Правила техники безопасности и производственной санитарии при термической обработке металлов

ПРАВИЛА   ТЕХНИКИ   БЕЗОПАСНОСТИ И   ПРОИЗВОДСТВЕННОЙ   САНИТАРИИ ПРИ   ТЕРМИЧЕСКОЙ   ОБРАБОТКЕ   МЕТАЛЛОВ Утверждены постановлением Президиума  ЦК профсоюза рабочих машиностроения  6 июля 1960г. Согласованы с  Главной  государственной санитарной  инспекцией СССР I. Общие положения 1. Настоящие Правила распространяются на все действующие реконструируемые и строящиеся термические цехи и участки предприятий и организаций входящих в профсоюз рабочих машиностроения и профсоюз рабочих электростанций и электропромышленности. 2. Строительство реконструкция и организация термических цехов и участков а также изготовление и монтаж основного и вспомогательного оборудования средств механизации и автоматизации процессов термической обработки должны полностью соответствовать настоящим Правилам санитарным нормам проектирования промышленных предприятий * и противопожарным нормам строительного проектирования промышленных предприятий и населенных мест**. 3. В действующих цехах требования приведенные в отдельных пунктах настоящих правил выполнение которых возможно лишь при капитальных затратах или в длительные периоды времени осуществляются в сроки согласованные с технической инспекцией профсоюзов и органами санитарного и пожарного надзора. 4. Всякие изменения в размещении и эксплуатации оборудования противоречащие настоящим Правилам а также эксплуатация оборудования устройств и приспособлений в неисправном состоянии и без защитных или предохранительных устройств не допускаются. 5. Рабочие термических цехов и участков должны своевременно обеспечиваться спецодеждой и спецобувью согласно действующим нормам а также индивидуальными защитными средствами с учетом местных условий и характера выполняемых работ. 6. В термических цехах кроме настоящих Правил должны соблюдаться Общие правила техники безопасности и производственной санитарии для предприятий машиностроения утвержденные постановлением Президиума ЦК профсоюза рабочих машиностроения 29 сентября 1958 г.*** 7. Электрооборудование и электроустройства в цехах и на участках термической обработки металлов должны соответствовать Правилам устройства электроустановок и эксплуатироваться в соответствии с Правилами технической эксплуатации и безопасности обслуживания электроустановок промышленных предприятий; в крупных термических цехах где имеются электрические подстанции последние должны эксплуатироваться в соответствии с Правилами техники безопасности электрических станций и подстанций. 8. Эксплуатация грузоподъемных механизмов термических цехов должна производиться в соответствии с Правилами устройства и без опасной эксплуатации грузоподъемных кранов а также отвечать Санитарным правилам по устройству и оборудованию кабин машинистов кранов горячих цехов утвержденным Главной государственной санитарной инспекцией СССР.* 9. Эксплуатация металлообрабатывающего оборудования применяемого в термических цехах должна отвечать Правилам техники без опасности и производственной санитарии при холодной обработке металлов в машиностроительной промышленности утвержденным постановлением Президиума ЦК профсоюза рабочих машиностроения 19 ноября 1958 г. ** 10. Применение новых видов топлива закалочных и защитных сред новых карбюризаторов и химических веществ для травления металлов должно производиться после согласования с органами промышленно-санитарного надзора 11. Весь административный и технический персонал предприятий и организаций связанных с работой термических цехов и участков должен хорошо изучить настоящие Правила руководствоваться Правилами и соблюдать их в процессе производства. 12. На основе настоящих Правил на предприятиях должны быть разработаны и выданы рабочим подробные инструкции по технике безопасности при выполнении процессов термической обработки металлов по обслуживанию агрегатов и оборудования применяемого в термических цехах а также по обращению с вредными материалами. Все действующие на предприятиях инструкции по технике безопасности при термической обработке металлов должны быть приведены в соответствие с настоящими Правилами. 13. Допуск к работе вновь поступающих и переводимых на другую работу рабочих разрешается после инструктажа и проверки их знаний по технике безопасности с оформлением в специальном журнале карточке . 14. Рабочие обслуживающие агрегаты оборудование и работающие на участках повышенной опасности должны проходить специальное обучение и проверку знаний с выдачей им соответствующих удостоверений. 15. Рабочие термических цехов и участков должны подвергаться при поступлении на работу предварительному а затем периодическим медицинским осмотрам согласно приказу Министерства здравоохранения СССР от 7 сентября 1957 г. № 136-м.*** 16. С изданием настоящих Правил на предприятиях и в организациях входящих в профсоюз рабочих машиностроения теряют силу все ранее действовавшие ведомственные правила по технике безопасности и производственной санитарии для термических цехов и участков термической обработки металлов.  II. Помещения и оборудование термических цехов и участков 17. Здания термических цехов1 без литейных должны располагаться по отношению к ближайшим зданиям жилого лечебно-профилактического или культурно-бытового назначения с подветренной стороны для господствующих в летнее время ветров с учетом санитарно-защитной зоны разрыва шириной 50 м. 18. Термические цехи как правило должны располагаться в одноэтажных отдельно стоящих зданиях высотой не менее 8 м. Для отдельных термических участков а также в случаях размещения агрегатов термической обработки в потоке по согласованию с органами санитарного надзора допускается уменьшение высоты помещений. 19. Термические участки в многоэтажных зданиях следует размещать только в верхнем этаже. Если по условиям технологического процесса термические участки размещаются в других этажах многоэтажных зданий то необходимо предусматривать теплоизоляцию перекрытий для уменьшения теплопоступлений в вышележащий этаж. 20. Ширина здания и его планировка должны обеспечивать свободный доступ свежего воздуха в горячие пролеты термического цеха. 21. Печной пролет а также отделения и участки со значительными тепло- и газовыделениями от технологического оборудования и тепловыделениями от нагретых предметов надлежит располагать наиболее протяженной стороной вдоль наружных стен здания. 22. Не менее 60% внешнего периметра здания термического цеха должно быть свободно от бытовых и вспомогательных пристроек отделенных глухими стенами или перегородками от производственных помещений. Размещение пристроек и разрывы между ними должны обеспечивать возможность устройства проемов для естественного притока воздуха в помещение цеха. 23. В многопролетных зданиях термических цехов высота горячих пролетов с большими тепло- и газовыделениями должна превышать высоту соседних «холодных» пролетов что может быть достигнуто устройством вентиляционных фонарей. Это превышение должно быть обосновано расчетом. 24. Выпуск отходящих газов от печей термических цехов должен производиться на высоте 2 3 м от наиболее высокой части крыши. 25 Фонари термических цехов должны быть оборудованы приспособлениями для механического открывания фрамуг и рам с наземных пунктов управления и приспособлениями площадками позволяющими передвигаться в разных направлениях по фронту световых проемов для очистки их от пыли и грязи. 26. Для размещения вспомогательного оборудования трубопроводов маслоохладителей насосов электродвигателей вентиляторов и транспортных средств могут быть использованы полуподвалы или подвалы высотой не менее 2 25 м оборудованные эффективной вентиляцией. Ширина проходов в полуподвалы или подвалы должна быть не менее 1м. 1В последующих пунктах настоящих Правил требования предусмотренные для термических цехов относятся также и к термическим участкам. 27. Для периодического обслуживания оборудования заглубленного в полу должны устраиваться тоннели оборудованные эффективной вентиляцией Ширина тоннеля должна быть такой чтобы в местах обслуживания теплоизлучающего оборудования печей ванн на проходы оставалось не менее 1 5 м свободного пространства и в остальных случаях не менее 1 м. Как правило подвалы и тоннели должны иметь не менее двух выходов устраиваемых в местах наиболее целесообразных для выхода обслуживающего персонала. 28. Устройство тоннелей с расстоянием между выходами более 60 м и тупиковых тоннелей протяженностью более 30 м запрещается. Тоннели и подвальные помещения должны иметь надежные железобетонные или металлические перекрытия на прочных опорах. 29. Отделения термической обработки металлов очистки травления должны размещаться в изолированных друг от друга помещениях с обеспечением лишь проемов для грузопотоков. Размещение участков со свинцовыми и цианистыми печами-ваннами в потоке не изолированными от других помещений не разрешается. 30. В перекрытиях стенах колоннах и других конструктивных элементах помещений для травления не должно быть выступающих и незащищенных металлических частей. 31. Поверхность стен помещений термических цехов должна быть окрашена огнеупорной краской. В отделениях жидкостного цианирования свинцовых печей-ванн и травильном отделении стены на высоту 2 м от пола должны быть облицованы кафельными или стеклянными плитками. 32. Полы термических цехов должны быть огнестойкими ровными нескользкими и легко очищаемыми от загрязнений. Полы в проездах проходах на участках складирования грузов должны иметь твердое и прочное покрытие. На участках промывки изделий покрытие пола должно быть водонепроницаемое и иметь уклон не менее 0 005 для стока и отвода воды. На участках травления жидкостного цианирования и других участках где возможно применение кислот щелочей солей нефтепродуктов и т. п. полы не должны впитывать указанных веществ. 33. Оборудование термических цехов должно располагаться в соответствии с общим направлением основного грузопотока. Расстояние между оборудованием и стенами должно быть не менее 1 м. Для определения значения расстояния между смежным оборудованием рекомендуется пользоваться табл. 1. 34. Оборудование с вредными выделениями дробеструйные аппараты травильные установки установки приготовления твердого карбюризатора а также пожароопасные установки пиролизные для приготовления контролируемых атмосфер и др. должны быть установлены в помещениях изолированных от печных пролетов. 35. Установки для обработки изделий токами высокой частоты размещенные как в термическом цехе так и в потоке механической обработки следует ограждать чтобы доступ к ним был возможен только для лиц обслуживающих эти установки. 36. Проходы между термическим оборудованием должны иметь ширину: 1 5-2 м - между камерными печами 3 - 4 м - между толкательными и конвейерными печами и не менее 1 5 м - между другим оборудованием. 37. Ширина проездов в термическом цехе устанавливается в зависимости от наибольших габаритных размеров груженых транспортных средств и должна быть не менее 2 м - при одностороннем движении транспорта и 4 м - при движении в обе стороны. Для крупных термических цехов ширина центрального проезда принимается 6 м. Дверные проемы должны соответствовать габаритам применяющихся транспортных средств и должны обеспечивать свободные проходы шириной не менее 0 7 м с каждой стороны транспортных средств. Таблица 1  Характеристика оборудования   Рекомендуемое расстояние между оборудованием м Крупное оборудование: толкательные и конвейерные печи 3 0 Крупные камерные печи с выдвижным подом с шарами и т. п. для обработки штампов отливок поковок и т. п. 1 5-3 0   Некрупное универсальное печное оборудование для термообработки изделий в инструментально-термических цехах и отделениях 1 0-1 5   Высокочастотные установки при размещении их в потоке механической обработки 1 5   Закалочные ванны   малые масляные водяные 1 0 от печей для охлаждения крупных изделий 1 5 2 5 от печей  38. В течение рабочего дня и после каждой смены должна производиться уборка рабочих мест проходов и проездов. Уборка должна производиться беспыльным способом например при помощи передвижных нестационарных пылесосных установок и т. д. . В случае применения воды для удаления пыли со стен ферм и металлоконструкций электрические устройства на время уборки должны быть отключены и укрыты а термические агрегаты с расплавами охлаждены. Стекла окон фонарей и наружные поверхности вентиляционных воздухопроводов должны очищаться от загрязнений не реже одного раза в 3 месяца.  III. Санитарно-бытовые устройства и спецодежда 39. Санитарно-бытовые помещения термических цехов должны удовлетворять требованиям санитарных норм проектирования промышленных предприятий* с отнесением этих цехов к группе 11б производственных процессов. Как правило они должны располагаться в пристройке к производственному зданию или в отдельно стоящем здании соединенном с производственным зданием теплым переходом. При размещении бытовых помещений в основном корпусе они должны быть отделены от производственных тамбуром или коридором с выходом наружу. 40. В составе санитарно-бытовых помещений термических цехов должны быть: гардеробные помещения для приема пищи душевые умывальные уборные помещения для обезвреживания спецодежды и в зависимости от количества работающих здравпункт и комната гигиены для женщин. 41. Расчет всех площадей санитарно-бытовых помещений кроме гардеробных должен производиться на полный списочный состав работающих в наибольшей смене. При этом должна учитываться возможность увеличения числа рабочих 42. В гардеробных при термических цехах должны предусматриваться закрытый или смешанный способ хранения одежды. При закрытом способе хранения на одного рабочего для хранения его уличной и домашней одежды должен предусматриваться один закрытый шкаф двойной или для хранения рабочей одежды один закрытый шкаф одинарный. Общее количество шкафов определяется исходя из суммарного числа рабочих во всех сменах. При смешанном способе хранения одежды должен предусматриваться один крючок на вешалке для уличной одежды количество крючков определяется по числу всех работающих в двух наибольших сменах и один закрытый шкаф двойной для хранения домашней и рабочей одежды; количество шкафов определяется исходя из суммарного числа рабочих во всех сменах. Гардеробные для хранения домашней и рабочей одежды должны быть оборудованы скамьями шириной не менее 0 3 м из расчета 0 6 пог.м скамьи на одно место. Количество мест для раздевания должно быть не менее 25% от количества работающих в наиболее многочисленной смене. Ширина прохода между закрытыми шкафами должна быть не менее 1 м; при устройстве сидений у шкафа не менее 1 5 м при установке скамей в проходах не менее 1 7 м при длине ряда шкафов до 5 ж и не менее 2м при длине ряда шкафов более 5 м. Ширина проходов между шкафами и другим оборудованием гардеробной должна быть не менее 0 7 м. 43. При отделениях термообработки в свинцовых и цианистых печах-ваннах должны иметься сообщающиеся с этими отделениями и изолированные от других помещений специальные санитарно-бытовые помещения в соответствии с группой Ша -производственных процессов по санитарным нормам. 44. Вентили регулирующие температуру и подачу воды в душевых кабинах должны быть установлены в местах исключающих возможность ожогов горячей водой во время пользования душем. Рекомендуется установка вентилей и смесительных устройств с наружной стороны кабины или у входа в кабину. 45. Рабочие термических цехов должны снабжаться спецодеждой по установленным нормам. На предприятии должно быть организовано надлежащее хранение ее периодический ремонт и стирка. Для замены спецодежды сдаваемой рабочими в стирку или в починку на предприятии должен быть некоторый запас комплектов спецодежды. 46. Спецодежда рабочих занятых на участках жидкостного планирования должна подвергаться обезвреживанию и стирке не реже одного раза в декаду. 47. На мелких предприятиях не имеющих собственных прачечных спецодежда в стирку и ремонт может быть сдана на другие предприятия но только после обезвреживания. 48. Вынос работниками личной спецодежды за пределы предприятия запрещается. 49. Термические цехи должны быть обеспечены доброкачественной питьевой водой. Применение сырой воды для питья допускается только с разрешения органов санитарного надзора. 50. Для пользования питьевой водой должны устраиваться фонтанчики соединенные с водопроводной сетью или устанавливаться бачки с кипяченой водой. 51. Рабочие термического цеха должны обеспечиваться подсоленной газированной водой с содержанием соли 0 5% 5 г соли на 1 л воды из расчета 4 5 л на одного человека в смену.1 52. Для пользования газированной водой должны быть оборудованы специальные установки и киоски с устройством для мытья стаканов. Устройство установка и эксплуатация сатураторов должны отвечать требованиям Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов работающих под давлением. 53. Канализационные трубы расположенные в подпольных каналах и подвалах должны прокладываться ниже водопроводных труб не менее чем на 10 см. 54. Трубопроводы для кислых растворов следует выполнять из кислотоустойчивых материалов например керамики винипласта и т. д. а для цианисто-щелочных растворов из стали и чугуна. 55. Спуск кислых и цианистых растворов должен производиться по отдельным каналам или трубопроводам. 56. Спуск загрязненных производственных вод в поглощающие колодцы и буровые скважины не допускается. 57. Отработанные воды после соответствующей очистки могут быть использованы в системе оборотного технического водоснабжения. Спуску в водоем подлежат сточные воды которые не могут быть использованы в системе оборотного водоснабжения. Условия спуска сточных вод в водоемы должны удовлетворять требованиям указанным в приложении 2 Санитарных норм промышленного проектирования * при этом не должны быть нарушены предельно допустимые концентрации вредных веществ в воде водоемов утвержденные Главным государственным санитарным инспектором СССР 16 марта 1960 г. 58. Особое внимание должно быть обращено на обезвреживание сточных вод в которых могут находиться ядовитые цианистые соединения. Обезвреженные от циана растворы могут быть спущены в производственную канализацию или естественные водоемы только после отбора пробы и установления анализом полного отсутствия цианистых соединений. Обезвреживание сточных вод должно находиться под контролем центральной заводской лаборатории. Примечание. Обезвреживание сточных вод должно производиться по специальной инструкции утвержденной директором или главным инженером предприятия после согласования ее с органами промышленно-санитарного надзора. 1 См. Приложение 1. 59. Очистные сооружения станции перекачки и прочие установки для сточных вод не должны являться источником загрязнения почвы воды и воздуха  IV. Отопление и вентиляция 60. Системы отопления и вентиляции должны обеспечивать в производственных помещениях температуру приведенную в табл. 2 а также снижение содержания в воздухе вредных выделений пыли паров и газов до минимальных концентраций но не выше предельно допустимых величин указанных в действующих Санитарных нормах проектирования промышленных предприятий *  Таблица 2  Наименование отделении   Расчетная температура град Холодный период года Теплый период года Склады металла   Не нормируется Не более чем на 5° выше наружной Печные залы + 15 То же Травильные отделения + 18 » Отделения очистки металла + 18   »   Кабины крановщиков +20 »   Примечания:    1.В  нерабочее время в отапливаемых помещениях должна поддерживаться температура  не ниже +5°. 2.  При    наличии    гидравлического    оборудования    температура в складах  металла должна быть не ниже  +5°. 61. Системы отопления должны применяйся воздушные совмещенные с вентиляцией; при соответствующих технико-экономических обоснованиях допускается применение местных нагревательных приборов. Местные приборы отопления используемые в отделении очистки металла должны иметь гладкую легко доступную для очистки от пыли поверхность. 62. У ворот производственных помещений термических цехов открываемых не менее чем на 40 мин в смену в зданиях расположенных в районах с расчетной температурой наружного воздуха минус 20° и ниже когда исключена возможность устройства тамбуров или шлюзов должны устраиваться воздушные завесы. Включение и выключение вентиляционных установок воздушных завес должно быть автоматизировано 63. Перечисленные в табл. 3 производственные агрегаты и оборудование должны быть обеспечены местной вытяжной вентиляцией Местные отсосы должны также устраиваться и от других видов оборудования креме перечисленного в табл.3 при действии которого выделяются пыль пары или газы Таблица 3 Наименование отделении   Наименование оборудования снабжаемого местным вытяжным приемником Примечание   Склады металла масла горючих веществ химических материалов и т. д.       Местная вытяжка устраивается при наличии оборудования   выделяющего пыль и газы   а также от ларей хранения химических    материалов и шкафов где производится   вскрытие тары разлив или расфасовка материалов Отделение печей и ванн                           а печи работающие на твердом топливе; Местная  вытяжка устраивается в тех случаях    если  в  процессе нагрева изделий  имеют место  вредные  выделения   б печи      работающие на жидком топливе; в печи      работающие на газовом топливе; г электропечи; д печи   работающие с   контролируемыми   атмосферами; Местный отсос устраивается в тех случаях если в процессе нагрева и закалки имеют место вредные выделения       е печи-ванны работающие с   применением солей; ж щелочные  печи-ванны; з свинцовые ванны и высокочастотные электроустановки; к закалочные прессы; Кожух-укрытие  должен  иметь термоизоляцию стенок для уменьшения теплоизлучения       л масляные ванны и масляные баки закалочных машин; м закалочные ванны с керосином; н охладительные рольганги и конвейеры Отделение приготовления твердых карбюризаторов Отделение установок для приготовления контролируемых атмосфер Мельницы бункера транспортеры  и другие агрегаты:       а генераторы для приготовления контролируемых атмосфер; б стенды для аммиачных баллонов Травильное отделение Отделение очистки металла   Травильные ванны: а абразивные и крацевальные станки;     б дробеструйные установки; в камеры гидравлические и гидропескоструйные   64. Местные отсосы должны обеспечивать наиболее полное улавливание вредных выделений устройство для местного отсоса должно надежно крепиться и не создавать неудобств для работающих. Зонты и другие устройства для местного отсоса у печей должны быть прочно соединены с кладкой или каркасом печи. 65. Помимо местных вытяжных вентиляционных установок в термических цехах должна устраиваться общеобменная вентиляция. В местностях с отопительным сезоном а также во всех случаях при размещении термических цехов в многоэтажных зданиях или в средней части одноэтажных корпусов обязательно устройство механической общеобменной вентиляции. 66. Расчет общего воздухообмена должен производиться по основному виду вредных выделений и избыточному теплу. 67. Для исключения проникновения в смежные помещения загрязненного воздуха из отделений цианирования травления очистки и т. д. количество подаваемого приточного воздуха в помещения цианирования травления и др. должно быть на 10 15% меньше количества удаляемого из них воздуха. Недостающий объем воздуха должен подаваться в помещения смежные с травильными цианировочными и другими отделениями. 68. Забор снаружи приточного воздуха должен производиться на высоте от уровня земли не менее 2 м в местах наименьшего его загрязнения. 69. Подача приточного воздуха в рабочую зону как правило должна осуществляться рассеянно со скоростью не выше 1 5 м/сек. В зимнее время приточный воздух должен подогреваться. 70. В случае длительного пребывания рабочих у источников интенсивного облучения более 0 5 кал/см2 мин на рабочие места следует подавать сосредоточенный чистый приточный воздух со скоростью 1 5 м/сек в зависимости от интенсивности облучения. 71. Рециркуляция приточного воздуха для отопления допускается в рабочее время лишь в складах металла. В нерабочее время рециркуляция может быть использована для целей дежурного отопления на всех производственных участках. 72. Выброс наружу загрязненного пылью воздуха должен производиться на высоте не менее 5 м над наиболее высокой частью крыши. Воздух с содержанием вредных газов а также пыли более 150 мг/м3 перед выбросом в атмосферу должен подвергаться очистке. 73 Удаление сухой пыли а также шлама из пылеотделителей должны быть механизировано 74. Воздуховоды транспортирующие пылевоздушную смесь должны быть снабжены герметически закрывающимися лючками для очистки от осевшей пыли. 75 Во избежание образования цианистого водорода наиболее опасного соединения отсос загрязненного воздуха от цианистых и травильных ванн через общие воздуховоды и вентиляторы запрещается 76 Выкидные вентиляционные трубы от цианистых и свинцовых ванн должны быть выведены не менее чем на 5 м над коньком крыши. Выброс может производиться только после очистки отходящих газов от вредных веществ. Выброс без очистки запрещается 77. Установки механической вентиляции должны быть оборудованы необходимыми контрольно-измерительными приборами. 78 Анализы воздуха на содержание пыли и вредных газообразных веществ должны проводиться регулярно в сроки согласованные с органами санитарного надзора. Места взятия проб воздуха как правило должны быть постоянными и устанавливаться по согласованию с санитарным надзором.   V. Освещение 79. Устройство и эксплуатация осветительных установок должны производиться в соответствии с требованиями настоящих Правил Правил устройства электроустановок и главы II В-6 Строительных норм и правил с изменениями введенными Госстроем СССР с 1 января 1959 г.* Освещенность на производственных площадях и рабочих поверхностях должна соответствовать нормам искусственного освещения предприятий машиностроения утвержденным Президиумом ЦК профсоюза рабочих машиностроения 22 июня 1960 г ** Естественное освещение должно удовлетворять требованиям изложенным в главе П.В-5 Строительных норм и правил.*** 80. По всему помещению термического цеха на полу должна быть обеспечена освещенность не менее 20 лк - при лампах накаливания и 75 лк. - при люминесцентных лампах. 81. При общем освещении мест загрузки в печи и выгрузки из них в вертикальной плоскости а также на транспортерах и рольгангах в горизонтальной плоскости минимальная освещенность должна быть не менее 50 лк - при лампах накаливания и 150 лк - при люминесцентных лампах. 82. Освещенность шкал измерительных приборов комбинированным освещением общее плюс местное должна быть не менее 200 лк при лампах накаливания и 400 лк при люминесцентных лампах. 83. На случай внезапного прекращения подачи электроэнергии в термических цехах должно быть оборудовано аварийное освещение для выхода людей обеспечивающее освещенность не менее 0 3 лк на полу основных проходов и лестниц и 10 л/с для продолжения работы на участках где технологически невозможно немедленное прекращение 84. При проектировании осветительных установок в термических цехах коэффициент запаса учитывающий снижение освещенности в процессе эксплуатации установок загрязнение светильников старение ламп и т. д. должен приниматься равным: при лампах накаливания  1 5 и при люминесцентных лампах - 1 8. Очистка светильников общего освещения должна производиться не реже трех раз в месяц электромонтерами при отключенном напряжении. Для обслуживания светильников должны быть предусмотрены специальные устройства обеспечивающие удобный и безопасный до-ступ к ним. 85. Светильники местного освещения при высоте их подвеса менее 2 5 м должны уметь напряжение не более 36 в. Для переносного освещения должно применяться напряжение не выше 12 в.   IV. Термические печи и специальные установки 86. Конструкция печи должна удовлетворять требованиям максимальной автоматизации и механизации процесса термической обработки и ее обслуживания подъем дверец и крышек у окон загрузка и выгрузка печи передача изделий на последующие операций перемещение изделий в печах . 87. Механизмы управления и обслуживания печи следует располагать в таких местах чтобы рабочие не подвергались воздействию высокой температуры и вредных газов. 88. Уравновешивающие грузы заслонок а также приводы механизмов печей должны быть ограждены. 89. Нагревательные печи должны иметь тепловую изоляцию стен обеспечивающую разность температур наружных поверхностей печи и воздуха помещения не выше 30-40°. 90. Загрузочные окна печи должны закрываться дверцами фугерованными огнеупорными материалами или железоасбестовыми защитными экранами наклонного типа. Металлические дверцы должны иметь водяное охлаждение. Рекомендуется применять водяные завесы. Выпуск воды из системы охлаждения дверец должен быть видимым воронки и т. д. . Температура отходящей воды должна быть не выше 50° С. Площадь сечения отводящей трубы должна быть на 50% больше сечения питательной трубы. 91. Пуск в работу новой печи и после капитального ремонта разрешается только после тщательной просушки и проветривания внутреннего пространства. Во избежание взрыва от скопившихся газов печи работающие на жидком и газовом топливе а также все печи работающие с контролируемыми атмосферами перед розжигом должны продуваться воздухом или паром. 92. Печи работающие с контролируемой атмосферой должны быть герметичными. Конвейерные и другие печи работающие с контролируемой атмосферой должны быть оборудованы устройствами для поджигания и улавливания выходящих газов. 93. Для уменьшения выбивания газа из печи у загрузочных окон должны быть опущенные вниз тамбуры с затворами из асбестовых занавесок. 94 Борова пламенных печей должны быть постоянно исправными чистыми и сухими защищенными от проникновения грунтовых вод. Смотровые окна боровов должны быть хорошо заделаны кирпичом. Очистка боровов и производство ремонтных работ внутри них должны производиться только при полной остановке работы печи и при температуре воздуха внутри борова не выше 40°. До начала работ внутри борова должно быть произведено удаление вредных газов с помощью вентиляционных установок. Внутри боровов рабочие должны работать периодами продолжительностью не свыше 20 мин. с перерывами для отдыха вне борова 15 мин. 95. К работе по ремонту осмотру и очистке боровов могут допускаться специально обученные рабочие прошедшие медицинский осмотр. Женщины и подростки до 18 лет к этой работе не допускаются. Выполнение работ по ремонту осмотру и очистке боровов каждый раз должно производиться после соответствующего инструктажа на рабочем месте перед началом работы и под постоянным наблюдением ответственного лица. 96. Продукты очистки извлеченные из боровов к дальнейшей переработке применять не разрешается. Они должны немедленно удаляться с территории завода в места согласованные с органами санитарного надзора. 97. На каждом заводе должна быть согласованная с органами санитарного и технического надзора и утвержденная директором завода подробная инструкция процесса осмотра и очистки боровов учитывающая все местные условия работы печей. Инструкция должна быть выдана под расписку всем рабочим и административно-техническим работникам имеющим отношение к осмотру и очистке боровов. 98. Эксплуатация баллонов со сжатыми и сжиженными газами расходных баков с пневматической подачей горючего к печам и т. п. должна соответствовать Правилам устройства и безопасной эксплуатации сосудов работающих под давлением. 99. Запрещается устройство пневматических подъемников над печами-ваннами с раплавами во избежание попадания в них влаги. 100. Во избежание выплесков погружаемые в ванны с расплавами солей и свинца изделия а также инструмент и приспособления должны быть совершенно сухими и подогретыми.  Печи работающие на жидком топливе 101. Резервуары для хранения запаса жидкого топлива как правило следует размещать вне зданий цехов. Резервуары с горючими жидкостями имеющие емкость суточной потребности но не более 150 м3 допускается размещать в специальном изолированном от термического цеха подземном помещении имеющем несгораемые перекрытия и отдельный выход наружу. 102. Напорные расходные баки топлива должны размещаться снаружи зданий или в изолированных помещениях. Допускается размещение расходных баков емкостью не более 5 мг в одном помещении с печами при условии установки их на металлических площадках в стороне от печей на расстоянии не менее 3 м по горизонтали . 103. Топливные баки должны быть плотно закрытыми крышками и иметь указатель уровня топлива; спускной кран с трубкой выведенной в подземный аварийный резервуар; трубку для сообщения с наружной атмосферой и переливную трубку сообщающуюся с подземным аварийным резервуаром. На спускной трубке около вентиля должна быть надпись «Открыть при пожаре». Система спуска топлива должна обеспечивать слив его в аварийный резервуар в течение не более 5 мин. Спускная и переливная трубки должны иметь гидравлический затвор. Емкость аварийного резервуара должна соответствовать общей емкости расходных баков установленных в помещениях. Аварийные резервуары могут не строиться если возможно самотечное опорожнение расходных топливных баков в основной резервуар. Во всех случаях сливные аварийные трубопроводы должны быть снабжены огнепреградителями 104. Для выключения подачи топлива в случае аварии или пожара на топливопроводе печи должны быть два вентиля: один у форсунки и второй за капитальной стенкой или на расстоянии не менее 15 м от печи. Допускается установка второго вентиля на группу печей. 105. Вентили регулирующие подачу топлива и воздуха к форсункам или приводы для управления ими должны устанавливаться в стороне от форсуночных отверстий во избежание ожогов пламенем. 106. Подача жидкого топлива в расходные баки должна быть механизирована. Ручная заливка баков запрещается. 107. Главный топливопровод у места входа в цех должен иметь вентиль с надписью «Закрыть при пожаре». 108. Подогрев мазута в баках должен производиться паром или горячей водой до температуры установленной для данной марки мазута. Для контроля температуры в баках должны быть установлены термопары с указательными приборами. 109. Во избежание повреждений трубопроводов их надлежит размещать в перекрытых каналах или на соответствующей высоте. Пересечение или  параллельная проводка трубопроводов с электросетями допускается при условии соблюдения расстояния между ними не менее 250 мм. 110. В целях снятия зарядов статического электричества система труб и аппаратура для перекачки жидкого топлива должны быть надежно заземлены. 111. На участке мазутных печей должны находиться средства огнетушения: песок и густопенные огнетушители. 112. Печи работающие на жидком топливе должны быть оборудованы вытяжными зонтами с козырьками выступающими не менее чем на 0 6 м от печи. 113. Очистка резервуаров из-под жидкого топлива и их ремонт должны производиться только с разрешения администрации при очистке обязательно применение шлангового противогаза и наличие наблюдающего с внешней стороны резервуара для оказания помощи в случае необходимости. До начала работы внутри резервуара он должен быть проветрен. При ремонтных работах сварка и т. д. резервуар должен быть промыт горячей водой и каустической содой пропарен просушен и провентилирован. Для освещения внутри резервуара должны применяться переносные светильники во взрывобезопасном исполнении напряжением не свыше 12 в.  Печи   работающие на газовом топливе 114. Оборудование и эксплуатация печей работающих на газовом топливе должны соответствовать Правилам безопасности в газовом хозяйстве населенных пунктов и при использовании газа промышленными коммунальными и бытовыми потребителями утвержденным Госгортехнадзором 115. Газопроводы в помещениях цеха должны прокладываться открыто и в местах обеспечивающих доступность их обслуживания и исключающих возможность повреждения внутрицеховым транспортом подъемными кранами и т.п. Не допускается прокладка газопроводов в подвалах термических цехов и через вентиляционные каналы. Газопроводы не должны находиться в зоне воздействия теплового излучения печей в местах возможного смывания их горячими продуктами сгорания или контакта с нагретым металлом 116. При необходимости допускается прокладка газопроводов в каналах для подвода газа к печам с соблюдением следующих требований: каналы должны обеспечивать возможность осмотров и ремонта газопроводов. Каналы должны быть оштукатурены цементным раствором и перекрываться съемными плитами. Каналы должны проветриваться. Примечание. При засыпке  канала песком  проветривание может не  предусматриваться 117. Каналы в которых прокладываются газопроводы не должны пересекаться другими каналами и тоннелями. В необходимых случаях пересечения каналов газопровод в месте пересечения должен быть заключен в футляр. Концы футляра должны быть выведены на 200 мм в обе стороны от перемычек каналов. 118. Газопроводы прокладываемые в каналах должны иметь минимальное количество сварных стыков. На газопроводе в канале резьбовые фланцевые соединения а также установка арматуры не допускается. 119. Не допускается прокладка газопроводов в каналах в травильном отделении а также в Других отделениях где могут находиться кислоты и другие жидкости коррозирующие газопроводы. 120. На вводе газопровода в помещение термического цеха должны устанавливаться регулятор давления газа и отключающее устройство. К отключающему устройству должен быть обеспечен свободный доступ. 121. При влажном газе газопроводы прокладываются с уклоном не менее 0 003. При этом уклон должен делаться от газового счетчика или диафрагмы к вводу газопровода и от счетчика или диафрагмы к газовым горелкам. На газопроводах должны предусматриваться устройства для спуска конденсата. 122. На отводе газопровода от газового коллектора к каждой печи должно быть установлено отключающее устройство помимо имеющихся непосредственно у горелок. 123. Устанавливаемая на газопроводах арматура должна быть легко доступна для управления осмотра и ремонта. 124. Газопроводы должны иметь продувочные свечи обеспечивающие продувку любого участка Свечи должны присоединяться в наиболее высоких точках газопроводов. Продувка газопроводов через топки печей запрещается 125. Продувочные свечи от коллекторов и отводов к агрегатам могут объединяться в общую продувочную свечу если во всех газопроводах давление газа одинаково. 126 Продувочные свечи должны выводиться вне здания не менее чем на 1 м выше конька крышки. Размещение и высота продувочных свечей должны исключать возможность попадания отходящих газов в светоаэрационные фонари и расположенные вблизи здания. Концы продувочных свечей должны быть защищены от попадания атмосферных осадков. 127. Газопроводы перед пуском в эксплуатацию должны быть испытаны на прочность и плотность. В дальнейшем герметичность соединений газопроводов должна проверяться мыльным раствором не реже одного раза в 10 дней. 128. При остановке печей на ремонт на ответвлении газопровода после отключающего устройства должна быть установлена заглушка с хвостовиком выступающим за пределы фланцев. 129. Горелки должны устойчиво работать без отрыва пламени и проскока его внутрь горелки в пределах необходимого регулирования тепловой нагрузки печи. Скорость выхода смеси газа с воздухом на горелки должна превышать скорость его воспламенения. Кроме того должны быть приняты меры по предотвращению возможности проникновения пламени в трубопровод газовоздушной смеси путем установки огнепреградителей автоматических клапанов отключающих газ при падении давления газа воздуха. 130. При применении горелок в которые воздух подается от дутьевых устройств должно обеспечиваться автоматическое прекращение подачи газа в горелки при падении давления или прекращении подачи воздуха. Примечание. Блокировку можно не делать если конструкция горелки исключает возможность попадания газа в воздухопроводы. 131. Обслуживающий персонал термических цехов в которых потребляется газ должен быть обучен по специальной программе с прохождением производственной практики на действующем объекте. Лица допускаемые к обслуживанию печей работающих на газообразном топливе должны сдать экзамен квалификационной комиссии назначаемой администрацией предприятия. 132. Рабочие обслуживающие печи на газовом топливе должны быть проинструктированы о том что: а газовые горелки печей должны зажигаться поочередно; пуск газа в горелку разрешается только после поднесения к выходному отверстию горелки зажженного запальника; б если при пуске агрегата произошло потухание горелок то перед повторным их зажиганием топка и дымоходы должны быть тщательно провентилированы; в при проскоке пламени необходимо выключить газовую горелку и после ее остывания устранить причину проскока и только после этого вновь разжечь горелку; г при отрыве и погасании пламени необходимо выключить газовую горелку тщательно провентилировать топку и дымоходы агрегата и только после этого вновь зажечь горелку; д эксплуатация печей работающих на газе в случае их неисправности а также при нарушении тяги запрещается; е включенные в работу печи оставлять без присмотра не разрешается При прекращении подачи газа должны быть немедленно перекрыты отключающие устройства на вводе газопровода и у печей. 133 Помещения с печами работающими на газовом топливе должны быть оборудованы общеобменной вентиляцией. В нерабочее время в помещении цеха должна действовать дежурная вентиляция обеспечивающая трехкратный воздухообмен в час. В местах возможного скопления газа должны быть установлены газоанализаторы специальные звуковые световые или другие приборы сигнализирующие об утечке газа. Концентрация применяемого газа в воздухе помещения не должна быть более 1/5 нижнего предела его взрываемости и не должна превышать его допустимой концентрации по санитарным нормам. В тех случаях когда в печах работающих на газовом топливе производится отпуск после масляной закалки необходимо устройство местных отсосов Электрические печи 134 Устройство всего электрооборудования электрических печей должно соответствовать действующим Правилам устройства электроустановок и эксплуатироваться в соответствии с Правилами технической эксплуатации и безопасности обслуживания электроустановок промышленных предприятий. 135. Электрические печи должны иметь блокировку для автоматического выключения тока с нагревательных элементов при открываний дверей печи. 136 На щитах и пультах управления электропечей должны быть установлены сигнальные лампы указывающие о включении напряжения па нагревательные элементы печи или его отключении. 137. Щиты управления электропечей должны быть закрытого типа Допускается устройство открытых щитов панельного типа но только в специально отведенных для них и изолированных помещениях с окнами наблюдения за приборами. 138. Все токонесущие части электрических печей должны быть изолированы или ограждены. Ограждения и другие металлические нетоконесущие части должны быть заземлены Закалочные прессы 139. Нагревательные печи и закалочные прессы на участке следует размещать так чтобы обслуживающие их рабочие не подвергались действию лучистого тепла одновременно от загрузочных окон двух и более нагревательных печей. К каждому рабочему месту должен подаваться чистый приточный воздух. Размещение нагревательных печей и прессов должно исключать необходимость переноса нагретых изделий по проходу или проезду. 140. Прессы должны иметь пусковое и тормозное устройства обеспечивающие после каждого хода автоматическое отключение пускового приспособления и останов ползуна в крайнем положении. Конструкции пусковых устройств должны исключать возможность cлучайного или самопроизвольного включения пресса на рабочий ход 141. Выемка изделий из печи подача их на закалочный пресс и снятие с пресса должны быть максимально механизированы. 142. Клещи и другие приспособления для переноса нагретых изделий должны соответствовать размеру и профилю удерживаемых изделий Рукоятки инструмента применяемого для ручной загрузки изделий в печь выгрузки их из печи подачи на пресс должны быть такой длины чтобы руки рабочих не подвергались действию высокой температуры. 143. Закалочные прессы должны иметь защитные устройства препятствующие разбрызгиванию закалочной жидкости. Установка для получения контролируемых атмосфер 144. Установки для получения контролируемых атмосфер должны полностью соответствовать требованиям указанным в пп. 114 134 настоящих Правил. 145. Приборы для измерения температуры и для периодического и автоматического регулирования режима работы установок получения контролируемых атмосфер должны быть во взрывобезопасном исполнении. 146 Установка получения контролируемых атмосфер перед пуском в работу должна быть продута воздухом продувочный воздух должен выбрасываться в атмосферу в течение не менее 5 мин. 147 Контролируемые атмосферы с содержанием горючих газов окись углерода СО водород Н2 более 7 10% должны подаваться в термические агрегаты нагретыми до температуры не ниже 750-800°. 148. Для предотвращения переброски пламени в системы газопроводов на вводе перед генератором должны быть установлены мембранный взрывной клапан и пламягаситель клапан от переброски пламени . 149. Установки получения контролируемых атмосфер должны быть оборудованы устройством газовой свечой для сжигания отходящих газов контролируемой атмосферы размещенным под вытяжным зонтом. 150. Помещения с установками получения контролируемых атмосфер должны быть оборудованы общеобменной механической вентиляцией обеспечивающей не менее чем трехкратный воздухообмен в час VII. Технологические процессы  Цементация твердым карбюризатором 151. Процессы приготовления твердого карбюризатора и очистки от пыли отработанного карбюризатора должны проводиться в отдельном изолированном несгораемом помещении оборудованном общей приточной и местной вытяжной вентиляцией от пылящего оборудования. 152. Применяемые для цементации угольный порошок и химикаты должны храниться в бункерах с дозировочным устройством устраняющим пылеобразование при заполнении ящиков с изделиями. 153 Процессы приготовления и транспортировки твердого карбюризатора должны быть механизированы и осуществляться в герметизированных установках. 154. Электродвигатели электроаппаратура и вентиляторы устанавливаемые в помещениях приготовления твердых карбюризаторов должны быть во взрывобезопасном исполнении. 155. В помещениях приготовления твердого карбюризатора запрещается курение применение открытого огня и производство работ способных вызвать искрообразование о чем должны быть вывешены предупредительные надписи перед входом в помещение и внутри него. Площадь световых проемов помещения должна составлять не менее 1/8 площади пола для уменьшения разрушений в случае возможного взрыва угольной пыли. 156. Помещение должно быть оборудовано стационарной углекислотной огнегасительной установкой. Трубопроводы от баллонов должны обеспечить подачу углекислого газа в бункеры. 157. Загрузка выгрузка ящиков в цементационные печи а также переворачивание ящиков в печи должны быть механизированы. Газовая цементация и цианирование 158. Рабочее пространство печей газовой цементации и цианирования должно быть герметичным. 159. Во избежание взрыва карбюризаторы должны подаваться в печь при температуре печи не ниже 800° С. 160. Приборы автоматического контроля режима термообработки в печах газовой цементации и цианирования должны быть во взрывобезопасном исполнении. 161. Перед загрузочной дверцей методической печи для газовой цементации и цианирования должны быть установлены горелки или другие специальные устройства для зажигания газов выходящих из печи при ее загрузке. 162. Печи должны оборудоваться специальным устройством для отвода отходящих газов и их дожигания. На линии отвода отработанного газа из методических печей должен устанавливаться гидравлический затвор. Дожигание отходящих газов следует вести под вытяжным устройством над печью на выходе газов из отводящей трубы. 163. При использовании газовых карбюризаторов эксплуатация печей должна производиться в соответствии с требованиями безопасности для печей работающих на газовом топливе указанными в настоящих Правилах. 164. Аммиачные баллоны должны находиться под вытяжным зонтом и иметь стальные редукторы. Применять кислородные редукторы не разрешается. 165. На рабочих местах у печей газовой цементации и цианирования должна быть вывешена Инструкция по безопасной эксплуатации печи. 166. При газовой цементации и цианировании с нагревом токами высокой частоты должны также выполняться Правила техники безопасности и производственной санитарии при работе на высокочастотных установках.1 Цианирование в расплавленных солях 167. Лица работа которых связана с применением цианистых солей транспортировка вскрытие развеска загрузка ванн уборка и обезвреживание отходов тары ремонт оборудования и т. п. должны быть обучены безопасным методам работы и мерам личной профилактики и иметь удостоверения на право выполнения этих работ. На участках цианирования должны быть вывешены на видных местах инструкции по безопасным методам работы и оказанию первой помощи при появлении признаков отравления. 1 В настоящее время действуют Правила безопасности при эксплуатации электротермических установок повышенной и высокой частоты см. Приложение 2. 168. К работе с цианистыми солями должны допускаться только лица в соответствующей спецодежде спецобуви и с применением индивидуальных средств защиты. Работа в неисправной спецодежде спецобуви и с неисправными средствами индивидуальной защиты запрещается. Выход с участка хранения и применения цианистых солей в спецодежде не разрешается. 169. Храпение цианистых солей должно соответствовать Временным санитарным правилам оборудования и содержания складов для хранения сильнодействующих ядовитых веществ утвержденным Главной государственной санитарной инспекцией СССР и требованиям настоящих Правил. Помещения для хранения цианистых солей должны быть сухими хорошо вентилируемыми и при них в отдельной смежной комнате должны быть установлены умывальники с горячей и холодной водой и шкафы для хранения спецодежды и индивидуальных средств защиты. 170. Участок цианирования должен быть размещен в отдельном изолированном помещении. Допускается с разрешения в каждом отдельном случае органов санитарного надзора организация участка цианирования в потоке цеха но при обязательном устройстве сплошных перегородок до потолка с оставлением лишь необходимых закрываемых проемов для грузопотоков. Вход в помещения хранения и применения цианистых солей лицам не имеющим отношения к этим работам должен быть запрещен о чем должны быть вывешены соответствующие надписи. 171. На участке цианирования и в помещении хранения цианистых солей полы должны быть гладкими покрыты метлахскими плитками или другим водонепроницаемым материалом с устройством уклонов для стока жидкости. Соединения стен с полом должны быть закруглены и не иметь щелей. Устройство плинтусов а также деревянных полок стоек стеллажей и т. п. на участке цианирования запрещается. 172. Помещения цианирования и хранения цианистых солей должны быть оборудованы самостоятельными вытяжными вентиляционными установками с пусковыми устройствами снаружи помещения. 173. Воздух отсасываемый из помещений цианирования и хранения цианистых солей от шкафов вскрытия тары и расфасовки их перед выбросом наружу должен очищаться от пыли специальными фильтрами. 174. Вентиляционные установки должны быть оборудованы контрольными приборами автоматически сигнализирующими о снижении их производительности. 175. Очистка воздуховодов и другого оборудования от отложившихся на них цианистых солей должна производиться через каждые 3 месяца. При очистке воздуховодов следует обязательно пользоваться противогазом. 176. Пыль собранная с оборудования должна обезвреживаться на участке цианирования или на другом специально отведенном месте. 177. В кладовой хранения цианистых солей должны постоянно находиться весы разновес инструмент для вскрытия тары совок щетка ящик для сбора отходов которые не разрешается использовать для каких-либо других целей или в других помещениях; все эти предметы должны обезвреживаться каждый раз после их применения. 178. В двери кладовой должно быть небольшое плотно закрывающееся отверстие для определения присутствия в воздухе цианистого водорода синильной кислоты наличие которого определяется путем ввода в помещение реактивной бумажки. При обнаружении в воздухе помещения цианистого водорода помещение необходимо проветривать до тех пор пока повторные пробы не покажут его отсутствие. В аварийных случаях вход в кладовую разрешается только в противогазе. 179. Расфасовка или развеска цианистых солей должна производиться специально выделенными рабочими-кладовщиками ведущими журнал учета расхода и прихода цианистых солей. 180. Вскрытие тары с цианистой солью должно производиться безударным инструментом в вытяжном шкафу. Случайно просыпанная на пол цианистая соль должна быть тщательно собрана и убрана в специальный металлический ящик для отходов а участок пола обезврежен. 181. Печи-ванны предназначенные для работы с цианистыми солями должны быть укрыты защитными кожухами снабженными вытяжной механической вентиляцией. Скорость движения воздуха в открытом рабочем отверстии кожухов должна составлять не менее 1 0 м/сек. При наличии бортовых отсосов скорость в щелях должна составлять не менее 5 м/сек. Дверцы кожуха должны быть постоянно закрыты и открываться только во время загрузки и выгрузки деталей добавки солей и т. п. Перед пуском печи-ванны необходимо проверить исправность вентиляции. В случае выхода из строя вентиляции печь должна быть немедленно остановлена. 182. Загрузка солей в печь-ванну должна производиться малыми порциями обязательно в рукавицах и защитных очках. Тигель не должен загружаться более чем на 3/4 емкости во избежание расплескивания соли через край. 183. Пена грязь осадки со дна тигля должны удаляться специальным ковшом и собираться в металлический запирающийся на замок ящик для отправки на обезвреживание. 184. Цианистая соль повышенной влажности перед засыпкой в ванну должна быть просушена во избежание сильного вспенивания и выплескивания из ванны. Для подсушки влажных цианистых солей должен быть предусмотрен специальный сушильный шкаф оборудованный вытяжной вентиляцией. 185. Во избежание загрязнения пола на участке цианирования все приспособления и инструмент для засыпки добавки перемешивания цианистых солей в ванне должны храниться в особых металлических ящиках или шкафах обеспеченных вытяжкой. Запрещается использовать указанные приспособления и инструмент для других целей и выносить их с участка. 186. Во избежание выплескивания цианистых солей при их расплавлении тигель должен быть закрыт крышкой а нагрев необходимо вести медленно. Прогоревшие тигли должны немедленно заменяться. 187. Изделия прошедшие термообработку в расплавленных цианистых солях должны быть обезврежены и промыты в горячей воде. Ванна горячей промывки должна быть оборудована местной вытяжной вентиляцией. Охлаждение изделий допускается только под вытяжкой. Извлечение цианистых солей из труднодоступных мест изделий например из глубоких отверстий должно производиться только на участке цианирования под вытяжкой с применением специальных приспособлений или оборудования Стружка и пыль должны собираться в ящики для цианоотходов Отходы инструмент и приспособления по окончании работы обезвреживаются. 188. Во избежание образования цианистого водорода на участках цианирования и вблизи них запрещается хранить и применять кислоты и их растворы 189. Печи-ванны перед ремонтом должны тщательно очищаться от остатков цианистой соли и пыли с помощью пылесосов после чего подвергаться обезвреживанию. 190 Любые ремонтные работы на участке цианирования разрешается производить только лишь под наблюдением инженерно-технических работников термического цеха. 191 Обезвреживание отходов цианистых солей оборудования инструмента приспособлений тары спецодежды и т.п. от цианистых соединений должно производиться в соответствии с инструкцией согласованной с органами санитарного надзора и утвержденной главным инженером предприятия организации . 192. Промывка пола должна производиться регулярно после каждой смены горячим содовым раствором или 1%-ным раствором железного купороса. Сухая уборка помещения не допускается. 193. Дверцы цианистых печей-ванн по окончании работы должны быть закрыты и опломбированы Вытяжная вентиляция от ванн должна работать до полного остывания ванн. 194. В нерабочее время отделение жидкостного цианирования кладовых хранения цианистых солей и отделение обезвреживания цианистых отходов тары спецодежды и других предметов загрязненных цианистыми солями должны содержаться закрытыми на замок и опломбированными. 195. На участке цианирования и в кладовых где хранится цианистая соль должны быть запасные комплекты спецодежды и противогазы марки В с противопыльным фильтром. Все противогазы подвергаются периодической проверке не реже одного раза в 6 месяцев. 196. Прием пищи и курение в местах хранения и работы с цианистыми солями должны быть запрещены. Рабочие должны быть проинструктированы об обязательном мытье рук перед принятием пищи и курением. 197. Запрещается установка питьевых фонтанчиков бачков для питьевой воды в местах хранения и применения цианистых солей. 198. В случае появления у рабочего тошноты головокружения порезов и ожогов рук он должен быть отстранен от работы и допущен к ней вновь только после получения соответствующего разрешения от врача. 199. На участках работ с цианистыми солями и обезвреживания должны быть установлены аптечки укомплектованные средствами первой помощи по указанию лечебного учреждения обслуживающего предприятие Сульфидирование 200. При процессе сульфидирования основанном на использовании ядовитых солей например цианистый натрий и т. п должны выполняться требования относящиеся к цианированию в расплавленных солях изложенные в настоящих Правилах. 201. При процессе сульфидирования основанном на использовании неядовитых солей мочевина - Са NН 2 поташ К2СО3 должны выполняться требования относящиеся к обработке в соляных ваннах изложенные в настоящих Правилах Обработка в соляных ваннах 202 Печи-ванны должны иметь устройство для свободного стока расплавленной среды аварийный слив по сухим каналам в специальный сборник. В малых печах-ваннах для этой цели допускается применение поддона вместо сборника 203 Печи-ванны должны снабжаться приборами автоматического регулирования температуры с автоматической сигнализацией и выключением нагревателей при повреждении приборов теплового контроля 204. В печах-ваннах работающих на жидком или газообразном топливе форсунки или газовые горелки должны устанавливаться посередине высоты тигля с направлением пламени по касательной к стенкам. Во избежание местного перегрева тигля и солей нагрев должен вестись медленно. Рекомендуется применение печей-ванн с электромагнитной циркуляцией солей. 205. В ванну должны загружаться только предварительно просушенные соли. Уровень расплавленных солей не должен превышать 3/4 высоты ванны. 206. Пленка и шлаки из ванны должны удаляться через каждые 2 3 часа при помощи специальных предварительно просушенных ковшей с отверстиями. 207. Загрузка изделий в ванны должна производиться при помощи приспособлений с длинными и прочными рукоятками. 208 Для уменьшения окисления и улетучивания расплавленных солей зеркало ванны надлежит покрывать защитным слоем например слоем серебристого графита. Обработка в селитровых ваннах 209. Для кладки ванны предназначенной для работы с азотнокислым калием КNО3 азотнокислым натрием NаNО3 или их различными смесями называемыми селитровыми разрешается использование только шамотного кирпича. Кирпичная кладка должна быть плотной и хорошо просушенной. 210. Во избежание разложения селитры а также химического ее соединения с материалом ванны и опасности взрыва перегрев селитры выше 550 600° не допускается. 211. Селитровые ванны должны быть оборудованы светозвуковым устройством сигнализирующим о превышении максимально допустимой температуры нагрева. 212. В селитровых ваннах обогреваемых жидким или газообразным топливом не допускается наличие коптящего пламени так как соприкосновение в случае утечки расплавленной селитры с накапливающейся на стенках тигля сажей может повести к взрыву Применение твердого топлива для обогрева селитровых ванн не разрешается. 213. Для отвода селитры в случае прогорания тигля необходимо устройство аварийного слива канала или приямка который должен постоянно содержаться сухим и чистым. 214. Во избежание взрыва запрещается обработка в селитровых ваннах изделий из сплавов содержащих более 10% магния а также изделий покрытых маслом бензином пылью алюминия органическими веществами Не допускается также обработка в селитровых печах-ваннах изделий после их нагрева в цианистых солях попадание цианистых солей в селитру может вызвать выплескивание расплавленной селитры и взрыв . 215. Для хранения селитры должна применяться только металлическая тара с крышками. Хранение селитры в деревянной таре или мешках запрещается. Конструктивные элементы здания в котором размещены селитровые ванны емкостью более 200 250 л должны быть выполнены из несгораемых материалов. 216. Для тушения воспламенившейся селитры должен применяться только сухой песок. Тушение селитры пенными огнетушителями во избежание взрыва и разбрызгивания селитры не разрешается. 217. При термической обработке с применением неядовитых солей но в процессе расплавления которых образуются ядовитые соединения должны выполняться требования относящиеся к цианированию в расплавленных солях изложенные в настоящих Правилах. Обработка в щелочных ваннах 218. Вскрытие металлической тары с каустиком должно производиться с помощью специального ножа типа консервного . Дробление каустика и других щелочей открытым способом запрещается. 219. В действующую щелочную ванну кристаллическую едкую щелочь следует вводить только небольшими порциями при непрерывном перемешивании во избежание выброса щелочи. 220 Для загрузки изделий в щелочные ванны должны применяться соответствующие приспособления: сетчатые корзины щипцы крючки и т. п. 221. Кожух щелочной ванны должен иметь запирающуюся дверцу у загрузочного окна. 222. Индивидуальные средства защиты резиновые перчатки фартуки и т. п. после работы должны быть хорошо промыты обильной струей воды. 223. На участке щелочных ванн должен быть установлен фонтанчик или другое устройство удобное для промывания глаз в необходимых случаях. 224. Участок закалки в щелочных ваннах целесообразно ограждать от общего помещения термического цеха. Обработка в свинцовых ваннах  225. Свинцовые ванны должны быть снабжены приборами автоматического регулирования температуры. 226. На участке свинцовых ванн должна быть оборудована общеобменная и местная вытяжная механическая вентиляция от ванн. 227. В помещении где размещаются свинцовые ванны - стены полы потолки и другие конструкции должны иметь гладкую поверхность не допускающую накапливания пыли. Их поверхность должна быть покрыта материалами позволяющими производить обмывку и влажную уборку. 228. Мытье полов должно производиться ежедневно; уборка и очистка помещения металлоконструкций наружных поверхностей воздуховодов вентиляционных систем и другого оборудования не реже двух раз в месяц в нерабочее время . Уборка должна производиться беспыльным способом. 229. Рабочие должны быть обеспечены зубным порошком зубными щетками стаканами для ежедневного ухода за полостью рта. Термическая обработка изделий с нагревом токами высокой частоты 230. При применении в термических цехах установок ТВЧ должны соблюдаться Правила по технике безопасности и производственной санитарии при работе на высокочастотных установках утвержденные постановлением Президиума ЦК профсоюза рабочих машиностроения 29 сентября 1958 г.1 231. При выделении вредных веществ загрязняющих воздух и образующихся в процессе нагрева и закалки токами высокой частоты нагревательный индуктор должен быть оборудован местным отсосом. 232. В случае размещения установок т. в. ч. в специальном предназначенном для них помещении оно должно быть оборудовано общеобменной вентиляцией. 233. При химико-термической обработке металлов с применением высокочастотного нагрева в солях которые могут выделять ядовитые газы например при использовании желтой кровяной соли и т. п. установки помещения и производство работ должны отвечать требованиям к цианированию в расплавленных солях изложенным в настоящих Правилах. Термическая обработка газопламенным нагревом 234. При поверхностной закалке изделий с применением газопламенного нагрева должны соблюдаться Правила техники безопасности и производственной санитарии при производстве ацетилена кислорода и газопламенной обработке металлов утвержденные постановлением Президиума ЦК профсоюза рабочих машиностроения 29 сентября 1958 г. 235. Рабочие места должны быть оборудованы местной механической вытяжной вентиляцией. Вытяжные патрубки должны обеспечить максимальный забор выделяющихся вредных газов от мест их образования. Рабочее место должно быть организовано таким образом чтобы рабочие во все время работы занимали положение лицом ко входному отверстию вытяжных устройств. 236. Помещение в котором производится пламенная поверхностная закалка изделий должно быть оборудовано общеобменной вентиляцией. 1 Эти правила отменены. Действуют Правила безопасности при эксплуатации электротермических установок повышенной и высокой частоты утвержденные ЦК профсоюза рабочих машиностроения 14 февраля 1962 года.  Кроме того действуют Санитарные правила см. Приложение 2. Термическая обработка холодом 237. К установкам в которых имеются холодильные машины с компрессорами должны применяться Правила устройства содержания и обслуживания воздушных компрессоров и воздухопроводов и Правила по устройству содержанию и освидетельствованию сосудов работающих под давлением. 238. Хранение и перевозка сухого льда должны производиться в брезентовых мешках с ватной подкладкой. Холодильник должен иметь крышку. Лица работающие с сухим льдом должны быть обеспечены клещами длиной не менее 70 см. 239. В установках с жидким кислородом изделия перед загрузкой в холодильник во избежание загораний должны тщательно очищаться от следов масел. 240. Холодильный газификатор жидкого кислорода воздуха или азота должен быть установлен в отдельном несгораемом помещении с бетонным или асфальтовым полом с легким перекрытием и с открывающимися наружу дверями. Щит управления ванна подогревателя указатель уровня жидкости манометры вентиль для спуска газа должны устанавливаться в помещении отделенном от помещения газификатора глухой стеной без окон и дверей Во время работы газификатора обслуживающий персонал должен находиться в помещении щита управления. 241. В отношении установок жидкого кислорода его транспортировки и применения должны соблюдаться требования изложенные в соответствующих разделах Правил техники безопасности и производственной санитарии при производстве ацетилена кислорода и газопламенной обработки металлов. Нормализация отжиг отпуск 242. При нормализации отжиге и отпуске изделий должны выполняться Правила касающиеся печей работающих на различных видах топлива твердым жидким газообразным и электрическим нагревом. В случае применения для этих процессов контролируемых атмосфер должны применяться также Правила для установок и печей работающих с контролируемыми атмосферными газовой цементации и т. д . Азотирование 243. При азотировании должны выполняться требования касающиеся печей с газовым и электрическим нагревом. Аммиачные баллоны должны быть снабжены стальными редукторами.  Применение редукторов    изготовленных  из цветных  сплавов не допускается. Баллоны должны устанавливаться под вытяжным колпаком и прочно закрепляться. 244. Муфель печи для азотирования должен быть герметичным. 245. Печи должны быть оборудованы специальным устройством для отвода и дожигания отходящих из печи газов и поглощения неразложившегося аммиака. Закалка металлов 246. Закалочные ванны не рекомендуется устанавливать вблизи цеховых проходов и заглубленными в полу. При необходимости установки ванн заглубленными в полу а также у проходов они должны быть ограждены на высоту 0 75 0 8 м от пола. 247. Операции загрузки закаливаемых изделий в ванну и выемки их из ванны как правило должны быть механизированы. 248 Масляные закалочные ванны должны оборудоваться специальными спускными кранами устанавливаемыми в нижней части ванны для отвода воды в случае ее попадания в ванну. 249. Для закалки должно применяться масло с температурой вспышки не ниже 170°. Максимальная температура нагрева масла при закалке не должна превышать 80 85о. Для контроля температуры масла должен быть установлен термометр. При ступенчатой закалке должны применяться специальные масла с повышенной температурой вспышки 180° . 250 Закалочные ванны с маслом должны иметь централизованную систему маслоохлаждения или оборудоваться индивидуальными устройствами для охлаждения масла. Маслоохладители фильтры насосы и маслосборные резервуары централизованных систем маслоохлаждения должны устанавливаться в изолированном несгораемом помещении. Допускается установка их в подвале цеха. 251. Объем общего маслосборного резервуара не должен превышать 400 м3. Объем маслосборных резервуаров должен быть на 30% больше объема масла в системе. 252. Закалочные ванны должны быть оборудованы плотно закрывающимися крышками чтобы в случае возникновения пожара можно было немедленно закрыть ванну и прекратить доступ воздуха к горящему маслу. 253. Ванны должны оборудоваться местной вытяжной вентиляцией с устройством кожухов-укрытий или бортовых отсосов. Объемы удаляемого воздуха определяются расчетом. 254. Закалочные ванны с керосином должны иметь двойные стенки с засыпкой пространства между ними песком. Температура керосина в ванне не должна превышать 38° С; закалочные ванны должны иметь систему охлаждения керосина с автоматической регулировкой. Керосин должен иметь температуру вспышки паров не менее 45°. 255. Ванны где закалочной средой служит керосин должны оборудоваться местной вытяжной вентиляцией с устройством кожухов-укрытий или бортовых отсосов. Объемы удаляемого воздуха определяются расчетом. Вентилятор вытяжной установки не Должен допускать искрообразования. 256. При использовании расплавленных солей для охлаждения при закалке должны соблюдаться требования указанное в настоящих Правилах пп. 202 217 . Термическая обработка магниевых и алюминиевых сплавов 257. Во избежание накопления пыли в помещениях хранения сплавов и в печном зале где производится термическая обработка полы и стены должны быть гладкими и удобными для очистки. Оборудование а также стены и перекрытия должны регулярно не реже двух раз в декаду очищаться от пыли влажным способом. Электрооборудование и электроприборы устанавливаемые в этих помещениях должны быть во взрывобезопасном исполнении. 258. Помещения хранения и термической обработки сплавов должны быть оборудованы вентиляцией. 259. Участок печей должен быть изолирован от участков механической обработки сплавов. Установка агрегатов термической обработки сплавов в поточных линиях механических цехов не допускается 260. Нагревательные печи должны быть герметичными и снабжаться терморегуляторами для точного регулирования температуры. 261. Эксплуатация электропечей предназначенных для нагрева магниевых и алюминиевых сплавов должна соответствовать требованиям к печам работающим с контролируемыми атмосферами изложенными в настоящих Правилах. 262. Персонал работающий в помещениях термической обработки сплавов должен быть хорошо проинструктирован о том что: а образующаяся магниевая и алюминиевая пыль при обработке магниевых и алюминиевых сплавов способна к воспламенению; б дюралюминиевая пыль и окалина железа образуют взрывчатую смесь порошок термит; в обточка дюралюминиевых и магниевых изделий на наждачных станках не разрешается; не разрешается также вести нагрев этих сплавов в печах в которых производится одновременно нагрев черных металлов; г недопустимо сдувать пыль воздухом так как при этом пыль переходит во взвешенное взрывоопасное состояние; д никакие работы связанные с применением открытого пламени в помещении где производится обработка электрона и других сплавов не допускаются; е пользоваться для тушения электрона химическими пенными огнетушителями или водой запрещается так как магний будет разлагать воду и вызовет взрыв. Допускается тушение магния углекислым газом а дюралюминиевой пыли еще и мокрым песком. Правка 263. Правильные прессы должны эксплуатироваться в соответствии с Правилами техники безопасности и производственной санитарии при холодной обработке металлов и Правилами техники безопасности и производственной санитарии в кузнечном производстве раздел «Кузнечно-прессовое оборудование» . 264. Прессы должны быть снабжены ограждениями на случай вылета или падения частей изделия при его разрушении. 265. К работе на прессах могут быть допущены только лица достигшие 18-летнего возраста обученные правильным работам и проинструктированные по технике безопасности. 266. Плиты для ручной правки должны быть без трещин выбоин и других пороков. Молотки должны иметь гладкую и слегка выпуклую рабочую поверхность без трещин выбоин и заусенцев надежно насажены на рукоятки овального сечения изготовленные из дерева твердых и вязких пород без сучков с гладкой поверхностью и расклинены стальными заершенными клиньями. Травление металлов 267. Травильные отделения должны размещаться как правило в отдельных помещениях. Допускается установка травильных ванн для химического и электролитического травления в потоке термического цеха. 268. Все ванны для травления должны быть обеспечены местными отсосами с механической вытяжкой в виде бортовых отсосов вентиляционных шкафов и т. п. . При устройстве бортовых отсосов скорость движения воздуха в целях отсоса должна быть не менее 9 10 м/сек а в рабочих проемах вентиляционных шкафов 1 5 м/сек. 269. Помещения травильных ванн должны иметь эффективную обще-обменную механическую вентиляцию. Вентиляция должна обеспечить подачу приточного воздуха зимой подогретого как в рабочую зону на высоте 1 3 1 8 м от пола так и в верхнюю зону помещения. При этом раздачу приточного воздуха следует организовать так чтобы рабочая зона помещения омывалась незагрязненным приточным воздухом. Приток воздуха не должен нарушать правильной работы бортовых отсосов для чего приточные отверстия должны располагаться на расстоянии не менее чем 0 5 м от ванн по горизонтали снабженных бортовыми отсосами. Размещение приточных отверстий над ваннами не допускается. Объем удаляемого воздуха должен превышать объем притока на 10-15% . 270. Травильные ванны должны возвышаться над уровнем пола не менее чем на 750 мм. В отдельных случаях когда по технологическим соображениям требуется установка ванны на уровне пола они должны огораживаться барьером на высоту 0 75 0 85 м. 271. Операции загрузки деталей в травильные ванны и выгрузки их во избежание ожога кислотой должны быть механизированы. При электролитическом травлении эти операции должны производиться только при выключенном рубильнике. 272. Корзины и другие приспособления служащие для погружения деталей в травильную ванну должны систематически осматриваться и по мере их изнашивания заменяться. 273. При больших объемах травильных работ травильное отделение как правило должно быть оборудовано установками для централизованной подачи кислоты. Переливание кислот должно осуществляться насосами. 274. Разрешается переливание кислоты сифоном. Засасывание кислоты в сифон должно производиться только специальными приспособлениями. Засасывание кислоты ртом категорически запрещается. 275. При переливании кислоты из бутыли должно применяться приспособление для постепенного наклона бутыли и приспособления предотвращающие разбрызгивание кислот. 276 Перевозка бутылей с кислотой допускается только на специально оборудованных для этого тележках а переноска на специальных носилках. Вскрытие емкостей с кислотами переливание кислот и процесс травления допускаются только с применением соответствующей спецодежды спецобуви и средств защиты глаз и открытых частей тела. В травильных отделениях должны быть установлены в легкодоступных местах фонтанчики или другие устройства удобные для промывания глаз в необходимых случаях. Рабочие по приготовлению кислотных растворов должны быть проинструктированы о том что а емкости с кислотой бочки бутыли следует открывать постепенно и осторожно так как возможен выброс скопившихся в верхней части емкости паров и газов; б при переливании кислоты из бутыли в ванну на горлышко бутыли должны надеваться специальные насадки предотвращающие разбрызгивание кислоты; в при приготовлении растворов серной кислоты сначала следует наливать воду а затем серную кислоту; г при приготовлении смесей кислот последней должна наливаться серная кислота; д нельзя допускать попадания азотной кислоты на стружки опилки тряпки и т. п.; е при травлении металлов в нагретых кислотах температура соляной кислоты не должна превышать 35° С а серной кислоты 65° С. 277. Периодически один раз в смену в травильные ванны должны вводиться присадки КС ЧМ Униколь и др. уменьшающие выделение водорода и следовательно опасность образования взрывчатой смеси гремучего газа . Очистка металлов 278. Очистка металла должна производиться в гидрокамерах гидропескокамерах а также в дробеструйных и дробеметных установках. Применение пескоструйных аппаратов для сухой пескоочистки металла запрещается. 279. Камеры установки для гидроочистки и гидропескоочистки металла не должны выделять паров и пыли в рабочие помещения цеха. Эти камеры должны быть оборудованы специальными приспособлениями для механического поворота очищаемых изделий внутри камер; управление такими приспособлениями должно осуществляться с внешней стороны камер. Для наблюдения за процессом очистки должны устраиваться смотровые окна со стеклами необходимой прочности. При применении гидропескоструйной очистки изделий не следует допускать содержание песка в воде более 50% по весу. В зерновой состав песка подаваемого в гидропескоструйные установки не должны входить фракции меньше 100 мк. 280. Гидрокамеры и гидропескокамеры должны иметь соответствующую сигнализацию при открывании дверей. Двери очистных камер должны быть шторного типа. 281. Подъемные двери гильотинного типа очистных камер должны уравновешиваться контргрузами огражденными на всем пути их движения и снабженными ловителями на случай обрыва троса. 282. Для работы с гидромонитором или брандспойтом должна быть устроена стационарная площадка. Работа гидромонитором с временных подмостков запрещается. Гидромонитор должен быть закреплен на стенке камеры в шаровой цапфе или подвешен и снабжен амортизатором отдачи. 283. При работе с ручным гидромонитором пистолетного типа рабочий должен быть обеспечен специальным водонепроницаемым костюмом и скафандром 284. Насосное отделение должно быть размещено в отдельном помещении изолированном от других рабочих помещений в котором должна быть предусмотрена сигнализация обеспечивающая двустороннюю связь с рабочей площадкой у камеры гидроочистки. 285. Транспортирование изделий к месту очистки и обратно а также загрузка и выгрузка их из очистных камер должны осуществляться с помощью механизированных транспортных и подъемно-транспортных средств. 286. При работе внутри гидроочистных и гидропескоочистных камер осмотр ремонт применение электрических ламп для освещения напряжением свыше 12 в запрещается. 287. Очистка резервуаров и отстойников от осадков шлама должна быть механизирована. 288. Стационарные и переносные маятниковые станки и инструменты работающие с абразивными кругами должны отвечать требованиям ГОСТа 3881 65 «Инструмент абразивный. Правила и нормы безопасной работы с ним». 289. Станки для обдирки изделий абразивными кругами должны быть оборудованы местными пылеотсосами. 290 Участки обдирки зачистки изделий ручными инструментами с абразивными кругами и карцевальные станки должны быть оборудованы местной вытяжной вентиляцией осуществляемой через боковые пылеприемники решетку в полу или в верстаке. 291. Очистка изделий должна производиться при температуре не выше 50° С 292. Применяемый на очистных участках ручной электрифицированный инструмент должен иметь напряжение не выше 36 в. VIII. Обязанности администрации по выполнению настоящих правил 293. В соответствии с настоящими Правилами администрация обязана: а разработать отпечатать и выдать на руки под расписку всем работникам по каждой профессии работе а также вывесить на видных местах инструкции по технике безопасности и производственной санитарии; б систематически проводить техническое обучение всех работников технике безопасности и гигиене труда с обязательной проверкой знаний в проводить для работающих все виды установленного инструктажа по технике безопасности и производственной санитарии с оформлением его в установленном порядке и по программе утвержденной главным инженером предприятия. Примечание. Каждая программа обучения и инструктажа для всех без исключения рабочих и инженерно-технических работников термических цехов и участков должна также включать вопросы оказания первой помощи при острых отравлениях ожогах кислотами и щелочами а также при поражениях электрическим током и обучение приемам искусственного дыхания; г при использовании работников на других видах работ обучить их безопасным приемам работы на новом месте; д проводить курсовое изучение правил техники безопасности для работающих на специальных установках механизмах и выполняющих операции с особо опасными и вредными для здоровья материалами или веществами. Обязательна последующая проверка знаний специально назначенными комиссиями; е на видных местах производственных участков вывешивать плакаты указатели устанавливать световые и звуковые сигналы предупреждающие об опасности или дающие ясные указания по технике безопасности и производственной санитарии ж выполнять санитарно-гигиенические мероприятия и предложения медицинских учреждений по оздоровлению условий труда и предупреждению заболеваний рабочих; з постоянно следить за соблюдением рабочими правильных и безопасных приемов работы за выполнением требований изложенных в Инструкциях и Правилах по технике безопасности и производственной санитарии а также в Противопожарных правилах и за применением предохранительных приспособлений специальной одежды и других средств индивидуальной защиты. 294. Весь административно-технический персонал цехов участков и лабораторий обязан пройти обучение по технике безопасности и производственной санитарии сдать соответствующие испытания и периодически подвергаться проверке знаний по этим вопросам IX. Заключительные положения 295. Ответственность за соблюдение настоящих Правил возлагается на администрацию предприятия на директора и главного инженера на начальников цехов лабораторий и руководителей отдельных участков работ. 296. Контроль за соблюдением настоящих Правил возлагается на технических инспекторов профсоюзов а также на комиссии охраны труда заводских и местных комитетов и общественных инспекторов в профгруппах. 297. Виновные в нарушении настоящих Правил или не принявшие мер к их выполнению привлекаются к ответственности согласно действующему законодательству.