Правила техники безопасности и промышленной санитарии в электроугольном производстве

ХОЛОДНАЯ ОБРАБОТКА   МЕТАЛЛОВ ПРАВИЛА   ТЕХНИКИ   БЕЗОПАСНОСТИ И   ПРОИЗВОДСТВЕННОЙ   САНИТАРИИ ПРИ   ХОЛОДНОЙ   ОБРАБОТКЕ   МЕТАЛЛОВ Утверждены   Постановлением   Президиума   ЦК профсоюза   рабочих машиностроения 12 октября 1965 г. 1 I. Общие положения 1. Настоящие Правила распространяются на предприятия и организации входящие в профсоюз рабочих машиностроения и вводятся в действие с момента выпуска их в свет. 2. Все предприятия проектные научно-исследовательские и конструкторские организации обязаны выполнять предусматривать в проектах требования по технике безопасности и производственной санитарии изложенные в Правилах. 3. Вновь строящиеся и реконструируемые цехи участки по холодной обработке металлов должны удовлетворять всем требованиям Правил. 4. В действующих цехах отдельные требования Правил исполнение которых связано с капитальными затратами или требует длительного времени должны быть выполнены в сроки согласованные администрацией с технической инспекцией профсоюзов и местными органами санитарного и пожарного надзора. б. С выходом в свет этих Правил теряют силу «Правила техники безопасности и производственной санитарии при холодной обработке металлов в машиностроительной промышленности» утвержденные Постановлением Президиума ЦК профсоюза рабочих машиностроения 19 ноября 1958 г. 6. Всякие изменения в размещении и эксплуатации оборудования противоречащие данным Правилам а также эксплуатация оборудования устройств приспособлений и инструментов в неисправном состоянии без защитных или предохранительных устройств не допускаются. 7. На основе настоящих Правил и с учетом конкретных местных условий на предприятиях и в организациях должны быть разработаны и выданы на руки рабочим подробные инструкции по технике безопасности при выполнении различных работ и обслуживании оборудования а также при обращении с материалами оказывающими вредное действие на организм человека. 1Постановлением Президиума ЦК профсоюза рабочих судостроительной промышленности от 21 декабря 1966 г. действие Правил распространено на судостроительные предприятия. 8. Кроме настоящих Правил при холодной обработке металлов должны выполняться: «Общие правила техники безопасности и производственной санитарии для предприятий и организаций машиностроения»; «Правила устройства электроустановок»; «Правила технической эксплуатации и безопасности обслуживания электроустановок промышленных предприятий»; 1 «Правила устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов»; «Правила устройства я безопасной эксплуатации сосудов работающих под давлением»; «Санитарные правила по организации технологических процессов и санитарно-гигиенические требования к производственному оборудованию»; «Нормы искусственного освещения предприятий машиностроения точного приборостроения и судостроения» и другие соответствующие условиям производства отраслевые и общеотраслевые Правила и Нормы. 9. Здания и помещения цехов холодной обработки металлов 2 вентиляция отопление освещение санитарно-бытовые помещения для рабочих этих цехов должны отвечать требованиям Санитарных норм проектирования промышленных предприятий а также требованиям общих обязательных постановлений и правил по устройству и содержанию промышленных предприятий. 10. Административно-технический персонал соответствующих цехов и участков должен хорошо изучить требования настоящих Правил руководствоваться ими в своей практической работе и обеспечить строгое соблюдение их в процессе производства. II. Общие требования к металлообрабатывающему оборудованию Монтаж и ремонт оборудования 11. Станки прессы и другое оборудование должны быть установлены на прочных основаниях или фундаментах тщательно выверены и надежно закреплены. Допускается не закреплять станки которые в процессе работы не могут получать какие-либо смещения относительно фундамента основания . 12. В конструкции оборудования станка пресса и т.д. и отдельных его частей должны быть предусмотрены специальные рым-болты отверстия и другие устройства для быстрого удобного и надежного зачаливания и безопасного перемещения во время погрузки монтажа демонтажа и ремонта оборудования. 13. Для монтажа демонтажа ремонта и разборки высокого оборудования его узлов и агрегатов при работе выше 1 5 м от уровня пола или рабочей площадки рабочие должны быть обеспечены соответствующими прочными и устойчивыми подмостями лесами и т. п. для безопасной работы на высоте. 1В настоящее время вместо этих правил действуют «Правила технической эксплуатации электроустановок потребителей» и «Правила безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей». 2Предусмотренные в Правилах требования к цехам холодной обработки металлов относятся также и к участкам где производится холодная обработка металлов. 14. Рабочие места ремонтных слесарей должны быть оборудованы соответствующими шкафами верстаками стеллажами а также грузоподъемными устройствами для перемещения тяжеловесных деталей и узлов. 15. Перед ремонтом оборудование должно быть отключено от электросети путем снятия предохранительных вставок мотор выключен приводные ремни сняты а на пусковых устройствах вывешен плакат с надписью «Не включать работают люди». 16 Отключение и подключение оборудования к электросети после его ремонта должно производиться только электромонтером с разрешения администрации и после установки на места всех оградительных и предохранительных устройств. Оградительные    предохранительные и тормозные устройства 17. Движущиеся части станков и механизмов которые могут явиться причиной травмирования работающих должны быть укрыты соответствующими защитными ограждениями. 18. Конструкции ограждающих устройств должны быть достаточно прочными надежно крепиться не мешать производительной работе уборке и наладке станка. В зависимости от назначения и частоты использования ограждающие устройства следует выполнять в виде открывающихся или съемных сплошных кожухов. Для укрытия больших зон а также в случае необходимости постоянного наблюдения за ограждаемым объектом или притока воздуха к нему допускается применять жалюзи или сетчатые ограждения с ячейками величиной не более 10Х 10 мм. 19. Ограждения должны иметь рукоятки скобы и другие устройства для удобного и безопасного удержания их при съеме и установке. 20. Внутренние поверхности защитных дверец крышек ограждений и посадочные места для них должны быть окрашены в ярко-красный цвет сигнализирующий об опасности в случае открытия их 21. Все дверцы и съемные крышки должны иметь устройства не допускающие самопроизвольного их открывания или смещения во время работы оборудования. 22. Открывающиеся в течение рабочего дня защитные ограждения кожухи дверцы крышки зубчатых ременных цепных передач редукторов и т. п. должны быть сблокированы с пуском станка пресса или соответствующего узла оборудования. 23. Транспортные устройства для передачи с одного места на другое заготовок изделий и т. п. должны быть оборудованы ограждениями исключающими возможность падения транспортируемых предметов. 24. Контргрузы копировальных продольно-строгальных горизонтально-фрезерных карусельных расточных станков и другого оборудования должны быть помещены внутри станков или укрыты прочно укрепленными кожухами трубами или опущены под пол с таким расчетом чтобы движение их происходило ниже уровня пола. 25. Выступающие концы вращающихся валов и винтов оборудования должны быть закрыты глухими неподвижными кожухами или в случае необходимости телескопическими ограждениями. 26. Станки пилы и тому подобное оборудование должно быть оснащено экранами ограждениями надежно защищающими рабочих и находящихся около рабочих мест лиц от отлетающей стружки и осколков случайно поломавшегося инструмента или от брызг охлаждающе-смазывающей жидкости. В случаях необходимости наблюдения за процессом обработки в экранах должны быть сделаны соответствующие смотровые окна из прочного материала например из закаленного стекла или стекла «триплекс» не теряющего прозрачности от воздействия высокой температуры отлетающей стружки охлаждающе-смазывающей жидкости. Конструкция экранов должна быть легкоподвижной и предусматривать возможность удобной и безопасной очистки смотровых окон от загрязнений. 27. Если работающие на станках не могут быть обеспечены защитными устройствами администрация обязана выдавать удобные не мешающие работе защитные очки и постоянно следить за их применением. Рабочим с пониженным зрением должны выдаваться за счет предприятия защитные очки с коррегирующими стеклами. 28. Станки при работе на которых вспомогательные операции должны производиться при остановке главного движения шпинделя должны быть оснащены быстродействующими тормозными устройствами. Тормозные устройства станков на которых установка и снятие обрабатываемых тяжелых деталей может производиться лишь в определенном положении должны обеспечивать остановку движущихся частей станка в этих положениях. Приспособления для установки и закрепления заготовок деталей 29. Установка и снятие со станков прессов и транспортных устройств заготовок деталей приспособлений и инструмента весом более 16 кг должны производиться с помощью подъемных или подъемно-транспортных устройств и механизмов кранов тельферов передвижных роликовых столов тележек с подъемными платформами и т. п. . Эти устройства и механизмы должны быть оснащены приспособлениями обеспечивающими надежное удержание удобный и безопасный подъем установку на станок снятие со станка и передвижение заготовки детали приспособления инструмента. 30. Конструкция всех приспособлений для закрепления обрабатываемых деталей и инструмента патронов планшайб оправок шпиндельных головок кондукторов и т. п. должна обеспечивать надежное их закрепление и исключать возможность самоотвинчивания приспособления во время работы в том числе и при реверсировании вращения. 31. Электромагнитные патроны и плиты столы кроме ограждений Должны быть оборудованы блокирующими устройствами для автоматического выключения станка в случаях неожиданного прекращения подачи электрического тока к электромагнитному патрону и плите столу . 32. Гидравлические пневматические и электрифицированные зажимные приспособления для исключения возможности вылета обрабатываемых деталей в случаях неожиданного понижения или прекращения подачи воздуха жидкости электрического тока должны быть оборудованы блокирующими устройствами обеспечивающими автоматическое прекращение работы станка. Пусковые кнопки рычаги указанных зажимных приспособлений должны быть также сблокированы с пусковыми устройствами так чтобы нельзя было включить станок если деталь не закреплена. 33. Органы управления пневматическими гидравлическими и электрифицированными зажимными приспособлениями должны быть расположены и изготовлены так чтобы исключалась возможность случайного включения или выключения их. 34. Конструкции приспособлений в которых установка закрепление и снятие деталей производятся вручную должны обеспечить полную безопасность при выполнении указанных операций а также свободный выход стружки и удобное ее удаление со станка. 35. Рукоятки рычаги приспособлений применяемых при непрерывной работе станка когда деталь устанавливается и снимается вручную во время работы станка должны быть расположены в безопасной от инструмента зоне. Во всех случаях усилие прилагаемое к рукояткам ручного зажима не должно быть направлено в зону обрабатывающего инструмента. 36. При обработке мелких деталей а случаях крупносерийного и массового их изготовления установка и снятие которых небезопасны в связи с возможностью соприкосновения рук рабочего с обрабатывающим инструментом и утомляемостью рабочего должны применяться устройства для механической установки и снятия обрабатываемых деталей механические руки бункеры приспособления револьверного типа и т. п. . 37. Станки во время работы которых требуется проверять размер обрабатываемой детали должны быть оборудованы автоматически действующими контрольно-измерительными приборами индикаторами и т. п. Замер изделия вручную во время работы станка не разрешается. Приводы передачи и органы управления оборудования 38 Вновь выпускаемые а также во вновь строящихся и реконструируемых цехах все станки и прессы должны быть оборудованы индивидуальными приводами электродвигателями . В случаях необходимости применения трансмиссионных передач последние должны соответствовать требованиям «Правил безопасности по устройству и эксплуатации трансмиссий» утвержденных Постановлением Президиума ВЦСПС 5 февраля 1941 г. 39. Контрприводы должны быть надежно прикреплены к конструкциям здания или оборудования ограждены устройствами и приспособлениями обеспечивающими безопасность работающих. 40. На станках имеющих отдельные приводы для главного движения и движения подачи двигатели должны быть электрически сблокированы для выключения привода подачи при внезапной остановке привода главного движения. 41. Переключение рычагов рукояток и других органов управления должно происходить плавно без заедания. Направления перемещений органов управления должны соответствовать требованиям ГОСТ 9146 59. 42. Все органы управления рукоятки маховички и т. п. должны быть расположены в местах удобных для обслуживания и так чтобы при перемещении их руки рабочего не ударялись о соседнюю рукоятку или какую-либо часть оборудования и чтобы нельзя было случайным движением локтя или ноги привести их в движение. 43. Рукоятки маховички рычаги и тому подобные органы управления оборудованием должны быть снабжены надежными фиксаторами исключающими самопроизвольное или случайное их перемещение и блокировками не допускающими несовместимые движения. 44. Органы ручного управления рукоятки звездообразные штурвалы маховички со спицами и выступающими рукоятками находящиеся на подвижных узлах станка при механическом их перемещении не должны вращаться. 45. При конструировании оборудования с большим фронтом обслуживания должно быть предусмотрено дублирование органов управления в нескольких местах с целью облегчения условий работы и повышения производительности труда. 46. Крупногабаритное оборудование на котором в отдельных случаях органы управления расположены на высоте не доступной для управления с пола должно быть снабжено постоянными лестницами галереями мостиками и другими устройствами для удобного и безопасного подхода к органам управления и наблюдения за зоной обработки. Эти устройства должны иметь нескользкие настилы со сплошной зашивкой по краям высотой не менее 100 мм и перилами высотой не менее 800 мм 47. Усилия необходимые для переключения органов управления должны быть не более указанных в ГОСТ 7599 55 «Станки металлорежущие и деревообрабатывающие. Общие технические условия». 48. Механически движущиеся части узлы станка должны иметь устройства для автоматического выключения их в заданном положении. 49. Все органы управления рычаги рукоятки маховички кнопки и т. п. должны иметь четкие и ясные надписи символы поясняющие назначение. Над органами управления переключение которых допускается только при низкой скорости или после остановки движущихся частей должны быть таблички с соответствующими предупредительными надписями. 50. Если одновременное пользование несколькими пультами электрического управления станком или линией может привести к травмированию то необходимо устраивать блокировку исключающую возможность одновременного пользования ими. 51. Кнопочные станции и пульты с органами электрического управления кнопками переключателями должны сбыть сконструированы изготовлены и размещены так чтобы исключалась возможность попадания на них смазочно-охлаждающих жидкостей и мелкой металлической стружки пыли . 52. Кнопочная станция не должна монтироваться на часто снимаемую во время ремонта часть станка. 53. Толкатель кнопки «Пуск» должен быть утоплен в крышку кнопочной станции или снабжен предохранительным устройством например. фронтальным кольцом исключающим возможность случайного включения станка пресса . Толкатель кнопки «Стоп» должен быть выше уровня фронтального кольца крышки и изготовлен из нетеплопроводного материала красного цвета. 54. Аварийные кнопки «Стоп» должны устанавливаться па крупных и уникальных станках с многодвигательными приводами. Эти кнопки должны быть увеличенного размера выступающими изготовленными из материала красного цвета и иметь грибовидную форму. На пультах управления с большим количеством кнопок также должна быть аварийная кнопка «Стоп». Количество аварийных кнопок «Стоп» должно быть таково чтобы был обеспечен свободный доступ к ним с любого места где может находиться обслуживающий персонал. 55. Все станки за исключением станков подключение которых осуществляется через штепсельные розетки должны быть снабжены вводными аппаратами выключателями для включения станка в сеть и отключения его от сети при возникновении аварийного состояния оборудования или при длительном перерыве в работе. Смазывающие и охлаждающие жидкости 66. Смазочные отверстия и масленки для смазки вручную должны быть легко доступны хорошо заметны и окрашены в соответствии с нормалью станкостроения в цвета окраски металлорежущих станков. Указатели потока и уровня масла следует размещать в местах удобных для обозрения. 57. Новые конструкции станков в том числе станков входящих в автоматическую линию должны исключать разбрызгивание и растекание охлаждающей жидкости на прилегающую к станку площадь пола. Старые станки находящиеся в эксплуатации должны быть оборудованы соответствующими сборниками и ограждениями не допускающими разбрызгивания жидкости за габариты станка. 58. Конструкция баков для эмульсии должна предусматривать удобство их очистки которую следует производить не реже одного раза в неделю. 59. Трубопровод с наконечником соплом для подачи охлаждающей жидкости должен быть сконструирован и изготовлен так чтобы обеспечивались быстрота удобство и безопасность установки сопла в нужном положении. 60. Охлаждающие жидкости эмульсии должны приготовляться на предприятии централизованно по рецептуре согласованной с местными органами санитарного надзора. 61. Рециркулирующие охлаждающие жидкости на оборудовании должны непрерывно подвергаться очистке от мелких металлических стружек опилок и других загрязнений. Эти жидкости не реже одного раза в неделю должны подвергаться анализу. 62. Работающим на станках с применением обильного охлаждения эмульсиями маслами скипидаром керосином должны выдаваться профилактические мази пасты для смазывания рук по рекомендации лечебного учреждения. 63. Кроме общих умывальников для работающих на станках с обильным охлаждением маслами эмульсиями должны быть оборудованы устройства для предварительного мытья рук специальными жидкостями по рекомендации местных органов санитарного надзора из расчета одно устройство на 40 человек работающих в наиболее многочисленной смене. Удаление пыли аэрозолей и стружки 64. Станки на которых обрабатываются хрупкие материалы чугун латунь бронза а также пластмассы текстолит и другие неметаллические материалы должны быть оборудованы пылестружкоприемниками присоединенными к индивидуальным или групповым устройствам отсосам для удаления пыли и стружки с места их образования. 65. Станки имеющие приспособления для охлаждения режущего инструмента свободно падающей струей поливом или распыленной жидкостью выделяющей в процессе резания вредные аэрозоли должны быть оборудованы газоприемниками присоединенными к индивидуальной или групповой вентиляционной установке для удаления этих аэрозолей непосредственно с места их образования. 66. Конфигурация станков и их элементов станин суппортов корыт поддонов и т. п. должна способствовать отводу стружки и быть удобной для очистки от пыли масла и других загрязнений. 67. Уборка стружки от станков и с участков должна быть максимально механизирована. От станков не имеющих механических устройств. Для удаления стружки последняя должна своевременно убираться с рабочего места с помощью легкоподвижных и удобных ручных тележек. 68. Для удаления стружки со станка рабочим должны выдаваться соответствующие приспособления щетки ящики крючки и т. п. . Крючки должны иметь гладкие рукоятки без проушин или кольцеобразных закруглений и небольшой круглой формы щиток у рукоятки предохраняющий руки от прореза стружкой. Электробезопасность и местное освещение 69. Электрическая аппаратура и токоведущие части должны быть надежно изолированы и укрыты в корпусе станка или в специальные закрытые со всех сторон шкафы кожухи и т.п. Дверцы шкафов и ниш станков должны быть сблокированы с вводным выключателем так чтобы при включенном его положении нельзя было открыть дверцу кожух а при открытой дверце кожухе -  нельзя было включить вводный выключатель. Блокирующие устройства должны позволять квалифицированному электротехническому персоналу производить осмотр аппаратуры находящейся под напряжением при условии что после закрывания дверец эти устройства снова вступают в действие. В случае нецелесообразности устройства указанной блокировки и при наличии технического обоснования допускается применять и другие способы защиты исключающие возможность случайного прикосновения к токоведущим частям. Например запирание дверец замком с вынимающимся специальным ключом находящимся только у дежурного электромонтера или винтами которые нельзя отвинтить без специального инструмента трехгранного торцевого ключа и т. п. . Независимо от принятого способа защиты на всех дверцах крышках кожухах с лицевой стороны должны иметься четкие предостерегающие знаки «Молния». 70. Металлические конструктивные части станков прессов а также отдельно стоящие электрические устройства шкафы пульты управления и т. п. которые могут оказаться под напряжением вследствие нарушения изоляции и замыкания на корпус должны быть заземлены в соответствии с Правилами устройства электроустановок. На станине станка у основания должен быть винт заземления с двумя оцинкованными или лужеными шайбами между которыми должен закрепляться заземляющий провод. На станине возле винта заземления должна быть четкая нестирающаяся надпись «Заземление». 71. Чтобы предотвратить ослабление контакта заземляющего провода вследствие сотрясения вибрации оборудования должны применяться контргайки контрящие шайбы и др. Заземление оборудования подвергающегося частому демонтажу или установленного на движущихся частях должно выполняться с применением гибких проводников. 72. Если электроприборы и электрооборудование устанавливаемые па станке изолированы от станины станка то они должны быть заземлены самостоятельно. 73. Электроаппаратура и электропровода должны быть защищены от воздействия керосина масла охлаждающих жидкостей стружки пыли и от механических повреждений. 74. На предприятии должен быть установлен постоянный контроль за состоянием крышек кожухов которыми закрыты электроаппаратура токоведущие части клеммы и присоединенные к ним неизолированные концы проводов и т. п. 75 Электросхема станка должна предусматривать нулевую защиту исключающую самопроизвольное включение станка электропривода при восстановлении внезапно исчезнувшего напряжения. 76. В случае воздействия на аварийную кнопку Стоп» все установленные на станке электродвигатели и пусковые устройства должны отключаться и при восстановлении напряжения самопроизвольно не включаться. 77 Вводный выключатель не должен использоваться в качестве пускового устройства так как не может обеспечить нулевую защиту. Он должен быть установлен в удобном и легкодоступном месте на высоте 600 1700 мм над уровнем пола и площадки обслуживания 78. Станки и прессы должны иметь стационарные устройства местного освещения. Рекомендуется широкое использование встроенного освещения. П р и м е ч а ни е. Местное освещение может отсутствовать только при наличии достаточных обосновании. 79. Кронштейн для местного освещения должен иметь надежную фиксацию светильника во всех требуемых положениях. 80. Напряжение для светильников стационарного местного освещения должно быть как правило не выше 36 в. Как исключение при обосновании в техническом задании на проектирование станка пресса допускается напряжение до 220в  для светильников с люминесцентными лампами и лампами накаливания специальной безопасной конструкции встроенных в станок пресс и имеющих токоведущие части не доступные для случайных прикосновений. 81. Светильники местного освещения с любыми лампами должны иметь отражатели из непросвечивающегося материала с защитным углом не менее 30° а при расположении светильников не выше уровня глаз работающего не менее 10°. 82. Освещение общее плюс местное должно обеспечивать четкую видимость делений на отсчетных и контрольно-измерительных устройствах и приборах а также поверхностей обрабатываемых деталей. Освещенность должна соответствовать Нормам искусственного освещения предприятий машиностроения точного приборостроения и судостроения.   III. Специальные требования к оборудованию Станки токарной группы 83. Вращающиеся устройства для закрепления обрабатываемых деталей патроны планшайбы хомутики и др. должны иметь гладкие наружные поверхности. Если эти устройства имеют выступающие части или не заделанные углубления то они должны быть ограждены. 84. Многошпиндельные одношпиндельные автоматы токарно-револьверные и другие станки предназначенные для обработки пруткового материала должны быть оснащены трубчатыми ограждениями для укрытия прутков по всей их длине. Эти ограждения должны иметь шумопоглощающие устройства. 85. На токарно-винторезных и других станках не предназначенных для обработки длинномерного пруткового материала также должны быть установлены трубчатые ограждения указанные в п. 84 или прутки должны быть предварительно разрезаны на заготовки с таким расчетом чтобы они не выступали за пределы шпинделя. 86. Прутковый материал подаваемый для обработки на станках не должен иметь кривизны. 87. Столы планшайбы карусельных станков расположенные на уровне 0 5 м и выше над полом должны быть ограждены по всей окружности специальными ограждениями обеспечивающими безопасность и удобство обслуживания станков. 88. Для безопасного наблюдения за зоной обработки внутренних поверхностей крупногабаритных деталей на карусельных станках должны быть оборудованы специальные площадки. 89. Планшайбы токарно-лобовых станков со стороны рабочего места должны ограждаться удобными откидными устройствами. 90. При установке детали на планшайбу приямки у токарно-лобовых станков должны перекрываться прочными щитами настилами . 91. Расстояние между нижней частью станины станка и корытом поддоном должно быть таким чтобы можно было свободно и удобно производить удаление стружки. 92. Конструкция задней бабки должна обеспечивать надежное ее закрепление в требуемом положении. Усилие необходимое для ручного закрепления и перемещения задней бабки не должно превышать 8 кг. 93. При скоростном точении центр задней бабки должен быть вращающимся. При выполнении чистовых операций на небольших деталях с высоким классом точности можно применять не вращающиеся центра; при большом числе оборотов шпинделя необходимо использовать специальную смазку для заднего центра и применять центра наплавленные твердым сплавом. 94. Для обточки деталей большой длины более 10 12 диаметров должны применяться люнеты неподвижные или подвижные . 95. При обработке вязких металлов сталей должны применяться резцы со специальной заточкой или приспособления обеспечивающие дробление стружки в процессе резания. При обработке хрупких материалов и при образовании мелкодробленой стальной стружки должны применяться стружкоотводчики. 96. Ходовые валики и винты токарных станков должны быть укрыты специальными ограждениями. 97. Опиловка полировка и зачистка абразивным полотном обрабатываемых деталей на станках должны производиться при помощи специальных приспособлений инструментов и методами обеспечивающими безопасность выполнения этих операций. Выполнение указанных операций вручную на деталях имеющих пазы канавки к т. п. не должно допускаться. 98. Резцы с пластинками из твердого сплава или быстрорежущей стали должны подвергаться тщательному техническому контролю относительно прочности припайки пластинок. Станки фрезерной группы 99. Фрезерные станки должны быть оборудованы быстродействующими и надежными тормозными устройствами. 100. Передаточные валы карданные соединения выступающие задние концы шпинделей и шомполов фрезерных станков должны быть ограждены. 101. Конструкцией консольно-фрезерных станков должно быть предусмотрено удобное и безопасное удаление стружки из пространства между консолью и станиной или соответствующее укрытие этого пространства. 102. Специальные и специализированные станки а также универсальные станки применяемые в массовом и крупносерийном производстве должны иметь удобные в эксплуатации ограждения фрез. Такие станки в том числе встроенные в автоматические линии предназначенные для обработки хрупких и пылящих материалов должны быть снабжены пылестружкоприемниками присоединенными к групповым или индивидуальным отсасывающим устройствам. 103. На вертикально-фрезерных станках для закрепления фрез должны применяться специальные механические приспособления шомпола штревели и др. . В конструкциях этих станков должны быть предусмотрены устройства для удобного и безопасного доступа к указанным приспособлениям при смене инструмента. 104. При установке и смене фрез на станке должны применяться специальные приспособления предотвращающие порезы рук. 105. Копировальные сверлильно-фрезерные и фрезерные станки должны иметь конечные выключатели для выключения фрезерных и сверлильных кареток в установленных положениях. 106. Привод к бабке резьбофрезерных станков должен быть огражден. 107. Конструкция сборных фрез должна предусматривать надежное закрепление зубьев исключающее выпадение их во время работы. Эти фрезы а также фрезы с пластинками из твердого сплава или быстрорежущей стали должны подвергаться тщательному техническому контролю. Применять дисковые фрезы с трещинами или поломанными зубьями запрещается. 108. Фрезы больших размеров должны храниться и транспортироваться в пределах предприятия цеха в специальных футлярах таре . 109. Для удаления стружки вблизи вращающейся фрезы рабочим должны выдаваться кисточки с деревянными ручками длиной не менее 250 мм. Станки сверлильной и расточной группы 110. В конструкциях вновь проектируемых многошпиндельных сверлильных станков должны быть предусмотрены специальные устройства для пуска и выключения каждого шпинделя. Если в работе используется один шпиндель остальные должны быть выключены. 111 Вертикально-сверлильные и радиально-сверлильные станки должны быть оснащены устройствами предупреждающими самопроизвольное опускание траверсы хобота кронштейна 112. Приспособления для закрепления рабочего инструмента на сверлильных станках должны обеспечить надежный зажим точное центрирование инструмента и не должны иметь выступающих частей кулачков винтов клиньев планок и т. п. . Если невозможно выполнить это требование выступающие части должны быть закрыты гладкими кожухами. 113. Обрабатываемые  детали   должны   устанавливаться   в  соответствующие приспособления тиски кондукторы и т. п. закрепляемые на столе плите сверлильного станка. 114. Установка и снятие обрабатываемых деталей во время работы станка допускается только в случае применения специальных позиционных приспособлений поворотных столов конвейеров и др. обеспечивающих полную безопасность работы. При отсутствии указанной оснастки установка и снятие деталей во время работы станка не должны допускаться. 115. Инструменты с забитыми или изношенными конусами и хвостовиками не должны выдаваться на рабочие места для использования их на станках. Неисправные инструменты должны быть изъяты с рабочего места. Станки строгальной группы 116. Продольно-строгальные станки для предотвращения опасных последствий выброса стола в случае выхода его из зацепления должны иметь тормозные амортизирующие и ограничивающие устройства. 117. У строгальных станков должны быть установлены ограждения барьеры на длину максимального выхода столов или ползунов. 118. Реверсивный механизм механизмы подачи эксцентрики храповики рейки реечные шестерни строгальных станков должны быть ограждены. 119. В продольно-строгальных и поперечно-строгальных станках подъем резцовой подушки при холостом ходе должен быть автоматизирован. 120. Все поперечно-строгальные станки должны быть оснащены стружкосборниками 121. Долбежные станки с механическим кулисным приводом ползуна должны быть оборудованы блокировкой не позволяющей производить переключение скорости долбяка на ходу станка. 122. На долбежных станках подъем подушки долбяка резца при холостом ходе должен быть автоматизирован за исключением станков с ходом ползуна 100 200 мм. 123. На вертикально-протяжных станках должны быть установлены ограждения в виде скобы для улавливания протяжки броши в случае выпадения ее из патрона. 124. На горизонтально-протяжных станках механизм закреплении протяжек брошей должен быть оснащен защитным устройством кожухом надежно предохраняющим работающих от вылета частей случайно поломавшегося инструмента во время работы станка. Эти устройства должны также исключать возможность попадания рук в зону между протяжкой и кожухом. 125. Протяжки броши в пределах цеха предприятия должны храниться и транспортироваться в специальных футлярах таре . Станки шлифовальной группы 126. Устройство и эксплуатация всех станков предназначенных для работы с абразивным инструментом шлифовальные заточные и т. п. а также применение абразивного инструмента должны удовлетворять требованиям ГОСТ 3881 65 «Инструмент абразивный. Правила и нормы безопасной работы с ним» и настоящих Правил. 127. На крупно шлифовальных станках должны быть устройства исключающие отход пиноли задней бабки в процессе шлифования. 128. Каждый полировальный станок должен быть оборудован местной вытяжной вентиляцией. Объем отсасываемого воздуха рекомендуется определять из расчета 2 м3/ч на 1 мм диаметра полировального круга. 129. Центровка полировальных кругов войлочных и шитых матерчатых должна производиться на специальном обдирочном станке оборудованном укрытием и местной вытяжной вентиляцией. 130 Подрезка и правка полировальных капроновых щеток должна производиться резцом на специальном станке. Выполнение этой операции карборундовым кругом запрещается. 131. Применение полировальных кругов состоящих из различных материалов запрещается. 132. Не разрешается производить полировку кругами составленными из прошитых и не прошитых матерчатых бязевых секций если ширина обрабатываемой детали меньше толщины секции или если деталь имеет острые выступы резьбовые шпильки и т. п. во избежание подхвата обрабатываемой детали кругом. 133. Полировально-шлифовальные операции при обработке мелких и трудно удерживаемых деталей с острыми выступами и кромками должны производиться на станках с применением специальных приспособлений и оправок указанных в технологической карте и исключающих возможность ранения рук мягкими и твердыми кругами. 134. Полировальные круги на деревянном основании должны закрепляться на шпинделе станка с помощью фланцев имеющих одинаковые диаметры и внутренние выточки на прижимных поверхностях. Диаметр фланцев должен быть не менее 1/2 диаметра деревянного основания круга. 135. Концы шпинделей валов с конусами резьбой гайками шайбами и т. п. должны быть закрыты глухими кожухами. Станки для электроэрозионной обработки металлов 136. При питании электродов напряжением опасным для жизни оператора электрод-инструмент и электрод-изделие должны быть надежно изолированы от корпуса станка установки . Все токопроводы должны иметь защиту исключающую возможность перехода напряжения на корпус станка и ванну с жидкой средой 137. В конструкции станков электроискрового действия должны быть предусмотрены устройства автоматически отключающие подачу напряжения и разряжающие конденсаторы при выполнении операций требующих прикосновения оператора к токоведущим частям при смене электрода-инструмента снятии и закреплении обрабатываемой детали в случае измерения детали на станке и т. д. . 138. В установках предназначенных для упрочнения металла посредством ручных вибраторов должно быть предусмотрено специальное приспособление из не токопроводящего материала для удержания обрабатываемой покрываемой детали. Стержень вибратора должен быть надежно изолирован по всей длине до металла которым производится покрытие детали. 139. Электрические части установки конденсаторы сопротивления выпрямители и т. п. должны быть обеспечены достаточным охлаждением сопротивлений термоизоляцией конденсаторов и надежной изоляцией от корпуса станка установки и пульта управления НО Изменение режимов обработки должно производиться посредством рукояток расположенных на внешней стороне щитка пульта управления. Для предупреждения ошибочных переключений могущих повлечь аварии или несчастные случаи должны быть предусмотрены соответствующие блокирующие устройства. 141.ПеРедвнжные участки электропроводки а также участки электропроводки в местах где их прокладка в металлических трубах затруднена должны защищаться от воздействия жидкой среды гибкими металлическими рукавами шлангами имеющими уплотнения защиту в местах соединения звеньев. 142. На электроэрозионных станках работающих с применением горючей жидкости во избежание ее воспламенения должны быть предусмотрены автоматические устройства для выключения станка при снижении уровня рабочей жидкости ниже установленной величины 8 10 см выше поверхности обработки . На станке должно быть устройство указывающее уровень жидкости а также устройство для улавливания и обратного стока в бачок насоса этой жидкости в случаях выхода ее через края ванны. На этих станках и на станках анодно-механического действия например при заточке резцов из твердого сплава должны быть устройства из негорючего материала для защиты оператора от брызг рабочей жидкости. 143. Щит управления электроэрозионной электроискровой установки должен быть оборудован световой сигнализацией предупреждающей о включении установки в электрическую сеть и о подаче электротока на разрядный контур. 144. Электроэрозионные станки должны оснащаться устройствами для отсоса паров и газов выделяющихся в рабочей жидкой среде. 145. В случае применения в качестве рабочей жидкости керосина электрические светильники местного освещения должны быть во взрыво-защищенном исполнении. 146. На каждом рабочем месте у электроэрозионного станка и пульта управления должен быть диэлектрический резиновый коврик. 147. Огнеопасная рабочая жидкость керосин масло может храниться в помещении где находится электроэрозионная установка только в количестве не превышающем сменной потребности в надежно закрытой таре и с разрешения пожарной охраны. 148. Вблизи каждой электроэрозионной установки должны быть средства пожаротушения по согласованию с пожарной охраной. 149. Рабочие работающие на электроэрозионных установках при выполнении операций упрочнения ручными вибраторами должны быть обеспечены диэлектрическими резиновыми перчатками. 150. К работе па электроэрозионных станках установках допускаются только лица прошедшие специальное обучение по эксплуатации установки технике безопасности и противопожарной технике при выполнении технологических операций и имеющие соответствующие удостоверения о допуске к работе па этих станках. 151. Во время работы электроэрозионной установки в помещении должно находиться не менее двух человек. Автоматические линии 152. Система автоматического управления линией должна исключать возможность самопроизвольного включения линии и переключения ее с наладочного на автоматический режим работы. 153. На пульте управления должны быть сигнальные устройства указывающие включены или выключены линии и ее отдельные станки агрегаты а также режим работы линии. 154. Автоматическая линия должна быть оснащена сигнализацией предупреждающей о включении линии или переключении ее с одного режима работы на другой. 155. Каждый станок автоматической линии должен иметь сигнализацию указывающую на включенное состояние станка а также на режим его работы. 156 Взаимная увязка последовательности работы узлов на агрегатных станках получающих движение от электрических механических или гидравлических устройств в автоматической линии должна быть снабжена надежной системой электрического управления и соответствующей блокировкой обеспечивающей установленную технологией последовательность. 157. Движущиеся части транспортных и загрузочных устройств которые в процессе работы представляют опасность травмирования должны быть защищены надежными ограждениями не затрудняющими их обслуживание. 158. Оборудование автоматической линии должно иметь надежную защиту от разбрасывания за пределы линии стружки охлаждающей жидкости осколков случайно поломавшегося инструмента и т. п. 159. В конструкции линии должны быть предусмотрены устройства для удаления стружки от всех станков входящих в линию. 160. Для контроля обрабатываемых деталей при работе линии на автоматическом режиме должны быть установлены специальные контрольные приборы. Снятие деталей вручную с рабочей позиции для контроля во время работы линии должно быть исключено. 161. Автоматические линии должны иметь блокирующие устройства исключающие возможность работы агрегатов при незакрепленной детали или при неправильном положении детали на рабочей позиции. 162. На линии должна быть предусмотрена возможность быстрого и удобного выключения ее в аварийных случаях персоналом находящимся в зоне обслуживания. 163. При необходимости визуального наблюдения за работой огражденных механизмов и узлов транспортных и загрузочных устройств в ограждениях должны быть сделаны соответствующие проемы окна закрытые прочным прозрачным материалом или сеткой см. п. 26 настоящих Правил . 164. Автоматические линии с большим числом станков а также линии обслуживаемые с двух сторон при необходимости должны быть оборудованы переходными мостиками обеспечивающими безопасность персонала при переходе через линию. 165. При верхнем расположении транспортных устройств высота их от пола в местах прохода людей должна быть не менее 2 м. 166 Подъемники транспортных устройств а также механизмы поворота накопителей питателей и других механизмов должны исключать возможность самопроизвольных опусканий и поворотов. 167. При обработке деталей весом свыше 16 кг на участках загрузки  и выгрузки должны быть предусмотрены механизированные подъемно-транспортные устройства. 168. Для профилактического осмотра и ремонта всех устройств расположенных под полом автоматической линии транспортеров трубопроводов и др. должны быть предусмотрены места для свободного доступа рабочих к этим устройствам. Люки должны плотно закрываться рифлеными крышками заподлицо с полом. Станки-пилы для резки металлов 169. Пильный диск пила станка должен быть укрыт сплошным металлическим кожухом с регулированием величины раскрытия работающей части зоны пилы соответственно размеру и профилю разрезаемого металла. На станке должен быть установлен экран предотвращающий отлетание стружки во время резания. 170. При разрезании металла способом трения кожух быстровращающегося диска должен быть с внутренней стороны покрыт слоем звукопоглощающего материала и должен крепиться к корпусу станка на упругих прокладках например из резины пробки и т. п. . 171. Ленточная пила должна быть укрыта защитным кожухом допускающим регулирование величины открытой части пилы соответственно размеру и профилю разрезаемого материала. Шкивы по которым идет ленточная пила должны быть ограждены по окружности и с боковых сторон. 172. Станки с ленточной пилой должны быть оборудованы приспособлениями ловителями моментально улавливающими пильную ленту в случае ее обрыва. 173. Подача материала при его резании на станках ленточными и дисковыми пилами должна осуществляться с помощью специальных приспособлений обеспечивающих устойчивое положение разрезаемого материала и устраняющих возможность повреждения кистей рук рабочего. 174. Для укладки материалов подлежащих разрезке пилами должны устраиваться специальные стеллажи высотой более 1 7 м. Стеллажи должны быть конструктивно прочны устойчивы и рассчитаны на максимальную нагрузку. 175. Для складывания мелких нарезанных заготовок должна быть предусмотрена специальная тара допускающая удобную транспортировку и безопасное зачаливание при транспортировке краном. Тара должна быть прочной рассчитана на необходимую грузоподъемность иметь надпись о максимально-допустимой нагрузке и периодически подвергаться проверке и испытаниям. 176. При заточке дисковых пил должна быть сохранена концентричность вершин всех зубьев относительно оси вращения диска; впадины между зубьями должны иметь закругленную форму. 177. Дисковые пилы с трещинами на диске или зубьях с поломанными зубьями или выпавшими пластинками из твердого сплава или быстрорежущей стали не должны применяться. Станки-ножницы для резки металлов 178. Гильотинные ножницы для резки листового материала должны быть оборудованы: приспособлениями для укладки разрезаемых листов столы рольганги и т.п. установленные на уровне неподвижного ножа; направляющей и предохранительной линейками конструкции которых должны позволять работающему четко видеть линию место реза; упорами для ограничения подачи разрезаемого листа регулирование которых должно быть механизировано и осуществляться с рабочего места резчика; механическими или гидравлическими прижимами для фиксации разрезаемого материала; предохранительными устройствами сблокированными с пусковыми механизмами и исключающими возможность попадания пальцев работающих под ножи и прижимы. 179. Цилиндрические прижимы гильотинных ножниц установленные перед оградительным защитным устройством зоны ножей должны быть укрыты по окружности специальными ограждениями конструкция которых должна позволять производить их регулировку по высоте в зависимости от толщины разрезаемого материала. Узкие полосы которые не могут быть прижаты прижимами разрезать не разрешается. 180. Гильотинные ножницы дополнительно должны быть оборудованы запирающимися разъединительными устройствами для отключения электродвигателя с целью исключения возможности пуска ножниц я работу посторонними или не допущенными к работе на них лицами во время простоя или перерыва в работе ножниц. 181. Конструкция ножниц и предохранительных устройств не должны допускать самопроизвольного опускания верхнего ножа. 182. На рабочем месте на станине ножниц должна быть прикреплена четкая хорошо видимая краткая инструкция с указанием основных мер безопасности при работе на ножницах и наибольшей допускаемой толщины разрезаемого металла. 183. Педаль ножниц должна быть переносной и соответствовать требованиям п. 223 настоящих Правил. 184. Многодисковые ножницы в зонах разматывающего и приемного устройства должны иметь защитные ограждения устраняющие возможность травмирования работающего концом ленты после схода ее с разматывающего устройства и выхода из ножей после резки. 185. Роликовые ножницы должны иметь устройство для регулирования зазора в зависимости от толщины разрезаемого металла предохранительные приспособления не допускающие попадания пальцев рабочего под ножи ролики и соответствующие условиям работы столы и тому подобные устройства для поддержания укладки разрезаемого материала. 186. Диаметр роликовых ножей должен быть не менее тридцатикратной толщины разрезаемого материала для обеспечения затягивания и устранения необходимости проталкивания материала под ножи. 187. Комбинированные прессножницы должны быть оборудованы защитными ограждениями опасных зон исключающими попадание рук рабочего под пуансон и ножи. Ножи этих ножниц должны сохранять заход задних кромок при крайнем верхнем положении. 188. Отрезанные заготовки и отходы должны отводиться непосредственно в тарные ящики или тележки при помощи рольгангов желобов и других приспособлений. 189 Ручные рычажные ножницы должны быть надежно закреплены на специальных стойках верстаках столах и т. п. 190. Ручные маховые ножницы должны быть оборудованы прижимами на верхнем подвижном ноже амортизатором для смягчения удара ножедержателя и противовесом удерживающим верхний подвижной нож в безопасном положении. 191. Эксплуатация ножниц не допускается при наличии одного из следующих дефектов ножей: вмятины выщербины трещины в любой части ножа затупления режущей кромки а также при наличии зазоров между режущими кромками ножей выше допустимой величины. 192. Чтобы устранить образование значительных заусенцев и избежать опасности пореза рук отрезанными заготовками полосами а также обеспечить свободное продвижение полос в штампах зазор между ножами ножниц должен быть не более 0 05 толщины разрезаемого листового материала. Гибочные правильные и профилегибочные станки 193. Гибочные и профилегибочные станки должны быть оборудованы приемными устройствами столами и др. с предохранительными ограждениями. 194. Гибочные станки должны иметь устройства контролирующие и ограничивающие величину опускания и подъема траверсы сверх установленной величины а также устройства для отключения электродвигателя при включении ручного механизма перемещения траверсы 195. Крупногабаритные гибочные станки листового материала помимо основного пульта управления должны иметь переносные пульты с дублированием электрокоманды для вращения вальцев что позволит управлять такими станками из любого местонахождения оператора. 196. Листоправильные многовальцевые станки должны иметь столы рольганги для подачи и приема листов а также устройства для направления листов при подаче их в вальцы исключающие возможность травмирования пальцев работающих. 197. На профилегибочных станках должны быть установлены конечные выключатели для ограничения подвижных частей в их крайних положениях указатели деформации дефометры с микровыключателями не допускающими величину деформации сверх установленной величины а также аварийные выключатели. 198. Роликовые станки для гибки и малковки профилей должны быть оснащены защитными устройствами исключающими возможность попадания пальцев работающего между роликом и материалами. 199. Не должна допускаться работа на гибочном станке а при опережении одного конца или неравномерном рывками перемещении траверсы; б в случае несоответствия хода траверсы верхнего вала показаниям индикатора; в при значительном провисании верхнего вальца и прогибе постели во время прокатывания. 200. При прокатывании металлических листов на гибочном станке с применением полотна или бумаги не допускается в процессе прокатывания расправление образовавшихся складок на полотне или бумаге. Не допускается также протирание опорных роликов и вальцев во время их вращения. 201. Заготовки подаваемые на профилегибочные станки для обеспечения свободной заправки в зажимы и ролики должны иметь выпрямленные и зачищенные торцы. 202. Во время растяжения и гибки профиля на профилегибочном станке должны быть приняты меры не допускающие нахождение людей на расстоянии менее 1 м от профиля. 203. При эксплуатации профилегибочных станков должны быть приняты меры не позволяющие осуществлять измерение и освобождение заготовки во время поворота гибочных рычагов. Прессы механические для холодной штамповки металлов 204. Конструкция и расположение механизмов и узлов пресса должны обеспечивать удобства их обслуживания а также свободный и удобный доступ к штампам предохранительным и регулируемым устройствам. 205. На прессе должны быть: таблички с краткой технической характеристикой и с указанием периодичности и мест смазки; указатели предела регулировки шатуна направления вращения маховика или фрикционных дисков положений кривошипного вала а для фрикционного пресса предельного положения ползуна ; световые сигналы показывающие на какой из режимов работы пресса переключена схема управления и что «цепь управления под напряжением» кроме фрикционных прессов и «главный двигатель работает». 206. В руководстве по эксплуатации прилагаемом заводом-изготовителем к каждому прессу должны быть указаны основные требования по технике безопасности при работе на данном прессе. В частности должны быть изложены наиболее легкие и безопасные способы и приемы сборки установки пресса установки и крепления штампов регулировки межштампового пространства а также указания по включению пресса переключению его с одного режима на другой и о защитных и предохранительных устройствах на данном прессе. 207. Конструктивное исполнение включающей и тормозной систем должно обеспечивать надежность их действия удобство регулировки и замены изношенных деталей. 208. Приборы управления муфта включения и тормоз не должны допускать случайного или самопроизвольного включения пресса. 209. На прессах усилием свыше 16 т должны устанавливаться муфты включения фрикционного типа. 210 Для автоматического отключения пресса при падении давления воздуха в воздуховоде пресса должно устанавливаться соответствующее реле давления. 211. Узлы включения и тормозные устройства при работе пресса на режиме «одиночный ход» должны обеспечивать автоматическое отключение муфты и включение тормоза после каждого хода с осиновом ползуна в исходном крайнем положении. Рекомендуется применять сдвоенные воздухораспределители и другие средства предотвращающие сдвоенные ходы ползуна. 212. Тормозная система должна осуществлять торможение механически независимо от энергоносителя; растормаживание механически или с помощью энергоносителя электротока воздуха и т. п. . Угол торможения должен быть не более 15° угла поворота кривошипного вала. 213. При расположении муфты включения и тормоза на разных концах вала между ними должна быть предусмотрена блокировка обеспечивающая включение тормоза сразу же после выключения муфты и не допускающая включение тормоза до полного выключения муфты. 214. Механические прессы усилием свыше 16 т кромкогибочные листогибочные кривошипные прессы и ножницы должны быть оборудованы приспособлениями уравновешивателями предотвращающими опускание ползуна под действием собственного веса и веса прикрепленного к нему инструмента при разладке тормоза или при поломке шатуна. 215. Узел регулировки межштампового пространства пресса не должен допускать самопроизвольного изменения исходного расстояния между столом и ползуном. 216. Прессы однокривошипные усилием более 100 т и двухкривошипные усилием свыше 63 т для регулировки межштампового пространства должны иметь индивидуальные электродвигатели. Пуск электродвигателя межштампового пространства должен быть сблокирован с пуском пресса так чтобы в течение периода регулировки включение пресса было бы невозможно. 217. Усилие на рукоятку приспособления для ручной регулировки межштампового пространства не должно превышать 10 кг. 218 Верхний и нижний пределы регулировки межштампового пространства должны ограничиваться конечными выключателями при регулировке с помощью электродвигателя и соответствующими указателями при ручной  регулировке. 219 Прессы на которых производится групповая работа должны оборудоваться  и   групповым  управлением двуруким  для   каждого штамповщика допускающим возможность включения пресса на рабочий ход только при одновременном включении всех пусковых приборов. 220. На двух- и четырехкривошипных прессах следует устанавливать не менее двух пультов управления с фронта и с задней стороны пресса. 221. Каждый пресс устанавливаемый в автоматических линиях кроме центрального пульта управления должен иметь индивидуальный пульт управления. 222. Кнопки рукоятки управления прессом ходом ползуна должны быть расположены на высоте 700 1200 мм от уровня пола. Кнопки «Пуск» двурукого включения должны находиться одна от другой на расстоянии не менее 300 и не более 600 мм. 223. Опорная поверхность педали пресса должна быть прямой нескользкой иметь закругление торца и на расстоянии 110 130 мм от него упор для носка обуви. Педаль должна быть защищена прочным кожухом открытым только с фронта обслуживания и исключающим случайное воздействие на нес. Верхний край кожуха должен быть закруглен с целью устранения возможности ранения ноги при введении ее на педаль. Усилие на педаль для включения пресса предусматривается 2 5 3 5 кг. Опорная поверхность пусковой педали должна быть установлена на высоте 80 100 мм от уровня пола; включение пресса на рабочий ход должно происходить после прожатия педали соответственно на 45 70 мм. 224. Прессы необходимо снабжать предохранителями предотвращающими их поломку при перегрузке. 225. Прессы с механизмами для наклона станины подъема и поворота стола должны иметь стопорные устройства надежно фиксирующие станину и стол в нужном положении. 226. Открытые одностоечные прессы должны быть оборудованы прочными ограждениями кривошипно-шатунного механизма и кривошипного вала не допускающими падения их частей при случайных поломках. 227. Механизмы автоматических подач и другие средства механизации на прессах если их действие может представлять опасность для работающих должны быть укрыты соответствующими ограждениями. 228. Каждый пресс при работе на режиме с одиночными ходами должен быть оборудован защитным устройством исключающим травмирование рук в опасной зоне двурукое включение фотоэлементная защита подвижное ограждение и др. . 229. Защитные устройства должны удовлетворять следующим основным требованиям: исключать возможность попадания рук под опускающийся ползун штамп или удалять руки из-под опускающегося ползуна штампа ; автоматически фиксироваться в защитном положении до момента достижения ползуном безопасного положения; обеспечить защиту при каждом опускании ползуна для чего защитное устройство должно быть сблокировано с механизмом включения муфты или связано непосредственно с ползуном; допускать регулирование при изменении величины хода ползуна и закрытой высоты пресса; не мешать в работе и обозрению рабочего пространства при штамповке и не вызывать случаев травмирования при своем действии. В случае необходимости штамповки крупных заготовок удерживаемых руками должна быть предусмотрена возможность переключения или отключения защитного устройства с фиксацией его в требуемом положении. При конструировании и изготовлении защитного устройства должны быть учтены особенности конкретного пресса и условия работы на нем. 230 Система управления винтовым фрикционным прессом должна обеспечивать осуществление каждого из следующих режимов; «одиночный ход» «непрерывные хода» «толчок». Винтовой фрикционный пресс должен быть оборудован: а двуруким  управлением; рычаги кнопки двурукового управления должны быть сблокированы между собой так чтобы включение пресса могло происходить только при одновременном воздействии на оба рычага кнопки и чтобы исключалась возможность включения пресса при заклинивании одного из них; б тормозным устройством обеспечивающим надежное удержание ползуна в верхнем нейтральном положении маховика; в ограждением удерживающим маховик при срыве его со шпинделя и оборвавшуюся фрикционную обкладку маховика в случае ее повреждения; г амортизирующими упорами предотвращающими ход ползуна выше установленного предела и исключающими удар маховика о горизонтальный вал; д предохранительным устройством фиксатором обеспечивающим удержание ползуна в верхнем положении; е сервоприводом гидравлическим или пневматическим для нажатия диска на маховик если усилие пресса более 160 т. 231. Винтовые прессы с балансирами должны иметь ограждения пути проходимого этими балансирами. 232. Меры безопасности предусматриваемые конструкцией штампа механизация и автоматизация подачи заготовок и удаления отходов и деталей за пределы опасной зоны; закрытые штампы; огражденные штампы и др. должны определяться в зависимости от условий и характера производства единичное мелкосерийное серийное массовое габаритных размеров материала заготовок и назначения самого штампа 233. При наличии устройства для автоматической подачи заготовок в штамп и удаления из штампа отходов и деталей рабочее пространство пресса необходимо ограждать чтобы исключить доступ рук в опасную зону. Ограждение не должно мешать наблюдению за процессом штамповки. 234. В условиях крупносерийного и массового производства для подачи заготовок в штамп и удаления деталей и отходов за пределы опасной зоны следует применять средства механизации и автоматизации устанавливаемые на прессе или встроенные в штамп механические руки автоматические сбрасыватели воздушная сдувка и др. . 235. При штамповке мелких деталей небольшими партиями подачу заготовок в штамп следует осуществлять с применением средств малой механизации лотков шиберов или других устройств с механической или ручной подачей . Для удаления деталей и отходов из рабочей зоны штампа необходимо предусматривать надежные средства обеспечивающие безопасность. Допускается укладывание заготовок в рабочую зону штампа пинцетом но с обязательным применением защитного устройства обеспечивающего безопасность двурукое управление фотоэлементная щита ограждение опасной зоны пресса и др. . 236. Штампы которые в силу особенностей технологических операций не могут быть выполнены безопасными могут применяться только на прессах оснащенных надежными защитными устройствами обеспечивающими безопасность всех работающих прессовщиков. На плите штампа или на прикрепленной к штампу табличке должны быть изложены четкие указания о том с какими устройствами безопасности следует работать. На плитах особо опасных штампов по всей длине фронтальной их стороны наносится полоса желтого цвета шириной 10 25 мм в зависимости от габаритных размеров плиты. 237. Подача заготовок в штамп и удаление отштампованных деталей из штампа вручную допускается только при наличии на прессе эффективных защитных устройств двурукое включение фотоэлементная защита ограждение опасной зоны пресса и др. исключающих травмирование рабочих или и случае применения штампов безопасной конструкции выдвижных или откидных матриц сблокированных с включением пресса. 238. При штамповке из отдельных заготовок с ручной подачей их в штамп работа пресса самоходом непрерывная работа не допускается. Для предотвращения двойного удара должны использоваться соответствующие приспособления и блокировки. 239. На небольших штампах применяемых на прессах с малым ходом ползуна для исключения возможности травмирования пальцев должны предусматриваться зазоры безопасности между подвижными и неподвижными их частями; не более 8 мм между верхним подвижным съемником и матрицей между неподвижным нижним съемником и пуансоном при нахождении ползуна в верхнем положении; не менее 20 мм между нижним съемником или прижимом и пуансонодержателем между втулками в штампах с направляющими колонками и съемником при нахождении ползуна в нижнем положении. На прессах с большим ходом ползуна указанный зазор безопасности в штампе не менее 20 мм должен быть увеличен с таким расчетом чтобы кисть руки не могла быть зажата при нижнем положении ползуна. Если по условиям работы установка штампа на прессе с большим или нерегулируемым ходом ползуна нельзя выдержать зазоры расстояния безопасности между подвижными и неподвижными частями то опасные зоны должны быть ограждены. 240. Во всех случаях когда это допускается размерами штампуемого материала разъединительные штампы следует выполнять закрытого типа с жестким закрытым съемником высота которого должна быть по возможности такой чтобы пуансон при крайнем верхнем положении не выходил за его пределы . 241. Штампы при работе с которыми опасность травмирования повышенная вследствие поломки их отдельных частей чеканочные штампы штампы для выдавливания штампы с рабочими элементами из твердого сплава и т. п. должны быть оборудованы предохранительными кожухами исключающими травмирование отлетающими осколками и подвижными частями. 242. Штампы должны изготовляться с точными направляющими колонками призмами втулками и т. п. Исключением являются быстро переналаживаемые штампы устанавливаемые в универсальные блоки. 243. В штампах с направляющими колонками должен исключаться сход направляющих втулок с колонок при подъеме ползуна. Если это не обеспечивается нормальными втулками то должны применяться специальные удлиненные втулки. В тех случаях когда это требование не может быть выполнено например при больших ходах ползуна должны осуществляться следующие мероприятия: а заходная сторона колонок должна быть конусной и обеспечивать свободный вход во втулки до момента соприкосновения пуансона с металлом; б зона между колонкой и втулкой должна быть ограждена с помощью телескопических трубок или иных устройств обеспечивающих безопасность. 244. Для сборки штампов необходимо предусмотреть надежные способы крепления всех деталей. Должна быть исключена возможность самоотвинчивания винтов и гаек крепящих выталкиватели съемники выбрасыватели а также вырывания матриц и пуансонов из мест их крепления во время работы штампа пресса . 245. Противоотжимы не должны выходить из направляющего отверстия при работе пресса или должны располагаться на штампе так чтобы исключалась возможность травмирования рук работающего. 246. Крепление штампов на прессах должно быть надежным и обеспечивать удобство подачи заготовок и съема изделий. Сухари на которые опираются планки крепящие штамп к прессу должны быть одинаковыми по высоте с закрепляемой полкой плиты верхней или нижней или несколько выше ее. Применение всевозможных шайб и случайных подкладок при креплении штампов запрещается. 247. В тех случаях когда штамп крепится к ползуну с помощью хвостовика и возникает опасность его срыва с ползуна например когда верхний механический выталкиватель пресса используется на пределе необходимо дополнительное крепление верхней части штампа к ползуну. Применять дополнительные втулки на хвостовиках штампов допускается только при установке их па прессах имеющих дополнительное крепление. Плавающие хвостовики на штампах допускается применять если исключена возможность выхода колонок штампа из направляющих втулок при подъеме ползуна пресса. 248. В тех случаях когда конструкция штампа и габариты заготовок не обеспечивают безопасную установку и съем изделий с фиксатора фиксаторы должны быть выполнены выдвижными. 249. Во избежание аварий в сложных конструкциях штампов с револьверной или шиберной подачей механизированный или ручной с выдвижными матрицами и фиксаторами следует по мере надобности предусматривать блокировку исключающую включение пресса до установки подающего устройства в заданное положение. 250. Штампы с выдвижными матрицами кассетами и шиберами должны иметь надежные упоры исключающие чрезмерное их выдвижение и падение. 251. Лотки применяемые для подачи заготовок в штамп должны иметь направляющие линейки с открытым пространством между ними позволяющими наблюдать и при необходимости ориентировать положение перемещающихся заготовок. 252. При штамповке из бунта помимо основных рулониц необходимо предусматривать устройства для сматывания отхода в виде ленты или ножи для ее разрезки при выходе из штампа. 253. В штампах с автоматическими или механизированными подачами должно быть автоматическое удаление отходов и готовых деталей принудительное или напровал . 254. Штампы весом более 16 кг должны иметь рым-болты вырезы приливы отверстия и тому подобные устройства для удобной и безосной транспортировки их грузоподъемными механизмами. Транспортировать зачаливать штампы за колонки кронштейны и другие детали запрещается. 255. Удаление застрявших в штампе деталей и отходов должно осуществляться только с помощью соответствующего инструмента при выключенном прессе о чем должно быть подробно изложено в инструкции по технике безопасности для штамповщиков утвержденной главным инженером предприятия. 256. Удаление отштампованных деталей и отходов из межштампового пространства должно допускаться только при нахождении ползуна в верхнем мертвом положении или при наличии на прессе защитного устройства. Во избежание образования на штампуемых деталях заусенцев вызывающих порезы рук применение матриц и пуансонов с затупленными режущими кромками не допускается. IV. Инструмент ручной 257. Эксплуатация пневматических и электрических инструментов ударного и вращательного действия должна соответствовать требованниям Временных санитарных правил по ограничению влияния вибрации на работающих ручным пневматическим и электрическим инструментом в производстве утвержденных Главным государственным санитарным инспектором СССР 11 августа 1955 г. № 191 55 1 и настоящих Правил. 258. Амплитуды колебаний пневматических и электрических инструментов создающих вибрацию в зависимости от частоты колебаний не должны превышать величин указанных в табл.1. 259. Пневматические инструменты амплитуда колебаний которых не соответствует предельно допустимым величинам не должны допускаться к эксплуатации. 260. Капитальный и другой плановый ремонт пневматического инструмента на предприятии в цехе должен производиться централизованно и согласно инструкции завода-изготовителя инструмента. Ремонт этого инструмента на месте производства работ запрещается. Качество ремонта должно проверяться ОТК при проверке определяются амплитуды вибрации рукоятки и корпуса инструмента и полученные результаты записываются в паспорт инструмента. 261. Каждый пневматический инструмент должен быть снабжен паспортом в котором указываются амплитуды вибрации полученные при силе нажатия 20 кг дата выпуска инструмента и производятся отметки о планово-предупредительном и капитальном ремонтах. 262. Пневматические инструменты малого веса с числом ударов в минуту 4000 и более допускается применять лишь в особых случаях и по согласованию с местными органами санитарного надзора. 263. Тяжелые пневматические молотки при работе должны подвешиваться на тросе перекинутом через один или несколько блоков имеющем на втором конце груз уравновешивающий вес молотка. 264. Присоединение шлангов к пневматическому инструменту и соединение шлангов между собой должно быть прочным и осуществляться только с помощью штуцеров или ниппелей с исправной резьбой кольцевыми выточками и стяжных хомутиков. Применение проволоки электропроводов для закрепления шлангов на штуцерах или ниппелях во избежание срыва шланга запрещается. 1Заменены на Санитарные нормы и правила при работе с инструментами механизмами и оборудованием создающими вибрации передаваемые на руки работающих. Утверждены Главным санитарно-эпидемиологическим управлением Министерства здравоохранения СССР 13 мая 1966г. № 626 66.   Таблица 1   Число ударов или оборотов в минуту Частота вибрации гц   Предельно допустимая амплитуда мм Число ударов или оборотов в минуту Частота вибрации гц   Предельно допустимая амплитуда мм 1200 20 1 5 3600 60 0 04 1800 30 1 0 5000 80 0 02 2100 35 0 4 6000 100 0 005 3000 50 0 15 и более и более     Примечания.1.Для   определения   предельно   допустимой амплитуды соответствующей числу ударов или оборотов   не приведенных в таблице следует пользоваться формулой аи = а0 + [ а1 –а0 / n1 – n0 ] n – n0 где  аи искомая амплитуда для заданного числа ударов или  оборотов  n в минуту; а0 а1 допустимые  амплитуды для  двух   показании  ударов  или оборотов в минуту    между  которыми лежит значение заданного числа ударов или оборотов; n заданное число ударом или оборотов; n0 ближайшее меньшее число ударов или оборотов; n1 ближайшее большее число ударов или оборотов. Пример.Требуется определить предельно допустимую амплитуду колебаний аи пневматического молотка имеющего n = 2000 ударов в минуту. По табл.1 находим что ближайшему меньшему значению n0 = 1800 ударов в минуту соответствует амплитуда а0 =1 0 мм а ближайшему большему значению n1 = 2100 ударов в минуту амплитуда а1 = 0 4 мм. Отсюда аи = 1 0 + [ 0 4 – 1 0   2000 – 1800 ] / 2100 –1800 = 0 6мм   2.Оценка вибраций должна производиться на основании воспроизведения их с помощью вибрографа: при работе с ручными пневматическими или электрическими инструментами с корпуса или вставного инструмента и с рукояток; при работе на стайках вращательного действия в случае когда обрабатываемая деталь удерживается вручную с поверхности детали. 3.  В случае дополнительных колебании оборотов т.е. при более высоких  частотах амплитуды амплитуда  основной частоты  уменьшается против допустимой в соответствии с частотой дополнительных колебаний 50 80 гц в три раза если частота дополнительных  колебаний 120-250гц   265. С целью предупреждения вибрационной болезни у работающих с механизированным пневматическим ручным инструментом необходимо: а применять пневматические молотки с виброгасящими устройствами; б выдавать рабочим теплые мягкие рукавицы с двойной подкладкой со стороны ладони; в предоставлять рабочим возможность получать гидропроцедуры в виде теплых ручных ванн под контролем медперсонала и принимать витамин В1. 266. Ручные пневматические инструменты клепальные и рубильные молотки сверлильные и шлифовальные машинки и т. п. должны быть оборудованы эффективными глушителями шума выхлопа сжатого воздуха.   В   закрытом   положении   клапаны   не  должны   пропускать воздух. 267. Для выполнения постоянных работ пневматическим ударным инструментом должно быть выделено специальное помещение или дельное рабочее место которое должно быть ограждено переносным или стационарными звукопоглощающими экранами высотой в зависимости от обрабатываемого изделия но не менее 2 м. 268. Пневматические молотки должны быть снабжены приспособлениями не допускающими вылета бойка. 269. Ручные переносные электрифицированные инструменты электродрели    электрогайковерты электрошпильковерты шлифовальные и полировальные машинки     электропаяльники резьбонарезатели вибраторы и т.п. должны питаться током напряжением не выше 36 в. 270. Штепсельные соединения   предназначенные для подключения электроинструментов ручных переносных электросветильников должны  иметь токоведущие части    недоступные для  прикосновения в необходимых случаях заземляющий контакт. Штепсельные соединения розетки вилки применяемые на напряжение 12 и 36 в по своему конструктивному выполнению должны отличаться от обычных штепсельных соединений предназначенных для напряжений 110 и 220 в и исключать возможность включений вилок на 12 и 36 в  штепсельные розетки на 110 и 220 в. При  отсутствии штепсельных соединений например   при ремонте оборудования   подключение отключение   электроинструмента к  сети  должно производиться только электромонтером. 271. Для присоединения к сети электроинструмента должен применяться шланговый провод; допускается применять многожильные гибкие провода типа ПРГ с изоляцией на напряжение не ниже 500 в заключенные в резиновый шланг. 272. Оболочки кабелей и проводов должны заводиться в электроинструмент и прочно закрепляться во избежание излома и истирания их. 273. Электроинструмент должен иметь порядковый номер паспорт и храниться в сухом месте. Контроль за сохранностью и исправным состоянием электроинструмента и переносными электросветильниками должен осуществляться лицом специально уполномоченным на это. Результаты проверки состояния инструмента отмечаются в паспорте. 274. Проверка отсутствия замыканий на корпусе и состояния изоляции   проводов    отсутствия  обрыва  заземляющего  провода   жилы : электроинструмента и переносных электросветильников а также изоляции   понижающих   трансформаторов   и   преобразователей   частоты должна производиться мегомметром не реже одного раза в месяц лицом имеющим электротехническую квалификацию не ниже группы III. 275 Применение ручных переносных электросветильников в помещениях с повышенной опасностью допускается при напряжении не выше 36 в а в помещениях особоопасных и вне помещений не выше 12 в. Присоединение переносных электросветильников на напряжение 12 и 36 е к трансформатору может осуществляться наглухо или при помощи штепсельной вилки и штепсельной розетка установленной на кожухе трансформатора где напряжение 12-36 в. 276. Перед выдачей на руки рабочему электроинструмент должен быть проверен на отсутствие замыкания на корпус и исправность заземляющего провода на стенде или прибором омметром магомметром пробойником или нормометром а также должны быть проверены:  а затяжка винтов крепящих узлы и детали; б исправность редуктора;  в состояние щеток коллектора;  г состояние провода кабеля целестность изоляции отсутствие изломов жилы и др. При обнаружении каких-либо неисправностей электроинструмент выдавать рабочему запрещается а находящийся на рабочих местах инструмент в случае обнаружения неисправности должен быть изъят. 277. К работе с электрифицированным инструментом могут допускаться только рабочие прошедшие специальное обучение и инструктаж по технике безопасности. При инструктаже в частности должно быть обращено внимание на то что: при появлении каких-либо неисправностей работа с электроинструментом или переносным электросветильником должна быть немедленно прекращена; при прекращении подачи электрического тока во время работы электроинструмента или при перерыве в работе электроинструмент должен быть отсоединен от электросети; нельзя допускать соприкосновения электрических проводов и кабелей с металлическими горячими масляными и влажными поверхностями или предметами; запрещается передавать электроинструмент другим лицам хотя бы на непродолжительное время; запрещается разбирать электроинструмент и производить самим какой-либо ремонт в том числе ремонт проводов и штепсельных соединений; запрещается работать электроинструментом на высоте более 2 5 м и с приставных лестниц; не разрешается вносить внутрь барабанов котлов металлических резервуаров переносные трансформаторы и преобразователи частоты; провода или кабели электроинструмента и переносных электросветильников при работе с ними должны по возможности подвешиваться; не разрешается во время работы держаться за провод электроинструмента касаться вращающегося режущего инструмента удалять стружку или опилки до полной остановки инструмента и г. д. 278. Слесарные молотки и кувалды должны иметь слегка выпуклую не косую и не сбитую без трещин поверхность бойка должны быть надежно укреплены на ручках путем расклинивания металлическими заершенными клиньями и не иметь наклепа. Рукоятки всех употребляемых в работе инструментов молотков кувалд должны иметь гладкую поверхность и быть сделаны из твердых и вязких пород дерева кизила бука молодого дуба и т.п. . Применение древесины хвойных пород а также сырой древесины для  изготовления ручек  запрещается. Длина ручек слесарных молотков должна быть 300 400 мм а ручек кувалд 450 900 мм в зависимости от веса. Вес молотков и кувалд должен соответствовать ГОСТ. 280. Все инструменты имеющие заостренные канны для насаживания рукояток напильники ножовки и т. п. должны иметь ручки соответствующие размерам инструмента с бандажными кольцами 281. Ударные инструменты зубила крейцмейссели бородки просечки керны и т. п. не должны иметь трещин заусениц и наклепа. 282 Зубила должны быть длиной не менее 150 мм а оттянутая часть зубила 60 70 мм. Режущая кромка зубила должна представлять прямую или слегка выпуклую линию. 283. При работе зубилом крейцмейсселем и тому подобным инструментом рабочим должны выдаваться защитные очки. Для предупреждения несчастных случаев с другими лицами у мест проведения работ этим инструментом должны устанавливаться защитные ширмы высотой не менее 2 м. 284. Гаечные ключи должны соответствовать размерам гаек и головок болтов и не иметь трещин и забоин плоскости зева ключей должны быть параллельны и не должны быть закатаны. Разводные ключи не должны быть сильно ослаблены в подвижных своих частях. Удлинение ключей с помощью труб и тому подобных предметов  запрещается. В отдельных случаях когда это вызывается технологической необходимостью должны применяться специальные фиксируемые на ключе протарированные в соответствии с прочностью ключей надставки. 285. Лезвие отвертки должно по толщине соответствовать ширине шлица у головки винта. V. Организация рабочих мест и размещение оборудования 1 286. Для каждого рабочего должно быть обеспечено удобное рабочее место не стесняющее его действия во время выполнения работы. Рабочие места должны обеспечиваться достаточной площадью на которой размещаются стеллажи столы ящики для укладки оснастки заготовок и обработанных деталей. 287. Укладка материалов и деталей изделий у рабочих мест должна производиться способом обеспечивающим устойчивость их и удобство зачаливания при использовании грузоподъемных механизмов. Высота штабелей заготовок изделий на рабочем месте должна выбираться в зависимости от условий его устойчивости и удобства снятия с него деталей но не выше 1 м; ширина между штабелями должна быть не менее 0 8 м. При укладке между стойками материала круглого сечения или полос для удобства его зачаливания между рядами материала должны быть положены прокладки. Для мелких деталей заготовок и отходов должна быть предусмотрена специальная тара допускающая безопасную транспортировку и удобное зачаливание при перемещении грузоподъемными механизмами. 1  Ширина цеховых проходов и проездов и расстояние между оборудованием и элементами зданий взяты из «Норм технологического проектирования механических и сборочных цехов." табл.2 3 4 5 0 и 7 и  Норм  технологического проектирования цехов холодной листовой штамповки» табл. 8 9 и 10 утвержденных Государственным   комитетом Совета Министров СССР по автоматизации и машиностроению в 1962 г. и согласованных с Госстроем СССР. 288. В технологической документации на обработку изделий и отельных деталей должны быть указаны основные и вспомогательные приспособления и инструменты защитные и транспортные устройства и способы обеспечивающие безопасное ведение работ. 289. Применение сжатого воздуха для обдувки изделий деталей оборудования в рабочих помещениях как правило запрещается. Обдувка сжатым воздухом изделий деталей разрешается только в специально оборудованных шкафах или камерах с местной вытяжной вентиляцией. 290. Слесарные верстаки должны иметь жесткую и прочную конструкцию и быть достаточно устойчивы. Верхняя часть верстака должна быть обита покрыта листовой статью без выступающих кромок и острых углов. Винты крепящие верхнюю часть верстака щит должны быть с потайной головкой Ширина верстака должна быть не менее 0 75 м. 291. Для защиты от отлетающих частиц металла например при рубке на верстаках должны устанавливаться сплошные или из сетки с ячейками не более 3 мм щиты высотой не менее 1 м. При двусторонней работе на верстаке такие щиты должны устанавливаться посередине верстака. 292. Расстояние между осями тисков на верстаках должно соответствовать размеру обрабатываемых деталей но быть не менее 1 м. Тиски должны обеспечивать надежное зажатие предмета. 293. Расстояния между верстаками должны быть не менее норм указанных в табл. 2 а ширина цеховых проходов и проездов не менее норм указанных в табл.3 и 4 Таблица 2 Расстояние   Расположение верстаков Норма мм Эскизы   Между  верстаками при поперечном    расположении к проезду В затылок а   900   Попарно по фронту а 1600     294   Расстояния между металлорежущими станками должно быть не менее указанных в табл. 5. 295  Ширина   проездов   и   расстояния  между   оборудованием   при организации поточных линий механической обработки деталей и сборки должны быть не менее указанных на рис. 1. 296 Возможные варианты схем поточных линий с подвесными конвейерами приведены в табл. 6. Приведенные схемы не исчерпывают возможных вариантов применения подвесных конвейеров. В каждом частном случае схема выбирается Таблица 3 № п/п   Проезды   Направление движения   Ширина проходов и проездов А мм   при разных способах транспортировки деталей   Эскизы   Малогабаритными самоходными тележками  шириной до 500 м самоходными тележками  шириной до 700 м Электрокарами шириной до 1200 м рольгантами Подвесными конвейерами Напольными конвейерами 1   Между     тыльными   сторонами верстаков   Одностороннее 1100   1300   1800   -   -   -   Двустороннее 1600   2000 3000 - - - 2   Между    двумя фронтами   рядов верстаков включая   рабочие  зоны Одностороннее   2300   2500   3000   1600+ ширина рольганга   1600+    наибольшая ширина перемещаемой подвески 1600+ ширина напольного конвейера 3   Между боковыми        сторонами верстаков   Одностороннее   1100   1300   1800   200+ ширина рольганга   200+ наибольшая ширина перемещаемой подвески 200+ ширина напольного     кон-вейера Двустороннее 1600 2000 3000 200+ ширина рольгангов - 200+ ширина двухветвевого конвейера Примечание 1. Размер рабочей зоны 800 м. 2. Предусматривать   что транспортируемое изделие не должно выходить за пределы габаритов транспортных средств поперек прохода . Таблица 4 № п/п   Проезды   Направление движения Ширина проходов и проездов А мм   при разных способах транспортировки деталей Эскизы   Малогабаритными самоходными те-лежками  шириной до 500 м Самоходными тележками  шириной до 700 м Электрокарами шириной 1200м рольгантами Подвесными конвейерами Напольными конвейерами 1   Между     тыльными   сторонами   Одностороннее 1100   1300   1800   -   -   -   Двустороннее 1600 2000 3000 - - - 2 Между одним рядом станков расположен-ных тыльной      стороной и вторым рядом станков рас-положенных по фронту включая рабочую зону Однос тороннее   1600 1800 2300 - - - Двусторонне 2300 2700 - - - - 3   Между   двум фронтами    рядов станков      включая   рабочие   зоны   Односторонне 2300 2500 3300 1600-+ширина рольганга 1600+ наибольшая ширина перемещаемой подвески 1600+       ширина напольного и   конвейера Двустороннее   3000   3400   -   1600+ ширина рольгангов   Двумя нитками 1600+ двойная наибольшая ширина перемещаемой подвески 1600+ ширина напольных я  конвейеров   4   Между боковыми        сторонам станков   Одностороннее   1100   1300   1800   200+ ширина рольганга   200+ наибольшая ширина перемещаемой подвески 200+ я      ширина    напольного    конвейера   Двусто роннее   1600 2000   3000 200+ ширина рольгангов - 200+ ширина напольных кон-вейеров   Примечания: 1. Размер рабочей зоны 800 м. 2. Предусматривать   что транспортируемое изделие не должно выходить за пределы габаритов транспортных средств поперек прохода . 3. Проходы показаны от крайних положений движущихся частей станка от постоянных ограждений а также программных устройств станка. 4. В зависимости от условий планировки ширина проходов и проездов может быть увеличена. 5. Приведенные  нормами не учитываются проходы и проезды между станками при обработке крупногабаритных деталей. Необходимые площади должны предусматриваться в зависимости от конкретных условий труда.   Таблица 5  № п/п Расстояния   Норма мм между Эскизы Мелкими станками размерами мм до 1500 ? 750 Средними станками размерами мм до 1500? 750-3500?2000 или весом до 5т крупными станками размерами мм   3500?2000-5000?3000 или весом  5 –12 т размерами мм   5000?3000-6000?3000 или весом 12-20 т 1 Между станками по фронту а 500 600 800 1200 2   Между тыльными   сторонами станков б без учета условий ремонта очистки 500 600 700 1000 3   От стены  считая  от        выступающих конструкций до   тыльной стороны в 500  600   700   800   Боковой стороны станка г 500 600 600 800 фронта станка  д 1200 1200 1200 1500 4 От колонны до           тыльной       стороны станка е 500     600   700   800   боковой        стороны станка ж 500 600 600 800 фронта станка з 900 900   1000 1200   5       Между станками при поперечном    расположении к проезду       В затылок       Многошпиндельные токарные автоматы    прутковые и -       Диаметр отверстия шпинделя мм           до 40 более 40 1300 1500 Одношпиндельные   токарные автоматы  и  револьверные станки прутковые к Диаметр отверстия шпинделя до 25 до 65   более 65 1000   1100   1200 прочие станки л 800   1000         1200   6   При условии   когда каждый станок  обслуживается одним  рабочим  расстояние м 1600   1600         7   При условии когда два станка обслуживаются одним рабочим   расстояние н 800   900         Примечания: 1. В зависимости от условий планировки или от условий монтажа и демонтажа станков расстояния между станками могут быть увеличены. 2. Станки весом более 20 т размерами более 6000X 3000 мм относятся к тяжелым и уникальным станкам для которых нормы расстояний устанавливаются применительно к конкретным условиям производства. 3.  Нормами расстояний между станками не учитываются площадки для хранения деталей и приспособлений у станков а также устройства для транспортировки деталей между станками   которые  принимаются  дополнительно в зависимости от условий планировки и характера производства. 4. При разных размерах рядом стоящих станков расстояние между ними по фронту принимается наибольшее из рекомендуемых для этих станков. 5. Все расстояния показаны от крайних положений движущихся частей станка от открывающихся дверок а также от постоянных ограждений 6.  Размеры приспособлений для установки учтены в   размерах   станков. 7. Размеры программных устройств станков включаются в размеры станков. 8. При обслуживании краном расстояния станков от стен и колонн устанавливаются с учетом нормального положения крюка крана над станком. 9. При установке крана на индивидуальном фундаменте расстояния станков от колонн и стен устанавливаются с учетом конфигурации фундаментов колонн стен и ставков. 10. Каналы для транспортировки и удаления стружки а также промпроводки не учитываются в нормах. Необходимые площади под каналы для транспортировки стружки должны предусматриваться в зависимости от конкретных условий   Таблица 6 Наименование Эскизы Вариант 1 Каждое изделие проходит    обработку на  всех станках линии. Скорость движения конвейера синхронизируется с тактом работы линии Вариант 11 Скорость конвейера превышает такт линии. На конвейере находится    избыточный задел деталей Вариант III Подвесной конвейер при       расположении станков в 2 ряда Вариант IV Трасса   конвейера при    многостаночном обслуживании   Примечание. А – наибольшая ширина подвески. В – расстояние между осями конвейера берется не менее двойной ширины подвески плюс 300 мм.   Рис. 1. Ширина  проездов  и  расстояние между  оборудованием: А проезд мм; В берется в зависимости от конструкции конвейера; С ширина конвейера     принимается   в зависимости   от   наибольшего размера обрабатываемой детали. В  зависимости от условий эксплуатации и ремонта станка размер 200 мм может быть увеличен.   определяется при планировке цеха. Расположение рабочих мест также определяется при планировке. 297. Расстояния А между наиболее выступающими габаритными размерами рядом расположенных автоматических линий для механической обработки деталей принимаются 1 3 м и определяются в зависимости от: а компоновки линий; б габаритных размеров обрабатываемых деталей;   Рис. 2. Схема расположения автоматических линий. в условий монтажа и демонтажа оборудования и его ремонта; г характера транспортных средств; д наличия подпольных каналов для эмульсии стружки и др.; е других специфических особенностей работы оборудования в автоматических линиях. Габаритные размеры автоматических линий определяются по крайним положениям движущихся частей станков включая постоянные ограждения отдельно стоящие электрошкафы пульты управления программные устройства и другое вспомогательное оборудование рис 2 . 298. Расстояния от прессов до элементов здания и до границы проходов и проездов должны быть не менее указанных в табл.7. 299. Расстояния между прессами при различном их расположении должны быть не менее указанных в табл. 8 300. Размещение крупных и особо крупных прессов в пролетах определяется по табл. 9. Таблица 7   Расстояния     Размеры м при усилии прессов т до 25   40 100   125 250   315 800   Свыше 800         От колонн         а   0 6   0 8 1 2 1 5 2 0 2 2 3 0 3 2 3 5 б   0 6   0 8- 1 0 1 4- 2 0 2 2 2 5 2 5 3 0 в   1 4   1 7 2 0 2 4- 3 0 3 0- 3 5 3 5 4 5 г 0 6 0 8 1 0 1 2 1 4 л 0 7 1 0 1 2 1 5 1 8 От стены             д   0 8   1 2 1 4 1 5- 2 0 2 2 2 8 3 0 3 5 м   0 8   1 0 1 4 1 7- 2 2 2 4- 3 2 3 4- 3 7 н 1 8 2 1 2 8 3 4 4 5 п 0 8 1 0 1 3 1 5 1 7 Граница  проезда   или прохода От       границы проезда или прохода       е 0 5 0 5 0 6 0 8 1 2 ж 0 4 0 4 0 6 0 8 1 0 и   1 0   1 2   1 2- 1 5 1 5- 1 7 2 0 2 4 к 0 4 0 4 0 5 0 6 0 8   Таблица 8 Расстояния   Размеры м при усилии прессов т до 25 20 100 125-250 315 800 Свыше 890 Между тыльными прессов             0 66   0 8   1 0-1 5 1 8 2 0 2 0 3 0 б   1 8   1 5   1 8 2 2 2 5- 4 5 3 5 6 0 в   1 0   1 2 1 5 1 8 2 2 2 2 3 0 3 0 4 0 г 2 5-2 8 3 0 4 0 3 5 4 5 4 0 5 0 4 5 6 5 д 2а+ ширина пресса е   1 4 1 7 2 0 2 5 2 5 3 0 3 0 4 5 4 0 5 0 Между      средствами автоматизации   и   прессами ж 0 8 1 0 1 2 1 4 1 4 и 0 6 0 6 0 8 1 0 1 0 р 0 9 1 0 1 3 1 5 1 6 с 1 7 2 5 3 0 4 5 4 5   Между прессами при установке их   в  линии   на универсальном фундаменте   к     3 0 3 5 3 5-4 0 4 0 5 0 л     1 0 1 2 1 5-2 0 2 0 2 2 м     3 5 4 5 4 0 5 0 5 0 7 0 н     3 0 3 5 3 5-5 0 4 0 6 0 п     2 0 2 5 2 5-3 0 3 0-3 5   То же при установке линий прес- сов в два ряда на универсальном фундаменте   т       2 6 3 0 3 0-4 5 4 0 5 0 у       1 4 0 6 0 8 1 0 1 0-1 5   ф До 0 5 До 0 5 До 0 5   Таблица 9 Максимальный размер стола пресса слева направо мм Количество рядов прессов при ширине пролета м 30               24 18 Расположение прессов поперечное продольное поперечное продольное поперечное продольное Многокривошипные прессы 4000 2 3 2 2 1 1 3000 3 3 2 2 1 2500 4 4 3 3 2 2 2000 4 4 3 4   3 Однокривошипные прессы 1600   4   4   4   4   3   3   1000   6   6   4   4   3   3   Многокривошипные прессы с выдвижными болстерными плитами вправо и влево 4000   1 2     1 2         3000   2     1 2   -     -   2500   2 3     2     1   -   2000   3     2 3     1 2   -     Примечания 1. При установке прессов двойного действия количество рядов определяется в каждом отдельном случае по габаритным размерам принимаемых прессов 2. Вторая цифра для многокривошипных прессов с выдвижными болстерными плитами принимается при расположении прессов в шахматном порядке и только в массовом производстве   VI. Обязанности администрации по выполнению настоящих Правил 301. В соответствии с настоящими Правилами администрация обязана: а проводить для работающих все виды инструктажа по технике И безопасности и производственной санитарии согласно «Типовому положению о порядке проведения инструктажа. . .» утвержденному По- становлением Президиума ЦК профсоюза рабочих машиностроения. Администрация не должна допускать к самостоятельной работе в том  числе и временной лиц не прошедших и не усвоивших инструктаж по технике безопасности и не имеющих практических навыков; б на видных местах производственных участков вывешивать плакаты надписи указатели устанавливать световые и звуковые сигналы   предупреждающие об опасности или дающие ясные указания по безопасности работ; в проводить курсовое обучение с изучением правил техники безопасности для работающих на сложном оборудовании а также для работающих с особо опасными и вредными для здоровья материалами веществами с обязательной последующей проверкой знаний по программе утвержденной главным инженером предприятия; г проводить обучение административно-технического персонала цехов и участков по технике безопасности и производственной санитарии со сдачей экзаменов и последующей проверкой знаний не реже одного раза в два года. Сдавшим экзамен после обучения должно выдаваться специальное удостоверение в котором делаются отметки о последующих проверках знаний с указанием оценки; д отстранять от руководства работами на производственных участках лиц административно-технического персонала не сдавших экзамена или обнаруживших неудовлетворительные знания по технике безопасности при последующих проверках е повседневно следить за соблюдением рабочими правильных и без опасных приемов работы выполнением требований изложенных в инструкциях правилах по технике безопасности а также за применением предохранительных приспособлений спецодежды и индивидуальных средств защиты; ж не допускать к работе на металлорежущих станках рабочих в рукавицах перчатках и с забинтованными руками а также с не подобранными под головной убор волосами исключением может быть обработка крупных деталей на абразивно-обдирочных станках ко[да руки рабочего находятся в безопасной зоне . Косынки платки должны завязываться только на затылке а свисающие концы должны быть подобраны под косынку или платок; з выполнять санитарно-гигиенические мероприятия и предложения медицинских учреждений по оздоровлению условий труда и предупреждению заболеваний рабочих VII. Заключительные положения 302. Ответственность за соблюдение настоящих Правил возлагается на администрацию предприятия на директора и главного инженера начальников цехов участков мастеров и руководителей участков работ 303. Виновные в нарушении Правил или не принявшие мер к выполнению их требований привлекаются к ответственности согласно действующему законодательству. 304. Контроль за соблюдением Правил возлагается на технических инспекторов на комиссии охраны труда заводских местных в цеховых комитетов профсоюза и на общественных инспекторов по охране труда. 38. Лица не достигшие 18-летнею возраста к постоянной работе в профессии паяльщика и к обучению этой профессии не допускаются. 39. Для работающих занятых пайкой на предприятиях должны иметься инструкции разрабатываемые на основе требований настоящих Правил. 40. Все поступающие на работу должны быть проинструктированы о мерах предосторожности при обращении со свинцовыми сплавами и об обязательности их соблюдения. При инструктаже следует уделять особое внимание вопросам личной гигиены и недопустимости употребления алкоголя повышающего опасность воздействия свинца на организм. Проведенный инструктаж должен регистрироваться в специальном журнале с распиской инструктируемых лиц. VI. Порядок применения правил 41. В отношении вновь организуемых цехов и участков на которых намечается проведение паяльных работ настоящие Правила вступают в силу в полном объеме немедленно после их утверждения. В отношении существующих цехов и участков требования Правил реализуются в следующем порядке: а требования внедрение которых может быть обеспечено в короткий срок выполняются немедленно после утверждения Правил; б остальные   требования   выполняются   в   сроки    согласованные предприятиями с органами санитарного надзора причем приведение всех существующих цехов и участков в соответствии с требованиями настоящих Правил должно быть закончено не позднее чем через год с момента утверждения; в эксплуатация цехов или участка которые по тем или иным причинам не могут быть приведены в соответствии с требованиями настоящих Правил должна быть прекращена в сроки согласуемые предприятиями с местными органами санитарного надзора. Издание Министерства здравоохранения СССР    1961  г