4.4.10. Кабельные коробки должны содержаться в исправном состоянии и быть надежно уплотнены. 4.5. ОБСЛУЖИВАНИЕ РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫХ УСТРОЙСТВ 4.5.1. Для безопасного обслуживания распределительных устройств необходимо иметь: а запас сигнальных электроламп; б запас предохранителей плавких вставок; в клещи и приспособления для замены предохранителей; г комплект проверенных и испытанных защитных средств; д мегомметр и другие измерительные переносные приборы; е аккумуляторный фонарь; ж углекислотный огнетушитель. 4.5.2. С вводом судна в эксплуатацию электромеханик механик обязан убедиться в исправности распределительных устройств для чего необходимо проверить: а исправность показаний измерительных приборов; б наличие в предохранителях калиброванных плавких вставок; в состояние изоляции с отключенными фидерами; г надежность контактных соединений шин и аппаратов; д коммутацию тока согласно принципиальной схеме; е наличие состояние и своевременность испытаний диэлектрических защитных средств. 4.5.3. Перед главным и аварийным распределительными щита ми и за ними должны быть разостланы диэлектрические резиновые чистые и сухие дорожки и коврики. У главного распределительного щита должны постоянно находиться в доступном месте диэлектрические резиновые перчатки и боты галоши . Запрещается производить какие-либо работы у распределительных устройств по ремонту контролю или переключениям при отсутствии у них диэлектрических ковриков или дорожек. 4.5.4. Входить за главный и аварийный распределительные щиты могут только лица имеющие право обслуживать электрические установки. 4.5.5. Все надписи на распределительных устройствах должны быть хорошо освещены. 4.5.6. Проверять плотность затяжки гаек винтов контактов соединения шин и других токоведущих частей состояния наконечников и оклетневки сменять предохранители с открытыми плавкими вставками разрешается под напряжением при обязательном условии отключения нагрузки. Производить смену плавких вставок трубчатых предохранителей разрешается под напряжением с применением изолирующих клещей предохранительных очков диэлектрических перчаток и диэлектрических галош. 4.5.7. При работах у отключенной секции панели аппарата распределительного устройства если вблизи находятся под напряжением незащищенные части соседней секции панели аппараты и имеется опасность прикосновения к ним персонала то такие части должны быть надежно ограждены переносными щитами или изолирующими накладками. 4.5.8. Двери входа за главный распределительный щит и осветительные щиты должны быть постоянно закрыты на замок. 4.5.9. Загромождать проходы у распределительных устройств и пользоваться неисправными замками и ключами дверей главного и аварийного распределительных щитов запрещается. 4.6. УХОД ЗА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ОСВЕЩЕНИЕМ 4.6.1. Электрическое освещение судовых помещений и палуб в светотехническом отношении должно соответствовать нормам регламентированным Санитарными правилами для судов внутреннего плавания. 4.6.2. Запрещается снимать предохранительные колпаки со светильников для увеличения освещенности помещений и палуб. 4.6.3. Запрещается заменять электролампы светильники и их арматуру не сняв напряжения. 4.6.4. Запрещается ввертывать в светильник электрические лампы мощностью большей чем это предусмотрено и с напаянными цоколями. 4.6.5. Судовые светильники должны содержаться в чистоте и исправном состоянии защитные колпаки стекла должны иметь исправные резиновые прокладки. Неисправную осветительную арматуру нужно своевременно заменять. 4.6.6. Изолирующие кольца ламповых патронов и другие детали должны быть в полной исправности концы проводов и жил кабелей не должны иметь пересохшей изоляции и должны быть надежно заделаны в арматуру. 4.6.7. Защитные заземления металлических корпусов светильников и сетевой установочной арматуры распределительные коробки металлические корпуса выключателей корпуса настольных ламп и т. п. должны быть в исправности. 4.7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАГРЕВАТЕЛЬНЫХ И ОТОПИТЕЛЬНЫХ ПРИБОРОВ. 4.7.1. Запрещается применять нестационарные электрические нагревательные и отопительные приборы. 4.7.2. Пользоваться электрическими утюгами можно только в специально отведенном месте. 4.7.3. При использовании нагревательных и отопительных приборов необходимо убедиться что корпуса их надежно заземлены. 4.7.4. Осмотр и ремонт нагревательных и отопительных приборов разрешается производить только при снятом напряжении. Концы отключенных кабелей должны быть изолированы а на распределительном устройстве в месте включения питания фидера нужно вывесить знак опасности и снять предохранители. 4.7.5. Все электрические нагревательные и отопительные приборы должны быть занесены в специальный журнал учета в котором должны отмечаться даты проверок приборов. Проверки приборов должны производиться в сроки предусмотренные инструкцией завода-изготовителя. 4.8. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ К ЗАЗЕМЛЕНИЮ СУДОВ ЭЛЕКТРОУСТАНОВОК И К ГРОЗОЗАЩИТЕ 4.8.1. Защитные заземления от поражения людей электрическим током должны быть выполнены в системах постоянного тока при напряжении свыше 50 В и в системах переменного тока при напряжении 36 В и более. 4.8.2. Защитному заземлению подлежат металлические части электрооборудования которые могут оказаться под напряжением из-за плохого состояния изоляции и повреждения ее или токоведущих частей. При обслуживании электрооборудования необходимо следить за исправностью заземления следующих его частей: а станин и кожухов электрических машин трансформаторов выключателей осветительной арматуры и других аппаратов; б приводов электрических аппаратов; в вторичных обмоток трансформаторов тока; г каркасов распределительных щитов и пультов управления; д металлических конструкций распределительных устройств металлических корпусов кабельных муфт металлических оболочек кабелей и проводов металлических труб электропроводки и других частей; е барьеров металлических решетчатых и сплошных ограждений частей находящихся под напряжением. 4.8.3. В устройствах защитных заземлений запрещается: а совмещать защитные заземления с молниеотводами и рабочими заземлениями б использовать алюминиевую проволоку в качестве заземляющего проводника; в заземлять электрооборудование на трубопроводы цистерны и баллоны для сжатых газов нефтепродуктов и т. п.; г в заземляющих проводниках ставить выключатели и предохранители. 4.8.4. Заземляющий проводник подбирается в зависимости от мощности генераторов судовой электростанции и должен быть из меди или стали сплошным или многожильным круглого или прямоугольного сечения. Площадь поперечного сечения заземляющего проводника должна соответствовать величине указанной в Правилах классификации и настройки судов внутреннего плавания Речного Регистра РСФСР ч. IX п. 2.15. При обслуживании электрооборудования необходимо следить чтобы заземляющий проводник был предохранен от повреждения и коррозии. 4.8.5. На судах с неметаллическим корпусом шины заземления электрооборудования должны непосредственно соединяться с погруженными в воду специальными заземляющими листами или полосами общая поверхность их должна быть не менее 0 5м2. 4.8.6. Электрооборудование на судах с радиотехническими средствами связи и навигации должно заземляться независимо от величины номинального напряжения при котором оно работает. 4.8.7. Соединения заземляющей проводки должны обеспечивать надежный контакт. Присоединения заземляющих проводников к электрооборудованию и металлическому корпусу судна или к заземляющей шине должно производиться при помощи сварки или с помощью винтов и болтов диаметром не менее 6 мм. 4.8.8. Обслуживающий персонал при обнаружении замыкания на землю обязан немедленно приступить к его отысканию и обеспечить устранение замыкания. 4.8.9. Электромеханик механик с целью предупреждения от возможного поражения членов экипажа разрядом атмосферного электричества обязан следить за исправностью: а общего состояния молниеотводного устройства; б сварных швов соединяющих отдельные части молниеотводного устройства; в гибкой токопроводящей перемычки у заваливающихся мачт соединяющей токоотвод склоняемого тела мачты с продолжением токоотвода или металлическим корпусом судна; г заземления всех крупных металлических предметов и механизмов на открытых палубах. 4.8.10. Запрещается использовать антенны в качестве молниеотводного устройства. 4.8.11. При доковании судна молниеотводное устройство должно быть соединено с устройством заземления судоподъемного сооружения. Допускается использовать контур рабочего заземления электрооборудования судоподъемного сооружения в качестве токоотвода молниеотводного устройства при условии что стальная шина контура рабочего заземлений имеет сечение не менее 50 мм2. 4.9. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЕРЕНОСНЫХ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СВЕТИЛЬНИКОВ 4.9.1. Штепсельные соединения предназначенные для подключения ручных переносных электроламп должны быть с недоступными токоведущими частями и иметь заземляющий контакт. Штепсельные соединения применяемые для подключения переносных ламп напряжением 12 и 36 В по своей конструкции должны отличаться от штепсельных соединений для ламп напряжением на 110 и 220 В. Розетки и вилки на 12 и 36 В должны иметь окраску отличительную от окраски розеток и вилок на напряжение 110 и 220 В. 4.9.2. Переносные лампы освещения должны обеспечивать безопасность пользования ими. Они должны быть: а водонепроницаемыми со стеклянными колпаками и сетками а для соответствующих помещений взрывобезопасными; б снабжены исправными шланговыми проводами; в снабжены вилками исключающими возможность их включения в розетку присоединенную к сети другого напряжения; г снабжены крючком для подвешивания; д рассчитаны на напряжение не более 12 В переменного тока и 24 В постоянного тока. 4 9.3. Запрещается применять стационарные светильники в качестве переносных ламп. 4.9.4. Для освещения топливных танков и других мест хранения горючих жидкостей угольных бункеров малярных кладовых помещений труднодоступных для проветривания аккумуляторных помещений если отсутствуют в них стационарные светильники надлежит пользоваться только аккумуляторными фонарями взрывобезопасного исполнения. 4.9.5. Присоединение переносных ламп на напряжение 12 В к трансформатору может осуществляться наглухо или при помощи штепсельной вилки если на трансформаторе предусмотрена соответствующая штепсельная розетка. 4.9.6. Запрещается применять патроны с выключателями расположенными непосредственно на переносном светильнике или установленными на переносном токоподводящем проводе. 4.9 7. Вторичная обмотка и железо трансформаторов питающих переносные светильники напряжением 12 В должны быть наглухо заземлены на всех судах кроме нефтеналивных. Присоединение трансформаторов к сети должно осуществляться при помощи шлангового многожильного провода посредством штепсельного соединения с заземляющим контактом. Длина провода для присоединения трансформатора к сети должна быть не более 2 м. Применение автотрансформаторов и добавочных сопротивлений для снижения напряжения запрещается. 4.9.8 Переносные контрольные лампы должны быть небольшой мощности не более 25 Вт и изготовлены так чтобы исключалась возможность коротких замыканий и прикосновений обслуживающего персонала к токоведущим частям. Проводники должны иметь хорошую изоляцию оголенные концы проводников должны быть короткими и жесткими. 4.9.9. Переносные электрические светильники должны проверяться мегомметром не реже одного раза в месяц лицом с квалификацией не ниже третьей группы на: а отсутствие замыканий на корпус; б исправность состояния изоляции проводов; в отсутствие обрыва заземляющего провода. Если во время работы обнаружится неисправность переносного электросветильника или его проводов работа с ним должна быть немедленно прекращена. Результаты проверок нужно заносить в специальный журнал. 4.9.10. Контроль за сохранностью и исправным состоянием переносных электросветильников несет лицо ответственное за их техническое состояние. 4.9.11. При пользовании электроинструментом и переносными электросветильниками их провода или кабели должны по возможности подвешиваться. Непосредственное соприкосновение проводов и кабелей с металлическими горячими влажными и масляными поверхностями или предметами запрещается. 4.10. ПРИМЕНЕНИЕ КОНТРОЛЬНО-ИЗМЕРИТЕЛЬНОЙ АППАРАТУРЫ 4.10.1. Все электроизмерительные приборы находящиеся в эксплуатации должны иметь пломбу и отметку о проверке органами надзора за электроизмерительными приборами. Запрещается пользоваться электроизмерительными приборами с истекшим сроком проверки или не имеющими отметку о проверке. 4.10.2. Запрещается судовому персоналу вскрывать пломбу и разбирать электроизмерительные приборы а также ремонтировать приборы в судовых условиях. 4.10.3. Прежде чем разорвать токовую цепь измерительных приборов и реле необходимо специальными перемычками замкнуть накоротко цепь вторичной обмотки трансформатора тока. Производя эти работы надо пользоваться инструментом с изолированными ручками стоять на резиновом коврике или надевать резиновые боты. При этом запрещается: а заменять надежное закорачивание на винтах скруткой и т. п.; б производить переключения во вторичной цепи трансформатора включенного в сеть так как на разомкнутой обмотке его может возникнуть напряжение опасное для жизни людей; в размыкать вторичную цепь трансформатора тока если в цепях отсутствуют специальные зажимы для закорачивания. 4.10.4. Присоединять и отсоединять переносные приборы трансформаторы тока амперметры и т. п. требующие разрыва электрической цепи можно лишь при полном отключении элементов сети к которым эти приборы присоединены. Присоединять и отсоединять вольтметры переносные трансформаторы напряжения и другие приборы не требующие разрыва цепи можно и под напряжением но при условии применения проводов с изоляцией и специальными изолированными наконечниками. 4.10.5. При замере изоляции переносным мегомметром необходимо прежде всего убедиться в отсутствии напряжения на измеряемом участке контрольной лампой или другим измерительным прибором. Проводники мегомметра должны быть гибкими и иметь резиновую изоляцию на концах должны иметься наконечники или зажимы. 4.10.6. Все переносные и стационарные контрольно-измерительные приборы должны проходить проверку в установленные сроки по особо составленным графикам причем сроки между двумя проверками не должны превышать: а для щитовых приборов генераторов двух лет; б для остальных щитовых приборов трех лет; в для переносных приборов двух лет; г для образцовых приборов одного года. График проверки должен утверждаться службой судового хозяйства пароходства механико-судовой службой бассейнового управления пути . 4.10.7. Запрещается пользоваться электроизмерительным прибором если срок проверки прибора истек. 4.11. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЭЛЕКТРОПИТАНИИ СУДНА С БЕРЕГА 4.11.1. Подключать судно к береговой электросети разрешается только с ведома местной администрации. 4.11.2. Подавать электропитание на судно с берега разрешается только шланговыми кабелями с резиновой изоляцией выполненной на номинальное напряжение 1000 В за исключением сетей переносного освещения которое допускается выполнять кабелями с изоляцией на номинальное напряжение не ниже 380 В. 4.11.3. Кабели соединяющие береговые источники питания с судном должны быть гибкими и иметь достаточный запас слабины исключающий их повреждение от натяжения при изменениях уровня воды или при качке судна. 4.11.4. Подключать судно к береговому источнику электропитания кабелем с неисправной изоляцией запрещается. 4.11.5. Кабели должны прокладываться так чтобы была исключена возможность их механических повреждений. Прокладывать кабели через иллюминаторы дверные проемы горловины световые люки и т. п. запрещается. 4.11.6. Прокладка кабелей питающих суда с берега по палубам и другим открытым участкам должна производиться в металлических трубах или другим способом с соблюдением условия надежной защиты их от механических повреждений. Допускается прокладка кабелей по борту судна на специальных подвесках с применением средств защиты их от механических повреждений. 4.11.7. Питание судна электроэнергией с берега должно производиться только через щит питания. При этом на главном распределительном щите должен быть вывешен предупредительный знак «Питание с берега». 4.12. ОСОБЕННОСТИ ОБСЛУЖИВАНИЯ ГРЕБНЫХ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ УСТАНОВОК 4.12.1. К обслуживанию гребных электрических установок допускаются лица с квалификацией не ниже четвертой группы. 4.12.2. При обслуживании главных генераторов и гребных электродвигателей наблюдение за состоянием коллекторов колец щеток щеткодержателей и других внутренних токопроводящих частей машин во время их работы следует вести через смотровые окна. Открывать смотровые окна во время работы электрических машин без применения мер предосторожности и защитных средств запрещается. 4.12.3. Запрещается производить под нагрузкой притирку и шлифовку коллекторов колец исправление щеток и щеткодержателей и т. п. на главных генераторах электрической гребной установки. Все вышеуказанные работы разрешается производить только при холостом ходе или остановленном первичном двигателе. 4.12.4. Шлифовку коллекторов колец гребных электродвигателей гребной электрической установки разрешается производить при минимальной нагрузке; при этом необходимо работать в диэлектрических перчатках на резиновом коврике или в диэлектрических галошах. Шлифовальная колодка должна быть из не токопроводящего материала сухой и чистой. Шлифовка под напряжением должна производиться старшим лицом по электроустановке в присутствии помощника - наблюдающего. 4.12.5. Запрещается снимать кожух с режимного переключателя во время работы гребной электрической установки. 4.12.6. При обслуживании вспомогательных электрических машин гребной электрической установки агрегаты возбуждения вентиляции и т. д. следует руководствоваться требованиями настоящего раздела Правил. 4.13. ОСОБЕННОСТИ ОБСЛУЖИВАНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ УСТАНОВОК НАПРЯЖЕНИЕМ СВЫШЕ 1000 В 4.13.1. К обслуживанию установок высокого напряжения допускаются лица с квалификацией не ниже четвертой группы. 4.13.2. Все судовое оборудование находящееся под напряжением свыше 1000 В электрические машины распределительные устройства аппаратура и т. п. при обслуживании должно быть недоступно для прикосновения к нему членов судового экипажа. 4.13.3. К установке высокого напряжения находящейся в эксплуатации даже отключенной на некоторое время следует относиться с такой же осторожностью как и к работающей имея в виду возможность включения напряжения. Для предотвращения случайных включений на рукоятках выключателей отключенной линии вывешивается предупредительный знак «Не включать! Работа на линии». При наличии плавких предохранителей у выключателей предохранители снимаются. 4.13.4. Чистка коллекторов генераторов высокого напряжения допускается при вращении генераторов первичными двигателями при условии снятия напряжения возбуждения с генератора закорачивания обмотки возбуждения и закорачивания выходных выводов генератора. 4.13.5. Смена и притирка щеток генераторов и электродвигателей высокого напряжения должны производиться при не вращающихся якорях со снятием напряжения с машин. 4.13.6. Двери ведущие за распределительный щит напряжением свыше 1000 В должны быть во время эксплуатации закрыты и иметь электроблокировку позволяющую открывать их только при снятии напряжения. Ключ от дверей должен находиться у дежурного по электроустановке. 4.13.7. На дверях распределительных устройств напряжением свыше 1000 В а также на дверях помещений где установлено оборудование на напряжение свыше 1000 В и нет постоянной вахты должны быть нанесены знаки опасности о высоком напряжении с указанием его величины. 4.13.8. Все помещения где установлены электрические машины аппаратура и т. п. напряжением свыше 1000 В должны закрываться на замок если в этих помещениях не предусмотрен дежурный обслуживающий персонал. 4.13.9. Вблизи распределительных устройств напряжением свыше 1000 В должны быть размещены четкие принципиальные электрические схемы. 4.13.10. В электрических установках напряжением свыше 1000 В запрещается применять предохранители с открытыми плавкими вставками. 4.13.11. Кабели напряжением свыше 1000 В не должны иметь никаких сростков и соединений. 4.14. ОСОБЕННОСТИ ОБСЛУЖИВАНИЯ ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЕЙ И ТРАНСФОРМАТОРОВ 4.14.1. На электромашинные преобразователи распространяются те же требования безопасности что и на генераторы электродвигатели и другие электромашинные агрегаты судовых электроустановок. 4.14.2. Включение и отключение вращающихся преобразователей и их эксплуатация должны производиться в соответствии с инструкциями по эксплуатации этих агрегатов. Дополнительные испытания преобразователей вытекающие из технологических условий их работы определяются инструкциями их предприятий-изготовителей. 4.14.3. Производить осмотр или ремонт выпрямителей и стационарных трансформаторов разрешается только после снятия напряжения. 4.14.4. Чистить преобразователи разрешается только после их остановки. Запрещается производить на ходу обтирку торцевых частей и корпусов подшипников преобразователей. 4.14.5. Крепление кабеля проверку состояния наконечников и оклетневки на кабелях у преобразователей следует производить в нерабочем состоянии. 4.14.6. При обнаружении неисправности преобразователей они должны быть немедленно остановлены для устранения этих неисправностей. 4.14.7. Проверять изоляцию понижающих трансформаторов и преобразователей частоты следует не реже одного раза в месяц лицом с квалификацией не ниже третьей группы. 4.14.8. Понижающие трансформаторы и преобразователи частоты следует проверять путем тщательного внешнего осмотра обращая особое внимание на исправность заземления и изоляции проводов. 4.14.9. Если по условиям работы необходимо отключить приборы присоединенные ко вторичной обмотке трансформатора тока их отключение производится при снятом напряжении с последующим закорачиванием вторичной обмотки. 4.14.10. Трансформаторы должны быть защищены от попадания брызг и влаги. 4.14.11. Переносные трансформаторы и преобразователи частоты вносить внутрь барабанов котлов металлических резервуаров в междудонные пространства и тому подобные места работы запрещается. 4.14.12. При работе с ртутными выпрямителями которые могут быть применены на стоечных судах и плавучих сооружениях плавучие мастерские доки и т. п. следует руководствоваться действующими Санитарными правилами по устройству и содержанию подстанций с ртутными выпрямителями и помещений по ремонту ртутных приборов Главной санитарной инспекции СССР. 4.14.13. При работе с силовыми трансформаторами с напряжением высокой стороны свыше 1000 В которые могут быть установлены на плавучих сооружениях следует руководствоваться действующими Правилами технической эксплуатации и безопасности обслуживания электроустановок промышленных предприятий Государственной инспекции по промэнергетике и энергонадзору. 4.15. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ОБСЛУЖИВАНИИ ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЯ НЕФТЕНАЛИВНЫХ СУДОВ 4.15.1. Требования настоящего подраздела направлены на обеспечение взрыво- и пожаробезопасности при эксплуатации электрооборудования на нефтеналивных судах. 4.15.2. При опробовании электропривода грузовых насосов необходимо убедиться в исправности их блокировки с электровентилятором. Запрещается эксплуатация грузовых насосов если их пуск не сблокирован с пуском вентиляторов. 4.15.3. В процессе эксплуатации электрооборудования необходимо контролировать: а сопротивление изоляции при наличии щитовых приборов выполнять один раз за вахту ; б состояние взрывобезопасных светильников и переносных аккумуляторных фонарей; в соединение с корпусом судна металлических цистерн насосов и трубопроводов предназначенных для выравнивания статических зарядов а также непрерывность соединений этих элементов между собой; г блокировку грузовых насосов с вентиляторами; д степень нагрева двигателей грузовых насосов и переборочных сальников. 4.15.4. На нефтеналивных судах первой категории должно ежемесячно визуально проверяться отсутствие внешних повреждений трубопроводов с кабелями. 4.15.5. На нефтеналивных судах запрещается: а прокладывать кабель питания с берега через пространства помещения I и II категорий; б устанавливать конденсаторы от радиопомех и устраивать иллюминационное освещение. 4.16. ИЗМЕРЕНИЕ И ИСПЫТАНИЕ ИЗОЛЯЦИИ 4.16.1. Измерения сопротивления изоляции какой-либо части электроустановки могут производиться только тогда когда эта часть со всех сторон отключена от источников напряжения. 4.16.2. Измерения сопротивления изоляции мегомметром проводятся работниками с квалификационной группой не ниже третьей. 4.16.3. Работника которому поручаются измерения мегомметром необходимо проинструктировать о том что перед измерениями он лично должен убедиться в отключении источников напряжения; работник должен располагаться так чтобы исключалось не только случайное прикосновение но и опасное приближение как его самого так и проводов прибора к частям установки находящимся под напряжением. 4.16.4 Провода служащие для подключения прибора к токоведущим частям должны иметь надлежащую изоляцию. 4.16.5. Запрещается эксплуатация электрооборудования и кабельных трасс судна если сопротивление их изоляции ниже норм установленных действующими Правилами классификации и постройки судов внутреннего плавания Речного Регистра РСФСР. 4.16.6. Замеры сопротивления изоляции должны проводиться по окончании ремонта электрооборудования и кабельных трасс и в период постановок судов на зимний ремонт. Результаты замеров должны заноситься в журнал электрооборудования. 4.17. ОСОБЕННОСТИ ОБСЛУЖИВАНИЯ ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЯ СУДОВ С ОДНОПРОВОДНОЙ СИСТЕМОЙ 4.17.1. Однопроводную систему канализации электроэнергии с использованием корпуса судна в качестве второго провода допускается применять на судах с металлическим корпусом и с системой постоянного тока при напряжении в сети 24 В и менее. 4.17.2. Для канализации электроэнергии в машинных отделениях и трюмах при однопроводной системе должны применяться кабели судовых марок. 4.17.3. Для обеспечения надежности работы системы и безопасности ее обслуживания в качестве аппаратов защиты должны применяться автоматы. 4.17.4. Изолированный провод должен подключаться к положительным выводам источников и потребителей энергии. Минусовые выводы источников и потребителей энергии должны быть надежно соединены с корпусом. Проводники для соединения с корпусом должны снабжаться наконечниками из латуни с антикоррозионным покрытием. Соединения должны осуществляться при помощи латунных винтов или болтов. 4.17.5. Контактные соединения проводников с корпусом судна должны быть ограждены от механических повреждений. 4.17.6. Электрооборудование находящееся в аккумуляторных малярных складских помещениях грузовых трюмах а также освещение жилых помещений и сигнальные отличительные огни должны получать питание по двухпроводной системе. Соединение с корпусом судна отрицательного провода должно производиться вне этих помещений. 4.17.7. Минусовые выводы источников и потребителей энергии соединять на трубопроводы цистерны и баллоны для сжатых газов бензина и других нефтепродуктов чтобы образовать цепь прохождения рабочего тока через корпус судна запрещается. 5. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ НА НЕФТЕНАЛИВНЫХ СУДАХ 5.1 ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ 5.1.1. Контроль за содержанием паров нефтепродуктов в духе помещений осуществляется администрацией судна. Проверка содержания паров нефтепродуктов в жилых и служебных помещениях должна производиться при появлении признаков запаха нефтепродуктов в служебных помещениях кроме того перед началом выполнения работ а также в случае перерыва в работе более одного часа. 5.1.2. Если концентрация паров нефтепродуктов в воздухе помещений повысится выше предельно допустимой санитарной нор мы необходимо усилить вентиляцию и принять меры к устранению причины этого повышения. Если во время выполнения работы будет замечено повышение концентрации паров нефтепродуктов выше санитарных норм то работа должна быть немедленно прекращена а работающие выведены из опасной зоны до устранения причины газообразования. 5.1.3. Входить в не зачищенные и не дегазированные танки с содержанием в воздухе паров нефтепродуктов более установленной нормы запрещается. В аварийных случаях грозящих потерей плавучести судна производство неотложных работ допускается с соблюдением следующих мер безопасности: а работающие в танках должны быть в масках с принудительной подачей воздуха комбинезонах обуви без стальных гвоздей не разъедаемой нефтепродуктами. Работа в танке менее двух человек запрещается; б работающие должны надеть предохранительные пояса с лямками и надежно закрепленным страховочным концом. Страховочные концы предохранительных поясов и их крепление к поясу должны быть исправны. Предохранительный пояс и его лямки должны плотно облегать тело спускающегося в танк с тем чтобы исключить возможность выскальзывания человека при подъеме его даже тогда когда он находится в бессознательном состоянии в воздуходувки для подачи воздуха в маску рабочего должны быть установлены на местах где в воздухе нет паров нефтепродуктов. Около воздуходувок должен находиться человек для обеспечения их бесперебойной работы. В случае прекращения работы механического привода воздуходувки следует немедленно перейти на ручной привод и одновременно дать распоряжение работающим в цистернах выйти на палубу. При выполнении работ в нефтеналивных танках следует руководствоваться подразделом 1.6 настоящих Правил. 5.1.4. Производство работ в не дегазированных танках отсеках после перевозки нефтепродуктов 1-го класса этилированного бензина сернистой нефти и зеленого масла запрещается. 5.1 5. На каждом нефтеналивном судне во время работы в танках отсеках горловины люков должны быть защищены съемным ограждением выполненным с соблюдением мер противопожарной безопасности. 5.1.6. Деревянные решетки и другие покрытия палубы на рабочих местах и в проходах исключающие возможность искрообразования и скольжения должны содержаться в исправном состоянии. 5.1.7. Сообщение между раздельно расположенными надстройками с рабочими местами на палубе танкера где предусмотрены приподнятые над палубой переходные мостики должно осуществляться только по этим мостикам. Переходные мостики и их поручни должны содержаться в исправности. 5.1.8. Во взрывоопасных помещениях и пространствах I и II категорий указанных в Правилах классификации и постройки судов внутреннего плавания часть IX раздел 2.16 утвержденных приказом МРФ № 8 от 22.01.74 г. в качестве переносного освещения могут использоваться ручные фонари взрывозащищенного исполнения с индивидуальным встроенным источником питания. Фонари должны быть одобрены Речным Регистром РСФСР. 5.1.9. Для переносного освещения в остальных помещениях и зонах нефтеналивных судов необходимо использовать переносные лампы напряжением не выше 12 В в водонепроницаемом исполнении со стеклянными колпаками и металлическими сетками 5.1.10. Система вентиляции насосного помещения должна содержаться в исправном состоянии. Вход в насосное помещение разрешается только через 15 20 мин после включения вентиляции. 5.2. ПРОИЗВОДСТВО ГРУЗОВЫХ ОПЕРАЦИЙ 5.2 1. До начала погрузки нефтепродуктов капитан обязан получить от грузоотправителя согласно ГОСТ 1510 70 сведения о грузе качественный паспорт в соответствии с которым обеспечиваются безопасные условия при выполнении грузовых операций и транспортировке груза а после погрузки пробу нефтепродукта отобранную из судна для грузополучателя в соответствии с ГОСТ 2517 69. 5.2.2. При подготовке к грузовым операциям сливу наливу нефтепродуктов или приему балласта вахтенный начальник должен убедиться что: а корпус судна надежно заземлен с береговым заземляющим устройством и проводник для отвода статического электричества от шлангов находится в исправном состоянии; б приводы и средства дистанционного управления клинкетами грузовой магистрали исправны и позволяют легко и быстро производить их полное открытие и закрытие; в исправны приборы дистанционного замера уровня груза в танках; г нефтепроводы и аппаратура находятся в исправном состоянии; д на судне не производятся работы в нарушение правил пожарной безопасности. 5.2.3. Заземление накладывается перед началом грузовых операций и снимается по окончании их в следующей последовательности: а перед началом грузовых работ зажимы переносного заземления вначале накладываются на береговые заземляющие устройства а затем на судовой контур заземляющего устройства. Соприкасаемые поверхности частей заземляющего устройства соединяемые болтовыми зажимами должны быть по площади не менее 10 см2; б по окончании грузовых работ переносное заземление вначале снимается с контура заземляющего устройства судна а затем отсоединяется от берегового заземляющего устройства. 5.2.4. Непосредственно перед началом грузовых операций вахтенный начальник обязан: а предупредить экипаж о начале грузовых операций; б закрыть двери надстройки обращенные в сторону проведения грузовых операций. Выход экипажа из помещений надстройки на палубу должен осуществляться через двери второго яруса кормовую или бортовую расположенную с противоположной стороны от места проведения грузовых операций; в вывесить у сходни знаки опасности «Курить воспрещается» и «Посторонним вход запрещен»; г убедиться что открытым огнем не пользуются и не курят; д убедиться в отсутствии посторонних людей. 5.2.5. Шланги соединяющие береговой трубопровод с судном должны иметь запас длины допускающий возможность некоторого перемещения судна при стоянке у причала качка изменение осадки при погрузке-выгрузке и т. п. и быть надежно закреплены. 5.2.6. Грузовые шланги должны иметь надежные соединения всех металлических частей шлангов с береговым и судовым трубопроводами и должны быть заземлены с корпусом судна. Фланцевые соединения всего грузового трубопровода должны быть замкнуты специальными медными перемычками. До надежного заземления судового грузового трубопровода присоединение грузовых шлангов к судовым приемникам запрещается. 5.2.7. При соединении или разъединении шлангов в местах разъемов должны устанавливаться поддоны. 5.2.8. Перекачку нефтепродуктов следует начинать с неполной производительностью для того чтобы убедиться в герметичности шланговых соединений а также исключить образование статического электричества в начальный период перекачки нефтепродуктов. 5.2.9. При производстве грузовых операций с нефтепродуктами в ночное время палубы должны освещаться. 5.2.10. Во время выполнения грузовых операций вахтенный начальник обязан обеспечить выполнение требований инструкций по погрузке и выгрузке в том числе следить за исправным состоянием вентиляции газоотводного трубопровода и люковых крышек а также за плотным закрытием расширителей горловин танков отсеков и других помещений. 5.2.11. Пароподогрев вязких нефтепродуктов должен производиться с соблюдением следующих мер безопасности: а при непроницаемости соединений и уплотнений трубопровода. В случае пропуска трубопровода следует немедленно об этом доложить вахтенному начальнику и прекратить подогрев до выяснения и ликвидации дефектов в системе; б при давлении пара в магистрали пароподогрева не более 7 кгс/см2. 5.2.12. Анализ газовой смеси и замер уровня нефтепродукта в танках при отсутствии средств дистанционного контроля должны производиться через замерные втулки или смотровые отверстия в люковых крышках. 5.2.13. После окончания погрузки вахтенный начальник должен убедиться что: а из всех палубных магистралей нефтепродукты спущены в соответствующие емкости; б поставлены заглушки на фланцы приемников; в все клинкеты плотно закрыты; г закрыты пробки смотровых замерных отверстий; д включены дыхательные клапаны. 5.2.14. Пролитый на палубу нефтепродукт следует немедленно убрать и досуха вытереть палубу. Смывать нефтепродукты с палуб за борт запрещается. 5.2.15. При обслуживании судов перевозящих газовый конденсат должны соблюдаться требования техники безопасности предъявляемые при обслуживании судов перевозящих нефтегрузы 1-го класса. 5.3. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭТИЛИРОВАННЫМ БЕНЗИНОМ 5.3.1. При работе с этилированным бензином должны выполняться действующие Правила по охране труда технике безопасности и промышленной санитарии на работах с этилированным бензином. 5.3.2. Контрольные пробы этилированного бензина должны храниться в герметически закрытой и снабженной соответствующими ярлыками стеклянной посуде которую следует держать в плотно закрытых ящиках в хорошо вентилируемом помещении. 5.3.3. При работе с этилированным бензином должны применяться следующие меры предосторожности: а работники регулярно подвергавшиеся воздействию этилированного бензина или его паров должны находиться под систематическим наблюдением врача; б всем лицам соприкасающимся с этилированным бензином должна быть предоставлена возможность вымыться после работы в бане или душе; в все лица соприкасающиеся с этилированным бензином должны быть снабжены спецодеждой спецобувью и средства ми индивидуальной защиты в соответствии с действующими нормами; г в местах производства работ с этилированным бензином должны быть запасные изолирующие противогазы с активной по дачей воздуха; д нельзя применять этилированный бензин в качестве растворителя для промывки деталей и мытья рук; е перед приемом пищи после работы с этилированным бензином необходимо сначала вымыть руки керосином а затем вы мыть руки и лицо водой с мылом; ж в местах где производятся операции с этилированным бензином должны быть вывешены знаки опасности «Этилированный бензин ядовит». 5.3.4. Замер этилированного бензина должен производиться футштоком изготовленным из материала исключающего искрообразование при ударах. При замере остальных нефтепродуктов допускается применение деревянных футштоков замерных реек . После замера футшток должен промываться в керосине и протираться насухо. Хранение металлического футштока производится в специальном футляре. 5.3.5. К неэтилированным нефтегрузам налитым после вы грузки этилированного бензина без специальной зачистки дегазации и мойки танков должны быть приняты все меры предосторожности как и при обращении с этилированным бензином. 5.3.6. Места производства работ с этилированным бензином должны быть обеспечены дегазирующими веществами хлорно известью керосином и др. в достаточном количестве. Хлорная известь применяется в виде кашицы одна часть извести на две-три части воды или хлорной воды . 5.3.7. Загрязненные и случайно облитые этилированным бензином палубы машины или их посты одежда защитные приспособления и т. п. подлежат обязательной промывке обезвреживанию и дегазации. Промывка металлических палуб частей машин и металлических предметов производится путем тщательной двукратной протирки их ветошью смоченной в чистом керосине с последующим обмыванием водой. Загрязненный этилированным бензином керосин и продукты промывки необходимо сливать в исправную и герметичную тару специально предназначенную для этой цели которая должна храниться в специальном помещении. Отпуск этого керосина потребителям запрещается. 5.3.8. Уборка опилок и ветоши загрязненных продуктами промывки должна производиться в резиновых перчатках. 5.3.9. Для сжигания опилок ветоши и других материалов использованных при зачистке отводится специальное место по согласованию с органами пожарной безопасности. 5.3.10. В насосном помещении нефтеналивных судов при перекачке этилированного бензина должны находиться специальный ящик с дегазирующими материалами хлорная известь керосин и др. и ящик с чистыми опилками. Удалять продукты обезвреживания из насосного помещения следует при помощи насоса в специальную тару с последующей сдачей в пункте назначения. Производить эту работу вручную запрещается. 5.3.11. Профилактический осмотр или ремонт насосов перекачивающих этилированный бензин допускается только после внутренней и внешней промывки корпуса всех узлов и деталей насоса керосином. После промывки корпус и детали насоса должны быть протерты насухо обтирочным материалом. 5.3.12. Запрещается прием пищи и хранение ее в местах производства работ с этилированным бензином и сернистыми нефтепродуктами. 5.4. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ ПО ЗАЧИСТКЕ СУДОВ ОТ ОСТАТКОВ НЕФТЕПРОДУКТОВ 5.4.1. При зачистке танков отсеков нефтеналивных судов следует руководствоваться требованиями подраздела 1.6. настоящих Правил. 5.4.2. Каждый пункт зачистки должен быть оборудован: а умывальником душевой индивидуальными шкафчиками для хранения личной одежды и спецодежды туалетом помещениями для стирки и дезинфекции спецодежды; б химической лабораторией для производства анализа воздуха; в помещением для приема пищи; г аптечкой первой помощи; д средствами связи. 5.4.3. Во время кренования судов на башнях кренователя запрещается находиться лицам не участвующим в работах по кренованию. 5.4.4. При работе на палубе скренованного судна должны быть приняты меры исключающие возможность скольжения. Образовавшийся на палубе лед должен скалываться и посыпаться песком а пролитые нефтепродукты немедленно удаляться протираться . 5.4.5. Запрещается производить работы в танках отсеках зачищаемого судна при крене более 11°. 5.4.6. При выполнении ручных работ в танках отсеках судна находящегося на кренователе донный подогрев этих отсеков должен выключаться. В осенне-зимний период допускается работа донного подогревателя в целях поддержания положительных температур внутри отсеков 20 22° . 5.4.7. Запрещается во время работы гидромониторов находиться в промываемых танках отсеках наблюдать за ходом промывки через горловины или шахты. Крышки горловин промываемых гидромониторами танков отсеков должны быть закрыты. 5.4.8. Запрещается промывка танка отсека смежного с отсеком в котором работают люди. 5.4.9. Вода или моющий раствор подаваемые на водоструйные лопатки и другие зачистные ручные приспособления не должны иметь давление более 4 кгс/см2 и температуру более +40°С. 5.4.10. При работе с ручными приспособлениями рабочие должны быть одеты в непромокаемые спецодежду и спецобувь. 5.4.11. Подлежащие зачистке суда должны быть заземлены до начала зачистных работ а при креновании до подъема на кренователь. 5.4.12. Механическое вентилирование зачищаемых танков отсеков должно начинаться не менее чем за 1 5 2 ч до начала работ и действовать в течение всего периода зачистки. Танки отсеки должны вентилироваться таким образом чтобы обеспечивалось рациональное направление потоков приточного воздуха. 5.4.13. Искусственная вентиляция должна обеспечивать снижение содержания вредных паров и газов в воздушной среде ков отсеков до предельно допустимых концентраций предусмотренных санитарными нормами и разницу температуры между воздухом внутри отсеков и воздухом наружной среды не менее +8оС. 5.4.14. При недостаточной естественной освещенности зачищаемых от нефтепродуктов танков отсеков необходимо применять переносные взрывобезопасные аккумуляторные фонари. Включение и выключение переносных взрывобезопасных аккумуляторных фонарей внутри танка отсека запрещается. Осветительный прибор должен быть подан работающему в отсеке включенным. 5.4.15. На судах зачищаемых от нефтепродуктов 3-го и 4-го классов разрешается освещать взрывобезопасными светильника-ми с напряжением не выше 12 В. Вскрывать светильники для смены ламп разрешается только в специализированной мастерской. 5.4.16. В ночное время палуба зачищаемого судна должна быть освещена. Освещенность палубы в месте производства работы по зачистке должна соответствовать требованиям действующих Санитарных правил для судов внутреннего плавания. 5.4.17. Работа в танках отсеках зачищаемого судна или насосном отделении зачистной станции разрешается при содержании токсических веществ в воздушной среде не выше следующих предельно допустимых концентраций паров: Углеводородов 300 мг/м3 Неорганического свинца 0 01 ч Тетраэтилсвинца 0 0005 » Сернистого ангидрида 10 0 » Серного ангидрида 1 0 » Сероводорода в смеси с углеводородами 3 0 " Окиси углерода 30 0 » Двуокиси углерода углекислоты 0 1% Бензина 100 мг/м3 5.4.18. Спуск рабочих в танки отсеки насосные отделения при концентрациях газов превышающих санитарные нормы допускается только в аварийных и исключительных случаях под непосредственным наблюдением лица ответственного за проведение зачистных работ и при соблюдении пункта 1.6.2 настоящих Правил. 5.4.19. Запрещается допуск посторонних лиц на зачищаемое судно. 5.4.20. Работа в танках отсеках судов запрещается если температура воздуха в них превышает +35°С при относительной влажности выше 80%. При температуре наружного воздуха выше +25°С начало работ по согласованию с профсоюзной организацией должно быть перенесено на более раннее время. 5.4.21. Для работы внутри танков отсеков все инструменты и материалы должны подаваться с помощью растительного конца снабженного карабином. Бросать в отсеки материалы и инструменты запрещается. Запрещается работать внутри танков инструментом который способен вызвать искрообразование. 5.4.22. Все люки танков отсеков в которых производятся очистные работы а также люки смежных с ними танков должны быть открыты а все остальные закрыты; люки открытые для обеспечения воздухообмена должны быть ограждены или закрыты деревянными решетками скрепленными деревянными шпильками. 5.4.23. При производстве зачистных работ от остатков нефтепродуктов работающим в танках отсеках предоставляется отдых продолжительностью 15 мин после каждых 30 мин работы при работе в отсеках второго дна после каждых 10 15 мин работы. 5.4.24. На палубе у места выхода рабочих из зачищаемого танка отсека должны быть приготовлены опилки ветошь обтирка для очистки рук и обуви от нефтепродуктов. 5.4.25. Запрещается сбрасывать за борт использованный обтирочный материал а также отработанные моющие растворы. 5.4.26. При производстве зачистных работ в танках отсеках от остатков нефтепродуктов 1-го и 2-го классов и сернистых нефтепродуктов должно быть обеспечено дежурство медицинского персонала. 5.4.27. Запрещается спуск людей в танки отсеки зачищаемого судна с остатками нефтепродуктов 1-го и 2-го классов до промывки внутренних поверхностей и вентиляции танков. Допуск людей может быть разрешен только при содержании в воздушной среде танков отсеков вредных паров и газов не выше допустимого санитарными нормами. 5.4.28. После перевозки этилированного бензина зачистку судна разрешается производить только по окончании дегазации получении результатов анализа позволяющего производить зачистку. 6. РЕМОНТНЫЕ РАБОТЫ 6.1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ 6.1.1. Перед началом ремонтных для выполнения данных работ; б обеспечить соблюдение и выполнение членами экипажа занятыми на ремонтных работах настоящих Правил и инструкций по технике безопасности. работ капитан или механик в зависимости от характера работ обязан: а лично проинструктировать членов экипажа назначенных 6.1.2. Корпус судна при ремонте в доке на слипе должен быть надежно заземлен путем соединения с заземляющими устройствами не менее чем в двух точках. Контакты заземляющей проводки с корпусом судна должны выполняться посредством сварки. Никакие другие соединения не допускаются. Минимальное сечение заземляющих проводников должно быть не менее 160 мм2 для стальных и 50 мм2 для медных. 6.1.3. Постановка судов на судоподъемные сооружения производится в соответствии с требованиями Правил безопасности труда на промышленных предприятиях МРФ. 6.1.4. При постановке на судоподъемное сооружение с судна должны быть удалены все взрывоопасные и легковоспламеняющиеся грузы и топливо в соответствии с Правилами пожарной безопасности на речном транспорте Министерства речного флота РСФСР. 6.1.5. При кратковременной стоянке на судоподъемном сооружении по согласованию с администрацией завода и ВОХРом разрешается оставлять небольшое количество топлива в цистернах если по характеру ремонта не требуется производить огневые работы в районе цистерн. Производить какие-либо работы связанные с открытым огнем вблизи этих мест запрещается. 6.1.6. Перед постановкой на ремонт все трюмы должны быть зачищены промыты горячей водой и просушены а замкнутые отсеки танки нефтеналивных судов дегазированы. 6.1.7. Проведение ремонтных работ на верхних или промежуточных решетках в машинно-котельном отделении разрешается при условии что на решетках или под ними уложены щиты или брезент. Материалы детали инструмент и приспособления необходимые для работы следует держать в переносных ящиках. 6.1.8. Запрещается при ремонтных работах: а ходить по открытым флорам бимсам стрингерам и отдельным доскам; б класть инструмент и детали на бимсы подвески решетки и другие места откуда не исключена возможность падения их на людей находящихся внизу; в применять антинакипин для бытовых нужд или использовать его не по назначению. 6.1.9. Запрещается иметь керосин и масло на месте проведения работ по промывке и смазке ремонтируемых деталей в количестве превышающем необходимое для проведения данной работы. Керосин и масло должны находиться в закрытой таре; 6.1.10. Ремонтные работы должны быть организованы в соответствии с действующими правилами ремонта и настоящими Правилами. 6.1.11. До начала профилактического осмотра или ремонта двигателя машины механизма необходимо выполнить требования изложенные в п. 3.2.12. 6.1.12. При выполнении забортных работ запрещается производить откачку воды и продувание по трубопроводам выходящим в районе проведения ремонтных работ. На пусковом устройстве соответствующего механизма должен вывешиваться знак опасности. 6.1.13. Механизмы оборудование узлы и детали массой более 50 кг следует поднимать и перемещать исправными грузоподъемными механизмами не превышая установленную для них грузоподъемность. 6.1.14. Детали механизмы оборудование которые после отсоединения могут упасть следует до окончания разборки надежно застропить. 6.1.15. Демонтированные или приготовленные для сборки детали механизмов следует устанавливать к бортам и переборкам в устойчивом положении так чтобы при сотрясении они не могли накатываться друг на друга и падать. Все тяжеловесные детали должны укладываться на настилы и деревянные прокладки. 6.1.16. Перемещение деталей механизмов и оборудования вручную поднимать опускать совместно с другими работающими необходимо производить согласованно по команде. 6.1.17. Судовые камбузы прачечные умывальные уборные и т. п. перед подъемом судна должны быть очищены промыты. Работа сточных и фановых систем на судоподъемных сооружениях запрещается указанные помещения должны быть закрыты. 6.1.18. Забортные работы осмотр корпуса судна которое стоит у причала или в караване разрешаются только при постановке специальных надежных распорок между причалом и судном а также между судами. При наличии большой нагрузки ветровой течения каравана на данные и рядом стоящие суда выполнение забортных работ между судами или между судном и причалом стенкой запрещается. 6.1.19 Чистка огневых пространств котлов дымоходов должна производиться с соблюдением правил безопасности изложенных в разделе 6.9. 6.1.20. Леса и подмости для производства ремонтных работ должны устраиваться по проекту. Прочность лесов и подмостей должна определяться расчетом а материалы употребляемые для их устройства должны отвечать требованиям ГОСТа. Установленные леса должны быть испытаны. 6.1 21. Запрещается установка лесов непосредственно на палубу не рассчитанную на дополнительную нагрузку. б 1 22. Под вертикальные стойки лесов должны укладываться специальные подкладки из досок толщиной не менее 50 мм. Все стойки лесов должны быть установлены в строго вертикальное положение зашиты скреплены горизонтальными и диагональными связями и закреплены растяжками к корпусу или надстройке судна. 6 1 23. Настил лесов должен быть рассчитан на нагрузку с учетом нахождения на нем работающих инструмента приспособлений деталей и материалов для производства работ в данном районе иметь ровную поверхность. Стыки пастила должны располагаться на опорах. Толщина досок пастила должна быть не менее 40 мм. 6 1 24 Настилы лесов подмостей должны быть ограждены поручнями высотой не менее 1 м от верхней части настила состоящими по высоте из перила одного промежуточного горизонтального элемента и бортовой доски высотой не менее 150 мм. Зазор между бортом судна надстройки и др. и настилом должен быть минимальным. Поручни деревянных перил должны быть изготовлены из строганного материала. 6 1.25 Высота проходов на лесах должна быть не менее 1 8 м. Работа в нескольких ярусах по одной вертикали без сплошных промежуточных защитных настилов запрещается 6.1 26 Настилы лесов сходни и трапы следует систематически очищать от мусора и отходов а в зимнее время от льда и снега посыпать песком. Для работы в темное время суток леса сходни и трапы должны быть освещены. 6 1 27. Леса и подмости высотой до 4 м допускаются к эксплуатации после приемки их администрацией судна а свыше 4м после технического освидетельствования их комиссией. Леса должны быть подвергнуты испытаниям статической нагрузкой превышающей расчетную на 50% и динамическим испытаниям нагрузкой превышающей расчетную на 10%. Результаты испытании должны быть оформлены актом. 6 1 28 Подвесные леса могут быть допущены к эксплуатации только после их испытания статической нагрузкой превышающей расчетную па 25% и динамического испытания нагрузкой превышающей расчетную на 10%. О результатах испытаний должен быть составлен акт. 6.1.29. Руководитель ремонтных работ на лесах должен ежедневно проверять состояние лесов и подмостей и устранять все дефекты немедленно после их обнаружения. 6.1.30. Все ремонтные работы в рейсе подразделяются на аварийные и работы по проведению плановых профилактических ремонтов. При проведении аварийных ремонтных работ связанных с опасностью для судна и его экипажа допускаются по разрешению капитана отступления от правил безопасности но с принятием всех возможных мер предосторожности. 6.1.31. Для обеспечения безопасности лиц выполняющих аварийные ремонтные работы связанные с отклонением от правил безопасности следует убедиться в прочности и надежности при меняемых для этой цели средств застропить работающего индивидуальным канатом через предохранительный пояс прикрепить одного - двух помощников страхующих его действия. 6.1.32. При исполнении ремонтных и профилактических работ касающихся палубы и палубных механизмов во время нахождения судна в водохранилище озере и море при свежей и штормовой погоде работающий должен быть в страховочном рабочем спасательном жилете и застрахован предохранительным концом а инструмент привязан. 6.1.33. Работы по профилактическому ремонту механизмов агрегатов и устройств в рейсе связанные с безопасностью плавания разрешается производить только при наличии дублирующих их механизмов агрегатов или устройств. 6.1.34. При выполнении ремонтных работ в рейсе должны выполняться требования безопасности изложенные в разделе 3.1. 6.2. ОРГАНИЗАЦИЯ РАБОЧЕГО МЕСТА 6.2.1. Командный состав - капитан-механик механик капитан - во всех случаях несет ответственность за общую подготовку рабочих мест для производства ремонтных работ ограждения освещение вентиляция отключение оборудования от источников питания вывешивание знаков опасности обеспечение безопасности проходов и т. п. . 6.2.2. Перед началом ремонтных работ судовое оборудование подлежащее ремонту должно быть полностью отключено от источников электрической энергии пара воды сжатого воздуха и др. Командный состав обязан проверить отсутствие в подлежащем разборке механизме или оборудовании напряжения давления пара воздуха и воды наличия вредных газов и т. п. Должны быть приняты меры против самопроизвольного открытия запорных устройств и вывешены знаки опасности. 6.2.3. При выполнении ремонтных работ судовыми командами капитан или механик обязан периодически проверять соблюдение безопасности работающими и обеспечить их необходимыми средствами индивидуальной защиты. 6.2.4. Перед началом ремонтных работ капитан или механик в зависимости от характера работ обязан: а места где должны производиться ремонтные работы освободить от предметов мешающих работе; б люки горловины и другие отверстия плотно задраить; в при вскрытии горловин и люков последние оградить а в темное время суток осветить кроме того должен вывешиваться знак опасности «Проход опасен»; г входные люки в моторные и машинно-котельные отделения и другие помещения в которых сняты входные трапы оградить проходы к ним закрыть и осветить. При демонтаже одного из трапов обязательно держать в рабочем состоянии трап второго выхода из машинного отделения. После окончания работ трапы немедленно установить на место. 6.2.5. Снятые на время ремонта поручни трапов должны заменяться леерами или проходы по таким трапам должны быть закрыты и хорошо освещены. По окончании работ поручни следует немедленно установить на свои штатные места и закрепить. 6.3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНСТРУМЕНТА И ОБОРУДОВАНИЯ Работа ручным инструментом 6.3.1. Работа с применением ручного инструмента должна производиться в соответствии с требованиями изложенными в подразделе 3.7. Работа пневматическим инструментом 6.3.2. К работе с пневматическим инструментом сверлильные и шлифовальные машинки рубильные молотки и др. могут допускаться только рабочие обученные и знающие правила безопасности при работе с ним. Пневматический инструмент должен выдаваться рабочим в исправном состоянии. 6.3.3. Клапаны на рукоятках пневматического инструмента должны быть отрегулированы легко открываться и быстро закрываться при прекращении нажима на управляющую рукоятку и не должны пропускать воздух в закрытом состоянии. 6.3.4. Соединение или разъединение шлангов с инструментом разрешается производить только после прекращения подачи воздуха к инструменту. До присоединения к инструменту шланг должен быть продут. Включать подачу воздуха можно только после того как инструмент поставлен в рабочее положение. Холостой ход инструмента запрещается. 6.3.5. Исправление и регулирование пневматического инструмента и смена его частей во время работы запрещаются 6.3.6. Запрещается удерживать пневматический инструмент за воздухопроводные шланги а также работать им с приставных лестниц. Работа электрифицированным инструментом 6.3.7. К работе с переносным электроинструментом допускаются лица обученные безопасным методам работ с электроинструментом и приемам оказания первой помощи и имеющие квалификационную группу не ниже второй. 6.3.8. Требования безопасности настоящего подраздела распространяются на переносный электроинструмент электродрели электрогайковерты электрошпильковерты шлифовальные и полировочные машины электропаяльники резьбонарезатели вибраторы и т. п. . 6.3.9. Применяемый в работе электроинструмент должен удовлетворять следующим основным требованиям: а быстро включаться и отключаться от электросети и не допускать самопроизвольного включения и отключения; б быть безопасным в работе и иметь недоступные для прикосновения токоведущие части; в напряжение его должно быть не выше 36 В. При невозможности обеспечить работу электроинструмента на напряжении 36 В допускается на открытых местах палубах и надстройках использовать электроинструмент на напряжение до 110 В постоянного тока но с обязательным использованием защитных средств диэлектрических перчаток ковриков галош и др. и надежным заземлением корпуса электроинструмента. 6.3.10. В электросети должны быть определены места для безопасного подключения электроинструмента о чем делается надпись указывающая мощность и напряжение подключаемого электроинструмента например: «36 В 250 Вт»; «110 В 500 Вт» . 6.3.11. Присоединять переносные токоприемники к судовой электрической сети разрешается только с помощью штепсельных соединений выключателей магнитных пускателей и др. Запрещается присоединять кабель путем скручивания а также соединять концы кабеля для включения токоприемников путем набрасывания на выводы 6.3.12. Кабель для подключения переносного электроинструмента к сети напряжением 36В должен иметь специальную жилу для заземления корпуса электроинструмента. Она должна отличаться окраской от остальных. 6.3.15. Оболочки кабелей и проводов должны заводиться в электроинструмент и прочно закрепляться во избежание излома и истирания их. 6.3.14. Перед началом работы электроинструментом должны быть проверены: а затяжка винтов крепящих узлы и детали электроинструмента; б исправность редуктора путем проворачивания рукой шпинделя электроинструмента при отключенном электродвигателе ; в состояние щеток и коллектора; г состояние кабеля электроинструмента целость изоляции отсутствие изломов жил ; д исправность заземления. 6.3.15. Питание переносных электроприемников должно осуществляться самостоятельными линиями. Включение в одну линию разных электроприемников запрещается. 6.3.16. Членам экипажа пользующимся электроинструментом запрещается: а передавать электроинструмент хотя бы во временное пользование другим лицам не имеющим права работать с ним; б разбирать электроинструмент и производить самим какой-либо ремонт электроинструмента проводов штепсельных соединений и т. п. ; в касаться вращающегося режущего инструмента; г удалять руками стружку опилки во время работы инструмента до полной его остановки; работать с приставных лестниц. 6.3.17. С прекращением подачи напряжения или при перерыве в работе электроинструмент должен быть отсоединен от электросети. Работа на металлообрабатывающих станках судовой мастерской 6.3.18. К работе на станках установленных на судне допускаются лица имеющие соответствующую подготовку и прошедшие инструктаж по технике безопасности на рабочем месте. 6.3.19. Станки должны быть оборудованы низковольтным местным освещением напряжением 12В обеспечивающим хорошую освещенность рабочей зоны. 6.3.20. Устройства для пуска и остановки станков должны быть расположены так чтобы исключить возможность их случайного включения. 6.3.21. Токарные станки должны иметь предохранительные экраны предотвращающие разбрасывание стружки. При отсутствии экранов рабочие обязаны работать в защитных очках. 6.3.22. Настил палубы у станка должен быть ровным и покрыт Деревянной решеткой. 6.3.23. При работе на станке необходимо: а следить за технической исправностью станка надежностью крепления его узлов; б прочно устанавливать и закреплять обрабатываемые на станке детали; в систематически очищать во время работы рабочее место от стружки масляных тряпок и прочих отходов производства собирая их в предназначенные для этого металлические ящики при помощи специальной щетки или крючка; г останавливать станок при кратковременном перерыве работы смене инструмента промерах деталей перерыве и подача электроэнергии и т. п. . 6.3.24. Во время работы станка запрещается: а производить его ремонт смазку и уборку; б удалять стружку из просверливаемого отверстия; в придерживать детали руками во время их сверления; г работать в рукавицах. 6.3.25. Запрещается работа на металлорежущих станках при качке с креном более 10°. 6.4. ОГНЕВЫЕ РАБОТЫ Общие требования безопасности 6.4.1. К сварочным работам допускаются лица обученные по соответствующей программе имеющие удостоверение сварщика прошедшие проверку знаний имеющие II группу допуска по электробезопасности выдержавшие соответствующие испытания и прошедшие инструктаж по безопасности работ на рабочем месте. 6.4.2. Проведение на судне в период эксплуатации электрогазосварочных работ допускается только с разрешения капитана или механика с обязательной отметкой в судовом журнале о времени и месте производства сварочных работ. На нефтеналивных судах в период их эксплуатации проведение электрогазосварочных и других огнеопасных работ запрещается При нахождении судна на ремонтном предприятии разрешение па производство электрогазосварочных работ выдается главным инженером и согласуется с представителем ВОХРа. 6.4.3. Перед включением сварочного газосварочного аппарата следует произвести осмотр установки убедиться в ее исправности. Особое внимание следует обращать на состояние контактов и заземляющих устройств исправность изоляции рабочих проводов резинового шланга и защитных средств. При обнаружении неисправности установку включать запрещается. 6.4.4. Запрещается прокладка токоведущих сварочных проводов совместно с газосварочными трубопроводами и шлангами. 6.4.5. Запрещается одновременное проведение огневых и огнеопасных работ окраска изолировочные работы и т. п. . Электросварочные работы 6.4.6. Металлические части электросварочных установок не находящиеся под напряжением при их нормальном состоянии должны быть надежно заземлены. Кроме того если свариваемая конструкция деталь не имеет контакта с заземленным столом должна быть заземлена она сама. 6.4.7. Все электросварочные установки должны снабжаться безопасным пусковым устройством измерительными приборами обеспечивающими постоянный контроль за работой установки. 6.4.8. Рукоятка электрододержателя должна изготавливаться из теплостойкого теплоизолирующего материала. Запрещается использование электрододержателей с нарушенной изоляцией рукоятки. 6.4.9. Для подвода тока к электроду должны применяться изолированные гибкие провода в защитном шланге. 6.4.10. Сварка должна производиться с применением двух проводов. Использование в качестве обратного провода сети заземления корпуса оборудования трубопроводов запрещается. Соединение отдельных элементов используемых в качестве обратного провода должно выполняться при помощи болтов струбцин и зажимов. 6.4.11. Электросварщик должен пользоваться средствами индивидуальной защиты: а щитком или шлемом со специальным стеклом для защиты лица и глаз от действия лучей; б защитными очками с обыкновенными стеклами для защиты глаз от осколков пыли при зачистке сварных швов; в брезентовыми рукавицами; г диэлектрическими галошами; д брезентовым костюмом; е для работы в зимнее время ватным костюмом и валенками. 6.4.12. Запрещается выполнение электросварочных работ на закрытых сосудах находящихся под давлением котлы воздушные резервуары трубопроводы а также вблизи легковоспламеняющихся или огнеопасных материалов. 6.4.13. До начала электросварочных работ внутри и снаружи отсеков резервуаров топливных и масляных цистерн тары из-под нефтепродуктов газов легковоспламеняющихся жидкостей и других горючих материалов должны быть обеспечены их тщательная зачистка пропарка промывка горячей водой каустической содой и т. п. и просушка. Сварка допускается лишь после анализа загазованности воздуха и получения соответствующего разрешения от ВОХРа и Госсанинспекции. Она должна производиться при открытых люках горловинах. К электросварочным работам внутри котлов или других сосудов и замкнутых пространств допускаются только электросварщики прошедшие очередное испытание аттестацию и получившие разрешение на производство этих работ. 6.4.14. При электросварочных работах внутри котлов резервуаров замкнутых отсеков следует строго выполнять требования подраздела 1.6 а также необходимо: а вводить для сварщика в каждый час работы перерыв на 15 мин. Во время перерыва помещение вентилировать; б чтобы конструкция электрододержателя исключала смену электродов под напряжением либо схема сварки имела механическую или электрическую блокировку; в снабдить сварочную установку специальным устройством отключающим сварочную цепь при отрыве дуги с выдержкой времени не более 0 5 с; г обеспечить сварщика дополнительно резиновым ковриком теплоизолирующей прокладкой и резиновым шлемом. 6.4.15. Запрещается производить какой-либо ремонт сварочного оборудования под напряжением. 6.4.16. Место выполнения сварочных работ должно ограждаться защитными экранами для предохранения рядом работающих от возможного облучения глаз и кожи. 6.4.17. Подручные электросварщика и рабочие работающие в непосредственной близости от места сварки должны пользоваться теми же средствами индивидуальной защиты что и электросварщики. Газосварочные работы 6.4.18. Баллоны наполненные кислородом ацетиленом пропан-бутаном нельзя подвергать ударам и допускать их падения Переноска баллонов на плечах запрещается. Перенос транспортировка баллонов к месту работы разрешается в специальных носилках с гнездами для баллонов и хомутами для их крепления. Транспортировка баллонов без предохранительных заглушек на штуцерах вентилей и без общих колпаков на баллонах запрещается. Нахождение хранение баллонов около очагов огня отопительных приборов и в местах где они могут нагреваться солнечными лучами запрещается. 6.4.19. Шланги к баллонам должны быть защищены от повреждений огнем и т. п. Присоединение шлангов к баллону редуктору а также соединение на ниппелях стыкуемых шлангов должны быть осуществлены при помощи специальных хомутиков. Применение для этой цели закрутки проволокой запрещается. Присоединение шлангов проверяется постоянно перед началом работ. Применять на газосварочных работах поврежденные шланги обмотанные изоляционной лентой запрещается. Место утечки газа в соединениях разрешается устанавливать только при помощи мыльной воды. Искать место утечки газа при помощи огня запрещается. 6.4.20. Запрещается горящую горелку выпускать из рук класть на стол и другие предметы. Если сварщику требуется отложить горелку то она должна быть потушена. 6.4.21. При зажигании газовой горелки первым должен открываться кислородный кран а затем ацетиленовый а при тушении горелки первым надо перекрывать кран подачи ацетилена а потом кислорода. 6.4.22. Запрещается работать сварщику без темных очков со специальными защитными стеклами. 6.4.23. Сварщик должен следить чтобы во время перерыва в работе краны горелки были плотно перекрыты и не пропускали ацетилен или кислород в атмосферу. Это особо строго должно выполняться при работе в котлах резервуарах цистернах и т. п. 6.4.24. Замерзший вентиль кислородного баллона разрешается отогревать только горячей водой или паром. 6.4.25. На частях оборудования соприкасающихся с кислородом не должно быть растительных животных и минеральных масел. 6.4.26. При обнаружении перегрева горелки сварщик обязан приостановить работу закрыть краны горелки резака и погрузить ее в ведро с водой для остывания. 6.4.27. Выполнение газопламенных работ должно производиться на расстоянии не менее 10 м от кислородных ацетиленовых и пропан-бутановых баллонов. 6.4.28. Перед присоединением редуктора к баллону необходимо продуть штуцер кратковременным открытием вентиля для удаления посторонних частиц. Присоединять редуктор к баллону нужно специальным ключом который должен постоянно находиться у сварщика. 6.4.29. Открывать кислородный вентиль необходимо медленно причем открывающему его находиться против редуктора запрещается. 6.4.30. Во избежание срыва резьбы и выхода кислорода воспрещается производить крепление присоединительной части редуктора к баллону при открытом его вентиле. 6.4.31. При перерывах в работе на продолжительное время вентиль кислородного баллона должен быть закрыт нажимной винт редуктора ослаблен а ацетилен перекрыт. 6.4.32. Запрещается ремонтировать и разбирать вентили баллонов своими силами. Ремонт должен производиться на заводе наполняющем баллоны газом. 6.4.33. Шланги редукторы вентили и прочее оборудование в случае пропуска газа должны заменяться исправными. 6.4.34. Запасные баллоны с газом должны находиться в помещении специально оборудованном для их хранения. 6.4.35. Ацетиленовые и кислородные баллоны должны устанавливаться в вертикальном положении в специальных стойках и прочно крепиться хомутами или цепями. На стойках должны быть навесы предохраняющие баллоны от попадания на них масла. Баллоны должны находиться на расстоянии не менее 1 м от приборов отопления и 5 м от других сильных источников тепла. 6.4.36. Отбор кислорода из баллонов должен производиться до остаточного давления не ниже 0 5 кгс/см2. Минимально допустимое остаточное давление в ацетиленовых баллонах должно быть при температуре в °С ниже 0; 0 15; 15-25; 25 35 соответственно в кгс/см2 0 5; 1; 2; 3. 6.4.37. Выполнение газопламенных работ с использованием жидкого горючего разрешается при строгом соблюдении правил противопожарной безопасности. Применение бензина для этих целей запрещается. Работы с паяльными лампами 6.4.38. К работе с паяльными лампами допускаются лица прошедшие инструктаж по правилам обращения с ними и имеющие опыт работы. Передавать паяльную лампу другому лицу запрещается. 6.4.39. Ответственные за хранение и содержание паяльных ламп обязаны не реже одного раза в месяц проверять исправность ламп особенно состояние нарезной части регулирующего винта сальниковой набивки и сальниковой втулки. Выдача рабочим не исправных ламп запрещается. 4.4.40. Рабочий получая лампу обязан проверить: а не вывертывается ли совершенно из сальника регулирующий вентиль запирающий доступ горючего в горелку; б не подтекает ли резервуар; в нет ли выхода газа через резьбу горелки; г наличие вмятин на корпусе и других неисправностей. Неисправная лампа должна быть возвращена руководителю работ с указанием характера неисправности. 6.4.41. Паяльная лампа заправляется керосином не более чем на 3/4 емкости. После наполнения паяльной лампы горючим пробка заправочного отверстия должна быть завернута до отказа. Запрещается заправка паяльной лампы бензином. 6.4.42. Запрещается заправлять лампу горючим вблизи источника огня разбирать ее и производить другие работы могущие привести к воспламенению а также разжигать паяльную лампу путем подачи горючего через горелку. 6.4.43. Запрещается снимать горелку до спуска давления. Спускать давление воздуха из резервуара лампы через заправочную пробку можно только после того как лампа потушена и ее горелка полностью остыла. 6.4.44. Во время работы необходимо: а следить чтобы воздух в лампе был накачан в допускаемых пределах во избежание взрыва резервуара; б находиться по возможности дальше от воспламеняющихся предметов; в правильно и своевременно регулировать пламя; г не оставлять непогашенной паяльную лампу при прекращении работы или отлучке с рабочего места; д работая в закрытых помещениях рабочее место оборудовать переносным вентиляционным устройством. 6.4.45. Раз в год резервуар должен быть испытан на прочность гидравлическим давлением равным двойному рабочему давлению 6.5 РАБОТЫ ПО РЕМОНТУ МЕТАЛЛИЧЕСКОГО КОРПУСА И НАДСТРОЕК 6.5.1. При правке набора обшивки корпуса фальшборта обшивки надстроек и др. с помощью механического или гидравлического домкрата необходимо обеспечить надежный упор домкрата на прямую поверхность перпендикулярную направлению давления. Прокладки для этой цели должны применяться из не промасленного дерева. Применение многослойных и металлических прокладок запрещается. 6.5.2. При правке вручную кувалдами групповым методом все участники работ должны наносить удары по очереди по команде руководителя работ. 6.5.3. Детали корпуса надстройки подлежащие обработке пневматическим инструментом сверловка рубка клепка чеканка зачистка наждачным кругом должны быть предварительно плотно уложены на специальные подставки или тщательно собраны на болты. 6.5.4. При рубке зачистке металла пневматическим инструментом в направлении рубки должен быть поставлен переносный щит ширма для задержания отлетающих кусков металла металлической и абразивной пыли. Рабочие на указанных работах должны работать в Защитных сетчатых очках. 6.5.5. Тяжелый пневматический инструмент во время работы должен подвешиваться на тросах или цепях перекинутых через один или несколько блоков и имеющих на другом конце груз уравновешивающий вес инструмента. 6.5.6. Запрещается использовать вес тела для дополнительного давления на сверлильные машины. 6.6. РАБОТЫ ПО ДЕРЕВУ В СОСТАВЕ КОРПУСА И НАДСТРОЕК 6.6.1. При изготовлении деревянных конструкций устройств судового инвентаря и разного рода приспособления выступающие части крепежа головки болтов шурупов должны быть утоплены а гвозди загнуты. 6.6.2. При распиловке пиломатериалов ручными пилами запрещается класть распиливаемый материал на колени и направлять полотно пилы пальцем. Для направления полотна пилы должны применяться вспомогательные бруски. 6.6.3. Постановку привальных брусьев следует производить с надежных и проверенных лесов. При смене привального бруса на плаву должны применяться достаточной грузоподъемности остойчивые понтоны или плоты с настилом оборудованные леерным ограждением и обеспеченные спасательными средствами. Швартовка понтона плота к судну должна производиться надежно с носовой и кормовой частей. 6.6.4. При постановке лекального привального бруса в оконечностях судна подтягивание бруса должно производиться с помощью струбцины или прочных пеньковых канатов. 6.6.5. Запрещается использовать оборудование помещений или другие случайные предметы вместо подмостей и стремянок для производства ремонтных работ в судовых помещениях. 6.6.6. При разборке деревянных конструкций и устройств соединенных гвоздями и болтами должны применяться лом с лапой а для вытаскивания гвоздей и костылей лом с отогнутой лапой и специальной прорезью в ней для захвата. 6.6.7. При ручном долблении следует пользоваться в качестве ударного инструмента деревянными киянками. 6.6.8. Запрещается ручная отеска не закрепленных надежно промерзших и коротких предметов размером менее 250 мм. 6.6.9. Кантовку переворачивание бревен и брусьев вручную следует производить с помощью ломов или других специальных приспособлений. 6.6.10. Запрещается при ручной переноске лесоматериалов сбрасывать их с плеча. 6.7. ОЧИСТКА И ОКРАСКА 6.7.1. До начала работ по очистке ошкрабке и окраске руководитель должен убедиться в безопасности применяемых лесов подмостей подвесок а также в исправности индивидуальных защитных средств. 6.7.2. Окрасочные работы должны производиться в соответствии с действующими Правилами техники безопасности при выполнении очистных изолировочных окрасочных и отделочных работ на предприятиях и судах Министерства речного флота РСФСР 6.7.3. При очистке ржавчины окалины и старой краски стальными щетками скребками пневматическими и электрическими машинками необходимо работать в защитных очках и обеспечивать эффективную вентиляцию рабочих мест при работе внутри помещений и замкнутых пространств приложение 9 . 6.7.4. Очистка с помощью электропневматических машинок гидропескоструйных дробеструйных и дробеметных аппаратов а также химическая очистка должны выполняться по специально разработанным инструкциям. 6.7.5. Очистка поверхностей ранее окрашенных красками содержащими свинцовые соединения окись хрома а также необрастающими красками должна производиться с увлажнением очищаемых поверхностей водой для устранения пылеобразования. 6.7.6. Запрещается промывать полы стены и оборудование растворителями. 6.7.7. Работы с паяльными лампами по выжиганию старой краски должны производиться в рукавицах во избежание ожога рук горящей краской. Выжигание старой краски в закрытых помещениях запрещается. 6.7.8. Продукты образующиеся при снятии старых лакокрасочных покрытий а также использованный обтирочный материал и загрязненный растворитель после промывки инструмента тары и др. необходимо складывать или сливать в специальную металлическую тару и по окончании работы вывозить в специально отведенные места для уничтожения. 6.7.9. Раскупоривать банки с сухими красками разрешается только при помощи специальных рычажных ключей. При раскупорке банок с сухими красками содержащими свинец или другие вредные вещества необходимо работать в противопыльных респираторах. 6.7.10. Наносить лакокрасочные материалы на наружные поверхности судна распылением и кистью следует с надветренной стороны так чтобы аэрозоль окрасочных материалов и пары растворителей относились потоками воздуха от работающих при этом работы по нанесению лакокрасочных материалов распылением должны выполняться в респираторах рекомендуемых в разделе 8. 6.7.11. Необрастающие краски например ХС-79 ХВ-53 краски содержащие окись хрома и свинцовые соединения должны наноситься как на внутренние так и на наружные судовые поверхности только кистью. 6.7.12. При окраске кузбасским лаком или очистке поверхностей ранее окрашенных кузбасским лаком нужно предохранять лицо от брызг или отлетающей старой краски для чего окраску следует производить кистью на длинной ручке на расстоянии и не над головой а очистку таким образом чтобы окраска отлетала от работающего. 6.7.13. Подготовка поверхностей под окраску обезжиривание должна производиться травяной щеткой с удлиненной ручкой чтобы предохранить руки работающего от смачивания раствором. 6.7.14. При очистке и окраске междудонных пространств цистерн питьевой воды угольных бункеров и других поверхностей находящихся в закрытых помещениях следует руководствоваться требованиями подраздела 1.6. Правил. Окраска указанных помещений с применением пульверизаторов запрещается. 6.7.15. В помещениях судов где производятся работы с применением лакокрасочных и других материалов содержащих токсичные и взрывоопасные вещества одновременно должно находиться не менее двух человек. Запрещается допускать к работе одного человека. В тех случаях когда по каким-либо причинам работу должен выполнять только один человек необходимо обеспечить постоянное присутствие на рабочем месте другого лица наблюдающего способного в случае необходимости оказать помощь работающему. 6.7.16. Удаление нитролаковых щелочных и других покрытий а также обезжиривание поверхностей растворителями и нанесение лакокрасочных и других материалов опасных в пожарном отношении должны производиться при естественном освещении причем судовая электросеть в районе выполнения работ должна быть обесточена. В случае необходимости применения искусственного освещения при выполнении работ в замкнутых пространствах должны быть использованы переносные светильники взрывобезопасного исполнения с напряжением питания не более 12В снабженные защитной сеткой из материала не дающего искрообразования при соприкосновении с корпусом для защиты от механических повреждений. Включение и выключение переносных электро- светильников должны производиться вне помещений где выполняются указанные работы. 6.7.17. Включение электросети и выполнение других работ судовых помещениях где возможно скопление вредных и взрыв опасных веществ допускаются после окончания работ с применением лакокрасочных и других материалов и вентилирования помещений до высыхания нанесенных покрытий клеев шпатлевок и других составов. Для лакокрасочных материалов и других составов выделение вредных веществ из которых продолжается после их высыхания время вентилирования помещений должно быть указано отдельно в технологических инструкциях на применение этих материалов или другой технической документации. 6.7.18. Запрещается в местах выполнения очистных окрасочных отделочных изолировочных и других работ с применением лакокрасочных и других материалов находиться лицам не имеющим прямого отношения к этим работам. 6.7.19. При выполнении работ с составами содержащими огнеопасные и взрывоопасные вещества запрещается: а выполнять работы с применением открытого огня электросварка газорезка и др. курить осматривать свеженанесенные покрытия с открытым огнем; б пользоваться открытыми электронагревательными приборами электроинструментом и другими видами инструментов которые могут вызвать искрообразование; в выполнять работу в обуви имеющей стальные подковки гвозди; г наносить лакокрасочные и другие материалы на горячие поверхности а также агрегаты и детали не отключенные от электросети. 6.7.20. При работе с лакокрасочными и другими материалами необходимо следить за чистотой рук спецодежды инструмента и посуды. 6.7.21. Попавшие на кожу рук эпоксидные и другие смолы шпатлевки мастики клеющие составы лакокрасочные материалы следует удалять следующими способами: а эпоксидные смолы а также составы содержащие эти смолы мягкими бумажными салфетками с последующей обработкой кожи теплой водой с мылом и жесткими щетками. В случае значительного загрязнения рук смолами для их очистки разрешается использовать этилцеллозоль или минимальное количество ацетона; б высохшие латексно-цементные составы ветошью смоченной машинным маслом с последующей мойкой рук теплой водой с мылом; в лакокрасочные материалы мягкой чистой ветошью с последующей промывкой теплой водой с мылом; г трудносмываемые водой и мылом лакокрасочные и другие материалы специальными моющими веществами. Запрещается мытье рук четыреххлористым углеродом бензолом и смесью растворителей содержащих бензин. 6.7.22. При попадании кислотных отвердителей кислот и их растворов на кожу или в глаза их следует тщательно промыть струей воды. 6.7.23. Для защиты кожных покровов от воздействия смол органических растворителей кислот и щелочей в зависимости от условий работы работающим должны выдаваться рукавицы нарукавники из хлорвиниловой ткани или полиэтилена резиновые перчатки рекомендуемые в разделе 8 защитные мази и пасты. 6.7.24. Перед приемом пищи курением и после окончания работ руки следует тщательно мыть теплой водой с мылом. После окончания работ все работающие с лакокрасочными и другими материалами должны вымыться в душе. 6.7.25. При выполнении работ на судах лакокрасочные и другие материалы должны поступать на рабочие места в готовом к употреблению виде в закрытой таре. 6.7.26. Инструмент и рабочая тара после окончания работ должны быть очищены и промыты от остатков лакокрасочных материалов. 6.7.27. Инструмент и рабочая тара из-под латексно-цементных составов должны быть очищены скребками и промыты водой сразу же после окончания работы. По окончании рабочей смены инструмент и рабочая тара из-под лакокрасочных материалов должны быть промыты растворителем применяемым для разбавления данного материала; работы по промывке должны выполняться под местной вытяжной вентиляцией с помощью щеток с длинными ручками. 6.7.28. Рабочие занятые промывкой инструмента и тары растворителями должны работать в респираторах рекомендуемых в разделе 8. 6.7.29. При использовании во время окраски замкнутых пространств шланговых дыхательных приборов промышленных противогазов респираторов необходимо предусматривать выход рабочих на свежий воздух на 10 15 мин через каждый час работы а при окраске цистерны объемом до 10 м3 через каждые 30 мин. 6.7.30. Вентиляция замкнутого пространства должна осуществляться и после окончания окраски. Время работы вентиляции после окончания окраски должно быть равно времени высыхания краски указанному в технологической инструкции. 6.7.31. Для окраски замкнутых пространств допускается применение только лакокрасочных материалов для которых разработаны соответствующие технологические инструкции согласованные с органами санитарного и пожарного надзора. В технологических инструкциях должны быть приведены состав и процентное содержание летучих растворителей удельный расход краски и время ее высыхания необходимые для расчета производительности вентиляции окрашиваемого замкнутого пространства и продолжительности работы вентиляции после окончания срока высыхания. 6.7.32. Наличие и порядок хранения лакокрасочных и других материалов на речных судах в период навигации а также во время их зимнего отстоя ремонта или постройки на предприятиях должны отвечать требованиям Правил пожарной безопасности на речном транспорте Министерства речного флота РСФСР. 6.7.33. При работе со свинцовыми красками разрешается курить только при условии что работающие предварительно тщательно вымоют руки. После работы руки и другие открытые части тела надо мыть теплой водой с мылом и в случае необходимости растворителями керосин скипидар раствор уксусной кислоты . 6.8. РАБОТЫ ПО РЕМОНТУ СУДОВЫХ УСТРОЙСТВ И ПАЛУБНЫХ МЕХАНИЗМОВ 6.8.1. Перед проведением профилактического осмотра или ремонта палубного механизма или устройства необходимо: а отключить привод дистанционного управления от поста управления; б вывесить у поста управления механизма или устройства знак опасности «Не включать работают люди». Знак вывешивается на органе управления механизмом. Вывешивает его и снимает вахтенный начальник; в подготовить рабочее место приспособления инструмент такелаж подкладки для деталей и т. п. 6.8.2. До начала ремонта рулевой машины штуртроса или валиковой проводки при нахождении судна на плаву необходимо сектор румпель руля насадки застопорить чтобы рулевая машина и привод от нее к сектору румпелю не могли прийти в движение от произвольного перемещения пера руля насадки . 6.8.3. Работа у рулей насадок при дифферентовке судна должна производиться с обязательным выполнением требований пп. 2.2.5 2.2.6 2.2.7 Правил. 6.8.4. Работа по осмотру рулей насадок при дифферентовке должна производиться с плотов понтонов . Плоты должны быть прочными и соответствующей грузоподъемности иметь рабочую площадку 2X2 м огражденную надежно установленным съемным леерным ограждением рымы для расчалки плота и спасательные средства для работающих на них. Работы выполняются в страховочных рабочих спасательных жилетах. Вахтенный должен находиться на корме для оказания немедленной помощи работающим в случае необходимости. 6.8.5. Выполнение профилактических и ремонтных работ с якорными механизмами а также спуск людей в канатный ящик допускаются только с разрешения вахтенного начальника. При этом необходимо соблюдать следующие меры предосторожности: а проверить крепление якорной цепи стопорами; б отключить систему дистанционной отдачи якоря из рубки; в на органе управления якорным механизмом вывесить знак опасности «Не включать работают люди». 6.8.6. Проверка работоспособности системы дистанционной отдачи якоря должна производиться при застопоренной якорной цепи палубным стопором. Если при проверке обнаружится что безотказная отдача якоря не обеспечивается или не исключена возможность его самопроизвольной отдачи то использование якорного устройства с дистанционной отдачей якоря из рулевой рубки запрещается. 6.8.7. Ремонт откатных люковых закрытий грузовых трюмов разрешается производить после их закрепления стопорами или другими предусмотренными для этой цели устройствами. 6.8.8. Запрещается проведение осмотров ремонтных и окрасочных работ под люковыми крышками приподнятыми гидравлическими домкратами без выкладки специальных клеток упоров препятствующих случайному опусканию люковых крышек из-за повреждения гидросистемы или отказа домкратов. 6.8.9. Демонтаж и монтаж силовых домкратов люковых закрытий должны производиться бригадой не менее двух человек. Руководитель бригады должен иметь разряд не ниже четвертого. 6.8.10. Ремонт люкового закрытия без установки под колеса стопорных башмаков запрещается. 6.8.11. Все лица участвующие при испытании люкового закрытия в период подъема складывающихся крышек должны находиться в безопасной зоне. Испытания производятся под руководством механика который управляет гидрокраном. 6.8.12. В период производства ремонта незакрытые трюмы должны быть обозначены знаками опасности «Проход закрыт» а в темное время суток освещены. 6.9. РАБОТЫ ПО РЕМОНТУ КОТЛОВ ГЛАВНЫХ И ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ 6.9.1. Все ремонтные работы в котле выполняются только под непосредственным руководством механика или лица его заменяющего с выполнением требований раздела 1.6 настоящих Правил. 6.9.2. Перед началом работ по осмотру чистке или ремонту внутри котла необходимо: а отключить систему автоматического регулирования; б перекрыть все трубопроводы соединяющие выведенный из действия котел с действующими котлами; в вывесить знаки опасности; г спустить воду из котла; д провентилировать котел. 6.9.3. Перед началом работ в топке следует закрыть регистр в дымоходе или в случае вывода из действия всех котлов надеть чехол на верхний конец дымовой трубы во избежание сквозняка. 6.9.4. Перед пуском людей в котел для осмотра или очистки капитан механик должен провести инструктаж по безопасным методам работы с соответствующей записью об этом в личной карточке инструктажа. 6.9.5. Запрещается открывать лазы и горловины котла не убедившись в отсутствии давления и горячей воды в котле. Перед снятием крышек лазов и горловин необходимо предварительно отвернуть гайки на два-три оборота стронуть крышки с места при этом работающий должен находиться сбоку чтобы избежать ожогов если из-под крышки пойдет пар горячий воздух или вода. 6.9.6. Замену прогоревших колосников восстановление кирпичной кладки внутри топок и огневых камер а также подвальцовку дымогарных трубок постановку заглушек водогрейных и дымогарных трубок исправление внутрикотловых устройств разрешается выполнять только при остуженном котле до +35°С. Топка должна быть предварительно провентилирована. 6.9.7. При ремонте пароперегревателя особое внимание нужно уделять мерам предосторожности при снятии крышек с коллекторов. При выполнении этих работ следует первоначально принять меры для выхода пара оставшегося в трубках пароперегревателя после его отключения. Выполняя эту работу необходимо стоять сбоку причем руки должны быть защищены рукавицами. 6.9.8. При чистке водотрубных котлов механическим способом необходимо включать электродвигатель лишь после того как шарошка введена в трубу. Останавливать электродвигатель необходимо перед выходом гибкого вала из трубы. Электродвигатель установленный на металлическом корпусе должен быть смонтирован на изоляционном материале изолирован от гибкого вала и надежно заземлен. 6.9.9. Внутренние поверхности котла следует осматривать пользуясь только низковольтным электрическим освещением напряжением не свыше 12 В. Запрещается осматривать котел со свечками пиронафтовыми светильниками. 6.9.10. При осмотре поверхностей внутри огнетрубных котлов когда приходится опускаться между стенками котла и огневой камеры или дымогарными трубками работающего необходимо обвязывать специальным концом полотенцем под руками чтобы случае необходимости его можно было вытянуть из котла. 6.9.11. При механической очистке поверхностей котла работающий должен занимать устойчивое положение чтобы инструментом не нанести себе травмы. 6.9.12. Работы с применением механического инструмента для отбивки накипи разрешается производить только в респираторе и с защитными очками. 6.9.13. По окончании работы внутри котла обслуживающий персонал обязан убедиться что весь инструмент и посторонние предметы из котла удалены. 6.10. РАБОТЫ ПО РЕМОНТУ ГЛАВНЫХ ДВИГАТЕЛЕЙ ПАРОВЫХ МАШИН И ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ МЕХАНИЗМОВ МАШИННЫХ ОТДЕЛЕНИЙ 6.10.1. Перед началом ремонта двигателя машины должны быть выполнены требования п. 3.2.12 настоящих Правил. 6.10.2. Для предотвращения самопроизвольного пуска двигателя или поворота коленчатого вала необходимо: а перекрыть вентиль на воздушном пусковом баллоне и стравить из пусковой системы воздух при воздушном пуске двигателя ; б обесточить стартер при стартерном пуске двигателя ; в перекрыть подачу топлива на двигатель; г заклинить маховик коленчатого вала. После проветривания картера двигателя можно приступать к ремонту. 6.10.3. Перед выполнением ремонта капитан механик обязан провести специальный инструктаж лиц назначенных на эти работы по безопасным методам труда с соответствующей записью в личной карточке инструктажа по технике безопасности. 6.10.4. Общие требования по безопасности труда при ремонте двигателей паровых машин компрессоров насосов изложены в разделе 6.1.; их следует неукоснительно выполнять. 6.10.5. Требования безопасности по подготовке рабочего места использованию ручного электрического пневматического инструмента при ремонте должны выполняться в соответствии с требованиями подразделов 6.2. и 6.3. 6.10.6. При ремонте паровых вспомогательных механизмов паровые машины насосы и т. п. необходимо перекрыть пар у распределительной коробки и у самого механизма. Нужно спустить через краны продувания пар с паропровода паровых цилиндров и золотниковых коробок на пусковом клапане вывесить знак опасности «Не включать работают люди». 6.10.7. При ремонте насосов с электрическим приводом электродвигатель должен быть отключен а на пусковом устройстве электродвигателя вывешен знак опасности «Не включать работают люди». 6.10.8. Ремонтируя центробежные насосы во избежание вибрации при их работе необходимо: а производить тщательную динамическую балансировку ротора; б следить за надежным креплением вращающихся частей; в не допускать прогиба вала; г производить центровку насоса с приводным механизмом в соответствии с инструкцией по эксплуатации и ремонту завода-изготовителя; д надежно крепить насос к фундаменту. 6.10.9. При ремонте поршневых насосов не рекомендуется крепко затягивать сальники и допускать несоосность штока насоса осью грундбуксы. 6.10.10. Снятие с двигателя машины цилиндровых золотниковых крышек и постановку их на место а также перевертываний при ремонте необходимо производить при помощи талей установленных на кран-балке или подвешенных на блоках. Запрещается снимать и ставить цилиндровые золотниковые крышки массой более 16 кг вручную. 6.10.11. При механической очистке или щелочении зарубашечного пространства обязательно необходимо работать в спецодежде рукавицах и защитных очках. 6.10.12. Вынимать поршни из цилиндров следует с применением кран-балки или талей при этом отсоединять шатун от вала или поршня можно только после установки на донышко поршня рымов и зацепления на них крюка талей. Строповая подъемная цепь должна быть набита. Опускать поршень в цилиндр следует в обратной последовательности а освобождать поршень от подъемной цепи талей только после сцепления его с шатуном а последнего с коленчатым валом. 6.10.13. При снятии с поршней компрессионных и маслосъемных колец очистке кепов от нагара следует соблюдать установленную технологию и меры предосторожности выполнять работы в предохранительных очках и рукавицах. Несоблюдение этого правила может привести к травмированию глаз лица и рук работающего от попадания пыли нагара и осколков металла при изломе колец во время их снятия и постановки. 6.10.14. При выпрессовке поршневых пальцев вручную поршни должны быть уложены в специальные кондукторы и закреплены. Место производства работ должно быть ограждено. Допускать туда лиц не принимающих участия в этой работе запрещается. 6.10.15. Выпрессовывать и запрессовывать цилиндровые втулки следует только с помощью винтовых или гидравлических втяжных переносных устройств. Особые меры предосторожности необходимо соблюдать при выравнивании уплотнительных колец в момент запрессовки втулок чтобы избежать травм. Запрещается опускать втулку в момент выравнивания колец. 6.10.16. Поднимать и укладывать коленчатые и распределительные валы следует при помощи талей подвешенных на кран-балках или специальных блоках. Поднимать и опускать валы двумя талями во избежание скольжения вала и возникновения несчастных случаев следует одновременно по команде. 6.10.17. Навешенные на двигатель машину механизмы следует снимать и устанавливать при помощи талей подвешенных на кран-балке или специальных блоках. Выполнять эту работу вручную запрещается. 6.10.18. Очищать от нагара и сажи газовыхлопной коллектор и газовыхлопной трубопровод следует с применением защитных приспособлений чтобы нагар и сажа не попали в глаза работающего. Сажу и нагар следует собирать в ящики и выносить на берег в специально отведенные места. Запрещается выкидывать за борт сажу нагар обтирку и другие предметы загрязняющие и отравляющие воду в реках и водохранилищах. 6.10.19. Для проверки совпадения болтовых отверстий при соединении фланцев валопровода необходимо пользоваться оправками ломиками. Запрещается проверять совпадение отверстий пальцами. 6.10.20. При сборке вспомогательных механизмов после ремонта механик за которым закреплен механизм по заведованию обязан: а убедиться в правильности сборки узлов и в исправном состоянии деталей механизма; б осмотреть внутренние полости механизма и проверить не оставлены ли там посторонние предметы. 6.11. РАБОТЫ ПО РЕМОНТУ ВАЛОПРОВОДА И ДВИЖИТЕЛЕЙ 6.11.1. Осмотр или ремонт движителей винтов водометов колес в том числе снятие и постановка спиц валиков и плиц гребных колес должны производиться под руководством капитана механика . 6.11.2. Ремонт движителей следует осуществлять в соответствии с требованиями инструкции по ремонту движительно-рулевого комплекса утвержденной пароходством. 6.11.3. При выполнении работ по осмотру или ремонту движителей необходимо строго соблюдать требования п. 2.2.5 настоящих Правил. 6.11.4. На судах кормовая часть которых поднята путем дифферента кормоподъемником или другим грузоподъемным устройством стоящих у береговой полосы или на рейде и не защищенных от волнений водной поверхности со стороны судового хода осмотр или ремонт гребных винтов запрещается. Это требование распространяется и при водолазном осмотре ремонте движителей. 6.11.5. Запрещается производить ремонт гребных винтов колес с судовых шлюпок или лодок. 6.11.6. Для снятия и установки гребных винтов или тяжелых Деталей колес во время ремонта должны применяться тали соответствующей грузоподъемности подвеску которых нужно производить за специальные рымы установленные в кормовом образовании судна или на кожухе гребного колеса. Для предупреждения соскальзывания гребного винта с вала при снятии ударами кувалд или при помощи клиньев гайка-обтекатель не должна полностью сворачиваться с гребного вала. 6.11.7. Поворот гребных винтов колес и пуск главного двигателя машины после ремонта разрешаются только под руководством капитана механика который обязан предварительно убедиться в отсутствии людей и плавсредств в районе движителя. Команда о проворачивании гребных винтов колес должна подаваться капитаном механиком непосредственно исполнителю. 6.11.8. Запрещается во время проворачивания гребных колес открывать дверцы колесного кожуха а также осматривать колеса с обноса судна через вырезы в этом кожухе. Дверцы колесных кожухов должны быть закрыты на замок. С внешней стороны в местах выреза на кожухе должна быть установлена защитная решетка. 6.11.9. На колесных судах кроме обязательной расчалки колес должно быть предусмотрено блокировочное устройство не позволяющее осуществить пуск главной машины при открытых дверцах колесных кожухов. 6.11.10. При ремонте линии валопровода необходимо: а проверять крепление упорного подшипника тормоза и датчика тахометра к фундаменту; б следить чтобы все выступающие из-под слани вращающиеся части были закрыты кожухами; в проверять надежность крепления болтовых соединений валопровода и его узлов. 6.11.11. Запрещается спускаться в воду для осмотра винтов и снятия с них намоток членам команды не обученным водолазному делу. 6.11.12. При ремонте движителей в зимнее время в выморозках необходимо: а низ выморозки застлать щитами фанерой чтобы при падении инструмента и деталей предотвратить пробоину льда и затопление выморозки; б на месте работ иметь ведро кошму щит для заделки и закрытия трещин и пробоин в выморозке; в вынимать и спускать гребной винт и другие тяжелые детали из выморозки по прочному деревянному настилу чтобы не допустить сосредоточенной нагрузки на днище и стенки выморозки; г работающие по ремонту гребного и рулевого устройства должны надевать предохранительные пояса с лямками и надежно закрепленным страховочным концом. На каждого работающего в выморозке должен находиться на льду специальный дежурный для оказания помощи. 6.11.13. Во всех случаях осмотра или ремонта движителей во время навигации на главных двигателях вывешивается знак опасности «Не включать в гребных винтах колесах люди». Механик или его вахтенный помощник организует звуковую связь людей ремонтирующих движители с людьми в машинном отделении для передачи соответствующих распоряжений связанных с выполняемой работой проворачивание гребного вала . Знак опасности может снять только механик или его вахтенный помощник после того как сам убедится что от гребных винтов колес все ушли убрали инструмент закрыли и задраили смотровые люки двери шахты обносов . 6.11.14. При укладке валов в подшипники необходимо следить чтобы руки не оказались зажатыми между валом и подшипником или насаженными на вал зубчатыми шестернями шкивами. 6.12. РАБОТЫ ПО РЕМОНТУ СУДОВЫХ СИСТЕМ И ЦИСТЕРН 6.12.1. При работах связанных с ремонтом систем находящихся под давлением воздушной масляной топливной паропроводов и трубопроводов горячей воды на перекрытых клапанах должны вывешиваться знаки опасности: «Не включать работают люди». 6.12.2. После разборки для осмотра или ремонта воздушный трубопровод трубы питательные и острого пара должны быть испытаны на рабочее давление. 6.12.3. При подготовке цистерн к ремонту их необходимо полностью очистить от имеющихся остатков нефтепродуктов. 6.12.4. Для удаления из цистерн остатков нефтепродуктов и вредных газов рекомендуется применять химические моющие средства по установленной для них технологии. В случае отсутствия моющих средств необходимо провести последовательно следующие операции: а прикрыть все люки и горловины закрыть все клапаны и краны установленные непосредственно на цистерне и трубопроводах к ней; б пропарить цистерну в течение не менее 5 ч острым паром давлением до 5 атм. Острый пар подается в цистерну по специальной паровой трубе или посредством шланга. Шланг следует пропускать через смотровое отверстие в крышке люка тщательно обмотав его в этом месте парусиной для предотвращения выхода пара наружу из цистерны. Конец шланга надо спускать в цистерну возможно ближе к днищу; в после пропаривания цистерны открыть смотровые отверстия создав этим условия для выхода пара из нее выпускать пар в продолжение 1 ч ; в опустить в цистерну по возможности ниже виндзейль для Удаления из нее пара и газов; д очистить цистерну от скопившихся на дне конденсатами нефтепродуктов; е промыть борта цистерны водой из шланга при этом моющая струя должна двигаться сверху вниз . Рабочий спускающийся в цистерну для промывки должен надеть шланговый противогаз с принудительной подачей воздуха. Если размеры цистерны не позволяют промыть ее водой из шланга нужно сделать это посредством наполнения цистерны горячей водой; ж выкачать воду из цистерны а затем собрать и удалить скопившуюся на днище ржавчину; з снова закрыть все отверстия и вторично пропарить цистерну острым паром в течение 1 ч; и открыть смотровое отверстие и выпускать пар из цистерны наружу в течение 1 ч; к зачистить цистерну от остатков конденсата; л вторично промыть цистерну водой как указано в п. «е» настоящего пункта; м осушить цистерну; н открыть все крышки и горловины цистерны опустить внутрь цистерны виндзейль и вентилировать цистерну в течение суток не менее . 6.12.5. Если после зачистки на внутренней поверхности цистерны будут обнаружены остатки нефтепродуктов для полного их удаления необходимо дополнительно выполнить следующие операции: а при помощи щеток и 10-процентного раствора каустической соды несколько раз тщательно протереть внутреннюю поверхность цистерны особенно вдоль заклепочных или сварочных швов добиваясь полного удаления асфальто-смолистой корки под которой обычно задерживается нефтепродукт. При протирке цистерн щетками разрешается применять поре шок цемента хорошо впитывающий остатки нефтепродуктов По окончании работы он должен быть полностью удален из стерны: б промыть цистерну водой с последующим осушением; в всю внутреннюю поверхность цистерны тщательно протереть ветошью. 6.12.6. Входить в не зачищенные и не дегазированные с содержанием в воздухе паров углеводорода более установленной нормы 300 мг/м3 цистерны запрещается. В аварийных случаях или при производстве неотложных работ следует руководствоваться требованиями подраздела 1.6. Правил и соблюдать следующие требования: а работающие в цистернах должны быть в масках с принудительной подачей воздуха в комбинезонах и обуви не подвергающихся разъеданию нефтепродуктами. Кроме того работающие должны надеть предохранительные пояса с лямками и надежно закрепленным страховочным концом. Запрещается одновременная работа в цистерне более двух человек; б воздуходувки для подачи воздуха в маску рабочего должны устанавливаться в местах где в воздухе нет паров углеводе рода. На все время работы воздуходувок должен дежурить электрик для обеспечения ее бесперебойности. При прекращении работы воздуходувок следует немедленно перейти на ручной привод и одновременно дать распоряжение работающим в танках выйти на палубу. Примечание. Производство работ в не дегазированных цистернах после перевозки нефтепродуктов 1-го класса этилированных нефтепродуктов сернистой нефти и зеленого масла запрещается. 6.12.7. После очистки цистерн от остатков нефтепродуктов и удаления газов необходимо произвести лабораторный анализ воздуха в цистернах. 6.12.8. Наблюдение и контроль за правильной подготовкой цистерн к сварочным работам и безопасностью их проведения осуществляют подразделения ВОХРа. 6.12.9. При подготовке водяной цистерны к ремонту необходимо удалить из нее воду тщательно проветрить и высушить для ускорения удаления газообразных веществ если есть возможность нужно заполнить полностью цистерну водой а затем откачать ее. 6.12.10. При производстве ремонтных работ внутри цистерн необходимо соблюдать требования подраздела 1.6 настоящих Правил. 6.13. РАБОТЫ ПО РЕМОНТУ ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЯ 6.13.1. Все работы связанные с ремонтом судового электрооборудования должны выполняться только механиком электромехаником электриком или под их непосредственным руководством. 6.13.2. До начала ремонта судового электрооборудования должны быть выполнены следующие мероприятия: а снято напряжение на соответствующем участке сети; б в месте отключения вывешен знак опасности «Не включать работают люди»; в сняты предохранители на всех фидерах с которых может быть подано напряжение на подлежащее ремонту электрооборудование; г специальным указателем напряжения или контрольной лампой проверено отсутствие напряжения на токоведущих частях причем предварительно следует убедиться в исправности указателя напряжения или контрольной лампы; д заземлены и закорочены шины и провода на отключенном участке. 6.13.3. Заземления предназначенные для защиты работающих от поражения током в случае ошибочной подачи напряжения или вследствие обратной трансформации должны быть наложены на токоведущие части на все фазы отключенной для производства Работы электроустановки со всех сторон откуда может быть подано напряжение. Достаточным является наложение с каждой стороны одного заземления. Эти заземления могут быть отделены от токоведущих частей или оборудования на которых непосредственно производится работа отключенными разъединителями отделителями или выключателями снятыми предохранителями рубильниками автоматами демонтированными шинами. 6.13.4. Наложение заземления следует производить непосредственно после проверки отсутствия напряжения. При пользовании переносными заземлениями комплекты их перед проверкой отсутствия напряжения должны находиться у мест наложения заземлений и быть присоединены к зажиму «Земля». Зажимы переносного заземления накладываются на заземляемые токоведущие части при помощи штанги из изоляционного материала с применением диэлектрических перчаток Закреплений зажимов производится этой же штангой или непосредственно руками при закреплении их пользоваться диэлектрическими перчатками обязательно. 6.13.5. Переносные заземления должны изготовляться из гибкого медного провода сечением не менее 25 мм2. Запрещается пользоваться для заземления какими-либо проводниками не предназначенными для этой цели а также производить присоединение заземлений путем их скрутки. 6.13.6. Снятие заземления с применением штанг и диэлектрических перчаток следует производить в обратном порядке т. е. сначала снять его с токоведущих частей а затем отсоединить от заземляющего устройства. 6.13.7. В случае особой необходимости только в установках напряжением ниже 1000 В когда отключить соответствующий участок сети нельзя с разрешения механика можно производить работы под напряжением но с соблюдением следующих мер предосторожности: а ремонт производить двум работникам из которых один выполняет работу а второй контролирует соблюдение электробезопасности; б работать в резиновых перчатках и стоять на резиновом коврике или в резиновых ботах; в работать в головном уборе и в одежде со спущенными и плотно затянутыми у запястья рукавами; г оградить или закрыть изолирующим чехлом металлические предметы находящиеся вблизи производства работ во избежание соприкосновения с ними; д оградить открытые токоведущие части резиновыми ковриками электрокартоном или другими сухими изолирующими материалами; е пользоваться только специальным инструментом у которого все металлические части за исключением рабочих частей надежно изолированы. 6.13.8. Ремонт генератора под нагрузкой разрешается только в аварийных случаях с применением средств индивидуальной защиты. 6.13.9. При постановке генератора электродвигателя или другого электромашинного агрегата на ремонт необходимо на распределительном устройстве отключить подводящий фидер и на аппарат включения автомат рубильник и т. п. вывесить знак опасности «Не включать работают люди». 6.13.10. Ремонт электромагнитного тормоза должен производиться при снятом напряжении на питающих проводах катушек электромагнита. 6.13.11. Ремонт проводки освещения необходимо производить при снятом напряжении. Допускается вести ремонт участков цепи освещения без снятия напряжения при условии принятия следующих мер безопасности: работу производить инструментом с изолированными ручками с применением перчаток ковриков и под наблюдением второго лица. 6.13.12. Ремонт электроустановок напряжением свыше 1000В можно производить только при снятом напряжении с принятием всех необходимых мер предосторожности: вывесить знак опасности «Не включать работают люди» наложить переносные заземления и т. д. При этом работы должны производиться двумя работниками. 6.13.13. Ремонт электрооборудования напряжением свыше 1000В должен производиться только с разрешения электромеханика последний обязан получить разрешение механика . При ремонте должны быть приняты все необходимые меры безопасности: а отключено напряжение на ремонтируемом участке; б обеспечена невозможность случайного включения; в персонал обеспечен защитными средствами и инструментом; г за производством работ установлено постоянное наблюдение. 6.13.14. Все ремонтные работы на ГРЩ ремонт коммутационных аппаратов зачистка контактов крепление их смена предохранителей проводятся только при снятом напряжении. 6 13.15. Смену плавких вставок предохранителей разрешается производить под напряжением при обязательном условии отключения нагрузки. 6.13.16. Профилактические осмотры ГРЩ обдувка пыли и другие профилактические мероприятия проводятся при снятом напряжении. 6.13.17. Ремонтные работы внутри танков и вблизи них с применением открытого огня и ударных инструментов допускаются только после полного удаления из танков коффердамов насосных отделений зачистных и грузовых трубопроводов всех остатков нефтепродуктов ржавчины и тщательной зачистки и дегазации грузовых отсеков и трубопроводов для удаления паров нефтепродуктов с соблюдением Правил пожарной безопасности на нефтеналивных судах. 7. ХОЗЯЙСТВЕННО-БЫТОВЫЕ РАБОТЫ 7.1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ 7.1.1. Установленные в пищеблоке прачечной гладильне и других санитарно-бытовых и общественных помещениях оборудование электромеханизмы и электроприборы для выполнения хозяйственно-бытовых работ должны эксплуатироваться в соответствии с требованиями специальных инструкций заводов-изготовителей и настоящих Правил. 7.1.2. В случае обнаружения неисправности оборудования электромеханизмов и электроприборов установленных в пищеблоке прачечной гладильне и других помещениях обслуживающий персонал члены экипажа обязан: а сообщать о неисправности ответственному лицу согласно расписанию по заведованиям; устранять неисправности своими силами запрещается; б не приступать к работе с использованием этого оборудования электромеханизмов и электроприборов до устранения их неисправностей. 7.1.3. При прекращении подачи электроэнергии к работающему оборудованию картофелечистки мясорубки электрические плиты и др. необходимо отключить пусковое устройство электрооборудования. 7.1.4. Обслуживающий персонал обязан работать в санитарной спецодежде выдаваемой администрацией судна согласно табелю снабжения. Обувь должна быть зашнурована застегнута . Работать в обуви спадающей с ног и на высоких каблуках запрещается. 7.1.5. Администрация судна обязана: а обеспечить в помещениях пищеблока исправность и регулярную работу вытяжной вентиляции; б обеспечить исправность штормовых креплений в помещениях пищеблока в столовой и кают-компании; в уведомлять в рейсе персонал пищеблока о приближении шторма. 7.1.6. Персонал пищеблока перед штормом обязан: а укрепить съемными перекладинами посуду находящуюся на плите камбуза; б уменьшить до безопасного уровень жидкости в кастрюлях на плите и в кипятильниках; в накрыть влажными тканью и скатертями разделочные и обеденные столы; г застелить влажными дорожками палубу камбуза и проходы в столовой и кают-компании; д поднять штормовые бортики на обеденных столах; е укрепить на штатных местах инвентарь оборудование и посуду на камбузе в буфете и провизионной кладовой. 7.2. РАБОТЫ ПО ПРИЕМКЕ И ХРАНЕНИЮ ПРОВИЗИИ 7.2.1. При приемке провизии с берега в кладовые и доставке ее из кладовых на камбуз должны быть использованы имеющиеся па судне транспортно-грузоподъемные устройства. Если такие устройства отсутствуют или нет возможности их использовать провизию следует доставлять в ведрах корзинах или другой удобной таре оборудованной ручками. 7.2.2. Обслуживающему персоналу посещающему холодильные камеры необходимо: а перед входом в камеру надежно закрепить двери в открытом состоянии; б при входе в камеру взять с собой висячий замок от дверей камеры; в уметь пользоваться в темноте механизмами отпирающими двери и подающими звуковой сигнал тревоги в случае самопроизвольного запирания в камере. 7.2.3. Запрещается входить в холодильную камеру при утечке в ней хладагента. Для определения такой утечки следует руководствоваться п. 3.6.4. настоящих Правил. В случае утечки в холодильной камере хладагента надлежит вывесить на дверях снаружи камеры знак опасности: «Не входить утечка хладагента» и вызвать ответственное лицо согласно расписанию по заведываниям. 7.3. ПРИГОТОВЛЕНИЕ И ПРИЕМ ПИЩИ 7.3.1. Разделка мяса производится с соблюдением следующих условий: а рубка мяса должна происходить на специальной колоде; б колода должна быть установлена на твердом основании и закреплена; в высота подволока помещения в котором установлена колода должна быть достаточной для безопасного взмаха топора и удара; г место разруба мяса при ударе топором должно совпадать с серединой поверхности колоды; д при рубке мяса необходимо следить чтобы свободная рука и ноги не оказались на линии удара топора; е резка мяса должна производиться на разделочных досках и столах. Последние не должны иметь трещин заусенцев и других повреждений. 7.3.2. Перед чисткой машины для рубки и нарезания пищи необходимо: а отключить механизм от источника энергии; б убедиться что движущиеся части механизма остановлены. 7.3.3. При шинковке овощей и резке пищи вручную на разделочной доске необходимо следить чтобы пальцы руки удерживающей овощи пищу были развернуты внутрь ладони а нож имел наклон лезвием в сторону противоположную пальцам руки. 7.3.4. Работникам камбуза запрещается: а брать горячие кастрюли сковороды и другую посуду с плиты мокрыми тряпками; б стоять непосредственно перед дверцей духовки в момент ее открывания; в открывать крышки котлов для варки на пару без понижения давления в котле и направления струи пара в противоположную от себя сторону; г топить жир в духовке; д наливать воду в посуду с растопленным горячим жиром; е тушить воспламенившийся горячий жир водой; ж класть картофель котлеты рыбу и другие полуфабриката на горячую сковородку приемом «к себе»; з бросать продукты в кастрюли с кипящей горячей водой 7.3.5. Баки для варки пищи и кубы для кипячения воды должны быть заполнены с учетом возможной качки судна настолько чтобы избежать расплескивания через края. 7.3.6. Котлы и кастрюли с горячей пищей водой массой более 15 кг снимать с плиты и переносить должны два человека. 7.3.7. Переносить горячую пищу из камбуза в столовую кают-компанию при расположении их на одной палубе и в одной надстройке следует в кастрюлях или мисках. При размещении этих помещений в разных надстройках и на разных палубах переносить пищу надлежит в термосах ведрах с крышкой или другой удобной таре. 7.3.8. Вскрывать тару с продуктами следует предусмотренными для данной тары инструментами. Запрещается вскрывать тару топорами ломами ножами и другими случайными предметами 7.3.9. При приготовлении и приеме пищи запрещается использовать поврежденную стеклянную и фарфоровую посуду а также употреблять пищу соприкасавшуюся с битой посудой. Работа на электрических камбузных плитах 7.3.10. Все работы по уходу за электроплитой и крышкой духовки должны выполняться при обесточенной электроплите 7.3.11 Осмотр и ремонт электрических плит и духовок обязан систематически проводить электромеханик механик или электрик. Выполнение этих работ другими лицами запрещается. 7.3.12. По окончании работы плиты рукоятки пакетных выключателей должны быть поставлены в нулевое положение а электроплита обесточена. Работа на газовых камбузных плитах 7.3.13. На камбузе у газовой плиты должна быть вывешена инструкция по правильной и безопасной ее эксплуатации. 7.3.14. Ответственные лица за эксплуатацию газового оборудования обязаны периодически но не реже двух раз в год проводить обстоятельный инструктаж всех работников обслуживающих бытовые газовые установки по правилам безопасного обращения с газовыми приборами. 7.3.15. При пользовании газовой плитой необходимо: а проветрить помещение камбуза перед зажиганием; б с появлением запаха газа перекрыть вентили в том числе и на баллоне и найти место утечки газа; в искать утечку газа только при помощи намыливания различных соединений трубопровода и других возможных мест утечки газа. Применение открытого огня для этих целей запрещается; г гасить плиту только закрытием кранов; по окончании работы должны быть перекрыты запорный кран на трубопроводе и вентиль на баллоне. 7.3.16. Запрещается входить в помещение камбуза с открытым огнем после длительного перерыва работы газовых горелок. 7.3.17. Перед каждым зажиганием газовой плиты должна проверяться тяга в дымоходе. При отсутствии тяги пользоваться плитой запрещается. 7.3.18. Во время замены баллонов со сжиженными газами установленных в помещениях запрещается пользоваться открытым огнем включать и выключать электроосвещение. 7.3.19. Открывать краны горелок духовки плиты разрешается только при горящем запальнике или другом источнике огня. В случае загасания пламени при зажигании горелки кран ее должен быть перекрыт и духовка перед повторным зажиганием проветрена. 7.3.20. Запрещается пользоваться неисправными газовыми плитами а также газопроводами и арматурой. 7.3.21. Транспортировка баллонов со сжиженным газом на судно и с судна разрешается только на рессорных транспортных средствах а также на специальных тележках и носилках. При этом нужно соблюдать следующие требования: а на баллонах должны быть до отказа навернуты предохранительные колпаки; б баллоны должны укладываться в деревянные гнезда обитые войлоком или другими мягкими материалами; в при погрузке выгрузке баллонов запрещается сбрасывать их и ударять друг о друга; г погрузка и выгрузка баллонов должны производиться лицами прошедшими специальный инструктаж. 7.3.22. Баллоны со сжиженным газом должны быть установлены в специальных ящиках в гнезда в вертикальном положении и закреплены хомутами. Ящик должен быть оборудован вентиляционным патрубком выведенным выше ящика на 0 5 м. Ящик должен закрываться на замок а ключ от замка находиться в рулевой рубке. На ящике должна быть нанесена белым цветом надпись «Огнеопасно» а сам ящик окрашивается в красный цвет. 7.3.23. На судне из числа командного состава механик помощник механика назначается лицо ответственное за безопасную эксплуатацию газового оборудования. Это лицо обязано знать устройство газового оборудования судна уметь его эксплуатировать и знать Правила безопасности в газовом хозяйстве Госгортехнадзора в части его касающейся. Проверка знаний Правил безопасности при эксплуатации газового оборудования ответственными лицами судов производится комиссиями предприятий-судовладельцев в соответствии с Положением о порядке проверки знаний правил требований инструкций и указаний по технике безопасности у командного состава флота руководящих и инженерно-технических работников предприятий МРФ. 7.4. ПРАЧЕЧНЫЕ РАБОТЫ 7.4.1. Стирка сушка и глаженье белья и спецодежды разрешаются в специальных оборудованных для этих целей помещениях. Стирать сушить и гладить белье и спецодежду в каютах запрещается. 7.4.2. Перед началом стирки с использованием стиральной машины необходимо убедиться: а в отсутствии в стиральном барабане посторонних предметов; б в исправности центрифуги; в в надежности крепления кожухов и ограждений 7.4.3. Во время стирки запрещается: а включать стиральную машину при снятых кожухах и ограждениях; б открывать дверцу загрузочного люка работающей машины а также остановленной в горячем состоянии; в открывать дверцу загрузочного люка в стиральных машинах и бучильных чанах с подогревом паром при наличии пара в барабане или чане а также подавать пар при отсутствии в них воды. Открывать дверцу разрешается после проверки контрольным краником отсутствия давления пара в барабане чане . 7.4.4. При отжиме белья на центрифуге запрещается: а заполнять центрифугу бельем во время ее вращения; б производить отжим белья при открытой крышке центрифуги; в оставлять работающую центрифугу без присмотра; г резко нажимать на тормоз для остановки корзины; д останавливать вращение корзины руками или какими-либо предметами; е производить выгрузку белья до полной остановки центрифуги. 7.4.5. При глажении белья электрическим утюгом необходимо следить за исправностью электрошнура. Гладить утюгом с нарушенной изоляцией шнура и без штепсельной вилки запрещается. 7.4.6. При глажении белья на валках запрещается: а вытаскивать на ходу застрявшее или намотавшееся на прижимные валки белье; б определять пальцами степень нагрева гладильных валков или гладильных желобов. 7.4.7. Заменять сукно и закатники на прижимных или гладильных валках следует при остановленной машине выключенном электродвигателе и охлажденных валках. 7.5. РАБОТЫ ПО ПРИБОРКАМ 7.5.1. Мытье и протирку подволоков верхней части переборок подволочных светильников следует производить с палубы при помощи шеста с зажимом для тряпки щетки губки и др. . 7.5.2. Включать уборочные электроприборы в сеть следует сухими руками. Разборку и чистку уборочных электроприборов разрешается производить после отключения их от сети. 7.5.3. Производить уборку помещений во время сильной качки запрещается. 7.5.4. Протирку электропроводки электроприборов светильной арматуры разрешается производить при отключенном электропитании. 7.5.5. Для мытья поверхностей внутренних помещений следует применять нейтральные моющие средства не разъедающие кожу рук. 7.5.6. Перед мытьем оборудования и скатыванием палубы в пищеблоках следует отключать напряжение от электрооборудования. 7.5.7. Уборку помещений радиостанции разрешается производить только при отключенной сети 7.5.8. Мытье наружных бортов корпуса и надстройки во время хода судна запрещается. 8. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СРЕДСТВ ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ И ИНДИВИДУАЛЬНЫХ СПАСАТЕЛЬНЫХ СРЕДСТВ 8.1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 8.1.1. При выполнении судовых работ в зависимости от условий работы члены экипажа обязаны пользоваться спецодеждой спецобувью предохранительными приспособлениями средствами индивидуальной защиты и страховочными спасательными средствами. Указанные одежда средства и приспособления должны использоваться только по прямому назначению. Примечание. В дальнейшем под наименованием «средства индивидуальной защиты» следует понимать также предохранительные приспособления и страховочные спасательные средства. 8.1.2. Хранение и применение спасательных средств поднадзорных Речному Регистру РСФСР осуществляются в соответствии с Правилами Речного Регистра РСФСР. 8.1.3. Перед каждым применением средства индивидуальной защиты должны быть осмотрены. При осмотре необходимо обратить внимание на: а соответствие их своему назначению; б отсутствие на них внешних повреждений; в отсутствие загрязнения; г срок их испытания. Нормы и сроки испытаний средств защиты применяемых при обслуживании судовых электроустановок приведены в приложении 4 настоящих Правил. 8.1.4. Ответственность за комплектность и организацию правильного хранения средств индивидуальной защиты возлагается на первого штурмана механика электромеханика и радиооператора по принадлежности объектов обслуживания согласно расписанию по заведованию. 8.1.5. Хранение средств индивидуальной защиты вместе с предметами общего назначения запрещается. 8.1.6. Ношение специальной одежды обязательно при несении вахтенной службы а также при выполнении всех судовых работ. Спецодежда должна быть исправна. 8.1.7. Рукавицы должны одеваться при выполнении всех видов работ связанных с использованием стальных тросов и других работ требующих защиты рук от металлических и термических повреждений. Рукавицы должны применяться с прочными и эластичными наладонниками. Перчатки должны одеваться: а резиновые для защиты рук при работах связанных с применением щелочей кислот работе с хладагентом холодильных установок и нефтепродуктами; б диэлектрические при работах по уходу за судовым электрооборудованием и средствами радиосвязи и электрорадионавигации. 8.1.8. Специальная обувь должна одеваться при: а несении вахты в машинно-котельном отделении и зачистке цистерн; б работах по уходу за судовым электрооборудованием; в работах по уходу за средствами радиосвязи и электрорадионавигации. 8.1.9. Очки для защиты глаз должны применяться при: а переработке пылящих химических и ядовитых грузов; б выполнении такелажных работ со стальными тросами; в заливке и приготовлении электролита для аккумуляторов; г работах на точильном станке с абразивным кругом; д работах на токарном станке судовой мастерской; е обслуживании фреоновых холодильных установок; ж электрогазосварочных работах; з ошкрябочных работах; и окрасочных работах при помощи краскораспылителей. 8.1.10. Приборы для защиты органов дыхания фильтрующие и изолирующие должны применяться в следующих случаях. Фильтрующие промышленные противогазы и респираторы при: а переработке пылящих грузов; б очистных работах; в окраске замкнутых пространств; г обслуживании аммиачных холодильных установок. Изолирующие шланговые и кислородные при: а окраске замкнутых пространств; б работах в плохо вентилируемых помещениях междудонные пространства коффердамы угольные ямы вибраторы эхолота шахты лага грузовые трюмы питьевые и другие цистерны ; в обслуживании холодильных установок. 8.1.11. Предохранительный пояс должен применяться при выполнении: а забортных работ; б работ на высоте; в аварийных работ в штормовую погоду на палубах заливаемых водой; г аварийных работах в грузовых трюмах загруженных опасными грузами апатитовый концентрат цемент льняное семя и т. п. ; д аварийных и ремонтных работ в плохо вентилируемых помещениях; е работ на плоту кошеле сплавного леса. Предохранительный пояс должен соответствовать ГОСТ 5718 67. 8.1.12. Страховочный рабочий спасательный жилет должен одеваться при: а аварийных работах в штормовую погоду на палубах заливаемых водой; б забортных работах и не огражденных участках палубы; в формировании толкаемого состава; г передвижении по толкаемому составу; д работах на плотах кошеле сплавного леса; е выходах на шлюпке; ж при выполнении всех работ связанных с опасностью падения за борт; з при швартовных операциях. 8.1.13. Для защиты органов слуха от шума при обслуживании механизмов в помещениях где уровни шума превышают допустимые должны применяться противошумовые вкладыши противошумовые наушники и шлемы. 8.2. ТРЕБОВАНИЯ К СРЕДСТВАМ ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ ПРИ ОБСЛУЖИВАНИИ ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЯ 8.2.1. Для обслуживания электрооборудования на судне должен иметься следующий комплект средств индивидуальной защиты; а диэлектрические перчатки; б диэлектрические боты или галоши; в резиновые изолирующие коврики и дорожки; г защитные очки; д электроинструмент с изолированными ручками; е изолирующие клещи и приспособления для замены предохранителей; ж указатели напряжения; з переносные временные защитные заземления переносные ограждения и знаки опасности. 8.2.2. Диэлектрические перчатки находящиеся в комплекте должны соответствовать размерам рук обслуживающего персонала. При значительной разнице размеров рук необходимо иметь две пары перчаток. Ширина диэлектрических перчаток должна позволять заправку в них рукавов верхней одежды. Перчатки следует 2 3 раза в год дезинфицировать и посыпать тальком. 8.2.3. Запрещается пользоваться диэлектрическими перчатками при работах с аккумуляторами и на других работах связанных с химическими реактивами. 8.2.4. Диэлектрические боты и галоши должны иметь специальную маркировку для отличия от бот и галош предназначенных для других целей и соответствовать размерам обуви обслуживающего персонала. При значительной разнице размеров обуви необходимо иметь две пары диэлектрических бот и галош. 8.2.5. При пользовании диэлектрическими перчатками ботами и галошами необходимо предохранять их от механических повреждений воздействия нефтепродуктов и других веществ разрушающих резину. 8.2.6. Применять бытовую резиновую обувь боты галоши как средство защиты при обслуживании судового электрооборудования запрещается. 8.2.7. Переносные изолирующие коврики должны применяться при ремонте судового электрооборудования. В комплекте их должно быть не менее двух. Минимальный размер резиновых ковриков должен быть 750х750 мм. 8.2.8. Резиновые дорожки должны расстилаться в местах указанных в разделе 4 настоящих Правил. Минимальная ширина изолирующих резиновых дорожек допускается 450 мм. 8.2.9. Защитные очки следует применять при: а замене предохранителей; б заливке аккумуляторов электролитом и приготовлении электролита; в проточке и шлифовке колец и коллекторов электрических машин в судовых условиях. Защитные очки должны быть закрытого типа с боковыми стенками и вентиляционными отверстиями. Эти отверстия должны быть небольших размеров и защищены таким образом чтобы брызги жидкости или мелкие частицы металла не могли проникнуть внутрь и повредить глаза. 8.2.10. Длина изолированных ручек электроинструмента должна составлять не менее 100 мм. При работах электроинструментом должны применяться диэлектрические перчатки и боты галоши . 8.3. ТРЕБОВАНИЯ К СРЕДСТВАМ ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ И СПЕЦОДЕЖДЕ ПРИ РАБОТЕ НА НЕФТЕНАЛИВНЫХ СУДАХ 8.3.1. На нефтеналивных судах при зачистке танков цистерн отсеков проведении срочных ремонтных работ в не дегазированных отсеках и в аварийных случаях с задымлением помещений членами экипажа должны быть использованы следующие средства индивидуальной защиты: а комбинезоны костюмы ; б прорезиненные фартуки; в резиновые перчатки; г резиновые или кожаные сапоги; д изолирующие дыхательные приборы; е предохранительные пояса; ж газоанализаторы. 8.3.2. Кожаные сапоги должны быть подбиты деревянными или медными шпильками. Применять обувь со стальными гвоздями и подковками запрещается. 8.3.3. При работах в не дегазированных танках цистернах отсеках должны быть использованы изолирующие шланговые дыхательные приборы с принудительной подачей воздуха. Для работы в не дегазированных танках цистернах отсеках запрещается применять: а изолирующие кислородные приборы из-за возможного образования взрывоопасной смеси от соединения кислорода с парами нефтепродуктов; б обычный противогаз с химическим поглотителем так как он не поглощает паров углеводорода. 8.3.4. Новые шланги изолирующих дыхательных приборов перед применением должны быть тщательно продуты сжатым воздухом для удаления из них талька. 8.3.5. Работающие в танке цистерне отсеке в шланговых изолирующих дыхательных приводах должны: а следить чтобы воздушный шланг не имел заломов; б в случае неожиданного прекращения подачи свежего воздуха и невозможности обнаружения этой причины освободиться от маски и быстро не делая глубоких вздохов покинуть танк цистерну отсек ; в в случае повреждения маски обрыва воздушного шланга от маски приложить ко рту оторванный конец шланга дышать только ртом и покинуть танк цистерну отсек . 8.3.6. У горловины не дегазированного танка цистерны отсека в котором проводятся работы должны иметься в резерве два комплекта шланговых дыхательных приборов два предохранительных пояса и соответствующая защитная одежда. 8.3.7. Изолирующие кислородные приборы должны использоваться в условиях недостатка кислорода задымленности . 8.3.8. Изолирующий кислородный прибор необходимо оберегать от ударов и резких толчков. Вентиль кислородного баллона при хранении прибора должен быть плотно закрыт. Содержание кислородных баллонов должно периодически проверяться. 8.5.9. Хранить изолирующие кислородные приборы следует в сухом помещении надстройки имеющей вход с палубы. Помещение или ящики не должно запираться на замок. Каждый прибор должен быть закреплен за определенным членом экипаж 8.3.10. При работе в изолирующем кислородном приборе следует немедленно выйти на чистый воздух в случае: а снижения давления в кислородном баллоне ниже допустимого; б появления признаков затруднения дыхания утомления резкого нагревания вдыхаемого воздуха. 8.3.11. Газоанализаторы должны использоваться для определения загазованности воздуха в танках цистернах отсеках нефтеналивных судов. ПРИЛОЖЕНИЕ I ИНСТРУКЦИЯ О ПОРЯДКЕ РАССЛЕДОВАНИЯ И УЧЕТА НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ НА ПРОИЗВОДСТВЕ НА СУДАХ МОРСКОГО И РЕЧНОГО ФЛОТА Утверждена постановлением президиума ЦК Профсоюза рабочих морского и речного флота от 15 марта 1967 г. протокол № 34 п. 7 и введена в действие Инструктивным письмом Министерства речного флота РСФСР от 26 июня 1967 г № 74 1. Общие положения 1. Настоящая Инструкция составлена на основании Положения о расследовании и учете несчастных случаев на производстве утвержденного постановлением Президиума ВЦСПС от 20 мая 1966 г. протокол № 15 п.4 и определяет порядок расследования и учета несчастных случаев на производстве на судах морского и речного флота. 2. Расследованию в порядке предусмотренном настоящей Инструкцией подлежат все несчастные случаи если они произошли: а на судне; б вне судна при выполнении членами экипажа работ по заданию судовой администрации а также при доставке членов экипажа на судно и с судна на любых видах транспортных средств предоставляемых администрацией судна или судовладельцем.1 Расследованию подлежат несчастные случаи происшедшие как в течение рабочего времени так и в нерабочее время 3.Острые отравления тепловые удары обмораживания расследуются и учитываются как несчастные случаи. Случаи профессиональных хронических отравлений и заболеваний расследуются в порядке установленном Министерством здравоохранения СССР. 4. Результаты расследования несчастного случая на производстве вызвавшего потерю трудоспособности не менее одного рабочего дня оформляются актом по форме Н-1. 5. Если в результате несчастного случая на производстве пострадавший по заключению лечебного учреждения судового медика переводится с работы по основной профессии и используется до восстановления прежней трудоспособности на другой работе то этот случай также расследуется и учитывается. Рабочие дни за время перевода в связи с несчастным случаем в отчет не вносятся но указываются в п. 17 акта формы Н-1. 1 В дальнейшем тексте настоящей Инструкции все предприятия организации и учреждения именуются «предприятия» все предприятия организации и учреждения которым принадлежит судно именуется «судовладелец»; капитан командир шкипер старшина кранмейстер багермейстер и другие лица соответствующие им по занимаемой должности а также перечисленные должностные лица работающие по совмещению профессии именуются «капитан». 6. Если в результате расследования не установлена связь несчастного случая с производством например при изготовлении в личных целях без разрешения администрации каких-либо предметов; при использовании судовых транспортных средств в личных целях без разрешения судовой администрации при спортивных играх; при хищении материалов инструмента или других предметов в результате опьянения если оно не является следствием действия применяемых в производственных процессах технических спиртов ароматических наркотических и других подобных веществ и т. д. то в акте формы Н 1 делается отметка «Несчастный случай не связан с производством» Примечания: А Несчастный случай происшедший на судне с работником находившемся в состоянии опьянения в результате употребления спиртных напитков квалифицируется как «несчастный случай не связанный с производством» только тогда когда это является основной причиной данного несчастного случая Б Несчастный случай происшедший на судне с членом экипажа в свободное от работы время из-за нарушения пострадавшим установленного на судне распорядка Жизни не считается связанным с производством если при расследовании не установлены другие обстоятельства свидетельствующие о несоблюдении администрацией судна требований техники безопасности являющихся причиной данного несчастного случая В Несчастный случай происшедший при проведении спортивных игр организованных и проводимых с ведома судовой администрации считается связанным с работой 7. Если судовладелец придет к выводу об отсутствии связи несчастного случая с производством то он обязан внести этот вопрос на рассмотрение комитета профсоюза имеющего права ФЗМК комитеты плавсостава линейные портовые заводские и т.п. . При согласовании комитета профсоюза с предложением судовладельца на акте формы Н-1 в правом верхнем углу делается отметка «Несчастный случай не связан с производством» Указанные несчастные случаи включаются в отчет отдельной строкой При несогласии комитета профсоюза с предложением судовладельца указанная отметка не делается Заключение технического инспектора о связи несчастного случая с производством является обязательным для администрации и комитета профсоюза 8. Ответственность за правильное и своевременное расследование и учет несчастных случаев а также за выполнение мероприятий указанных в акте по форме Н-1 несут руководитель и главный инженер предприятия которому принадлежит судно капитан судна. 9. Контроль за правильным и своевременным расследованием и учетом несчастных случаев на судах а также за выполнением мероприятий по устранению причин вызвавших эти несчастные случаи осуществляют вышестоящая хозяйственная организация комитеты профсоюза общественные инспекторы по охране труда технические инспекторы профсоюза Несчастный случай происшедший с членом экипажа судна на территории порта завода или принадлежащих этим предприятиям плавсредств расследуется администрацией предприятий на территории или акватории которых он произошел с участием в расследовании капитана судна членом экипажа которого является пострадавший Расследование несчастного случая происшедшего с членом экипажа судна на территории порта или завода проводится в соответствии с Положением о расследовании и учете несчастных случаев на производстве утвержденным Президиумом ВЦСПС 20 мая 1966 г Инструктивное письмо МРФ от 7 июля 1966 г № 94 а на принадлежащих им плавсредствах в соответствии с настоящей Инструкцией Несчастный случай учитывается судном членом экипажа которого является пострадавший. Участие в расследовании принимает председатель судового комитета профорг или его заместитель. 10. В случае отказа судовой администрации в составлении акта по форме Н 1 или при несогласии пострадавшего с изложенными в акте обстоятельствами несчастного случая пострадавший вправе обратиться по этим вопросам в комитет профсоюза При необходимости комитет профсоюза может запросить заключение технического инспектора профсоюза. Комитет профсоюза не позднее чем через 7 дней должен рассмотреть заявление пострадавшего и принять постановление являющееся обязательным для выполнения администрацией. 11. Виновные в нарушении настоящей Инструкции привлекаются к ответственности согласно действующему законодательству. 2 . Расследование и учет несчастных случаев 12. О каждом несчастном случае пострадавший или очевидец несчастного случая немедленно извещает вахтенного помощника капитана или вахтенного механика на участке которого произошел несчастный случай а на самоходных речных судах шкипера. Вахтенный помощник капитана или вахтенный механик должен немедленно; организовать оказание первой помощи пострадавшему сообщить о происшедшем капитану судна [на самоходных речных судах шкипер сообщает - на ходу судна вахтенному помощнику капитана буксировщика толкача ; на стоянке руководителю ближайшего порта или предприятия речного транспорта]; сохранить до расследования обстановку на рабочем месте и состояние оборудования такими какими они были в момент происшествия если это не угрожает жизни и здоровью окружающих работников не вызовет аварии и не нарушит производственного процесса который по условиям технологии должен вестись непрерывно В тех случаях когда пострадавший не сообщил в течение рабочего дня о происшедшем с ним несчастном случае или когда потеря трудоспособности наступила не сразу после несчастного случая а спустя некоторое время то акт по форме Н-1 составляется только после всесторонней проверки заявления работника о происшедшем с ним несчастном случае с учетом всех обстоятельств в том числе справок медицинских учреждений судового медика о характере травмы и возможной причине ее происхождения показаний очевидцев и других доказательств 13. Капитан судна при несчастном случае на судне или буксируемом толкаемом им несамоходном судне обязан а принять меры к оказанию необходимой медицинской помощи; б срочно сообщить о происшедшем несчастном случае судовладельцу и соответствующему комитету профсоюза указанному в п. 7 настоящей Инструкции а также арендатору при нахождении судна в аренде в в течение 24 ч расследовать совместно с профсоюзной организацией судна происшедший несчастный случай выяснить его обстоятельства и причины а также определить мероприятия по предупреждению повторения подобных случаев если случаи произошел с членом машинной команды или связан с механизмами то участие старшего главного механика в расследовании обязательно г составить акт о несчастном случае по форме Н-1 в четырех экземплярах и три экземпляра акта направить главному инженеру предприятия которому принадлежит судно В п. 8 акта формы Н-1 указать наименование судовладельца При групповых случаях акт по форме Н-1 составляется на каждого пострадавшего При нахождении судна в плавании акты по форме Н-1 высылаются судовладельцу по прибытии судна в первый порт СССР д принять меры по устранению причин вызвавших несчастный случай Примечание: Несчастные случаи происшедшие с членами экипажей несамоходных речных судов расследуются а при нахождении судна на ходу капитаном буксировщика толкача совместно с судовой профсоюзной организацией и шкипером б при стоянке в порту на предприятии администрацией совместно с профсоюзной организацией данного порта предприятия и шкипером. 14. Главный инженер предприятия которому принадлежит судно по получении акта по форме Н-1 обязан в суточный срок рассмотреть и утвердить акт и принять меры к устранению причин вызвавших несчастный случай По одному экземпляру утвержденного акта с перечнем мероприятий по Устранению причин вызвавших несчастный случай указанных в п.16 акта формы Н-1 главный инженер направляет в комитет профсоюза и техническому инспектору профсоюза При несогласии с разработанными судовой администрацией мероприятиями перечисленными в п. 16 акта формы Н-1 главный инженер вносит соответствующие изменения и уведомляет об этом капитана судна. Капитан судна получив такое уведомление производит корректировку п.16 акта формы Н-1 хранящегося на судне и принимает соответствующие меры 15. Администрация предприятия обязана выдать пострадавшему по его требованию заверенную копию акта по форме Н-1 о несчастном случае не позднее чем через три дня с момента окончания по нему расследования. 16. По окончании временной нетрудоспособности пострадавшего вызванной несчастным случаем помощник начальника старший инженер или инженер по технике безопасности предприятия к которому приписано судно заполняет п. 17 акта о последствиях несчастного случая и посылает об этом сообщение комитету профсоюза и техническому инспектору профсоюза форма ОТ-2 . 17. Капитан и профсоюзная организация судна обязаны провести среди членов экипажа обсуждение обстоятельств и причин каждого происшедшего несчастного случая. 18. Несчастные случаи в том числе групповые тяжелые и смертельные происшедшие с членами экипажей судов переданных по договору на время тайм чартер или в аренду из одного пароходства другому или переданных по договору фрахтования на время тайм-чартер или в аренду предприятиям не входящим в систему Министерства морского флота СССР Министерства речного флота РСФСР и Управления речного флота союзных республик1 расследуются пароходством-судовладельцем или по его поручению пароходством предприятием фрахтователем арендатором . Учитываются такие случаи пароходством-судовладельцем2. 19. Несчастные случаи происшедшие с работниками плотовых команд или должностными лицами сопровождающими грузы транспортируемые на судах морского или речного флота расследуются в соответствии с настоящей Инструкцией. В п.8 акта формы Н-1 указывается предприятие которое направило пострадавшего. Несчастный случай учитывается тем предприятием работником которого является пострадавший. 20. Несчастные случаи происшедшие с работниками предприятий производивших под своим техническим руководством какие-либо работы на судне расследуются администрацией этого предприятия. В случаях когда руководства указанными работами осуществлялось администрацией судна расследовании производится капитаном судна совместно с администрацией предприятия. Учитываются такие несчастные случаи предприятием работником которого является пострадавший. 21. Несчастные случаи происшедшие с членами экипажей речных судов межнавигационный период расследуются и учитываются теми предприятиями которым суда переданы на отстой или ремонт при этом в п. 8 акта формы Н-1 указывается судовладелец. 22. Если несчастный случай с членом экипажа произошел на судне в результате неправильных эксплуатации и обслуживания подъемно-транспортных машин или механизмов принадлежащих береговому предприятию и управляемых ее персоналом то капитан судна должен немедленно сообщить о несчастном случае администрации этого берегового предприятия и совместно с ним произвести расследование в порядке установленном настоящей Инструкцией 1 Речные суда работающие на линиях проходящих через воды других бассейнов не считаются переданными в аренду другим пароходствам. 2 В договоре на передачу судна в аренду должна быть указана ответственность арендатора за соблюдение требований техники безопасности. Несчастный случай учитывается по месту работы пострадавшего. 23. Несчастные случаи происшедшие с учащимися проходящими производственную практику на судне под руководством технического персонала судна расследуются в соответствии с настоящей Инструкцией и учитываются предприятием которому принадлежит судно. В п. 8 акта формы Н-1 указывается учебное заведение которое направило пострадавшего на практику. Копии актов в указанных выше случаях высылаются по одному экземпляру администрации и комитету профсоюза по месту постоянной работы или в учебное заведение пострадавшего. Несчастный случай происшедший с учащимся проходящим производственную практику на судах под руководством технического персонала учебного заведения расследуется учебным заведением с участием судовой администрации учитывается учебным заведением. 24. Если несчастный случай произошел по причине конструктивных недостатков оборудования то судовладелец обязан направить заводу-изготовителю этого оборудования обоснованную рекламацию копия которой направляется в ЦК профсоюза и в вышестоящую хозяйственную организацию по подчиненности пароходство министерство . 25. Комиссия по социальному страхованию профсоюзной организации предприятия которому принадлежит судно при назначении пособия по больничному листу с отметкой «Несчастный случай на производстве» должна поставить на больничном листе номер акта и дату его составления. 3. Специальное расследование и учет групповых смертельных и тяжелых случаев 26. Расследованию и учету в порядке настоящего раздела подлежат следующие несчастные случаи происшедшие на судах: а групповые несчастные случаи происшедшие одновременно с двумя работниками и более; б смертельные несчастные случаи; в тяжелые несчастные случаи. Примечание. Заключение о тяжести травмы дают судовой врач или врачи лечебных учреждений согласно схеме утвержденной Министерством здравоохранения СССР. 27. При групповом смертельном или тяжелом несчастном случае капитан судна кроме мер предусмотренных в п. 12 настоящей Инструкции обязан немедленно сообщить о происшедшем судовладельцу и соответствующему комитету профсоюза. Примечание. Капитан речного судна обязан о несчастном случае происшедшем на судне или буксируемом толкаемом им несамоходном судне дополнительно сообщить: а при нахождении судна в водах своего бассейна пароходству или соответствующей организации по подчиненности а также руководителю предприятия порта в районе которого находится судно; б при нахождении судна в водах других бассейнов пароходству или соответствующей организации данного бассейна и руководителю предприятия порта в районе которого находится судно. В сообщении должны быть изложены: дата и время происшествия фамилия имя отчество год рождения и должность пострадавшего место нахождения судна обстоятельства и причины несчастного случая. Сообщение направляется перечисленным выше организациям и подписывается капитаном судна и председателем судового комитета профгрупоргом . 28. Судовладелец получив сообщение о групповом смертельном или тяжелом несчастном случае немедленно сообщает техническому инспектору профсоюза вышестоящему предприятию прокуратуре по месту нахождения судовладельца бассейновому комитету профсоюза а по несчастным случаям происшедшим на объектах подконтрольных Регистру инспекции Регистра. 29. Пароходство Управление пути канала на судне которого произошел групповой смертельный или тяжелый несчастный случай обязано немедленно. Доложить о случившемся председателю ЦК профсоюза рабочих морского и речного флота министру начальнику председателю объединения треста управления по подчиненности и совпрофу. Об авариях с человеческими жертвами ЦК профсоюза сообщает ВЦСПС. 30. Групповой смертельный и тяжелый несчастные случаи за исключением случаев предусмотренных в п.33 должны быть немедленно расследованы техническим инспектором профсоюза. Несчастные случаи происшедшие на объектах подконтрольных Регистру расследуются инспектором Регистра совместно с техническим инспектором профсоюза. Примечание. Указанные несчастные случаи происшедшие на судах расследуются техническим инспектором ближайшего бассейнового районного комитета профсоюза Материалы расследования и заключение технический инспектор направляет адресатам перечисленным в п. 32. 31 Судовладелец получив сообщение о несчастном случае обязан для участия в его расследовании срочно направить своих представителей на место происшествия. 32. Технический инспектор профсоюза с участием представителей судовладельца и комитета профсоюза предприятия которому принадлежит судно представителя вышестоящего хозяйственного предприятия немедленно расследует и в срок не более 7 дней составляет акт о несчастных случаях. В акте подробно описываются обстоятельства несчастного случая устанавливаются его причины и указываются мероприятия по их устранению. В случае необходимости технический инспектор профсоюза и ведомственная комиссия по расследованию случая имеют право потребовать за счет судовладельца: а приглашения для участия в расследовании специалистов-экспертов; б производства технических расчетов лабораторных исследований испытаний и других необходимых работ; в выполнение фотоснимков поврежденного объекта места несчастного случая и представления других материалов Акт с заключением технического инспектора и материалы расследования по указанным несчастным случаям направляются не позднее чем за 7 дней с момента происшествия несчастного случая в бассейновый комитет профсоюза ЦК профсоюза судовладельцу пароходству или другому соответствующему предприятию министерству и прокурору по месту нахождения судовладельца Примечание. В ЦК профсоюза и министерство направляются следующие материалы расследования: акт по форме Н-1 акт расследования несчастного случая фото схемы места происшествия заключение экспертов заключение технического инспектора решение комитета профсоюза постановление бассейнового комитета профсоюза и приказ пароходства или другого соответствующего предприятия которому принадлежит судно 33. При невозможности немедленного прибытия технического инспектора профсоюза судовладелец совместно с комитетом профсоюза назначает ведомо-венную комиссию которая обязана расследовать обстоятельства установить причины несчастного случая составить акт форма ОТ-8 и оформить другие материалы расследования согласно п. 32 настоящей Инструкции. Материалы расследования несчастных случаев происшедших на судах Министерства морского флота СССР направляются объединению по подчиненности Материалы расследования комиссии по одному экземпляру направляет предприятиям организациям и учреждениям перечисленным в п. 32 настоящей Инструкции и техническому инспектору профсоюза которого одновременно ставит в известность каким организациям направлены материалы расследования. Технический инспектор по получении материалов расследования дает заключение по несчастному случаю и рассылает его по одному экземпляру всем организациям которым направлены материалы расследования 34. Порядок проведения ведомственного расследования несчастных случаев происшедших на судах находящихся в плавании: а на судах морского флота и судах смешанного плавания речного флота групповые смертельные или тяжелые несчастные случаи расследуются комиссией назначаемой по согласованию с профсоюзной организацией капитаном судна под его председательством. По прибытии судна в первый порт СССР капитан немедленно направляет материалы расследования техническому инспектору профсоюза и предприятиям организациям и учреждениям перечисленным в п. 32 настоящей Инструкции; б на судах речного флота групповые смертельные или тяжелые несчастные случаи расследуются комиссией назначенной руководителем предприятия порта в районе которого произошел случай под председательством ответственного представителя этого предприятия порта . Материалы расследования направляются техническому инспектору профсоюза предприятиям организациям и учреждениям перечисленным в п. 32 настоящей Инструкции. 35. Ведомственная комиссия по расследованию несчастного случая имеет право проводить опросы и требовать письменные объяснения форма ОТ-7 от свидетелей и других лиц необходимые для выяснения обстоятельства и причин происшедшего несчастного случая. 36. Ответственность за немедленное сообщение о групповом смертельном или тяжелом случае полноту и объективность расследования установление связи его с производством своевременное оформление и рассылку материалов расследования несет руководитель назначивший ведомственную комиссию. 37. Если несчастные случаи с людьми произошли в результате аварии или гибели судна пожара или другого чрезвычайного происшествия комиссия по расследованию обстоятельств или причин этого происшествия является одновременно и комиссией по расследованию несчастного случая с людьми. 38. Все несчастные случаи в том числе групповые смертельные и тяжелые происшедшие с советскими гражданами на иностранных судах стоящих в портах СССР расследуются и учитываются в порядке установленном настоящей Инструкцией. В случае невозможности своевременного прибытия технического инспектора профсоюза расследование производится ведомственной комиссией назначенной начальником порта и под его председательством с участием представителя комитета профсоюза. Участие в ведомственной комиссии капитана порта обязательно. Если расследованием установлена ответственность иностранного судна или члена его экипажа за происшедший несчастный случай то акт должен быть предъявлен для подписи капитану иностранного судна. 39. Все несчастные случаи в том числе групповые смертельные и тяжелые происшедшие с иностранными и советскими гражданами на советских судах находящихся в иностранных портах доках верфях и т.п расследуются ведомственной комиссией в порядке установленном настоящей Инструкцией при обязательном участии иностранного агента соответствующего пароходства СССР где он имеется . Если при этом расследованием установлена ответственность иностранного лица или организации за происшедший несчастный случай в результате чего может возникнуть имущественное требование затрагивающее их интересы акт о несчастном случае должен быть предъявлен для подписи представителю этого иностранного лица или организации. При отказе представителя иностранного лица или организации от подписания акта капитан судна информирует об этом советские органы за границей где произошел несчастный случай и в дальнейшем действует по их указаниям. О всех несчастных случаях в том числе групповых смертельных и тяжелых происшедших с советскими моряками находящимися в увольнении в иностранных портах капитан судна информирует представителя Морфлота в этом государстве а в его отсутствие консула СССР или посольство СССР в этих странах и в дальнейшем действует по их указанию. В странах с которыми СССР не поддерживает дипломатических отношений капитан должен обращаться за помощью к иностранным морским агентам либо субагентам т. е. агентам действующим по поручению постоянного иностранного морагента пароходства. В особых случаях можно обращаться за содействием в посольства или консульства государств с которыми СССР поддерживает дружеские отношения в первую очередь в посольства и консульства других социалистических государств. Если в результате несчастного случая могут возникнуть имущественные или другие претензии как со стороны пострадавшего члена экипажа судна так и со стороны иностранного лица или организации необходимо требовать оформления происшествия соответствующим актом или другим документом в соответствии с местной практикой и обычаями. Несчастные случаи происшедшие на территории иностранного государства с членами экипажа судна находящимися в установленном порядке в увольнении на берегу оформлять как связанные с работой если нет оснований для иной квалификации данного несчастного случая. Несчастные случаи происшедшие на территории иностранного государства с членами экипажа судна находящимися на берегу при выполнении задания или по поручению администрации оформлять как увязанные с производством если нет оснований для иной квалификации данного несчастного случая. 40. Если расследованием установлена ответственность администрации предприятий и организаций не входящих в систему Министерства морского флота СССР Министерства речного флота РСФСР или Управления речного флота союзной республики за происшедший несчастный случай в результате чего может возникнуть исковое требование к ним акт о несчастном случае должен быть предъявлен для подписи администрации этих предприятий. 41. Материалы расследования групповых тяжелых и смертельных несчастных случаев рассматриваются на заседаниях комитетов профсоюза совместно с судовладельцем и на президиуме бассейнового комитета профсоюза совместно с руководством пароходства или другого соответствующего предприятия . На основании материалов расследования и решения комитета профсоюза судовладелец издает приказ по устранению причин вызвавших несчастный случай с указанием сроков исполнения мероприятий и лиц ответственных за их выполнение. В зависимости от результатов расследования привлекаются к ответственности лица виновные в происшедшем случае. Постановления комитетов профсоюза и приказы хозяйственных руководителей направляются техническому инспектору профсоюза предприятиям организациям и учреждениям указанным в п. 32 настоящей Инструкции. 42. На основании поступивших материалов о расследовании групповых тельных и тяжелых несчастных случаев ЦК профсоюза совместно с соответствующим министерством проводит анализ их причин и по его результатам разрабатывает рекомендации хозяйственным органам и комитетам профсоюза о мерах по предотвращению несчастных случаев. 43. Все несчастные случаи регистрируются комитетами профсоюза и судовладельцем в специальном журнале форма ОТ-10 44. Независимо от специального расследования и учета все несчастные случаи указанные в п. 26 оформляются актом по форме Н-1 в порядке пп. 3 25 настоящей Инструкции. Примечания 1. П. 16 акта формы Н-1 подписывается капитаном судна вместо начальника цеха старшим штурманом или старшим механиком судна при несчастном случае с членом палубной или машинной команды соответственно вместо инженера по технике безопасности и при отсутствии на судне общественного инспектора председателем судового комитета профсоюза. 2. П. 17 подписывается работником по технике безопасности и бухгалтером предприятия которому приписано судно. 4. Отчет о несчастных случаях 45. Несчастные случаи происшедшие с работниками плавающего состава на основании актов по форме Н-1 включаются предприятием в отчет о пострадавших при несчастных случаях по установленной форме. Отчет подписывается руководителем организации и председателем комитета профсоюза. К отчету прикладывается пояснительная записка в которой дается динамика производственного травматизма за отчетный период по сравнению с тем же периодом прошлого года основные причины несчастных случаев и мероприятия по их устранению. 46. Помощники начальников начальники отделов старшие инженеры инженеры по технике безопасности и лица ответственные за состояние техники безопасности на предприятии ежемесячно анализируют эффективность проводимых мероприятий по предупреждению несчастных случаев и дают свои предложение руководителю предприятия. ФОРМА Н-1 УТВЕРЖДАЮ Главный инженер организации главный специалист в сельском хозяйстве подпись дата АКТ № о несчастном случае на производстве составляется в 4 экз. 1 Название организации ............... 2 Адрес организации ............... 3. Отрасль народного хозяйства ... ......... 4 Фамилия имя и отчество пострадавшего .........табел. №.................. 5. Мужчина женщина подчеркнуть ...........Возраст ........... ...... 7. Профессия должность ....... Разряд ..... 8. Цех в котором постоянно работает пострадавший или организация по п. 17 Положения .................. 9 Место происшествия несчастного случая ........... 10. Фамилия мастера на участке которого произошел несчастный случай 11. Стаж работы пострадавшего: а общий стаж работы по основной профессии ......... б стаж работы по основной профессии в данном цехе ...... в стаж работы при выполнении которой произошел несчастный случай. 12. Своевременно ли в соответствии с инструкцией проходил пострадавший инструктаж обучение по технике безопасности: а вводный инструктаж ............... дата проведения б инструктаж на рабочем месте ............ дата проведения в повторный инструктаж .............. дата проведения г обучение для работ с повышенной опасностью ........ дата проведения д аттестацию ........... дата проведения е переаттестацию ................ дата проведения 13. Несчастный случай произошел в ....... часов . ...... числа ....... месяца . . . .года. 14. Подробное описание обстоятельств несчастного случая ..... 15. Причины несчастного случая ............ 16. Перечень мероприятий по устранению причин несчастного случая № п/п Наименование мероприятия Срок исполнения Исполнитель Отметка о выполнении1 1 Отметка о выполнении мероприятий производится инженером по технике безопасности после проверки выполнения совместно с начальником цеха и старшим общественным инспектором. Акт составлен в ..... часов ..... числа .... . месяца ......... года. Начальник цеха руководитель участка ......... Инженер по технике безопасности ........... Старший общественный инспектор ........... 17. Последствия несчастного случая: а травматологические последствия переведен на легкую работу исход без инвалидности установлена инвалидность I II и III группы случай смертельный нужное подчеркнуть . Диагноз по больничному листу Освобожден от работы указать с какого по какое время Число дней нетрудоспособности в рабочих днях б материальные последствия: 1 Выплачено по больничному листу руб. 2. Стоимость испорченного оборудования руб. 3 Стоимость испорченного инструмента руб. 4 Стоимость испорченных материалов руб. 5. Стоимость разрушенных зданий и сооружений руб. Всего руб. Начальник цеха руководитель участка подпись дата Бухгалтер цеха участка подпись дата Инструктивные указания по заполнению акта формы Н-1 При заполнении соответствующих пунктов акта необходимо руководствоваться следующим: по пункту 8 наименование цеха должно быть указано по общепринятой технологической терминологии например: чугунолитейный механосборочный деревообрабатывающий и т. д.; по пункту 9 указывается подразделение цеха или участок территории завода по общепринятой технологической терминологии например выбивное отделение слесарный участок инструментальная кладовая и т д; по пункту 13 время происшествия указывается по 24-часовой системе например 16 ч а не 4 ч ; по пункту 14 при описании обстоятельств несчастного случая следует указать что и как выполнял пострадавший. Если он работал на оборудовании то следует указать отвечало ли оно требованиям безопасности а также тип модель завод-изготовитель год выпуска. Следует изложить как произошел несчастный случай чем и какая часть тела травмирована. Если имело место поражение электрическим током то указать род тока и напряжение Если это был ожог то указать чем например: расплавленным металлом или агрессивной жидкостью какой и т д. по пункту 15 в этом пункте должна быть указана основная причина техническая отсутствие оградительных или предохранительных устройств неисправность оборудования несовершенство средств индивидуальной защиты и т. п. или организационная необученность пострадавшего неправильный прием работы отсутствие средств индивидуальной защиты и т. п. . Причина причины должна быть сформулирована четко и ясно с тем чтобы при определении в дальнейшем мероприятий по предупреждению повторения подобных случаев п. 16 не было сомнений в назначении наиболее эффективных мероприятий; по пункту 16 в перечне мероприятий отдельно указываются технические и организационные мероприятия. Наложение взыскания на пострадавшего не является мероприятием предусмотренным п. 16 акта формы Н-1. Отметка о выполнении мероприятий должна вноситься не позднее одного месяца со дня составления акта. Для мероприятий связанных с капиталовложениями и требующих длительного срока следует ежемесячно производить отметку о ходе выполнения мероприятий до полного его выполнения; по пункту 17 травматологические последствия несчастного случая должны указываться строго в соответствии с диагнозом по больничному листу. Материальные последствия укалываются по справке бухгалтерии. ФОРМА ОТ-2 Направляется профсоюзному комитету организации отделу бюро техники безопасности техническому инспектору профсоюза СООБЩЕНИЕ о последствиях несчастного случая с пострадавшим фамилия имя отчество по акту № от 197 г. 17. Последствия несчастного случая: а травматологические последствия переведен на легкую работу исход без инвалидности установлена инвалидность 1 II и III группы случай смертельный нужное подчеркнуть . Диагноз по больничному листу Освобожден от работы указать с какого по какое время Число дней нетрудоспособности к рабочих днях б материальные последствия: 1 Выплачено по больничному листу руб. 2 Стоимость испорченного оборудования руб. 3 Стоимость испорченного инструмента руб. 4 Стоимость испорченного материала руб. 5 Стоимость разрушенных зданий и сооружений руб. Всего руб. Начальник цеха руководитель участка подпись дата Бухгалтер цеха участка подпись дата СХЕМА распределения производственных травм по тяжести повреждений утверждена Минздравом СССР 27 февраля 1952 г. Заключение о тяжести повреждения дают врачи лечебных учреждений. Все случаи травм распределяются на 2 группы тяжелые и легкие. К последним относятся все повреждения не вошедшие в группу тяжелых. Врачу дающему заключение необходимое учитывать что представленное Распределение повреждений не является перечнем повреждений а только схемой и что каждый случай травмы должен разбираться индивидуальна в зависимости от характера повреждении от предполагаемой потери трудоспособность и особенно в зависимости от общего состояния больного так как иногда легкой травме у больного может быть общее тяжелое состояние как кровопотеря осложнения со стороны сердечно-сосудистой системы и т. п. Повреждения относящиеся к группе тяжелой травмы А. Голова лицо шея. 1. Ушибы мозга. 2. Сотрясение мозга. 3. Внутричерепное кровотечение. 4. Ранение глазного яблока 5. Перелом основания черепа. 6. Открытые и закрытые переломы костей свода черепа. 7. Перелом челюсти. 8. Обширное ранение лица. 9. Перелом лицевых костей. 10. Ранение шеи с повреждением крупных сосудов гортани пищевода. Б. Грудь и живот. 1 Ранение грудной клетки с повреждением внутренних органов. 2. Обширные ранения грудной клетки. 3 Тяжелые ушибы и сдавления грудной клетки. 4. Перелом ребер 5. Обширные ранения живота. 6. Ушибы и ранения живота с повреждением внутренних органов. 7. Проникающие ранения живота. 8. Ушибы и растяжения в области позвоночника. 9. Переломы и вывихи позвоночника. 10. Переломы таза 11. Ушибы таза с повреждением тазовых органов. В Верхние конечности. I. Ушибы и ранения верхних конечностей с повреждением крупных сосудов и нервов. 2. Обширные ранения верхних конечностей. 3. Ранения плеча предплечья и кисти с повреждением сухожилий. 4. Отрывы: плеча предплечья кисти и пальцев 5. Раздробление: ключицы лопатки плеча предплечья кисти и пальцев. 6. Открытые и закрытые переломы костей: ключицы лопатки плеча предплечья кисти фаланг пальцев. 7. Открытые вывихи крупных суставов. Г. Нижние конечности. 1. Ушибы и ранения нижней конечности с повреждением крупных сосудов и нервов. 2. Обширные ранения нижней конечности 3. Отрывы и разможжения бедра голени стопы пальцев стопы 4. Открытые и закрытые переломы костей бедра голени стопы пальцев стопы Д Повреждения множественной локализации. Е Ожоги и отморожения. 1 Ожоги термические 3-й степени. 2 Обширные ожоги термические 2-й степени 3 Значительные ожоги химические 2-й и 3-й степени. 4 Значительные электроожоги. 5 Отморожения 3-й степени. 6 Обширные отморожения 2-й степени. ФОРМА ОТ-8 РСФСР Министерство речного флота АКТ ведомственного расследования группового смертельного тяжелого несчастного случая на производстве происшедшего " » 197 года Составлен « » 197 года комиссией назначенной приказом в составе: Председатель должность и фамилия Члены комиссии: должность и фамилия Расследованием установлено: I. Назначение судна предприятия где произошел несчастный случай 2. Данные о пострадавшем при несчастном случае: а фамилия имя отчество б год рождения в профессия должность по приказу о приеме на работу г работа фактически выполнявшаяся в момент несчастного случая д стаж по данной работе е обучение прохождение инструктажа по фактически выполнявшейся работе ж степень тяжести повреждения тяжелый смертельный 3 Место несчастного случая и данные характеризующие условия производства работ 4. Обстоятельства несчастного случая 5. Кем и какие принимались меры по предотвращению несчастного случая 6. Что сделано по оказанию помощи пострадавшему 7. Заключение лиц производивших ведомственное расследование: а технические и организационные причины несчастного случая Какие правила и инструкции были при этом нарушены б лица несущие ответственность за происшедший несчастный случай в какие необходимо провести мероприятия по предупреждению несчастных случаев Председатель комиссии Члены комиссии . 8. Сведения о выполнении мероприятий предложенных комиссией в п. 7 акта расследования Руководитель предприятия организации подпись ФОРМА ОТ-7 ОБЪЯСНЕНИЕ фамилия имя отчество работающего в должности по несчастному случаю происшедшему с Подпись давшего объяснение Дата ПРИЛОЖЕНИЕ 2 ШВАРТОВНЫЕ ТРОСЫ 1 Стальные капроновые и пеньковые канаты используемые в качестве швартовных тросов должны соответствовать требованиям государственных стандартов или технических условий на их поставку. 2. Диаметр окружность швартовного троса для различных типов судов рекомендуется выбирать по табл. П. 2.1. Для судов специального назначения рефрижераторных экспедиционных и т. п. диаметр швартовного троса следует выбирать в зависимости от водоизмещения как для грузовых судов дня судов с надстройками пассажирского типа как для пассажирских. 3. Диаметры швартовных тросов в зависимости от специфики условий работы судна или его особенностей можно изменить по согласованию с капитаном-наставником. 4. Для швартовных стальных тросов число разорванных проволок не должно превышать 20% общего количества проволок на длине шесть диаметров При износе или коррозии проволок троса достигающих 20% и более первоначального диаметра проволок швартовный трос должен быть забракован 5. Все соединения тросов должны быть тщательно выполнены и защищены бензелями все колышки выправлены. Ходовой конец швартовов должен иметь огон и находиться наверху бухты а концы швартовов должны быть защищены бензелями. 6. Если наблюдается износ швартовного троса у ходового конца рекомендуется не доводя до выбраковки троса на этом участке переменить местами его концы ходовой закрепить к барабану вьюшки а противоположный сделать ходовым. 7. В случае буксировки грузовыми теплоходами каких-либо судов наименьший допустимый диаметр буксирного троса рекомендуется определять по табл. П. 2.2 в зависимости от длины троса мощности и водоизмещения судна. В таблице указано меньшее водоизмещение одного судна буксируемого или буксирующего При буксировке жестко счаленных судов учитывается их общее водоизмещение. Если энерговооруженность буксирующего грузового теплохода более 1 л.с. на 1 т водоизмещения то вместо водоизмещения принимают эффективную мощность. 8. При плавании в озерных условиях значение диаметра троса найденное по табл. П.22 умножают на коэффициент 1.2. Полученную таким образом величину принимают за наименьший допустимый диаметр буксирного троса. Длину буксирного троса подбирают кратной длине фактической волны или волны наиболее опасной в данном районе с которой имеется реальная вероятность встречи. Для особо тяжелых метеорологических условий когда возможны сильная килевая качка и рывки а также при необычных формах обводов буксируемого судна диаметр буксирного троса следует определять исходя из конкретных условий высоты и длины волны типа судна скорости буксировки и т. д. Таблица П.2.1 Данные судов Данные тросов мм Диаметр стального* Окружность капронового Окружность растительного пенькового Грузоподъемность грузовых т: до 40 11 0 60 0 90 0 41-100 13 0 65 0 100 0 101 350 15 5 80 0 125 0 351 650 17.5 90 0 150 0 651 1500 19 5 105 0 175 0 1501-4000 22 0 115 0 200 0 4001 7000 24 5 125.0 225 0 Мощность буксирных л. с.: до 60 11 0 60 0 90 0 51 150 13 0 65 0 100 0 151 300 15 5 80 0 125 0 301 700 17 5 90 0 150 0 701 1500 19 5 105 0 175 0 1501 3000 22 0 115 0 200 0 Водоизмещение пассажирских т. до 30 11 0 60 0 90 0 31 100 13 0 65 0 100 0 101 300 15 5 80.0 125 0 301 500 17 5 90 0 150 0 501 1000 19 5 105 0 175 0 1001 1500 20 5** 115 0 200 0 * Величину диаметра кормового троса можно выбирать меньшей чем указана в таблице т. е. принимать величину указанную в графе слева. ** По ГОСТу предусматривается при некотором повышении прочность меньшая гибкость троса. В таком случае этот диаметр можно заменить диаметром равным 19 5 мм но с расчетным пределом прочности проволок не менее 150 кгс/мм2. Таблица П.2.2 Диаметр буксирного троса мм в зависимости от водоизмещения судна т Длина троса м 50 100 300 500 800 1000 1600 2000 2500 3000 3500 25 19 0 21 0 24 5 26 0 28 0 32 5 35 0 37 0 37 5 39 0 39 0 50 17.0 19 0 22.5 24 0 26 0 28 5 33 5 35 0 35 0 37 0 37 5 100 15 5 17 0 20 5 22 5 24 5 26 0 30 5 32 5 32 5 33 5 35 0 150 15 0 15 0 19 5 22 0 24 0 24 5 28 5 30 0 31 0 32 0 32 0 200 17 5 19 0 22 5 24 0 28 0 30 0 30 0 30 5 32 0 250 22 5 24 0 26 0 28 5 29 5 30 5 30 5 300 26 0 28 5 29 0 30 0 30 5 350 29 0 30 0 30 5 ПРИЛОЖЕНИЕ 3 ТРЕБОВАНИЯ ПРЕДЪЯВЛЯЕМЫЕ К СХОДНЯМ ШТОРМТРАПАМ И МОСТКАМ 1. Сходни трапы для перехода людей без груза с судна на берег или на причал должны иметь ширину не менее 600 мм. 2 Высота леерного ограждения сходней трапов должна быть не менее 900 мм. Леерное ограждение сходней трапов пассажирских судов должно иметь средний леер пруток тросик на остальных судах допускается без средних прутков или тросиков. Расстояние между стойками леерного ограждения не должно превышать 1 5 м по длине сходни. 3. На сходнях переносных и механизированных а также на мостках устанавливаемых под некоторым вертикальным углом должны быть поперечные планки высотой и шириной 30 50 мм с расстоянием между ними 300 400 мм. Планки в поперечном разрезе должны иметь форму четырехугольника или трапеции. Не допускаются закругления концов переносных сходней по их ширине На обоих концах переносной сходни должны быть прочные темляки достаточной длины для закрепления сходни при ее подаче 4. Деревянные сходни изготовляют из качественного легкого и прочного не косослойного дерева без сквозных сучков 5. На пассажирских судах кроме сходней указанных в п. 1 настоящего приложения разрешается использовать облегченные сходни шириной не менее 50 мм Прочность их рассчитывается из условия нагрузки на нее одного человека Коэффициент запаса прочности при расчете принимается не менее чем 3 6. Прочность сходней указанных в п. 1 рассчитывается из условия нагрузки одного человека на каждый погонный метр сходни вес человека принимается равным 75 кг. Коэффициент запаса прочности этих сходней не менее 3. 7. Сходни подаваемые с дебаркадера на судно должны иметь ширину не менее 1 м и двусторонние поручни. Прочность сходней рассчитывается из условия нагрузки 400 кгс/м2 по всей поверхности сходни с коэффициентом запаса прочности равным 1 25. Конструкция сходни должна предусматривать возможность подачи и уборки ее одним человеком. Поручни должны быть жесткими и гладкими высотой 900 1000 мм с одним средним прутком на высоте 0 5 м; стойки поручней должны отстоять друг от друга не более чем на 2 м. 8 Деревянные сходни предназначенные для прохода грузчиков с грузом на судно и обратно изготовляют сбивают из досок толщиной не менее 50 мм. Такие сходни должны иметь поперечные перекладины на расстоянии 250 400 мм одна от другой для упора ног. Ширина сходней не менее 1 м длина должна обеспечивать прочное крепление их одним концом на судне другим на причале эстакаде или берегу . Угол наклона грузовых сходней к горизонту должен быть не более 30°. 9. С дебаркадера на причальную стенку или берег устанавливают мостки шириной не менее 2 м с прочными поручнями высотой не менее 1 м. Прочность мостков рассчитывается из условия нагрузки 400 кгс/м2 по всей поверхности мостков с коэффициентом запаса прочности равным 1 25. 10. Несущие балки мостков должны прочно крепиться к дебаркадеру или концами укладываться на палубу дебаркадера так чтобы они не могли упасть при возможном смещении дебаркадера во время швартовки к нему судна. Сопряжение поверхности мостков с палубой дебаркадера или с поверхностью причала должно быть плавным без выступов. 11. Для уменьшения продольного прогиба под сходню п. 8 при длине ее свыше 3 м необходимо подставлять козлы сабаны изготовляемые из прочного не косослойного дерева. 12. Каждая сходня кроме сходней указанных в п. 7 и 8 должна быть испытана статической нагрузкой превышающей рабочую в два раза. Испытания проводят следующим образом: концы сходни укладывают на две опоры так чтобы она приняла горизонтальное положение а затем на каждый погонный метр сходни прикладывают сосредоточенный груз массой 150 кг. Сходня испытывается под нагрузкой в течение 15 мин. Если по окончании испытаний не будет остаточных деформаций на всех участках то сходня пригодна к эксплуатации. Сходни предназначенные для перехода с дебаркадера на судно должны испытываться также на рабочую нагрузку. На сходне после испытаний делают надпись «Испытано» и указывают дату римскими цифрами месяц арабскими год . На верхней плоскости сходни по ее концам на видном месте должно быть указано сколько человек при нормальной нагрузке может одновременно находиться на сходне например 3 чел. 13. Для перехода с толкача на суда толкаемого состава предусматривают специальные сходни длиной 3 5 м шириной не менее 550 мм массой не более 10 кг на 1 пог. м длины с углом наклона в рабочем положении не более 35о. Конструкция сходни должна обеспечивать надежное ее крепление в рабочем положении при установке с фальшборта или с площадки- кринолина. Конец сходни подаваемый на состав оборудуется опорными роликами из материала предотвращающего искрообразование; леерное ограждение двустороннее заваливающееся съемное складывающееся высотой не менее 900 мм. 14 Судовые штормтрапы изготовляют в соответствии со следующими требованиями: а коэффициент запаса прочности каждой тетивы не менее 10; б каждая тетива должна состоять из двух растительных тросов скрепленных между собой бензелем пробитым через прядки канатов сверху и снизу каждой балясины. Применение сращенных тросов запрещается; в толщина балясины не менее 20 мм ширина не менее 100 длина 450мм; г длина самой верхней н длина каждой пятой балясин не менее 1100 мм т.е. они должны выступать за габариты трапа на 325 мм; д все балясины изготавливаются из древесины твердой породы 1-го сорта; е на каждой балясине на расстоянии 30 35 мм от ее торцевых краев должны быть два отверстий для пропуска каната тетивы. На удлиненных балясинах также должно быть по два отверстия с каждой стороны расположенных против отверстий других балясин; ж балясины должны располагаться параллельно на расстоянии не более 300 мм друг от друга; з посередине штормтрапа через каждую балясину может проходить шкентель-трос с мусингами для захвата руками при движении по штормтрапу; и испытывать штормтрапы следует подвешиванием грузов массой 75 кг на каждую третью балясину не реже одного раза в год. По окончании испытаний составляют акт; к на верхней удлиненной балясине должны быть выжжены или вырезаны товарный знак изготовителя и норма нагрузки. Допускается использование штормтрапов тетивы которых изготовляются из стальных тросов с нанизанными на них катушками между балясинами. 14. Жесткий подвесной штормтрап должен изготовляться из легкого прочного материала. В подвешенном состоянии внешние кромки перекладины штормтрапа должны находиться не ближе 150 мм от борта судна при длине их не менее 450 мм. Прочность должна соответствовать нагрузке равной 200 кгс приложенной в середине перекладины. Прочность рамы такого штормтрапа в вертикальном положении должна соответствовать нагрузке 75 кгс через каждые 2 м длины и с коэффициентом запаса прочности равным 3. ПРИЛОЖЕНИЕ 4 СИСТЕМЫ ЗНАКОВОЙ СИГНАЛИЗАЦИИ ПРИМЕНЯЕМОЙ ПРИ ПЕРЕМЕЩЕНИИ ГРУЗОВ ГРУЗОПОДЪЕМНЫМИ МАШИНАМИ А. Общие правила 1. Перед началом работ сигнальщик должен убедиться что его рабочее место свободно от грузов и посторонних предметов. 2. Перед подачей сигнала к перемещению груза сигнальщик должен убедиться в том что груз надежно застроплен и в зоне перемещения его нет людей. 3 Сигнальщик подает команду крановщику установленными сигналами о направлении и скорости движения груза грузозахватных и грузотранспортирующих приспособлений. При спаренной работе грузоподъемных машин применяются те же сигналы. Для предупреждения грузчиков о выполняемой операции одновременно подаются сигналы голосом. 4. Сигнальщик должен находиться на хорошо освещенном месте и в зоне видимости крановщика. Сигнальщик должен носить на правой руке белую повязку. 5. Сигнальщик не должен находиться в зоне движения груза и стрелы. 6. Сигнал подается до окончания необходимого движения груза. Переход крановщика к самостоятельному последующему передвижению груза производится после сигнала «Прекращаю команду». 7. Порядок перемещения груза быстро медленно показывается движением руки сигнальщика. Б. Сигналы «Остановить» быстрая остановка всех движений груза руки развести в стороны и остановить в горизонтальном положении рис. П.4 а . «Поднять» правая рука поднята вверх полусогнута плечо горизонтально предплечье в вертикальном положении рис. П. 4 6 . «Поднять медленно» кисть руки вращать по часовой стрелке см. рис. П. 4 6 ; «Поднять быстро" рукой до локтя вращать по часовой стрелке см. рис. П. 4 б . "Опустить медленно» правая рука находится в Горизонтальном положении ладонью вниз. Кистью руки производить движение сверху вниз рис. П. 4 в . «Опустить быстро» правая рука находится в горизонтальном положении ладонью вниз всей рукой производить движение сверху вниз рис. П. 4 ч . «Груз влево» «Груз вправо» рука левая или правая в горизонтальном положении полусогнутая в локте ладонью наружу. Рукой до локтя производить движение в сторону необходимого перемещения груза рис. П.4.д и П.4.д. Рис. П. 4.1 Примечание Независимо от положения сигнальщика лицом или спиной к крану крановщик обязан перемещать груз в сторону указываемую движением руки. «Груз вперед" «Груз назад» - правая рука полусогнута в ломе перед собой ладонью в сторону движения груза. Рукой до локтя производить движение в сторону необходимого перемещения груза рис. П 4 ж и П.4.з. Примечание Независимо от положения сигнальщика лицом или спиной к крану крановщик обязан перемещать груз в сторону указываемую движением руки. «Открыть грейфер» обе руки полусогнуты в локтях опущены вниз ладонями наружу. Обеими руками производить движения наружу рис. П. 4 и . «Закрыть грейфер" обе руки полусогнуты в локтях опущены вниз ладонями внутрь. Обеими руками производить движения внутрь рис. П. 4 к «Прекращаю команду» обе руки поднять вверх. Ладонями рук произвести движение в сторону дальнейшего перемещения груза и резко опустить руки вниз рис. П. 4 л . ПРИЛОЖЕНИЕ 5 ТИПОВАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЧЛЕНОВ ЭКИПАЖА ВЫПОЛНЯЮЩИХ РАБОТУ СТРОПАЛЬЩИКА СИГНАЛЬЩИКА КРАНОВЩИКА ПРИ ПРОИЗВОДСТВЕ ГРУЗОВЫХ РАБОТ НА СУДНЕ Настоящая Инструкция содержит основные требования по безопасному выполнению работ при переработке грузов на судах. Стропальщиком сигнальщиком и крановщиком могут работать члены команды назначенные капитаном судна и имеющие удостоверение на право производства этих работ удостоверение на право производства работ выдается комиссией судовладельца . Каждый член экипажа выполняющий работу стропальщика сигнальщика крановщика обязан хорошо знать и строго соблюдать все требования изложенные в настоящей Инструкции а администрация судна должна создать нормальные условия труда для безопасного ведения работ и следить за выполнением командой Инструкции. Лица нарушающие Инструкцию привлекаются к ответственности в установленном законом порядке. Общие требования техники безопасности 1. Выполняйте только эту работу которая поручена вахтенным начальником и только при условии что безопасные способы ее выполнения вам хорошо известны. При назначении на работу стропальщиком сигнальщиком крановщиком требуйте от вахтенного начальника дополнительного инструктажа по безопасному способу ее выполнения. 2. Во время работы будьте внимательны не отвлекайтесь посторонними делами разговорами и не отвлекайте других. 3.Не стойте под поднятым грузом так как он может оборваться и нести травму. 4. Будьте внимательны к сигналам подаваемым крановщиком и сигнальщиком 4. Не допускайте на месте производства перегрузочных работ нахождений лиц не имеющих прямого отношения к данной работе. 5. Стропальщик и сигнальщик ответственный за правильную застройку укладку груза и за правильную подачу сигналов а также за применение исправных захватных приспособлений. 6. Если электрооборудование неисправно нужно вызвать помощника электромеханик электрика . Не пытайтесь сами устранять неисправность. 7. Заметив нарушение правил и инструкции по технике безопасности другими рабочими или опасность для окружающих не оставайтесь безучастными предупредите рабочих и вахтенного начальника о необходимости соблюдения требований обеспечивающих безопасность работы. Перед началом работы 8. Приведите в порядок свою рабочую одежду: застегните или подберите свисающие концы одежды наденьте головной убор приготовьте рукавицы. Работа стропальщика без рукавиц запрещается. 9. Подготовьте свое место уберите все из-под ног освободите проходы и не загромождайте их проверьте исправность ограждений проемов люков трапов сходней и т. п. Помните что культурное содержание рабочего места улучшает условия работы повышает производительность труда и устраняет опасность получения травмы. 10. Требуйте от руководителя работ хорошего освещения рабочего места. Помните что установка и перевеска светильников производятся только электриками судна. 11. Инструмент и такелаж размещайте вблизи рабочих мест так чтобы исключить опасность несчастного случая из-за загроможденности. 12. Лично убедитесь в исправности инструмента и инвентаря с помощью которых будете работать. Неисправным инструментом и инвентарем не пользуйтесь! 13. Не пользуйтесь в работе цепными и тросовыми стропами если они имеют следующие дефекты: а цепи кольца и крюки стропов заметно деформированы имеют трещины или износ их превышает 10%; б прядь порвана трос сильно изношен; в строп порван связан узлом или крюк и кольцо привязаны к стропу; г смещена заростка кольца или крюка к стропу; д есть колышки на стропе; е на стропе нет четких надписей клейма или бирки с указанием грузоподъемности и даты очередного испытания. 14. При работе сигнальщиком не забывайте надеть на правый рукав белую повязку установленного образца. Во время работы 15. Во время перегрузочных операций требуйте чтобы судно было прочно ошвартовано не менее чем за два конца к берегу или судну. 16. По мере изменения осадки судна требуйте выравнивания мостков или трапов и надежного их крепления. 17. Погрузку и выгрузку судна краном производите только после снятия или закрепления бимсов. Не допускайте работу при частично снятых и неукрепленных бимсах. 18. При производстве работ по снятию крышек люков и бимсов руководствуйтесь указаниями вахтенного штурмана. Не находитесь в трюмах во время открытия и закрытия люков! 19. Не курите в трюмах! Курите только в местах специально отведенных для этой цели. 20. Такелаж и приспособления подавайте в трюм только при помощи крана или лебедки и после предупреждения об этом грузчиков работающих в трюме. 21. Не спускайтесь в трюм и не выходите из него во время подъема и спуска груза. 22. При подъеме груза из трюма и спуске его в трюм при помощи крана не стойте в просвете люка. 23. Во избежание раскачивания груза при подъеме следите за тем чтобы крюк подъемного механизма был установлен вертикально над поднимаемым грузом. Для подтаскивания грузов в трюме применяйте канифас-блоки и находитесь при этом в стороне от места передвижения груза и троса. 24. Все погрузочно-разгрузочные работы на судне выполняйте строго по Указаниям и командам сигнальщика. 25. При работе сигнальщиком занимайте положение при котором будут хорошо видны крановщик и окружающая обстановка. 26. Застройку груза производите правильно и надежно в соответствии соками имеющимися на таре. Стропы накладывайте без узлов и перекруток. На острые углы грузов накладывайте деревянные прокладки и маты. 27. Длину стропов выбирайте такой чтобы угол между ними не превышал 90°. Кольца и петли стропов должны надеваться на гак свободно. Нельзя зацеплять гаки за обвязку груза если она специально не предназначена для этой цели. 28. Перед подъемом застропленного груза убедитесь в устойчивости груза оставшегося на месте. 29. При пользовании цепными стропами не подвергайте их ударам не выправляйте звенья не скручивайте и не завязывайте узлы а также не сращивайте разорванные цепи не скрепляйте звенья проволокой болтами и т.п. При сильном морозе не применяйте цепные стропы. 30. Затаренные штучные грузы выбирайте из трюма так чтобы исключались обвалы и падения мест. При выбирании груза следите чтобы не образовались «колодцы». 31. Выгрузку тяжеловесов и длинномеров выполняйте только под наблюдением штурмана Застропку производите двойным обхватом «в удав». 32. После того как тяжеловесный груз поднят на высоту 0 1 м прекратить подъем осмотрите застропку проверьте балансировку тяжеловеса и только после этого продолжайте подъем. Если застропка или балансировка окажется не надежной груз опустите и произведите более надежную застропку. 33 Тяжеловесные и длинномерные грузы разворачивайте на весу только помощью оттяжек и багров. 34. Застропку пакета производите двумя стропами с концов ближе к поперечным прокладкам. 35. При перемещении груза в горизонтальном положении пользуйтесь парными стропами одинаковой длины. 36.После отстропки пакета отойдите в сторону во избежание удара стропами в момент выдергивания их краном из-под пакета. 37. После освобождения стропов поднимите их выше роста человека во избежание удара ими в момент поворота крана. 38. При перегрузке лесных грузов помните что не разрешается: а подлезать под поднятый пакет для заводки стропа и производить застропку непосредственно с поднятого пакета; б ловить руками раскачивающиеся на гаке крана стропы и цепи; в при подъеме пакета стоять на лежащем рядом пакете или между пакетами; г останавливать раскачивающийся груз; д перемешаться вместе с пакетами или при помощи стропов. 39. Если вес груза который требуется поднять и перемещать краном неизвестен узнайте у вахтенного штурмана точный его вес 40. Во избежание получения травмы при заводке стропа под готовый подъем пиломатериала россыпью приподнятый за один конец краном применяйте проволочные крючки или багры. 41. При подъеме и перемещении грузов сложной конфигурации станки различные машины застропку производите за массив. Избегайте захвата этих грузов за непрочные выступы. 42. При подъеме груза посредством траверзы коромысло балансир груз подвешивайте так чтобы нагрузка распределялась равномерно на обе стороны траверзы. 43. Если на поднимаемом грузе имеются какие-либо незакрепленные части перед началом подъема обязательно удалите их или надежно закрепите во избежание падения при перемещении Кроме того перед подъемом груза убедитесь что на нем не оставлен инструмент. 44 При укладке груза особенно труб и круглого леса через каждый уложенный ряд подложите прочные прокладки плахи брусья балки для лучшего извлечения стропа из-под груза и для удобства в дальнейшем его застропки. 45. При застропке и отстропке контейнеров пользуйтесь исправными лестницами Застропку контейнеров производите специальным четырехзахватным стропом независимо от загрузки контейнера. 46. При укладке или разборке штабеля труб кругляка круглой болванки будьте особенно осторожны. Во время застропки груза на штабеле надо находиться с концевых сторон труб круглого леса круглой болванки. Поднимайтесь на штабель и спускайтесь с него только по лестнице. 47. Штабелирование бочек производите на торец или на боковую поверхность пробкой кверху. Укладку на боковую поверхность разрешается делать в виде усеченной пирамиды при этом крайние бочки необходимо подклинивать. 48. При укладке рулонных грузов на боковую поверхность применяйте клинья при укладке на торец прокладки из досок. 49. При погрузке или разгрузке джута хлопка или других легковоспламеняющихся грузов не пользуйтесь стальными сетками или стропами которые при ударе о борт и металлические предметы могут вызвать искру и возгорание груза. При перегрузке указанных грузов разрешается использовать только пеньковые стропы и сетки. 50. При работе на кране выполняйте только те сигналы которые понятны и только тогда когда требуемая операция допустима и вполне безопасна. 51. Если по каким-либо причинам кран с поднятым грузом начнет опрокидываться быстро опустите груз. 52. При любом варианте работ на кране и с любыми грузами соблюдайте следующие правила: а подъем груза изменение вылета стрелы и поворот крана производите плавно без рывков; 6 при повороте крана смотрите в сторону вращения стрелы; в тормозные колодки и шкивы содержите чистыми. 53. При выполнении погрузочно-разгрузочных работ запрещается: а выдергивать груз если он зажат другим грузом; б раскачивать груз для укладки его вне радиуса действия крана; в оставлять груз и захватные устройства в подвешенном состоянии при перерывах в работе; г поднимать опускать и перемещать людей с помощью крана кроме случаев оказания помощи пострадавшим при этом должны быть приняты особые меры предосторожности предотвращающие их падение ; д отрывать примерзший груз от поверхности; е выдергивать зажатые стропы; ж на ходу смазывать шестерни и другие вращающиеся части крана; з производить ремонт механизмов крана без разрешения вахтенного механика. 54. При перерывах в работе кран разверните так чтобы стрела была направлена вдоль судна а крюк поднят в крайнее верхнее положение. Если кран работает с грейфером то последний необходимо опустить на палубу и расслабить грузовые тросы. Кран надо поставить на тормоза во избежание самопроизвольного перемещения. 55. Не переносите груз над людьми и железнодорожными вагонами судовыми надстройками автомашинами и другими помещениями в которых могут находиться люди. 56. При качке судна а также при ветре свыше 6 баллов прекратите работу на кране закрепите тормоза и уложите стрелу по-походному. 57. Такелаж и приспособления поврежденные в процессе работы немедленно замеряйте исправными. 58. При получении травмы немедленно сообщите о случившемся вахтенному штурману. Последний совместно с капитаном или администрацией порта должен расследовать обстоятельства несчастного случая. По окончании работы 59. Уберите рабочее место. Протрите механизмы и очистите от грязи такелаж. При передаче вахты сообщите сменяющему вас стропальщику крановщику необходимые сведения о работе механизмов осмотрите совместно такелаж приспособления погрузочный инвентарь и механизмы. 60. Обойдите район своей работы проверьте не оставлено ли незакрепленного или неустойчиво лежащего груза. 61. Убедитесь что на месте работы без разрешения вахтенного начальника не остался никто из ваших товарищей. 62. Сообщите о своем уходе вахтенному начальнику. ПРИЛОЖЕНИЕ 6 Квалифицированные группы работников обслуживающих судовые электроустановки Группа Профессия должность Стаж работы по обслуживанию электроустановок Характеристика 1 2 3 4 I Матрос проводница повар работники ресторана Не нормируется Лица не имеющие специальной электротехнической подготовки но имеющие элементарное представление об опасности электрического тока и мерах безопасности при работе на обслуживаемом участке электрооборудовании установке должны иметь практическое знакомство с правилами оказания первой помощи II Капитан 1 2 3-й помощники капитана 1 2 3-й штурманы командир 1 2 3-й помощники командира боцман рулевой старший моторист старший моторист-матрос старший лебедчик-моторист-рулевой моторист-матрос моторист лебедчик кочегар практиканты неэлектрической специальности персонал работающий с электроинструментом повар и работники ресторана электрифицированных участков работы врач фельдшер Не нормируется Лица II группы должны иметь: а элементарное техническое знакомство с электроустановками; б отчетливое представление об опасности электрического тока и приближения к токоведущим частям; в знания основных мер предосторожности при работах в электроустановках III Капитан судов ниже VI группы механик командир 1 2 3-й помощники капитана помощники механика 1 2 3-й штурманы 1 2 3-й помощники командира радиооператор киномеханик 1 2 3-й помощники механика электрик радио-техник практикант института техникума училища электротехнической специальности 1. Для начинающего техника-электромеханика электрика общий стаж не менее чем 3 мес. Лица III группы должны иметь: а элементарные познания в электротехнике и знакомство с устройством и обслуживанием электроустановок; б отчетливое представление об опасностях при работах в электроустановках; в знания общих правил техники безопасности и правил допуска к работам в электроустановках; г знания специальных правил техники безопасности по тем видам работ которые входят в обязанности данного лица; д навыки ведения надзора за работающими в электроустановках; е знания правил оказания первой помощи и умение практически оказать первую помощь пострадавшему приемы искусственного дыхания и т. п. 2.Для лиц с 7-летним образованием и выше окончивших отделения стажистов школу командного состава специальные курсы электриков в учебных комбинатах и т. п. общий стаж не менее 1 года. 3 Для лиц окончивших речные училища и техникумы по специальности техник-механик или судоводитель общий стаж не менее 1 года 4. Для лиц окончивших технические и ремесленные училища или другие подобные курсы электриков общий стаж не менее чем 2 года 5. Для практиков-электриков общий стаж не менее чем 5 лет IV Механик-наставник БУПа и линейный групповой механик техучастка; 1-й помощник механика по электрооборудованию радиооператор 1-й помощник механика по электрооборудованию дизель-электрических земснарядов; 2 3-й помощники механика по электрооборудованию 2 3-й помощники электромеханика ; механик VI и VII групп судов а также судов всех типов с комплексной автоматизацией; капитан VI VII групп судов а также судов всех типов с комплексной автоматизацией командир земснарядов VII и VIII групп старший электрик-радиооператор электромонтер V VI БПУ 1. Для инженера-электромеханика инженера- электрика общий стаж не менее чем 3 мес. Лица IV группы должны иметь: а познания в электротехнике в объеме специализированного проф. техучилища; б полное представление об опасности при работах в электроустановках; г знания установки настолько чтобы свободно разбираться какие именно элементы должны быть отключены для производства работы находить в натуре все эти элементы и проверять выполнение необходимых мероприятий по безопасности; д навыки организации безопасного проведения работ и ведения надзора за ними в электроустановках напряжением до 1000 В; е знания правил сказания первой помощи и быть способными практически оказать первую помощь пострадавшему приемы искусственного дыхания и т. п. 2. Для техника-электромеханика техника-электрика общий стаж не менее чем 6 мес. 3. Для инженера-механика общий стаж не менее 1года 4. Для техника-механика общий стаж не менее чем 1 5 года. 5 Для лиц с 7-летним образованием прошедших специальное обучение а также для окончивших отделение стажистов школу командного состава по специальности электрика специальные курсы электриков в учебных комбинатах и т п. общий стаж не менее чем 2 года V Механик-наставник по электрооборудованию пароходства БУПа РЭБа завода и т. п.; линейный механик-наставник по электрооборудованию пароходства РЭБ техучастка и т. п.; групповой механик-наставник по электрооборудованию пароходства РЭБ техучастка и т.п.; электромеханик 1-й помощник механика по электрооборудованию 1-й помощник электромеханика грузопассажирских судов типа дизель-электроходов «Ленин» и «Россия» теплоходов «Родина» «Октябрьская революция» ледоколов типа «Волга» парома-ледокола «А. Коробицын» дизель-электрических земснарядов ДЭ-725 и других судов VII группы и выше 1. Для инженера-электромеханика инженера-электрика общий стаж не менее чем 3 мес Лица V группы должны иметь: а знания схем и оборудования своего участка; б твердые знания настоящих Правил как в общей так и в специальных частях а также Правил пользования и испытания защитных средств применяемых в электроустановках; в ясное представление о том чем вызвано требование того или иного пункта; г способность организовать безопасное производство работ и вести надзор за ними в электроустановках любого напряжения; д знания правил оказания первой помощи и способность . практически оказать первую помощь приемы искусственного дыхания и т. д. ; е способность обучать персонал других групп правилам техники безопасности и оказания первой помощи 2. Для техника-элек-тромеханика техника-электрика общий стаж не менее чем 2 года 3. Для инженера-механика общий стаж не менее чем 1 5 года 4. Для техника-механика общий стаж не менее чем 2 года 5. Для лиц с образованием не ниже 7 классов окончивших специальные курсы а также для лиц окончивших отделения стажистов школу командного состава по специальности электрика общий стаж не менее 5 лет Примечание. Для работающих по обслуживанию установок напряжением свыше 1000В учитывается стаж работы только на этих установках по удостоверениям по проверке знаний . ПРИЛОЖЕНИЕ 7 Нормы и сроки электрических испытаний защитных средств № п/п Защитные средства Напряжение электроустановки В Испытания в эксплуатации Ток протекаю- щий через защитное средство мА Сроки Испытательное напряжение кВ Продолжительность мин Периодичность испытаний Периодичность осмотров 1 2 3 4 5 6 7 8 1 Диэлектрические перчатки До 1000 2 5 1 2 5 1 раз в 6 мес. Перед употреблением 2 Диэлектрические боты Для всех напряжений 15 0 1 7 5 1 раз в 3 года 1 раз в 6 мес. 3 Диэлектрические галоши До 1000 3 5 1 2 0 1 раз в 1 год 1 раз в 6 мес. 4 Резиновые коврики и дорожки До 1000 3 5 Протягивание 2 3 см/с 3 0 1 раз в 2 года 1 раз в 1 год 5 Электроинструмент с изолированными ручками До 1000 2 0 1 - 1 раз в 1 год Перед употреблением 6 Изолирующие клеши и приспособле-ния для замены предохранителей До 1000 2 0 5 - 1 раз в 2 года 1 раз в 1 год 7 Указатели напряжения До 500 1.0 1 - 11 раз в 1 гол Перед употреблением Примечание. После испытаний на каждом защитном средстве должно стоять клеймо с датой испытания. ПРИЛОЖЕНИЕ 8 КЛАССИФИКАЦИЯ ПОМЕЩЕНИЙ ПО СТЕПЕНИ ОПАСНОСТИ ПОРАЖЕНИЯ ЛЮДЕЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ Помещения Класс Характеристика 1. С повышенной опасностью Наличие в них одного из следующих условий создающих повышенную опасность: сырости или проводящей пыли см ниже пп. 2 и 5 ; токопроводящих палуб стальных бетонных и т.п. ; высокой температуры см. п. 4 ; возможности одновременного прикосновения человека к имеющим соединение с корпусом судна металлическим частям оборудования с одной стороны и к металлическим корпусам электрооборудования - с другой 2. Особо опасные Наличие в них одного из следующих условий создающих повышенную опасность особой сырости см. п. 3 ; химически активной среды см. п. 6 ; одновременного наличия двух или более условий повышенной опасности 3. Без повышенной опасности Отсутствуют условия присущие помещениям с повышенной опасностью и особо опасным помещениям 1. Сухими называются помещения в которых относительная влажность не превышает 75%. При отсутствии в таких помещениях условий приведенных в пп. 4 и 6 они называются нормальными. Ни одно из судовых помещений не может быть отнесено к этой категории 2. Сырыми помещениями называются помещения в которых относительная влажность длительно превышает 75%. К этой группе относятся все жилые и общественные помещения судов. 3. Особо сырыми называются помещения в которых относительная влажность воздуха близка к 100% помещения где борта переборки палубы предметы находящиеся в помещении покрыты влагой камбузы прачечные и т.п. . 4.Жаркими помещениями называются помещения в которых температура воздуха длительное время превышает +30°С. 5. Пыльными помещениями называются помещения в которых по условиям производства выделяется технологическая пыль в таком количестве что она может оседать на проводах проникать внутрь машин аппаратов и т.п. Во время погрузочных работ с апатитовым концентратом углем и другими пылящими грузами все судовые помещения относятся к этой группе. Пыльные помещения подразделяются на помещения с проводящей пылью и помещения с непроводящей пылью. 6 Помещениями с химически активной средой называются помещения в которых по условиям производства постоянно или длительно содержатся пары или отложения действующие разрушающе на изоляцию и токоведущие части электрооборудования ПРИЛОЖЕНИЕ 9 УКАЗАНИЯ ПО ВЕНТИЛЯЦИИ СУДОВЫХ ЗАМКНУТЫХ ПРОСТРАНСТВ ВО ВРЕМЯ ИХ ОКРАСКИ СИНТЕТИЧЕСКИМИ ЛАКОКРАСОЧНЫМИ МАТЕРИАЛАМИ Введение Лакокрасочные материалы на синтетической основе применяемые в настоящее время для окраски судов содержат в своем составе растворители являющиеся токсичными веществами. Растворители кроме того представляют собой легко воспламеняемые и горючие жидкости пары которых в соединении с воздухом могут образовывать взрывоопасные смеси. Наибольшая опасность возникает при окраске закрытых отсеков цистерн коффердамов междудонных и межбортовых пространств а также при окраске производственных служебных жилых общественных бытовых и других внутренних помещении судна. В дальнейшем все указанные выше помещения будут условно называться замкнутыми пространствами. Замкнутые пространства на судах в зависимости от способа их вентиляции а также от сложности и опасности выполнения лакокрасочных работ могут быть разделены на две категории. Замкнутые пространства первой категории: междудонные и межбортовые пространства; коффердамы цистерны; форпики ахтерпики румпельные отделения; грузовые танки наливных судов; трюмы грузопассажирских судов и другие пространства не сообщающиеся непосредственно с атмосферой вход в которые осуществляется через люки с сечением до 1 м2. Замкнутые пространства второй категории: жилые каюты салоны кают-компании; ходовые рубки радиорубки; машинные котельные отделения мастерские и другие помещения имеющие окна или иллюминаторы и вход в которые осуществляется через двери. Одним из наиболее эффективных технических мероприятий для защиты работающих от воздействия паров растворителей и обеспечения взрывобезопасности является интенсивная общеобменная вентиляция окрашиваемого замкнутого пространства. Задачей вентиляции является удаление вредных выделений из окрашиваемого замкнутого пространства и обеспечение в нем предельно допустимых концентраций паров растворителей. С целью регламентации мероприятий обеспечивающих эффективную вентиляцию замкнутых пространств при их окраске в настоящих указаниях изложены организационные мероприятия методы расчета потребного воздухообмена и его организация; требования к вентиляционному оборудованию рекомендации по его выбору и выбору индивидуальных средств защиты. 1. Организационные мероприятия 1 Выполнение окрасочных работ в судовых замкнутых пространствах должно производиться при строгом соблюдении действующих Правил техники безопасности при выполнении очистных изолировочных окрасочных и отделочных работ на предприятиях и судах Министерства речного флота РСФСР Правил РСФСР Правил пожарной безопасности на речном транспорте Министерства речного флота РСФСР и настоящих Указаний по вентиляции судовых замкнутых пространств время их окраски синтетическими лакокрасочными материалами. 2. До начала работ капитан судна специальным распоряжением назначает руководителя работ из числа лиц командного состава на которого возлагается ответственность за безопасность труда людей назначенных для выполнения окрасочных работ в замкнутых пространствах. 3. С целью обеспечения безопасности не допускается: пульверизационная окраска внутри замкнутых пространств1; производство окрасочных работ в замкнутых пространствах без обеспечения в них соответствующей вентиляции. 4. Производительность вентиляции в первую очередь должна быть рассчитана на обеспечение в замкнутом пространстве предельно допустимых Санитарными нормами концентраций паров растворителей п. 29 . Учитывая однако высокую токсичность растворителей и возможную неравномерность их распределения в окрашиваемом объеме даже при производительности вентиляции обеспечивающей достижение регламентируемых Санитарными нормами концентраций маляры должны работать в противогазовых средства защиты см. табл. П. 9. 3 . 5. При невозможности по техническим причинам осуществить в окрашиваемом замкнутом пространстве воздухообмен обеспечивающий предельно допустимые Санитарными нормами концентрации паров растворителей производительность вентиляции рассчитывается на обеспечение взрывобезопасных концентраций паров п. 25 но люди при этом должны работать в шланговых дыхательных приборах см. табл. П. 9. 1 . 6. При использовании во время окраски замкнутых пространств шланговых дыхательных приборов необходимо предусматривать выход рабочих на свежий воздух на 10 15 мин через каждый час работы а при окраске цистерн объемом до 10 м3 через каждые 30 мин. 7. При осуществлении вентиляции должна быть обеспечена соответствующая организация воздухообмена которая будет зависеть от категории замкнутого пространства его расположения на судне количества и расположения люков пп. 18 21 28 29 . 8. Вентиляция замкнутого пространства должна осуществляться и после окончания окраски. Время работы вентиляции после окончания окраски должно быть равно времени высыхания краски указанному в технологической инструкции. 9. Для вентиляции замкнутых пространств при их окраске на судне должны быть переносные вентиляционные установки которые используются также при подготовительных очистных работах п. 49 . 10. Подключение переносных вентиляционных установок к судовой сети соединение заземляющего провода с корпусом судна а также необходимые подключения воздуходувок изолирующих противогазов с принудительной подачей воздуха производится электриком который на время проведения окрасочных работ в замкнутых пространствах должен передаваться в оперативное подчинение руководителя окрасочных работ. 11. Перед началом работ переносные вентиляционные установки и индивидуальные средства защиты должны быть проверены в действии руководителем работ. Проверка индивидуальных средств защиты производится согласно инструкции прилагаемой к каждому респиратору шланговому дыхательному прибору и т. д. Проверка переносных вентиляционных установок ПВУ производится в соответствии с указаниями приведенными в п. 12. 1 В виде исключения допускается применение аппаратов безвоздушного распыла краски. 12. Переносная вентиляционная установка проверяется в действии в собранном виде с подключенными и уложенными шлангами. Перед включением необходимо проверить: а надежность соединения электродвигателя с вентилятором; б отсутствие в кожухе вентилятора мусора и других посторонних предметов; в отсутствие заеданий и стуков при проворачивании рабочего колеса вентилятора от руки; г целостность гибких шлангов и плотность их соединений между собой и с коллектором вентилятора; д правильность электрических присоединений установки к источнику питания щиту и защитного заземления прочность контактов. После проверки установку необходимо включить и проверить ее производительность путем замеров расхода воздуха в каждом шланге. Для этого используются чашечные анемометры. Замеры производятся при работе ПВУ на вытяжку во всасывающем а при работе ПВУ на приток в нагнетательном отверстии шланга. рекомендуется следующий порядок замера и подсчетов: а достают анемометр из футляра беря его рукой за корпус не прикасаясь к чашечкам; б записывают показание счетчика анемометра по всем трен шкалам при выключенном механизме анемометра; в помещают чашечки анемометра в поток воздуха у всасывающего отверстия шланга так чтобы ось вращения чашечек совместилась с плоскостью всасывающего отверстия шланга; г одновременно включают механизмы анемометра и секундомера; д измерение проводят в течение 100 с после чего одновременно выключают механизмы анемометра и секундомера и записывают показания анемометра по всем трем шкалам; е определяют разность конечных и начальных показаний анемометра и делят на время измерения в секундах вычисляя таким образом число делений счетчика анемометра в 1 с. Измерения повторяют до совпадения показаний но не менее двух раз; ж пользуясь тарировочным графиком приложенным к анемометру определяют замеренную скорость воздуха в шланге; з определяют часовой расход воздуха в м3/ч в шланге по формуле Lшл=3600•1 2 F? где 1 2 коэффициент учитывающий неравномерность скоростного поля вводится только для отверстий диаметром меньшим или равным 125 мм. ; F площадь поперечного сечения шланга м2; ? измеренная анемометром скорость воздуха во всасывающем отверстии шланга м/с; и производя таким образом замеры и подсчет в каждом шланге определяют производительность установки суммируя расходы воздуха во всех шлангах. 13. Во время инструктажа людей направляемых для выполнения окрасочных работ в замкнутых пространствах руководитель работ должен дать необходимые пояснения о правильном использовании переносных вентиляционных установок и индивидуальных защитных средств. Проведение инструктажа оформляется в специальном журнале и фиксируется подписями лица проводившего инструктаж и лиц направляемых на работу. 14. При окраске замкнутых пространств допускается применение только лакокрасочных материалов для которых разработаны соответствующие технологические инструкции согласованные с органами санитарного и пожарного надзора. В технологических инструкциях должны быть приведены состав и процентное содержание летучих растворителей удельный расход краски и время ее высыхания необходимые для расчета производительности вентиляции окрашиваемого замкнутого пространства и продолжительности работы вентиляции после окончания окраски. 15. Руководитель работ должен назвать количество людей не менее двух человек которые будут направлены для окраски замкнутого пространства и используя данные технологической инструкции на основе разделов II и III настоящих. Указаний в зависимости от категории замкнутого пространства и применяемой краски определить: необходимую производительность вентиляции и способ организации воздухообмена; количество и типы переносных вентиляционных установок для каждого из замкнутых пространств подлежащих окраске; количество и типы индивидуальных средств защиты; время работы вентиляции после окончания окраски замкнутого пространства . 16. С целью своевременного обнаружения недопустимых концентраций паров растворителей в окрашиваемом замкнутом пространстве необходимо контролировать состояние воздушной среды путем проведения экспресс-анализа проб воздуха. Отбор проб для экспресс-анализа следует производить периодически во время выполнения окрасочных работ а также через 20 30 мин после пре крашения работы вентиляционной установки. II. Расчет и организация воздухообмена 17. В состав растворителей лакокрасочных материалов на синтетической основе применяемых в настоящее время входят такие вещества как ацетон бутилацетат бутиловый и этиловый спирты ксилол толуол скипидар сольвент уайт-спирит формальдегид циклогексанон и другие летучие вещества. Предельно допустимые концентрации указанных веществ регламентируемые Санитарными правилами СН 245 71 и нижний концентрационный предел взрываемости приведены в табл. п. 9.2. 18. Для обеспечения предельно допустимых концентраций установленных Санитарными нормами или взрывоопасных концентраций паров растворителей во всем объеме замкнутого пространства должна устраиваться общеобменная приточно-вытяжная вентиляция. 19. В замкнутых пространствах первой категории необходимо предусматривать механическую приточную и механическую вытяжную вентиляцию. Примечание. В виде исключения допускается предусматривать в замкнутом пространстве первой категории только вытяжную механическую вентиляцию и естественный приток если имеются два люка расположенных на открытой палубе в противоположных концах замкнутого пространства на расстоянии к менее 10 м. 20. В замкнутых пространствах второй категории следует предусматривать механическую вытяжную и естественную приточную вентиляцию. Естественный приток будет осуществляться из атмосферы через окна или иллюминаторы за счет разрежения создаваемого механической вытяжной вентиляцией. Примечание. В виде исключения допускается использовать в качестве приточных проемов двери если в воздухе соседнего помещения отсутствуют вредные выделения а также взрыво- и пожароопасная среда. 21. Не допускается применение в замкнутых пространствах механической приточной вентиляции при естественной вытяжкой во избежание загрязнения воздуха помещений расположенных вблизи с окрашиваемым объемом. 22. Производительность вентиляции замкнутого пространства определяется путем суммирования объемов воздуха необходимых для разбавления до нормы отдельно каждого вещества входящего в состав растворителя [Санитарные правила проектирования промышленных предприятий СН 245 71 ]. 23. Количество паров каждого вещества входящего в состав растворителя может быть определено в г/ч по формуле Gi=0 01Бi gПn где Бi данное вещество в составе краски %; g удельный расход краски г/м2; П производительность труда одного человека м2/ч; n количество маляров чел. 24. Производительность вентиляции для обеспечения в окрашиваемом замкнутом пространстве предельно допустимых Санитарными нормами концентраций паров растворителей определяется в м3/ч по формуле Lпотр= 1 3 G1 /q1 +G2/q2 +.....+Gn/qn Где 1 3 коэффициент учитывающий неравномерность распределения концентраций в вентилируемом объеме; G1 G2 ... Gn количество паров каждого вещества г/ч; q1 q2 ... qn предельно допустимая концентрация каждого вещества регламентируемая Санитарными нормами г/м3 см. табл. П. 9.3 . 25. Производительность вентиляции для обеспечения в окрашиваемом замкнутом пространстве взрывоопасных концентраций определяется в м3/ч по формуле Lпотр= 100 G1 /Р1 +G2/Р2 +.....+Gn/Рn где 100 коэффициент запаса гарантирующий обеспечение взрывоопасных концентрации; P1 Р2 ... Рп нижний концентрационный предел взрываемости каждого вещества см. табл. П. 9.2 . 26. При расчете производительности вентиляции замкнутого пространства окрашиваемого распространенными в настоящее время лакокрасочными материалами рекомендуется пользоваться данными приведенными в табл. П. 9.3. При пользовании этой таблицей следует иметь в виду что производительность вентиляции указанная в ней рассчитана из условия работы в замкнутом пространстве одного маляра с производительностью 10 м2/ч Lпр . При расчете производительности вентиляции для определенного подлежащего окраске замкнутого пространства в м3/ч должны быть учтены фактически задаваемая норма окраски количество маляров и соответственно пропорционально изменен указанный в табл. П. 9.3 воздухообмен: Lпотр = Lпр П n / 10 где Lпотр и Lпр - соответственно потребный и приведенный в табл. П. 9.3 воздухообмен м3/ч; П фактически задаваемая норма окраски м2/ч; n количество маляров направляемых для окраски замкнутого пространства чел. Примечание. Примеры расчетов потребного воздухообмена приведены в конце настоящих Указании. 27. Если невозможно по техническим причинам при принятом количестве людей направляемых одновременно для окраски замкнутого пространства обеспечить воздухообмен достаточный для создания взрывобезопасных концентраций количество людей должно быть уменьшено и таким образом снижено количество выделяющихся паров растворителей. 28. Для вентиляции замкнутого пространства первой категории должно быть использовано не менее двух переносных вентиляционных установок одна из которых должна работать в качестве вытяжной другая приточной. Взаимное расположение в замкнутом пространстве приточных и вытяжных шлангов должно быть таким чтобы потоками вентиляционного воздуха омывался весь объем окрашиваемого замкнутого пространства. Для этого устья приточных и вытяжных шлангов должны быть рассредоточены и максимально удалены друг от друга. Приточный воздух должен подаваться в район рабочего места а вытяжка должна осуществляться из мест наибольшего скопления паров растворителей. 29. Для вентиляции замкнутого пространства второй категории применяются переносные вентиляционные установки работающие на вытяжку. Вытяжные шланги должны располагаться так чтобы их всасывающие отверстия были максимально удалены от проема окна иллюминатора работающего на приток под действием разрежения что обеспечит омывание приточным воздухом всего окрашиваемого объема. 30. Переносные вентиляционные установки должны размещаться на открытой палубе в местах хорошо обдуваемых ветром на возможно большем расстоянии от проема через который пропускаются шланги: при вентиляции замкнутых пространств первой категории не менее 3 м от люка; при вентиляции замкнутых пространств второй категории менее 5 м от окна или иллюминатора. При вентиляции замкнутого пространства первой категории ПВУ работающая на приток должна быть установлена с наветренной стороны по отношению к ПВУ работающей на вытяжку на максимально возможном от нее расстоянии не менее 6 м . Расстояние места установки ПВУ от источника питания щита должно быть не менее 7 м. 31. При выборе количества и длины шлангов присоединяющихся к одной вентиляционной установке следует учитывать что количество воздуха которое может быть извлечено через один шланг зависит от сопротивления шланга и разрежения создаваемого вентилятором. Сопротивление шланга кгс/м2 может быть определено по формуле Н = ?l / d + ?2? / 2g где ? коэффициент сопротивления трению для шлангов ?125 мм ?== 0 069 ; l d соответственно длина и диаметр шланга м; ? скорость движения воздуха в шланге м/с; ? g соответственно удельный вес воздуха кгс/м3 и ускорение свободно падающего тела м/с2 ?=1 2; g=9 8 III. Вентиляционное оборудование и индивидуальные средства защиты 32. Переносная вентиляционная установка состоит из вентилятора среднего или высокого давления смонтированного на общей раме с электродвигателем нормального напряжения 380/220 В вытяжного коллектора и ряда параллельно присоединенных вытяжных шлангов. 33. Переносная вентиляционная установка должна отвечать следующим требованиям: а вентилятор должен создавать напор разрежение не менее 200 кгс/м2 б конструкция и материалы вентиляторов должны исключать искрообразование; в конструкция коллектора к которому присоединяются шланги должна обеспечивать подключение не менее трех шлангов и возможность присоединения коллектора к всасывающему и нагнетательному отверстиям вентилятора для работы ПВУ в одном случае на приток в другом на вытяжку; г электродвигатели вентиляторов должны быть закрытого исполнения с короткозамкнутым ротором; д электропитание и защитное заземление электродвигателя должны предусматриваться в соответствии с гл. И пп. 1 33 Правил устройства электроустановок; е штепсельные соединения электродвигателя с питающим кабелем и выключатель рубильник должны быть закрытого исполнения; ж ПВУ должна иметь приспособление для удобной переноски ее двумя тремя людьми; з масса ПВУ без шлангов и коллектора не должна превышать 65 кг. 34. Переносная вентиляционная установка должна быть укомплектована: штатным количеством шлангов диаметром 125 мм длиной 8 м каждый: кабелем необходимого сечения длиной не менее 50 м для присоединения к сети; кабелем защитного заземления имеющим на конце струбцину для соединения с корпусом судна. 35. В качестве приточных и вытяжных шлангов рекомендуется применять облегченные резано-тканевые рукава диаметром 125 мм. Шланги собираются из отдельных звеньев длиной 4 м при помощи гильз и закрепляются специальными зажимами. 36. Шланги подключаемые к одному вентилятору должны быть одинаковой длины. Не допускается применение шлангов имеющих вмятины так как они увеличивают сопротивление. 37. На судне должно быть достаточное количество средств индивидуальной защиты. Рекомендуемые средства индивидуальной защиты с указанием при каких работах целесообразно Их применение приведены в таблице П. 9.1. Таблица П 9.1 м п/п Наименование индивидуального защитного средства При каких работах рекомендуется применять Примечание 1 2 3 4 1. Противогазовые средства зашиты органов дыхания 1 Универсальный респиратор РУ-60М При очистных работах в замкнутых пространствах I категории и при окрасочных работах во всех замкнутых пространствах если вентиляция рассчитана на обеспечение предельно допустимых Санитарными нормами концентраций паров растворителей - 2 Респиратор РПГ-67 При окрасочных работах в замкнутых пространствах если вентиляция рассчитана на обеспечение предельно допустимых Санитарными нормами концентраций паров растворителей - П. Шланговые дыхательные приборы 1 Противогаз шланговый самовсасывающий типа ПШ-1 При окрасочных работах в замкнутых пространствах если вентиляция рассчитана только на обеспечение взрыво-безопасных концентраций - 2 Шланговый противогаз ПШ-2-8 с механической подачей воздуха То же - III. Противопылевые средства защиты органов дыхания 1 Противопылевой респиратор ШБ-1 «Лепесток" При очистных работах и на наличии пыли От вредных газов не защищает 2 Противопылевой респиратор ГП-К «Астра -2» То же То же 3 Противопылевой респиратор Ф-62Ш » » » » 4 Противопылевой респиратор У-2К » Предельно допустимые Санитарными нормами концентрации и нижние концентрационные пределы взрываемости паров растворителей приведены в табл. П. 9.2. Таблица П.9.2 м в/п Растворитель Предельно допустимые Санитарными нормами концентрации г/м2 извлечение из СН 245-71 Нижний концентрат и-онный предел взрываемости г/м3 извлечение из «Справочника по лакокрасочным покрытиям приложение П М. "Машино строение» 1964 1. 2 3 4 1 Ацетон 0 2 38 6 2 Бутилацетат ......... 0 2 80 6 3 Бутанол бутиловый спирт 0 2 51 0 4 Ксилол ........... 0.05 44.0 5 Скипидар .......... 0 3 36.2 6 Сольвент 0 1 58.2 7 Спирт изобутиловый 0.1 47.0 8 Толулол 0.05 38.2 9 Уайт-спирт 0.3 37 0 10 Циклогексанон 0 0005 84 0 11 Циклогексанон 0 01 44 0 12 Этанол этиловый спирт .... 1 0 49.0 13 Этилацетат 0 2 80 4 14 Этилцеллосольв 0.2 66 0 15 Бензин-растворитель 03 37 0 Воздухообмен для обеспечения концентраций регламентируемых Санитарными нормами и взрывобезопасных концентраций из расчета на 1 маляра при норме 10 м2/ч * приведен в табл. П.9.3. Таблица П.9.3 № п/п Наименование лакокрасочных материалов Удельный расход г/м2 Состав и процентное содержание летучих растворителей Воздухообмен на 1 маляра при П=10 м2/ч для обеспечения Санитарных норм м3/ч для обеспечения взрывобезопасной концентрации м3/ч 1 2 3 4 5 6 1 Грунт ГФ-020 90 Ксилол 18 0 6300 650 Сольвент 18 0 - 2 Грунт КФ-030 110 Ксилол 55 0 15700 1380 3 Грунт ФЛ-03к 90 Ксилол 18 0 4900 810 Уайт-спирит 18 0 4 Грунт ФЛ-03ж 110 Ксилол 20 0 6670 1100 Уайт-спирит 20 0 - 5 Грунт АГ-3а 100 Бутилацетат 22 0 9800 1500 - Ацетон 22 0 - Ксилол 30 0 - - 6 Грунт АГ-10с 100 Бутилацетат 44 0 8670 1540 Бутанол 17 5 Толуол 17 5 Этанол 9 5 7 Грунт ХС-010 130 Бутилацетат 8 0 16100 2120 - Ацетон 17 4 - Толуол 41 3 - - 8 Грунт ХС-04 110 Бутилацетат 7 2 12300 1610 Ацетон 15 6 - - Толуол 37 2 - - 9. Грунт ВЛ -4 с кислотным разбавителем 110 Этанол 33 2 3800 1800 Бутанол 23 9 Ацетон 23 9 - - 10 Грунт ВЛ -08 с кислотным разбавителем 100 Этанол 58 5 4570 2340 Бутанол 22 5 - - 11 Грунт ВЛ/023 100 Этанол 38 0 2840 1600 Бутанол 18 0 - - Ацетон 18 0 - - 12 Грунт ВЛ-05 . 100 Этанол 33 2 5000 1810 Изобутиловый спирт 23 2 Ацетон 23 2 13 Грунт ХС-041 110 Бутилацетат 8 1 13700 1800 Толуол 41 5 - Ацетон 17 4 - - 14 Грунт ФЛ-013 100 Ксилол 75 0 19500 1700 15 Эпоксидноцинковый грунт иностр. ГЦКБ-1247-75 200 Ацетон 31 5 4100 1630 16 Эмаль ПФ-115 120 Уайт-спирит 40 0 860 1400 Сольвент 5 0 - 17 Эмаль ПФ-133 90 Уайт-спирит 33 0 3640 1010 Ксилол 10 0 18 Эмаль ПФ-218 100 Уайт-спирит 36 0 1740 1090 Скипидар 4 0 - 19 Эмаль ПФ-167 130 Уайт-спирит 35 0 2000 1260 20 Эмаль ХВ-16 красная 120 Бутилацетат 25 0 14600 2100 Ацетон 25 0 - Ксилол 34 0 - - 21 Эмаль ХВ-113 110 Ацетон 9 0 9500 1270 Сольвент 38 0 Ксилол 12 0 - 22 Эмаль ХВ 124 120 Бутилацетат 9 5 16200 2100 Ацетон 18 5 - Толуол 39.0 - Ксилол 5 5 - - 23 Эмаль ХВ-125 110 Бутилацетат 23 0 15700 1760 Этилацетат 8 0 - - Толуол 39 0 - - Ксилол 8 0 - - 24 Эмаль ХВ-135 110 Бутилацетат 4 9 18200 1840 Ксилол 59 3 Ацетон 10 7 25 Краска ХС-510 белая 100 Бутилацетат 7 8 20600 1570 Ацетон 8 5 - Ксилол 49.9 - - Циклогексанон 5 0 - 26 Краска ХС-510-29 шаровая 100 Бутилацетат 8.4 24100 1670 Ацетон 8 4 - - Циклогексанон 9 0 - - Толуол 43.3 - - 27 Краска ХС-54 120 Бутилацетат 9 0 16600 2130 Толуол 46 0 - - Ацетон 19 0 - - 28 Краска ХС-79 150 Бутилацетат 14 5 14600 1330 Ацетон 13 0 Циклогексанон 3 4 Ксилол 12 5 29 Эмаль ХС-710 150 Бутилацетат 8 8 15630 2680 Толуол 45 2 - Ацетон 19 0 - 30 Краска ХС-717 90 Бутилацетат 7 2 12800 1320 Толуол 34 2 Циклогексанон 3 0 Ацетон 15 6 31 Эмаль ХС-720 алюминиевая 120 - Бутилацетат 10 1 21800 1900 Бутанол 1 6 Толуол 39 7 Циклогексанон 4 7 - - Ацетон 14 0 - - 32 Эмаль ХС-720 120 Бутилацетат 7 7 24000 1080 Бутанол 1 3 Толуол 35.0 - Циклогексанон 7 4 - Ацетон 9 5 - 33 Краска ГФ-156 150 Ксилол 35 4 13800 1200 34 Краска ФЛ-724-1 100 Этанол 38 0 500 780 35 Краска ЭКА-15 80 Ксилол 45 0 9350 820 36 Краска ЭП-71 120 Ксилол 20 2 6400 550 37 Краска ЭКЖС -40 этинолевая 100 Ксилол 40 0 10400 910 38 Краска ЭПЭК-2 эпоксид- но-этинолевая 150 Бутил ацетат 1 3 14100 1470 Ксилол 26 0 - - Толуол 6 2 - - Ацетон 2 6 - - 39 Краска ЭХСК-1 зтиноле- во-виниловая 150 Бутилацетат 6 5 17500 2180 Ксилол 6 0 - - Толуол 33 5 - - Ацетон 14 0 - - 40 Краска ЭПВС-1 300 Бутилацетат 3 1 14600 1900 Толуол 16 1 - - Ацетон 6 75 - - 41 Краска А-177 битумная алюминиевая 100 Уайт-спирит 60 0 2600 1620 42 Краска МС-17 120 Ксилол 54 0 14300 1260 43 Лак ХС-76 150 Бутилацетат 50 2 11400 1880 Толуол 21 0 - - Ацетон 9 8 - - 44 Лак ГФ-95 100 Бутанол 4 0 2300 1280 Уайт-спирит 22 0 Скипидар 22 0 45 Лак № 170 90 Уайт-спирит 49 0 1910 1 190 46 Лак АК-113 100 Бутилацетат 46 5 - - Этанол 9 0 - - Бутанол 18 5 9150 1610 Толуол 18 5 - - 47 Лак АС-82 100 Бутилацетат 26 5 12500 2170 Ксилол 35 0 - - Ацетон 26 5 - - 48 Лак 4С 90 Ксилол 12 0 2800 250 49 Лак МЧ-26 100 Этанол 12 0 83500 870 Этилцеллосольв 38 5 - Формальдегид 3 1 - 50 Лак МЧ-52 90 Ксилол 25 0 41250 1140 Уайт-спирит 25 0 - - Фармальдегид 2 0 - - 51 Лак МС-25 90 Ксилол 50 0 11700 1020 52 Лак этинолевый ВТУ МХП 1267-57 120 Ксилол 55 0 17200 1500 53 Лак ХСЛ 120 Бутилацетат 10 0 19100 2320 Ацетон 23 0 Ксилол 53 0 54 Смывка СД сл 200 Этилацетат 30 0 24600 4300 Этанол 10 0 Толуол 30 0 Ацетон 30 0 55 Смывка СД об 200 Ацетон 47 0 13500 3960 Этилацетат 19 0 - Скипидар 7 0 Этанол 6 0 - - Толуол 8 0 - 56 Шпатлевка ПФ-00-2 150 Уайт-спирит 12 0 780 480 57 Краска масляная на окиси хрома и натуральной олифе 100 Уайт-спирит 12 0 720 430 Этанол 0 5 - - Ацетон 2 0 - - 58 Краска масляная на окиси и олифе оксоль или глифталевой 110 Уайт-спирит 20 4 1050 660 Эталон 1 8 Ацетон 0 5 * Из приведенных в таблице П. 9.3 лакокрасочных материалов допускаются к применению только те для которых разработаны технологические инструкции согласованные с органами санитарного и пожарного надзора. Примечания: 1 Указания по пользованию настоящей таблицей изложены в п. 31. 2. Состав и процентное содержание растворителей взяты по данным ГИМПа ГЦКБ и лаборатории лакокрасочных материалов ЛИВТа. Примеры расчета производительности вентиляции и выбора вентиляционного оборудования Пример 1. Необходимо окрасить отсек с двумя люками краской ХС-510-32. Предположим что отсек должен быть отнесен к замкнутым пространствам 1 категории и при установке ПВУ согласно п. 30 необходимая длина вытяжных шлангов 12 м а приточных 8 м. 1. Данные для расчета: а состав и процентное содержание Бі летучих растворителей в краске ХС-510-32; бутилацетат 8 4; ацетон 9 1; циклогексанон 9 1; толуол 43 5; б удельный расход краски q=100 г/м2; в норма окраски П1 = 7 м2/ч количество работающих n = 2 чел.; г на основании табл. П. 9.2 предельно допустимые Санитарными нормами концентрации и нижний концентрационный предел взрываемости для указанных выше растворителей: бутилацетат q1=0 2 г/м3; Р1=80 6 г/м3; ацетон q2=0 2 г/м3; Р2=38 6 г/м3; циклогексанон q3=0 01 г/м3; Р3=44 0 г/м3; толуол q4=0 05 г/м3; Р4=38 2 г/м3. 2. Определяем согласно п. 23 количество паров каждого из веществ которое выделяется в воздух отсека в течений часа: бутилацетат G1=0 01 * 100 * 8 4*7*2=117 г/ч; ацетон G2=0 01 * 100 * 9 1*7*2=127 г/ч; циклогексанон G3=0 01 * 100 * 9 1*7*2= 127 г/ч; толуол G4=0 01 * 100 * 43 5*7*2=610 г/ч. 3. Определяем согласно п. 24 необходимую производительность вентиляции для обеспечения предельно допустимых Санитарными нормами концентрации: Lпотр = 117/0 2 + 127/0 2 + 127 / 0 01 + 610/0 05 =3400м3/ч. Очевидно что создать такой воздухообмен по техническим причинам не представляется возможным. В этом случае согласно п. 5 необходимо создать в окрашиваемом отсеке воздухообмен обеспечивающий взрывобезопасные концентрации а люди должны работать в шланговых дыхательных приборах см. табл. П. 9.1 . 4. Определяем согласно п. 25 необходимую производительность вентиляции ля обеспечения взрывобезопасных концентраций: Lпотр = 117/80 6 + 127/38 6 + 127 / 40 0 + 610/38 2 =2350м3/ч. 5. На основании выполненного расчета выбираем две установки с вентиляторами обеспечивающими производительность 2500-3000 м3/ч и напор разрежение 200-230 кгс/м2. Одна установка оборудуется для работы на приток вторая на вытяжку. Подача и извлечение воздуха каждой установкой могут осуществляться через два шланга диаметром 125мм. Пример 2. Необходимо окрасить помещенье эмалью ПФ-218. Предположим что помещение может быть отнесено к замкнутым пространствам второй категории и при установке ПВУ согласно п. 30 необходимая длина вытяжных шлангов 10 м. 1. Устанавливаем данные для расчета: а норма окраски П1 =8 м2/ч; количество работающих n=2 чел. б на основании табл. П. 9.3 при окраске замкнутого пространства эмалью ПФ-218 необходимый воздухообмен на 1 чел. при норме 10 м2/ч составляет: для обеспечения предельно допустимых Санитарными нормами концентраций Lвр=1740 м3/ч; для обеспечения взрывобезопасных концентрации Lпр =1090 м3 /ч. 2. Определяем согласно п. 26 необходимую производительность вентиляции для заданных условий: для обеспечения предельно допустимых Санитарными нормами концентраций Lпотр = 1740 * 8 *2 /10 =2800м3/ч; для обеспечения взрывобезопасных концентраций Lпотр= 1090*8*2 = 1750 м3/ч. 3. На основании выполненного расчета принимаем решение о создании воздухообмена обеспечивающего предельно допустимые Санитарными нормами концентрации. При этом будут заведомо обеспечены взрывобезопасные концентрации Однако учитывая возможное повышение концентрации в зоне дыхания люди должны работать в респираторах. 4. Выбираем установку с вентилятором обеспечивающим производительность 2800 3000 м3/ч а разрежение 200 300 кгс/м2. Установка оборудуется для работы на вытяжку. Извлечение воздуха должно осуществляться через три шланга диаметром 125 мм. ПРИЛОЖЕНИЕ 10 Шкала приближенного определения силы ветра шкала Бофорта Сила ветра баллы Словесное обозначение Скорость ветра Влияние ветра на наземные предметы Влияние ветра на поверхность моря озера и крупного водохранилища м/с км/ч 1 2 3 4 5 6 0 Штиль 0 0-0 5 0 0-1 0 Дым поднимается отвесно или почти отвесно; вымпел и листья на деревьях неподвижны Зеркально-гладкая поверхность 1 Тихий ветер 0 6-1 7 1 2-6 4 Флюгер не устанавливается на ветру; колышутся отдельные листья; дым поднимается наклонно указывается направление ветра Рябь 2 Легкий ветер 1 8-3.3 2 5 7 12 9 Ощущается как легкое дуновение слегка колеблются флаги и вымпелы. Листья временами шелестят Появляются небольшие гребни волн 3 Слабый ветер 3.4-5 2 4 5 13-18 16 Листья и тонкие ветви деревьев постоянно колышутся. Высокая трава и посевы хлебов начинают колебаться. Ветер развевает флаги и вымпелы Небольшие гребни волн начинают опрокидываться но пена не белая а стекловидная 4 Умеренный ветер 5.3-7 4 6 5 12-26 23 Приводит в движение тонкие ветви деревьев поднимает с земли пыль. По высокой траве и посевам пробегают волны. Вытягивается вымпел Хорошо заметные небольшие волны; гребни некоторых из них опрокидываются образуя местами белую клубящуюся пену барашки 5 Свежий ветер 7 5-9 8 8 5 27-35 31 Качаются ветки и тонкие стволы деревьев. Вытягиваются большие флаги Волны принимают хорошо выраженную форму повсюду образуются барашки 6 Сильный ветер 9 9-12 4 11 36-44 40 Качаются толстые сучья деревьев; шумит лес; высокая трава и посевы временами ложатся на землю; гудят телеграфные провода. Появляются гребни большой высоты их негнущиеся вершины занимают большие площади; ветер начинает срывать пену с гребней волн 7 Крепкий ветер 12 5- 15 2 14 45-54 50 Качаются стволы деревьев гнутся большие ветви и сучья. Ходьба против ветра заметно затруднена. Слышится свист ветра около строений а неподвижных предметов метеобудка Гребни очерчивают длинные валы ветровых волн; пена срываемая ветром с гребней волн начинает вытягиваться полосами по склонам волн 8 Очень крепкий ветер 15 3-18 2 17 55-65 60 Качаются большие деревья ломаются толстые ветви и сухие сучья. Движение против ветра заметно задерживается; шум прибоя волн на побережье больших озер и морей слышен на значительном расстоянии Длинные полосы пены срываемой ветром покрывают склоны волн местами сливаясь достигают их подошв 9 Шторм 18 3- 21 5 20 66-77 72 Наблюдаются небольшие повреждения строений; ломаются большие сучья деревьев; сдвигаются с места легкие предметы Пена широкими плотными сливающимися полосами покрывает склоны волн отчего поверхность становится белой только местами во впадинах волн видны свободные от пены пространства 10 Сильный шторм 21 5-25 1 23 78-90 84 Наблюдаются разрушения некоторые деревья могут быть сломаны Поверхность моря покрыта слоем пены; воздух наполнен водяной пылью и брызгами видимость значительно уменьшается 11 Жесткий шторм 25 2-29 0 27 91-104 97 Ветер производит значительные разрушения; ломает стволы деревьев Поверхность моря покрыта плотным слоем пены. Горизонтальная видимость ничтожна 12 Ураган Свыше 29 0 Свыше 104 Наблюдаются катастрофические разрушения; деревья вырываются с корнем То же Примечание. В скобках при цифрах дана округленная средняя скорость ветра. ПРИЛОЖЕНИЕ 11 ПЕРВАЯ ПОМОЩЬ ПОСТРАДАВШИМ ПРИ НЕСЧАСТНОМ СЛУЧАЕ НА СУДНЕ 1. Первая помощь пострадавшему от электрического тока А. Освобождение от тока Если пострадавший остается в соприкосновении с токоведущими частями надо немедленно освободить его от действия электрического тока. Необходимо быстрее отключить ту часть установки которой касается пострадавший. В случае нахождения пострадавшего на высоте надо одновременно принять меры чтобы не допустить его падения. Если отключение установки не может быть произведено достаточно быстро то необходимо принять меры к отделению пострадавшего от токоведущих частей к которым он прикасается. При этом необходимо помнить что без применения надлежащих мер предосторожности прикасаться к человеку находящемуся под током опасно. Для отделения пострадавшего от токоведущих частей или провода следует воспользоваться одеждой канатом палкой доской или каким-нибудь другим непроводником. Эти предметы должны быть обязательно сухими. Металлическими предметами в таких случаях пользоваться нельзя. Чтобы оторвать пострадавшего от токоведущих частей можно взяться за его одежду если она сухая и отстает от тела например за полы избегая при этом прикосновения к окружающим металлическим предметам и частям тела хотя и покрытым одеждой. Не следует также оттаскивать пострадавшего за ноги без предварительной хорошей изоляции своих рук так как обувь может быть сырой а находящиеся в ней гвозди или крючки для шнуровки являются проводниками тока Для изоляции рук в особенности если необходимо коснуться частей тела пострадавшего не покрытых одеждой надо надеть резиновые перчатки или обмотать себе руки шарфом надеть на руку суконную фуражку спустить свой рукав и т.п. или накинуть на пострадавшего резину прорезиненную материю плащ или просто сухую материю. Можно также стать на сухую доску или какую-либо сухую не проводящую ток подстилку сверток одежды и т. д. Рекомендуется действовать при спасении по возможности одной рукой Когда ток проходит в землю через человека и последний судорожно сжимает в руках один провод проще прервать ток отделив пострадавшего от земли например подсунуть под пострадавшего сухую доску оттянуть ноги от палубы растительным концом или одеждой чем стараться разжать его руку. При этом следует обязательно соблюдать указанные выше меры предосторожности как по отношению к себе так и по отношению к пострадавшему В случае необходимости нужно перерубить или перерезать провода топором с сухой деревянной рукояткой или соответствующим изолированным инструментом .Делать это нужно с осторожностью став на изолирующее основание сухая одеж да сухое дерево Желательно одеть резиновые в крайнем случае холщевые перчатки и галоши Для отделения пострадавшего от токоведущих частей находящихся под напряжением выше 1000 В следует надеть боты и перчатки и действовать штангой или клещами рассчитанными на соответствующее напряжение. Б. Оказание первой помощи Меры первой помощи зависят от состояния в котором будет находиться пострадавший. После освобождения его от электрического тока а если пострадавший находится в сознании но до этого был в состоянии обморока или продолжительное время находился под током ему до прибытия врача необходимо обеспечить полный покой и в дальнейшем: медицинское наблюдение в течение 2 3 ч. Если быстро вызвать врача невозможно то пострадавшего необходимо срочно доставить в лечебное учреждение обеспечив для этого необходимые транспортные средства и носилки; б если пострадавший находится в бессознательном состоянии но с сохранившимся дыханием его следует ровно и удобно уложить распустить и расстегнуть одежду создать приток свежего воздуха удалить лишних людей и обеспечить полный покой. При этом пострадавшему нужно давать нюхать нашатырный спирт обрызгивать его водой не изо рта растирать и согревать тело. Одновременно следует срочно вызвать врача. Если пострадавший плохо дышит очень редко и судорожно как умирающий ему следует делать искусственное дыхание и массаж сердца; в при отсутствии признаков жизни отсутствие дыхания сердцебиения и пульса нельзя считать пострадавшего мертвым. Вынести заключение о смерти пострадавшего имеет право только врач. В этом случае пострадавшему немедленно должна быть оказана первая помощь в виде искусственного дыхания. Искусственное дыхание следует производить непрерывно до прибытия врача которого в таких случаях нужно вызвать немедленно. При оказании помощи мнимоумершему бывает дорога каждая секунда поэтому первую помощь следует оказывать немедленно и по возможности на месте происшествия. Переносить пострадавшего в другое место следует только в тех случаях когда ему или лицу оказывающему помощь может угрожать опасность или когда оказание помощи на месте невозможно. 2. Основные правила обязательные при проведении искусственного дыхания Искусственное дыхание необходимо только в случае если пострадавший не дышит или дышит очень плохо редко судорожно как бы со всхлипыванием как умирающий а также если дыхание пострадавшего постепенно ухудшается. Начинать искусственное дыхание следует немедленно после освобождения пострадавшего от электрического тока и производить его непрерывно до достижения положительного результата или до проявления бесспорных признаков действительной смерти появление трупных пятен или трупного окоченения . Наблюдались случаи когда мнимоумершие после поражения электрическим током были возвращены к жизни через несколько часов. При проведении искусственного дыхания необходимо внимательно наблюдать за лицом пострадавшего. Если он пошевелит губами или веками или сделает глотательное движение гортанью кадыком нужно проверить не сделает ли он самостоятельного вдоха. Если после нескольких мгновений ожидания окажется что пострадавший не дышит проведение искусственного дыхания следует немедленно продолжить. Как только пострадавший начнет дышать самостоятельно и равномерно следует прекратить искусственное дыхание так как это может причинить ему вред. Прежде чем приступить к проведению искусственного дыхания необходимо: а быстро не теряя лишней секунды освободить пострадавшего от стесняющей дыхание одежды расстегнуть ворот развязать шарф расстегнуть брюки и т. д.; б так же быстро освободить рот пострадавшего от посторонних предметов удалить вставные челюсти если таковые имеются; в если рот пострадавшего крепко стиснут следует его раскрыть для чего необходимо выдвинуть нижнюю челюсть; для этого надо четыре пальца обеих рук поставить позади углов нижней челюсти и упираясь большими пальцами в лоб надвинуть нижнюю челюсть вперед так чтобы нижние зубы стояли впереди верхних рис. П. 11.1 . Рис. П. 11.1 Если таким способом раскрыть рот не удается следует у угла рта между задними коренными зубами осторожно чтобы не сломать зубы вставить дощечку металлическую пластинку ручку ложки и т.п. и разжать зубы. 3. Способы искусственного дыхания Первый способ рис. П. 11.2 . Нужно положить пострадавшего спиной вверх головой на одну руку и лицом в сторону подстелив что-либо под голову другую руку пострадавшего следует положить вдоль головы вытянуть если можно язык однако держать его не следует так как при таком положении пострадавшего язык останется в вытянутом положении без посторонней помощи. Затем нужно встать на колени над пострадавшим лицом к его голове так чтобы бедра пострадавшего были между коленями оказывающего помощь и положив ладони на нижние ребра спины пострадавшего обхватить их с боков пальцами. Рис. П.11.2 Рис. П. 11.3 По счету «раз два три» нужно постепенно наклоняться вперед так чтобы весом тела навалиться на свои вытянутые руки и таким образом нажимать на нижние ребра пострадавшего выдох затем не удаляя рук от спины пострадавшего откинуться назад вдох . Сосчитав «четыре пять шесть» начать вновь постепенно по счету «раз два три» наваливаться на вытянутые руки и т. п. Этот способ рекомендуют применять если искусственное дыхание осуществляет один человек. Кроме того он прост легок и ему нетрудно научиться после непродолжительных упражнений. Второй способ рис. П.11.3 . Нужно положить пострадавшего на спину подложив под лопатки сверток одежды так чтобы голова его запрокинулась назад затем очистить полость рта от слизи вытянуть язык и удерживать его слегка оттягивая вниз к подбородку. После этого встав на колени над головой пострадавшего захватить его руки у локтя и прижать их без особого усилия к боковым сторонам его груди выдох . По счету «раз два три» поднять руки пострадавшего кверху и закинуть их за голову вдох . По счету «четыре пять шесть» вновь прижать руки к груди и т. д. При наличии двух помощников искусственное дыхание по второму способу проводят двое стоя каждый на одном колене по бокам пострадавшего и действуя в соответствии с указаниями приведенными выше а третий удерживает в вытянутом положении язык пострадавшего. При правильно проводимом искусственном дыхании когда грудная клетка сдавливается и опускается от прохождения воздуха через дыхательное горло пострадавшего испускается звук похожий на стон. Отсутствие такого звука указывает обычно на то что язык пострадавшего запал и мешает прохождению воздуха. В этом случае язык следует вытянуть больше. Второй способ дает лучшие результаты но он очень утомителен и требует периодической смены лиц оказывающих помощь. При переломе рук или ключицы второй способ искусственного дыхания не применяется. При применении любого из указанных способов искусственного дыхания необходимо избегать чрезмерного сдавливания грудной клетки так как возможен перелом ребер. Кроме того при применении второго способа сильное давление особенно на живот может привести к выдавливанию из желудка проглоченной пиши и закупорке этой пищей дыхательных путей. При втором способе также следует избегать резких насильственных движений руками пострадавшего ввиду опасности вывихов и переломов. При этом и другом способах искусственного дыхания нельзя допускать охлаждения пострадавшего. Под пострадавшего следует подстелить что-нибудь теплое а сверху укрыть его. К ногам и туловищу пострадавшего следует по возможности приложить хорошо завернутые бутылки с горячей водой горячие кирпичи или камни но так чтобы не обжечь пострадавшего. Делать все это следует очень быстро не прерывая искусственного дыхания во время вдоха когда свои руки при первом способе или руки пострадавшего при втором способе могут быть на 2 3с отведены от грудной клетки последнего. 4. Первая помощь при ранении Всякая рана легко может быть загрязнена микробами находящимися на ранящем предмете на коже пострадавшего а также в пыли на руках оказывающего помощь и на грязном перевязочном материале. Во избежание заражения столбняком тяжелым заболеванием которое дает большой процент смертности особое значение следует уделять рукам загрязненным землей. Срочное обращение к врачу для введения противостолбнячной сыворотки предупреждает это заболевание. Для того чтобы избежать засорения раны во время перевязки оказывающий первую помощь при ранениях должен чисто с мылом вымыть руки а если сделать это почему-либо невозможно следует смазать пальцы йодной настойкой. При этом прикасаться к самой ране даже вымытыми руками нельзя При оказании первой помощи необходимо строго соблюдать следующие правила: а нельзя промывать рану водой или даже какими-либо лекарственными веществами засыпать порошками и покрывать мазями так как это препятствует заживлению раны заносит в нее грязь с поверхности кожи и вызывает тем самым последующее нагноение; б нельзя стирать с раны песок землю и т. д. так как удалить таким способом все что загрязняет рану невозможно напротив можно глубже втереть грязь и легче вызвать заражение раны; очистить рану как следует может только врач; в нельзя удалять из раны сгустки крови так как это может вызвать сильное кровотечение; г нельзя заматывать рану изоляционной лентой или накладывать паутину так как в ней нередко бывают микробы столбняка. Для оказания первой помощи при ранении следует вскрыть имеющийся в аптечке сумке первой помощи индивидуальный пакет наставление напечатано на его оболочке положить содержащийся в нем стерильный перевязочный материал на рану и завязать ее бинтом. Индивидуальный пакет используемый для закрытия раны следует распечатывать так чтобы не касаться руками той части повязки которая должна быть наложена непосредственно на рану. Если индивидуального пакета почему-либо не окажется то для перевязки следует использовать чистый если возможно свежевыглаженный носовой платок чистую полотняную тряпку и т. п. На то место повязки которое накладывается непосредственно на рану желательно накапать несколько капель йодной настойки чтобы получилось пятно размером больше раны а затем наложить повязку на рану. Особенно важно использовать йодную настойку при загрязненных ранах. 5. Первая помощь при кровотечении Для того чтобы остановить кровотечение необходимо: а поднять раненую конечность вверх; б кровоточащую рану закрыть перевязочным материалом из пакета сложенным в комочек и придавить ее сверху не касаясь пальцами самой раны. В таком положении не отпуская пальца держать в течение 4 5 мин; если кровотечение остановится то не снимая положенного материала поверх него наложить еще одну подушечку из другого пакета или кусок ваты и забинтовать раненое место с некоторым нажимом ; в при сильном кровотечении если оно не останавливается повязкой применяется сдавливание кровеносных сосудов питающих раненую область при помощи сгибания конечности в суставах а также пальцами жгутом или закруткой рис. П. 11.4 . Во всех случаях большого кровотечения необходимо срочно вызвать врача. Рис. П.11.4 6. Остановка кровотечения жгутом или закруткой Когда сгибание в суставе применить нельзя например в случае одновременного перелома кости той же конечности то при сильном кровотечении следует перетянуть всю конечность наложив на нее жгут. В качестве жгута лучше всего использовать какую-либо упругую растягивающуюся ткань резиновую трубку подвязки подтяжки и т. п. Перед изложением жгута конечность рука или нога должна быть поднята кверху. Если у оказывающего помощь нет помощника то предварительное прижатие артерии пальцами можно поручить самому пострадавшему. Ж.гут накладывается на ближайшую к туловищу часть плеча или бедра. Это место должно быть обернуто чем-либо мягким например несколькими ходами бинта или соответствующим куском материи. Можно также накладывать жгут поверх рукава или брюк. Прежде чем наложить жгут его нужно растянуть а затем туго забинтовать конечность не оставляя между оборотами жгута не покрытых им участков кожи. Перетягивание жгутом конечности не должно быть чрезмерным так как иначе могут быть стянуты и пострадать нервы. Натяжение жгута следует доводить до прекращения кровотечения. Если кровотечение полностью не прекратится следует наложить дополнительно более туго несколько оборотов жгута Наложенный жгут держать более 1 5 2 ч нельзя так как это может привести к омертвлению обескровленной конечности. Боль которую причиняет наложенный жгут бывает очень сильна в силу чего иногда приходится на время снимать жгут раньше. В этих случаях перед тем как снять жгут необходимо прижать пальцами артерию по которой идет кровь к ране и дать пострадавшему отдохнуть от боли а конечностям получить некоторый приток крови. После этого жгут накладывается вновь. Распускать жгут следует постепенно и медленно При отсутствии под руками какой-нибудь растягивающейся резиновой ленты можно перетянуть конечность так называемой «закруткой» сделанной из не растягивающегося материала галстука пояса скрученного платка или полотенца веревки ремня и т. п. Материал из которого делается закрутка обводится вокруг поднятой кверху и покрытой соответствующей подстилкой конечности связывается узлом на наружной стороне конечности. В этот узел или под него продевается какой-нибудь твердый предмет в виде палочки который закручивают до прекращения кровотечения. Закрутив палочку привязывают ее так чтобы она не могла самопроизвольно раскрутиться рис. П. П.5 и рис. П. 11.6 . Рис. П.11.5 Рис. П.11.6 При кровотечении из носа пострадавшего следует уложить или усадить слегка откинуть голову назад расстегнуть ворот класть на переносицу холодную примочку сжать пальцами крылья носа ввести в нос кусочек обеззараживаю шей ваты или марли смоченной в перекиси водорода. 7. Первая помощь при переломах вывихах ушибах и растяжении связок При переломах и вывихах основная задача дать поврежденной конечности самое удобное и спокойное положение. Конечность должна находиться в полно неподвижности. Это правило является обязательным не только для устранения болевых ощущений но и для предупреждения ряда добавочных повреждений окружающих тканей когда кость изнутри прокалывает кожу . Для оказывающего помощь не столь важно перелом это или вывих та как во избежание повреждений вправлять вывих должен только врач. Необходимо сохранять наиболее спокойное положение поврежденной части тела также во время доставки пострадавшего в лечебное учреждение. Перелом черепа. При падении ударе головой или при ударе по голове вызвавшем бессознательное состояние кровотечение из ушей или рта следует предполагать возможность перелома черепа. Первая помощь в этом случае должна заключаться в прикладывании к голове холодных предметов бутылки со снегом или холодной водой холодной примочки и др. . Перелом позвоночника. Если есть подозрение что при падении с высоты или обвалах сломан позвоночник резкая боль в позвоночнике невозможно согнуть спину и повернуться первая помощь должна сводиться к следующему осторожно подсунуть под пострадавшего доску не поднимая его или повернут пострадавшего на живот лицом вниз и строго следить чтобы при поднимании пострадавшего туловище его не перегибалось во избежание повреждения спинного мозга . Переломы и вывихи ключицы. Признаками переломов и вывиха ключицы является боль в области ключицы и явно выраженная припухлость. Первая по мощь: а положить в подмышечную впадину с больной стороны небольшой комок ваты марли или какой-либо материи; б руку согнутую в локте под прямым углом прибинтовать к туловищу бинтовать следует от больной конечности на спину; в руку ниже локтя подвязать косынкой к шее; г к области повреждения приложить холодный предмет бутылку со снегом или холодной водой и др. . Переломы и вывихи костей рук. Признаками переломов и вывиха костей рук являются боль по ходу кости неестественная форма конечности неестественная подвижность в месте где нет сустава при наличии перелома припухлость. Первая помощь: наложить соответствующие шины рис. П. 11.7 хранящиеся в аптечке. Если шин не оказалось то так же как и при переломе ключицы подвесить и прибинтовать руку к туловищу не подкладывая комка в подмышечную впадину. Если рука при вывихе отстает от туловища подложить между рукой и туловищем что-либо мягкое например сверток из одежды мешков и т. д. . К месту повреждения следует приложить холодный предмет. При отсутствии бинта и косынки следует подвесить руку на поле пиджака. Переломы и вывихи костей кисти и пальцев рук. При подозрении на пере лом или вывих костей кисти следует прибинтовать кисть руки к широкой шириной в ладонь шине так чтобы последняя начиналась от середины предплечья а кончалась у конца пальцев. Предварительно должен быть вложен в ладонь комок ваты бинт и т. п. с тем чтобы пальцы были под ними несколько согнуты. Рис. П. 11.7 Рис. П.11.8 К месту повреждения следует приложить холодный предмет. Переломы и вывихи нижней конечности. Признаками переломов и вывихов нижней конечности являются боль по ходу кисти припухлость неестественная форма в месте где нет сустава при переломе . Первая помощь: укрепить больную конечность шиной фанерной пластиной палкой картоном или каким-либо другим подобным предметом так чтобы один конец пластинки заходил выше края таза до подмышки а другой достигал пятки рис. П. 11.8 . Этим достигается полный покой всей нижней конечности. По возможности следует шину накладывать не приподнимая ноги а только придерживая ее на месте и проталкивая повязки палкой под поясницей коленом или пяткой. К месту повреждения следует приложить холодный предмет. Перелом ребер. Признаками перелома ребер являются боль при дыхании кашле чихании и движениях. Первая помощь: туго забинтовать грудь или стянуть ее полотенцем во время выдоха. Ушибы. Если есть уверенность в том что пострадавший получил только ушиб а не перелом или вывих к месту ушиба следует приложить -холодный предмет и плотно забинтовать ушибленное место. При отсутствии ранения кожи смазывать ее йодом растирать и накладывать согревающий компресс не следует так как все это ведет лишь к усилению боли. При ушибах живота наличии обморочного состояния резкой бледности лица и сильных болей следует немедленно вызвать скорую помощь для направления в больницу возможны разрывы внутренних органов с последующим внутренним кровотечением . Так же следует поступать и при тяжелых ушибах всего тела вследствие падения. Растяжение связок. При растяжении связок например при подвертывании стопы признаками чего являются резкая боль в суставе и припухлость первая помощь заключается в прикладывании холодного предмета тугом бинтовании и покое. 8. Первая помощь при ожогах Ожоги бывают трех степеней начиная от легкого покраснения до тяжелого омертвления обширных участков кожи а иногда и более глубоких тканей. При тяжелых ожогах надо очень осторожно снять платье и обувь лучше разрезать их. Необходимо помнить что рана от ожога будучи загрязнена начинает гноиться и долго не заживает. Поэтому нельзя касаться руками обожженного участка кожи или смазывать его какими-либо мазями маслами вазелином или раствором. Обожженную поверхность надо перевязать так же как любую рану покрыть стерилизованной тряпкой а сверху наложить слой ваты и все закрепить бинтом после чего направить пострадавшего в лечебное учреждение. Этот самый простой и легковыполнимый способ дает лучшие результаты для дальнейшего лечения ожогов. Такой способ первой помощи надо применять при всех ожогах чем бы они ни были вызваны паром вольтовой дугой горячей канифолью и т. п. При этом не следует вскрывать пузырей удалять приставшую мастику канифоль или другие смолистые вещества так как удаляя их легко содрать кожу и тем самым создать благоприятные условия для заражения раны микробами с последующим нагноением. Нельзя также отдирать обгоревшие приставшие куски одежды а в случае необходимости их следует обрезать острыми ножницами. При ожогах глаз вольтовой дугой световым излучением следует применить холодные примочки борной кислотой и немедленно направить пострадавшего к врачу. При химических ожогах надо в течение 10 15 мин обильно обмывать обожженную часть тела водой. При ожоге кислотой пострадавшую часть следует смочить 5-процентным раствором соды чайная ложка на стакан воды а при ожогах щелочами 2-процентным раствором борной или уксусной кислоты 1/3 чайной ложки на стакан воды . После промывания и обработки пораженных мест их следует покрыть марлей пропитанной смесью растительного масла льняного оливкового и известковой воды в равном соотношении при ожогах кислотами или 5-процентным раствором уксусной кислоты. В случае попадания едких веществ в виде жидкости паров и газов в глаза и полость рта необходимо произвести промывку или полоскание пострадавших мест при попадании кислоты 5-процентным раствором двууглекислого натрия при попадании щелочи 2-процентным раствором борной кислоты. При порезах стеклом с одновременным воздействием кислоты или щелочи прежде всего необходимо убедиться в том что в ране нет осколков стекла а затем быстро промыть рану соответствующим раствором смазать края ее раствором йода и перевязать порез пользуясь стерильной ватой и бинтом. При значительных ожогах после оказания первой помощи пострадавшего следует сразу же направить к врачу. Перечисленные выше растворы должны всегда иметься в аптечке. 9. Первая помощь утопающему При оказании помощи утопающему надо ободрять его криком что его сейчас спасут и что он должен продержаться 1 2 мин и сразу бросать в воду вблизи тонущего спасательный круг или другие имеющиеся средства. Если тонущий скрылся под водой то место где он находится узнают по пузырькам воздуха которые время от времени появляются на поверхности. Как только пострадавший будет извлечен из воды надо быстро снять или разрезать его одежду положить животом вниз себе на колено или на сложенную валиком одежду и несколько раз нажать руками на спину чтобы удалить воду из дыхательных путей. Затем нужно раскрыть пострадавшему рот разжать зубы пальцами обернутыми в платок очистить ему нос и рот от пены грязи и тины после чего вытянуть язык и следить за тем чтобы он не западал. После этого следует немедленно приступить к искусственному дыханию которое иногда приходится делать несколько часов подряд. 10. Переноска и перевозка пострадавшего При поднимании переноске и перевозке пострадавшего необходимо не причинять ему беспокойства и боли не допускать тряски не придавать ему неудобного или опасного положения. Поднимать пострадавшего и класть на носилки необходимо согласованно по команде. Брать пострадавшего нужно с его здоровой стороны. При этом оказывающие помощь должны стоять на одноименных коленях подсовывая руку под спину и сиденье настолько чтобы их пальцы показались из-под пострадавшего другого его бока. Если есть возможность не следует переносить пострадавшего к носилкам нужно не вставая с колен приподнимать его с земли с тем чтобы за это время поставили носилки под пострадавшего. Это особенно важно при перелоях. Кроме того необходимо чтобы место перелома кто-нибудь поддерживал. При переломе позвоночника если носилки мягкие а также при переломе нижней челюсти если пострадавший задыхается нужно класть его лицом вниз. При подъеме в гору или по лестнице пострадавшего несут головой вперед не наклоняя носилок. Во избежание раскачивания носилок носильщики должны идти не в йогу несколько согнув колени и поднимая ноги как можно меньше чтобы предупредить толчки. На большое расстояние носилки переносят на лямках привязанных к ручкам. Для удобства носильщики перекидывают лямки через шею. Снимая пострадавшего с носилок следует соблюдать те же условия что и при поднимании его на носилки. При перевозке тяжелопострадавшего на носилках укладывают в повозку подстелив солому сено траву и т. п. Ехать нужно осторожно избегая тряски. ПРИЛОЖЕНИЕ 12 ПЕРЕЧЕНВ МЕЖОТРАСЛЕВЫХ И ОТРАСЛЕВЫХ НОРМАТИВНЫХ ДОКУМЕНТОВ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ТРУДА ОБЯЗАТЕЛЬНЫХ ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ ОТДЕЛЬНЫХ РАБОТ НА СУДНЕ №п/п Наименование нормативного документа Виды работ 1 2 3 1 Правила технической эксплуатации электроустановок потребителей и Правила техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей утвержденные Госэнергонадзором 12 апреля 1969 г. Работа с силовыми трансформаторами с напряжением высокой стороны свыше 1000 В которые могут быть установлены на плавучих сооружениях 2 Правила пожарной безопасности на речном транспорте Министерства речного флота РСФСР введенные в действие приказом МРФ № 177 от 4 ноября 1963 г. При эксплуатации судна 3 Правила пожарной безопасности на нефтеналивных судах МРФ РСФСР введенные в действие приказом МРФ № 6 от 30 июня 1971 г. При эксплуатации нефтеналивных и приравненных к ним судам Минречфлота РСФСР 4 Требования техники безопасности и производственной санитарии на погрузочно-разгрузочных работах с опасными грузами кроме грузов ВВ и 0В в портах и на пристанях речного флота введенные в действие приказом МРФ № 120 от 8 сентября 1965 г. При проведении погрузочно-разгрузочных работ с опасными грузами кроме грузов ВВ и 0В и при участии в них членов экипажа судна 5 Правила техники безопасности и производственной санитарии на погрузочно-разгрузочных работах в портах и на пристанях Министерства речного флота введенные в действие приказом МРФ № 4 от 10 января 1965 г. При проведении погрузочно-разгрузочных работ на судах и при участии в них членов экипажа судна 6 Санитарные правила для судов внутреннего плавания При эксплуатации судна 7 Временные санитарные правила по зачистке нефтеналивных судов после нефтепродуктов 1-го класса на речном флоте утвержденные Министерством здравоохранения СССР № 134 53 от 18 мая 1973 г. При зачистке нефтеналивных судов от нефтепродуктов 1-го класса 8 Правила техники безопасности при выполнении очистных изолировочных окрасочных и отделочных работ на предприятиях и судах Министерства речного флота РСФСР введенные в действие приказом МРФ № 28 от 25 февраля 1971 г. При организации и выполнении очистных изолировочных окрасочных и отделочных работ на судне 9 Правила технической эксплуатации и безопасности обслуживания средств радиосвязи и электрорадионавигации на речных судах введенные в действие приказом МРФ № 52 от 4 мая 1966 г. При эксплуатации и обслуживании средств радиосвязи и электрорадионавигации на судне 10 Правила техники безопасности при производстве дноуглубительных работ и обслуживании специальных механизмов на дноуглубительных снарядах МРФ введенные в действие приказом МРФ № 167 от 31 октября 1973 г. При эксплуатации судов дноуглубительных караванов 11 Правила морской перевозки опасных грузов МОПОГ утвержденные Минморфлотом СССР 7 мая 1968 г. При перевозке опасных грузов морем 12 Правила безопасности в газовом хозяйстве утвержденные Госгортехнадзором СССР 28 октября 1969 г. пп. 1-0-8 ; 1-0-12; разделы 7-4 7-5 При эксплуатации газовых приборов установленных на судне СОДЕРЖАНИЕ 1. Общие положения 1.1. Порядок применения Правил ......... 1.2. Инструктаж по безопасным приемам и методам работы и обучение ИМ 1.3. Требования к экипажам судов .......... 1.4. Ответственность за соблюдение Правил ........ 1.5. Общие требования безопасности при работе на судах . 1.6. Требования безопасности при выполнении работ в замкнутых пространствах помещениях ............ 1.7. Организация купания экипажа судна ......... 2. Палубные работы 2.1. Общие требования безопасности . ......... 2.2. Работы с рулевым устройством .......... 2.3. Работы с якорным устройством .......... 2.4. Эксплуатация судовых шлюпок лодок ........ 2.5. Швартовные работы .............. 2.6. Буксировочные работы ............. 2.7. Работы по заваливанию и подъему мачт ........ 2.8. Установка использование и уборка трапов сходней и штормтрапов 29. Особенности палубных работ на быстроходных судах . 2.10. Обслуживание и применение судовых грузоподъемных механизмов и устройств 2.11. Производство грузовых работ .......... 2.12. Требования безопасности к погрузке выгрузке и перевозке опасных и палубных грузов 2.13. Работа с люковыми закрытиями и ограждение люков 2.14. Разные работы ..............: 2.15. Дополнительные требования по безопасности труда на судах смешанного плавания при нахождении в море ....... 3. Обслуживание силовых установок вспомогательных механизмов и устройств 3.1. Общие требования безопасности .......... 3.2. Обслуживание двигателей внутреннего сгорания ..... 3.3. Обслуживание паровых поршневых машин ....... 3.4. Обслуживание котельных установок главных и вспомогательных 3.5. Обслуживание вспомогательных механизмов и уход за оборудованием 3.6. Обслуживание холодильных установок и станций приготовления питьевой воды Озон-0 1; 0 5; 4 0 ......... 3.7. Применение рабочего инструмента ......... 3.8. Обслуживание систем сжатого воздуха высокого давления . . 3.9. Работа с припоями ............. 4. Обслуживание электрооборудования 4.1. Общие требования безопасности .......... 4.2. Обслуживание электростанций и электроприводов ..... 4.3. Эксплуатация аккумуляторных батарей . . . . 4.4. Обслуживание средств канализации электрической энергии . . 4.5. Обслуживание распределительных устройств ....... 4.6. Уход за электрическим освещением ......... 4.7. Использование нагревательных и отопительных приборов . 4.8. Требования безопасности к заземлению судов электроустановок и к грозозащите 4.9. Использование переносных электрических светильников .... 4.10. Применение контрольно-измерительной аппаратуры .... 4.11. Требования безопасности при электропитании судна с берега . . 4.12. Особенности обслуживания гребных электрических установок 4.13. Особенности обслуживания электрических установок напряжением свыше 1000В 4.14. Особенности обслуживания преобразователей и трансформаторов 4.15. Дополнительные требования безопасности при обслуживании электрооборудования нефтеналивных судов ......... 4.16. Измерение и испытание изоляции .......... 4.17. Особенности обслуживания электрооборудования судов с однопроводной системой 5. Дополнительные меры безопасности при работе на нефтеналивных судах 5.1. Общие требования безопасности .......... 5.2. Производство грузовых операций .......... 5.3. Требования безопасности при работе с этилированным бензином 5.4. Требования безопасности при работе по зачистке судов от остатков нефтепродуктов 5.5. 6. Ремонтные работы 6.1. Общие требование безопасности 6.2. Организация рабочего места .. 6.3. Использование инструмента и оборудования . . 6.4. Огневые работы .............. 6.5. Работы по ремонту металлического корпуса и надстроек . . 6.6 Работы по дереву в составе корпуса и надстроек .... 6.7. Очистка и окраска ............ 6.8 Работы по ремонту судовых устройств и палубных механизмов 6.9 Работы по ремонту котлов главных и вспомогательных 6.10. Работы по ремонту главных двигателей паровых машин и вспомогательных механизмов машинных отделений ..... 6.11. Работы по ремонту валопровода и движителей .... 6.12. Работы по ремонту судовых систем и цистерн . . 6.13. Работы по ремонту электрооборудования ....... 7. Хозяйственно-бытовые работы 7.1. Общие требования безопасности . 7.2. Работы по приемке и хранению провизии 7.3. Приготовление и прием пищи ..... 7.4. Прачечные работы ......... 7.5. Работы по приборкам ....... 8. Использование средств индивидуальной защиты и индивидуальных спасательных средств 8.1. Общие положения ............. 8.2. Требования к средствам индивидуальной зашиты при обслуживании электрооборудования ........... 8.3. Требования к средствам индивидуальной защиты и спецодежде при работе на нефтеналивных судах Приложение 1. Инструкция о порядке расследования и учета несчастных случаев на производстве на судах морского и речного флота. Приложение 2. Швартовные тросы .......... Приложение 3. Требования предъявляемые к сходням штормтрапам и мосткам................ Приложение 4. Система знаковой сигнализации применяемой при перемещении грузов грузоподъемными машинами . Приложение 5. Типовая инструкция по технике безопасности для членов экипажа выполняющих работу стропальщика сигнальщика крановщика при производстве грузовых работ на судне Приложение 6. Квалификационные группы работников обслуживающих судовые электроустановки . Приложение 7. Нормы и сроки электрических испытаний защитных средств; Приложение 8. Классификация помещений по степени опасности поражения людей электрическим током Приложение 9. Указания по вентиляции судовых замкнутых пространств во время их окраски синтетическими лакокрасочными материалами Приложение 10. Шкала приближенного определения силы ветра шкала Бофорта Приложение 11. Первая помощь пострадавшим при несчастном случае на судне Приложение 12. Перечень межотраслевых и отраслевых нормативных документов по безопасности труда обязательных при выполнении отдельных работ на судне.