НПАОП 10.0-7.17-93

НПАОП 10.0-7.17-93 Статут державної воєнізованої гірничо­рятувальної служби з організації і проведення гірничорятувальних робіт

ДЕРЖАВНИЙ КОМІТЕТ УКРАЇНИ ПО НАГЛЯДУ ЗА ОХОРОНОЮ ПРАЦІ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ КОМИТЕТ УКРАИНЫ ПО НАДЗОРУ ЗА ОХРАНОЙ ТРУДА Держнаглядохоронпраці Госнадзорохрантруда 252004 Київ-4 б-р Т.Шевченка 8/26 252004 Киев-4 б-р Т.Шевченко 8/26 тел. 226-20-83 № На № від Н А К А З № 104 від 26.10.93 Про затвердження Статуту Державної воєнізованої гірничорятувальної служби по організації і проведенню гірничорятувальних робіт Згідно з наказом Держнаглядохоронпраці від 02.08.93 № 71а редакційна комісія під керівництвом першого заступника Голови Комітету С.П. Ткачука доопрацювала нову редакцію Статуту ДВГРС по організації і проведенню гірничорятувальних робіт з врахуванням зауважень та пропозицій що надійшли від підприємств та організацій. На засіданні колегії Комітету 20.10.93 нова редакція Статуту була розглянута та запропонована до затвердження. Н А К А З У Ю: 1. Затвердити Статут ДВРГС по організації і проведенню гірничорятувальних робіт. 2. Управлінню по нагляду за охороною праці у вугільній промисловості /Салащен-ку В.К. Суслову Г.М./ разом із Держвуглепромом подати пропозиції щодо видання Статуту та строків введення його в дію. Додатки до Статуту попереднього видання вважати діючими. 3. Контроль за виконанням цього наказу покласти на начальника управління по нагляду за охороною праці у вугільній промисловості Салащенка В.К. Голова Комітету А.Ф. Дюба О Г Л А В Л Е Н И Е ГЛАВА I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ГЛАВА II. УПРАВЛЕНИЕ АВАРИЙНО-СПАСАТЕЛЬНЫМИ РАБОТАМИ ГЛАВА III. ДЕЙСТВИЯ ЧЛЕНОВ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ ГОРНОСПАСАТЕЛЬНЫХ КОМАНД ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ АВАРИИ ГЛАВА IV. ОСНОВЫ ОПЕРАТИВНЫХ ДЕЙСТВИЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ГОРНОСПАСАТЕЛЬНЫХ ПОДРАЗДЕЛЕНИЙ ГЛАВА V. ТРЕБОВАНИЯ К РЕЖИМАМ ВЕНТИЛЯЦИИ ПРИ АВАРИЯХ В ШАХТАХ ГЛАВА VI. РГАНИЗАЦИЯ И ПРОВЕДЕНИЕ РАЗВЕДКИ ГЛАВА VII. ТУШЕНИЕ ПОДЗЕМНЫХ ПОЖАРОВ Общие положения Особенности тушения пожаров в зависимости от вида горящего материала Особенности тушения пожаров в зависимости от вида огнетушащих веществ Особенности тушения пожаров в шахтах опасных по газу и пыли Особенности тушения пожаров зависимости от места их возникновения ГЛАВА VIII. ОСОБЕННОСТИ ГОРНОСПАСАТЕЛЬНЫХ РАБОТ В УСЛОВИЯХ ПОВЫШЕННОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ ГЛАВА IX. ОПЕРАТИВНЫЕ ДЕЙСТВИЯ ПРИ ЛИКВИДАЦИИ АВАРИИ ДРУГИХ ВИДОВ ГЛАВА Х. ОПЕРАТИВНИЕ ДЕЙСТВИЯ ПРИ ЛИКВИДАЦИИ АВАРИИ НА ПОВЕРХНОСТНЫХ ТЕХНОЛОГИЧЕСКИХ КОМПЛЕКСАХ ПО ДОБЫЧЕ И ПЕРЕРАБОТКЕ УГЛЯ И В КЕССОНАХ ГЛАВА ХI. ОРГАНИЗАЦИЯ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ НЕАВАРИЙНОГО ХАРАКТКРА ГЛАВА ХII. МЕДИЦИНСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ГОРНОСПАСАТЕЛЬНЫХ РАБОТ ГЛАВА I ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 1. Настоящий Устав разработан в соответствии с Постановлением Кабинета Министров Украины от 5. 11. 92 г. № 608 "О Государственной военизированной горноспасательной службе ГВГСС в угольной промышленности". Требования Устава обязательны для выполнения командным и рядовым составом подразделений ГВГСС членами вспомогательных добровольных подразделений обслуживаемых объектов рабочими служащими и инженерно-техническими работниками предприятий и организаций участвующих в горноспасательных работах. 2. Устав содержит свод правил регламентирующих организацию управление и ведение горноспасательных работ в период ликвидации аварий на объектах обслуживаемых подразделениями ГВГСС. 3. Авария – это нарушение технологического процесса производства приводящее к образованию зоны поражения создающей опасность для людей и материальных ценностей. К авариям на обслуживаемых подразделениями ГВГСС объектах относятся: пожары взрывы внезапные выбросы угля породы и газа загазирования горных выработок затопление выработок водой обрушения горных пород проникновение в выработки ядовитых химических веществ и др. Авария характеризуется зоной поражения т. е. сетью горных выработок в каждой из которых в результате аварии действует или действовал хотя бы один из опасных факторов. Опасный фактор аварии – это фактор воздействие которого приводит к травме отравлению или гибели человека а также к частичному или полному выходу из строя материальных ценностей. К опасным факторам относятся: ударная волна снижение в атмосфере концентрации кислорода повышение концентрации отравляющих веществ высокая температура сильная задымленность обрушение пород затопление невозможность выхода из тупика или замкнутой сети выработок и др. 4. При возникновении аварий профессиональные горноспасательные подразделения выполняют только те работы которые требуют привлечения специально подготовленных исполнителей а также применения средств защиты органов дыхания и специального оснащения. При отсутствии таких требований аварийно-спасательные работы выполняются работниками шахт и других обслуживаемых предприятий. 5. Основными видами горноспасательных работ выполняемых подразделениями ГВГСС являются: спасение людей застигнутых авариями в шахтах и на других обслуживаемых объектах; ликвидация аварий и их последствий в шахтах и на поверхности шахт если эти аварии угрожают людям и материальным ценностям находящимся в горных выработках а также на разрезах обогатительных и брикетных фабриках и других обслуживаемых объектах; аварийно-спасательные работы выполняемые в соответствии с планами и диспозициями взаимопомощи горноспасательным службам других отраслей и стран а также единой государственной системы действий в чрезвычайных ситуациях; работы неаварийного характера требующие для их выполнения специально подготовленных людей и горноспасательного оснащения; оказание медицинской помощи пострадавшим от несчастных случаев и от аварий силами реанимационно- противошоковых групп РПГ . 6. Организация горноспасательных работ определяет порядок действий исполнителей при ликвидации аварий и их последствий и предусматривает выполнение следующих основных мероприятий: определение зоны поражения объекта возникшей аварией прогноз ее развития и возможных последствий для людей и материальных ценностей; выбор основного направления и технологии по сокращению зоны поражения и ликвидации аварии с учетом конкретных условий сложившихся на аварийном объекте режим проветривания и возможные его изменения в ходе ликвидации аварии газовая и тепловая обстановка достаточность сил и технических средств и т. п. ; сосредоточение на аварийном объекте необходимых сил и специальных технических средств своевременное и обоснованное введение их в действие; определение и осуществление мер безопасности ведения работ оперативное устранение возникающих осложнений; создание резерва сил и технических средств для быстрого ввода их в действие при осложнении обстановки на аварийном участке обеспечение условий для размещения на длительный срок резервных сил. 7. Основными задачами управления горноспасательными работами являются: руководство всеми видами работ на поверхности в горных выработках и непосредственно на месте ликвидации аварии и ее последствий; обеспечение выполнения исполнителями подразделения ГВГСС работники шахт и др. в установленные сроки заданий предусмотренных планом ликвидации аварии оперативными планами и другими документами; обеспечение устойчивой двухсторонней связи между руководителями и исполнителями горноспасательных работ; применение средств связи и сигнализации позволяющих управлять работами в непригодной для дыхания атмосфере; создание и задействование в аварийной обстановке группы специалистов ГВГСС и других организаций для разработки и ведения оперативной документации разработки рекомендаций по наиболее эффективным и безопасным способам ликвидации аварии; анализ результатов ведения горноспасательных работ разработка и своевременный ввод в действие необходимых корректив; выполнение оперативных расчетов и разработки управляющих решений с использованием персональных ЭВМ; ведение оперативного журнала суточных графиков очередности работ и другой оперативной документации предусмотренной настоящим Уставом нормативными актами ГВГСС и отрасли. 8. Последовательность и режим ведения горноспасательных работ определяются выбранной технологией и разработанными на этой основе оперативными планами ликвидации аварии. 9. Первые меры по ликвидации аварии должны приниматься немедленно после обнаружения признаков аварии людьми или автоматическими средствами. Горный диспетчер или лицо его заменяющее согласно приказу по предприятию являясь до прибытия главного инженера предприятия ответственным руководителем работ по ликвидации аварии получив первое сообщение об аварии немедленно приступает к выполнению мероприятий предусмотренных оперативной частью плана ликвидации аварий и контролирует их выполнение. Задержки выполнения мероприятий плана ликвидации аварий в том числе и вызов профессиональных горноспасательных подразделений ГВГСС связанные с выяснением обстановки на аварийном участке или по другим причинам не допускаются. Лица виновные в задержке ввода в действие плана ликвидации аварий или несвоевременном и некачественном исполнении его мероприятий несут ответственность в установленном порядке. 10. При поступлении в обслуживающий предприятие военизированный горноспасательный взвод ВГСВ сообщения о возникшей аварии дежурный у телефона немедленно включает сигнал "Тревога" и заполняет "Путевку на выезд". Личный состав дежурных отделений и дежурный командир подразделения без задержки выезжают на аварийный объект имея при себе "Путевку на выезд" и план ликвидации аварий данного объекта. 11. Количество горноспасательных отделений виды и количество специального оснащения и время их сосредоточения в первоначальный момент на аварийном объекте определяются диспозицией выездов военизированного горноспасательного отряда ВГСО согласованной и утвержденной в установленном порядке. 12. Порядок выезда подразделений ВГСО по диспозиции и передачи информации об аварии в оперативную диспетчерскую службу регионального штаба ГВГСС определяет командир отряда или лицо замещающее его согласно приказу. При этом является обязательным обеспечение дежурства у телефона во взводе выехавшем на аварийный объект. 13. С момента получения вызова с обслуживаемого объекта и выезда на ликвидацию аварии предусмотренного диспозицией количества горноспасательных отделений и специальных технических средств во всех горноспасательных отрядах подразделения которых задействованы на ликвидации аварии вводится режим чрезвычайной ситуации. В этот период порядок несения службы в подразделениях определяет командир отряда исходя из имеющихся в его распоряжении сил и технических средств для ведения аварийно-спасательных работ а также создания наиболее приемлемых условий для отдыха оперативного военизированного состава. Лица оперативного военизированного состава свободные от несения службы узнав об аварии обязаны прибыть в подразделение и ознакомиться с порядком несения службы в режиме чрезвычайной ситуации. По приказу командира горноспасательного отряда они могут быть немедленно привлечены к исполнению своих служебных обязанностей. 14. При ликвидации сложных аварий концентрацию сил и специальных средств ввод особого режима труда и отдыха оперативного военизированного состава подразделений осуществляет штаб региона бассейна области или Центральный штаб Службы в соответствии с общей диспозицией ГВГСС согласованной с обслуживаемыми объектами и Комитетом Госнадзорохрантруда Украины и утвержденной Госуглепромом Украины. При необходимости Центральный штаб ГВГСС или штаб ГВГСС региона устанавливает взаимодействие с государственными администрациями исполкомами местных Советов народных депутатов структурами других министерств и ведомств для получения помощи в ликвидации аварии транспортные средства материалы и необходимое оборудование средства связи медикаменты и др. . 15. При вынужденных остановках горноспасательных отделений в пути следования на аварийный объект старший командир обязан немедленно используя любые средства связи телефон радио и др. сообщить о случившемся в ближайшее горноспасательное подразделение и на предприятие где произошла авария или обратиться в ближайшую организацию учреждение за оказанием необходимой помощи в доставке личного состава и специального оснащения на аварийный объект. 16. По прибытии на аварийный объект старший командир командир взвода заместитель или помощник командира отряда направляется за получением задания а личный состав прибывших горноспасательных отделений готовит необходимое по ходу аварии оснащение к спуску в шахту. Старший командир получив задание от ответственного руководителя работ по ликвидации аварии кратко разъясняет отделению отделениям обстановку и содержание задания определяет дополнительное оснащение которое необходимо взять с собой и следует к месту выполнения задания. ГЛАВА II УПРАВЛЕНИЕ АВАРИЙНО-СПАСАТЕЛЬНЫМИ РАБОТАМИ 17. Управление аварийно-спасательными работами – это комплекс действий по руководству всеми видами работ по спасению людей и ликвидации аварии с момента возникновения аварии и до полного завершения горноспасательных работ и получения письменного разрешения ответственного руководителя работ по ликвидации аварии на отправку подразделений ГВГСС в свои расположения месту дислокации . 18. Для руководства аварийно-спасательными работами на объекте организуется командный пункт КП деятельность которого регламентируется "Положением о командном пункте по руководству аварийно-спасательными работами". Возглавляет командный пункт ответственный руководитель работ по ликвидации аварии. 19. Ответственным руководителем работ по ликвидации аварий является главный инженер предприятия или лицо его замещающее согласно приказу по предприятию. Права и обязанности ответственного руководителя работ по ликвидации аварий определяются действующими Правилами безопасности 20. При возникновении аварии ответственный руководитель работ по ее ликвидации немедленно вводит в действие план ликвидации аварий и контролирует выполнение его мероприятий. Одновременно он уточняет число людей застигнутых аварией и их местонахождение обстановку на аварийном участке а также результаты осуществления предусмотренного планом ликвидации аварий режима вентиляции. Организует ведение единого для шахты предприятия и подразделений ГВГСС оперативного журнала ликвидации аварии 21. Порядок действий и обязанности остальных работников шахты при возникновении и ликвидации аварий а также правила их поведения в различных аварийных ситуациях определяются Правилами безопасности в угольных шахтах. Работникам шахты привлеченным к ликвидации аварии оперативные задания выдает ответственный руководитель работ по ликвидации аварии с записью в оперативном журнале. 22 Личному составу подразделений ГВГСС ответственный руководитель работ по ликвидации аварии отдает свои распоряжения только через руководителя горноспасательных работ за исключением случаев указанных в пункте 26 настоящего Устава. 23. В первоначальный момент ликвидации аварии руководителем горноспасательных работ является командир горноспасательного взвода обслуживающего предприятие на котором произошла авария. Прибыв с первыми отделениями командир взвода получает в письменном виде оперативное задание от ответственного руководителя работ по ликвидации аварии доводит его до отделений опускается с ними в шахту и руководит горноспасательными работами непосредственно на месте аварии в наиболее ответственном и опасном направлении спасение людей проведение разведки сокращение зоны поражения аварией и др. . 24. Выдавая оперативное задание командиру взвода ответственный руководитель работ по ликвидации аварии должен сообщить ему следующую информацию: вид и место аварии время ее возникновения и возможные размеры зоны поражения; число застигнутых аварией людей и предполагаемые места их нахождения; меры принятые до прибытия подразделений ГВГСС в соответствии с планом ликвидации аварии по спасению людей сокращению зоны поражения и ликвидации аварии и результаты осуществления этих мер вывод людей выключение электроэнергии режим проветривания и др. ; маршрут движения отделений и состояние выработок по пути следования; наличие в шахте на аварийном объекте и в горных выработках аварийного участка необходимых средств ликвидации аварии. 25. Первым отделениям вручается микросхема шахты на которой указывается время выдачи задания перечень материалов и оснащения которые необходимо взять с собой дополнительно. Маршрут движения к месту аварии обозначается на микросхеме сплошной линией. Выданные задания записываются ответственным руководителем работ по ликвидации аварии в оперативный журнал. 26. Командир горноспасательных отделений прибывающих на аварийный объект по диспозиции в случае отсутствия руководителя горноспасательных работ на командном пункте получают задания от ответственного руководителя работ по ликвидации аварии кратко записывают их в оперативный журнал и следуют к месту аварии для выполнения. 27. Руководство горноспасательными работами на командном пункте осуществляет прибывший на аварийный объект первым командир горноспасательного отряда или его помощник заместитель . После ознакомления с аварийной обстановкой и оценки результатов принятых в соответствии с планом ликвидации аварий мер по спасению людей и ликвидации аварии он выполняет обязанности возложенные на руководителя горноспасательных работ Правилами безопасности и настоящим Уставом сделав соответствующую запись в оперативном журнале. 28. Выдавая оперативные задания руководитель горноспасательных работ обязан сообщить: место и вид аварии время ее возникновения возможную зону поражения аварией число застигнутых людей и предполагаемые места их нахождения состояние проветривания шахты и аварийного участка; меры принятые в соответствии с планом ликвидации аварии по спасению людей сокращению зоны поражения и ликвидации аварии до прибытия подразделений ГВГСС на аварийный объект; маршрут движения отделений и состояние горных выработок по пути движения границы загазирования; оперативную задачу подразделения и задания выданные другим отделениям и членам ВГК работающим в районе аварии или в районах примыкающих к участку действия данного отделения способ и порядок передачи информации с аварийного участка места размещения средств связи пожаротушения и подземной базы; возможные осложнения которые могут иметь место по пути движения отделений и в процессе ликвидации аварии и меры осуществляемые каждым отделением по предупреждению или устранению осложнений. Задания последующим отделениям выдаются с обязательной распиской в оперативном журнале командира идущего во главе одного или нескольких отделений. 29. Руководитель горноспасательных работ организует при командном пункте группу специалистов ГВГСС в задачу которых входит: ведение оперативного журнала и другой оперативной документации; анализ поступающей информации об изменении обстановки на аварийном участке зона поражения действия по спасению людей возможные осложнения и эффективности выполнения мероприятий плана ликвидации аварий; прогноз развития аварии и возможных ее последствий выбор основного направления технологии и тактики ликвидации; учет количества отделений ведущих горноспасательные работы в загазированной атмосфере и в зоне высокой температуры; подготовка и разработка оперативных планов ликвидации аварии; обеспечение необходимого резерва сил и средств для ведения горноспасательных работ в соответствии с принятой технологией; расчеты с применением персональных ЭВМ водоснабжения на аварийном участке аварийного вентиляционного режима и возможных его изменений параметров развития и тушения пожара и др. 30. Если в ликвидации аварии принимают участие два и более горноспасательных отряда или авария носит сложный характер и ведутся работы по спасению людей то руководство горноспасательными работами обязан принимать на себя начальник регионального штаба ГВГСС или его заместитель сделав соответствующую запись в оперативном журнале. Он может принять решение о привлечении в созданную при командном пункте группу дополнительных специалистов из других отрядов или регионального штаба ГВГСС. 31. Начальник ГВГСС или его заместители обеспечивают взаимодействие подразделений службы создают необходимые резервы сил и средств для бесперебойного ведения горноспасательных работ участвуют в разработке оперативных планов ликвидации аварий. Они имеют право отстранять от обязанностей руководителя горноспасательных работ если он не справляется с возложенными обязанностями и брать на себя или возлагать на другое лицо руководство горноспасательными работами сделав об этом соответствующую запись в оперативном журнале или издав приказ. 32. Если со своими обязанностями не справляется ответственный руководитель работ по ликвидации аварии генеральный или технический директор производственного объединения комбината треста имеет право отстранить его приняв руководство ликвидацией аварии на себя или возложив его на другое лицо. О замене ответственного руководителя работ по ликвидации аварий издается приказ копия которого вручается руководителю горноспасательных работ. Дата и время вступления в исполнение обязанностей вновь назначенного ответственного руководителя работ по ликвидации аварии записываются в оперативном журнале. 33. Если мероприятия плана ликвидации аварии выполнены или не обеспечивают положительных результатов ликвидации аварии а также при получении более точных данных об обстановке на аварийном участке ответственный руководитель работ по ликвидации аварии совместно с руководителем горноспасательных работ обязаны разработать оперативный план ликвидации аварии. В оперативном плане фиксируется оперативная обстановка сложившаяся на аварийном участке к моменту разработки плана излагаются мероприятия по ликвидации аварии и устранению возможных осложнений обеспечению безопасных условий для исполнителей сроки выполнения мероприятий и ответственные лица со стороны подразделений ГВГСС и предприятия. Подписывается план ответственным руководителем работ по ликвидации аварии руководителем горноспасательных работ и утверждению не подлежит. В процессе ликвидации аварии оперативный план может корректироваться в зависимости от изменения обстановки на аварийном участке. При необходимости принять дополнительное экстренное решение не предусмотренное планом ликвидации аварий или оперативным планом ответственный руководитель работ по ликвидации аварии и руководитель горноспасательных работ записывают его в оперативный журнал и выдают задание на выполнение работ в соответствии с принятым решением. К оперативному плану прилагаются мероприятия по материально-техническому обеспечению аварийно-спасательных работ утвержденные руководителями вышестоящих организаций. 34. В случае разногласия между ответственным руководителем работ по ликвидации аварии и руководителем горноспасательных работ обязательным к выполнению является решение первого из них если оно не противоречит требованиям Правил безопасности и настоящего Устава. В противном случае оно не выполняется и особое мнение руководителя горноспасательных работ возникшее при разногласии записывается в оперативный журнал. 35. Прибывшие для участия в ликвидации аварии специалисты из других организаций и учреждений поступают в распоряжение ответственного руководителя работ по ликвидации аварии и после оценки обстановки и другой информации об аварийном участке анализа хода ведения аварийно-спасательных работ эффективности мероприятий оперативных планов и другой документации разрабатывают рекомендации по дальнейшей ликвидации аварии представляют их в письменном виде и несут ответственность за их обоснованность 36. Если авария приняла сложный и затяжной характер то разработку рекомендаций по дальнейшей ликвидации аварии осуществляет технический совет производственного объединения в состав которого входит аварийное предприятие. Рекомендации технического совета учитываются при разработке оперативных планов ликвидации аварии. 37. Ответственный руководитель работ по ликвидации аварии и руководитель горноспасательных работ могут принимать советы и рекомендации по ликвидации аварии от вышестоящих должностных лиц и органов специализированных институтов экспертных комиссий и отдельных специалистов однако это не снимает с них ответственности за правильное и своевременное ведение спасательных работ и ликвидацию аварии. Присутствующие на аварийном объекте старшие руководители независимо от ведомственной их подчиненности представители комиссии по расследованию аварии экспертных групп и отдельные специалисты не могут вмешиваться в действия руководителей ликвидации аварий и навязывать им свои решения. 38. Командный пункт по ликвидации аварии действует круглосуточно с момента ее возникновения и до полного окончания аварийно-спасательных работ. Ответственный руководитель работ по ликвидации аварии и руководитель горноспасательных работ имеют право покидать командный пункт на период спуска в шахту для уточнения обстановки непосредственно на месте ведения работ или своего отдыха назначив вместо себя других лиц имеющих право на выполнение обязанностей соответствующих руководителей. Об этом делаются записи в оперативном журнале. 39. Ежесменно руководителем горноспасательных работ непосредственно в шахте является лицо командного состава в должности не ниже командира взвода. Если в ликвидации аварии участвует два и более взвода или авария носит сложный характер и ведутся работы по спасению людей то руководство горноспасательными работами в шахте осуществляет помощник заместитель командира отряда. При работе взводов из нескольких отрядов руководство непосредственно на месте ликвидации аварии осуществляют прибывшие с отделениями командиры взводов командиры отрядов их помощники заместители или командный состав регионального штаба ГВГСС. При этом может назначаться общий руководитель всеми видами работ непосредственно на аварийном участке. 40. При участии в ликвидации аварии подразделений из нескольких отрядов выполнение горноспасательных работ по основным направлениям местам работ должно поручаться отделениям и командному составу в основном из одного отряда. 41. Для оперативного управления аварийно-спасательными работами обеспечивается устойчивая связь: руководителя горноспасательных работ с подразделениями находящимися в шахте; руководителя горноспасательных работ с наземными и подземными базами и другими специальными службами газоаналитическая лаборатория пункт медицинского обеспечения и т. п. ; горноспасательных отделений работающих в загазированной атмосфере с подземными базами; между респираторщиками отделения работающими в загазированной атмосфере и во время их спуска-подъема транспортными средствами по вертикальным и наклонным выработкам. Общее руководство связью при ликвидации аварии осуществляется руководителем горноспасательных работ а непосредственно на месте ликвидации аварии старшим командиром в смене о чем делается запись в оперативном журнале. Г Л А В А III ДЕЙСТВИЯ ЧЛЕНОВ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ ГОРНОСПАСАТЕЛЬНЫХ КОМАНД ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ АВАРИИ 42. При возникновении аварии ответственный руководитель работ по ее ликвидации или лицо его замещающее направляет в соответствии с планом ликвидации аварии членов ВГК аварийного участка и смежных с ним участков и выработок на спасение людей и ликвидацию аварии. При этом члены ВГК используют дыхательные аппараты и техническое оснащение подземных пунктов ВГК аварийного и смежных участков а также противоаварийные средства размещенные в горных выработках. 43. Командир взвода ШГС и его помощник получив сообщение об аварии поступают в распоряжение ответственного руководителя работ по ликвидации аварии и действуют по его указанию. 44. Руководство членами ВГК на аварийном участке до прибытия отделений ГВГСС осуществляет старшее лицо надзора аварийного участка. В его распоряжение поступают члены ВГК прибывающие со смежных участков. 45. При пожаре взрыве внезапном выбросе угля породы и газа члены ВГК аварийного участка оказавшиеся за очагом аварии по ходу движения вентиляционной струи должны включиться в респираторы или самоспасатели организовать включение в самоспасатели застигнутых людей и их вывод или вынос пострадавших после включения в самоспасатели из аварийного участка на свежую струю воздуха оказать первую помощь доложить обстановку ответственному руководителю работ по ликвидации аварии. 46. Члены ВГК находящиеся на свежей струе воздуха до очага аварии обязаны: лично или через посыльного сообщить об аварии горному диспетчеру и информировать его или главного инженера об обстановке на аварийном участке; при пожаре – немедленно приступить к его тушению используя ручные огнетушители песок инертную пыль воду из пожарно-оросительного трубопровода привлекая к этому находящийся поблизости персонал; при взрыве – включиться в респираторы и следовать к месту аварии для оказания помощи пострадавшим вывода их на свежую струю воздуха и тушения возможных очагов горения; при внезапном выбросе угля и газа – включиться в респираторы и приступить к оказанию необходимой помощи пострадавшим используя спасательные пункты групповой защиты и резервные изолирующие самоспасатели; при обрушении – установить связь с застигнутыми людьми оценить обстановку и организовать спасение людей предварительно обезопасив спасательные работы усилить крепь исключить возможность повторных обрушений и др. ; 47. При пожаре в тупиковой выработке находящиеся в ней члены ВГК наряду с действиями предусмотренными в п. 45 должны обеспечить нормальный режим работы вентилятора местного проветривания аварийной выработки и тушение пожара имеющимися в выработке средствами. Если потушить пожар не удается выйти из выработки на свежую струю. Перед уходом открыть краны разгерметизировать хотя бы на одном из размещенных в выработке трубопроводов. Работающий ВМП не останавливать. Члены ВГК прибывшие со смежных участков и выработок докладывают о прибытии ответственному руководителю работ по ликвидации аварии и действуют по его указанию. 48. По прибытии на аварийный участок отделений ГВГСС члены ВГК информируют старшего командира о сложившейся обстановке и состоянии работ по спасению людей и ликвидации аварии и поступают в его распоряжение. В ходе дальнейшей ликвидации аварии члены ВГК привлекаются в качестве сопровождающих горноспасательных отделений на аварийный участок а также выполняют в составе отделений в загазированных выработках работы по доставке аварийных материалов управлению механизмами монтажу и демонтажу оборудования возведению изоляционных сооружений и др. При этом численный состав членов ВГК не должен превышать двух человек на отделение кроме особых случаев разведки предусмотренных в п. 97 настоящего Устава. ГЛАВА IV ОСНОВЫ ОПЕРАТИВНЫХ ДЕЙСТВИЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ГОРНОСПАСАТЕЛЬНЫХ ПОДРАЗДЕЛЕНИЙ 49. Действия горноспасательных подразделений регламентируются "Руководством по ведению горноспасательных работ в аварийных условиях" и осуществляются в первоначальный момент согласно плану ликвидации аварий а в последующий период – в соответствии с мероприятиями оперативного плана. 50. Информация о выполнении заданий или причинах их невыполнения а также о всех изменениях обстановки на аварийном участке передается старшим командиром ГВГСС в смене на месте ведения работ руководителю горноспасательных работ а при его отсутствии на командном пункте ответственному руководителю работ по ликвидации аварии. 51. Если возникшее на аварийном участке осложнение требует срочного принятия мер не предусмотренных выданным заданием старший командир ГВГСС в смене принимает новые решения обусловленные изменившейся обстановкой. Об этом он немедленно докладывает руководителю горноспасательных работ. Новые решения и действия по их реализации записываются в оперативный журнал. 52. При ликвидации аварии во всех случаях должны обеспечиваться безопасные условия для работающих людей: усиление крепи выработок контроль за составом воздуха и его температурой прекращение работ по тушению пожаров при взрывоопасном содержании горючих газов на пожарном участке снижение температуры воздуха и др. 53. Руководители ликвидацией аварии не могут допускать отступлений от требований Правил безопасности и настоящего Устава даже в случаях когда действия горноспасательных отделений связаны со спасением людей оказанием им помощи. 54. При наличии в загазированных выработках особенно тупиковых выработках большой протяженности высокой концентрации оксида углерода или других токсичных веществ повышенной температуры больших разрушений крепи и других осложнений горноспасательные работы производятся только после осуществления мер безопасности и жизнеобеспечения работающих отделений и командиров ГВГСС. 55. При ликвидации аварий и выполнении работ неаварийного характера независимо от состава атмосферы на месте работ спуск личного состава подразделений без респираторов запрещается. При работе в выработках со свежим воздухом снимать респираторы можно лишь по разрешению руководителя горноспасательных работ в смене на месте их выполнения. При этом респираторы должны находиться на месте расположения исполнителей. 56. Запрещается допускать на аварийный участок лиц не имеющих прямого отношения к горноспасательным работам без разрешения руководителя горноспасательных работ. Для этого в выработках прилегающих к аварийному участку выставляются посты безопасности из числа горноспасателей и членов ВГК. Вопрос о допуске работников шахты предприятия для выполнения работ на аварийном участке или его обследования решается в каждом отдельном случае с учетом конкретных условий руководителем работ по ликвидации аварии по согласованию с руководителем горноспасательных работ. 57. Для выполнения первоочередных мероприятий горноспасательные отделения должны иметь оснащение предусмотренное "Табелем минимального оснащения отделений ГВГСС направляемых в первую очередь для ликвидации различного вида аварий и спасения людей" и дополнительное оснащение указанное руководителем горноспасательных работ. 58. Для выполнения заданий предусмотренных оперативным планом виды и количество специальных технических средств и материалов определяются исходя из вида запланированных работ и обстановки на аварийном участке. 59. Для быстрейшего и эффективного ведения работ по спасению людей и ликвидации аварии оперативными планами должно предусматриваться использование имеющихся в шахте на предприятии машин механизмов и оборудования электровозы буровые станки конвейеры лебедки вентиляторы и др. . 60. Ответственность за снабжение оборудованием и материалами необходимыми для ликвидации аварии а также обеспечение людьми для выполнения работ на поверхности и в выработках со свежим воздухом возлагается на ответственного руководителя работ по ликвидации аварии. Доставка оборудования и материалов к месту ликвидации аварии осуществляется: по загазированным выработкам – силами подразделений ГВГСС и членами ВГК; по выработкам со свежим воздухом – членами ВГК и горнорабочими. 61. Передвижение по горным выработкам производится в следующем порядке: при движении вперед по заданному маршруту ведущим является командир отделения или другой командир возглавляющий отделение; при возвращении отделения с места работы возглавляющий его командир следует последним. Аналогичный порядок соблюдается при посадке отделения в шахтные транспортные средства и при выходе из них. 62. При следовании на аварийный участок по выработкам со свежей струей воздуха возглавляющий отделение отделения командир обязан периодически информировать командный пункт сведениями об обстановке по маршруту движения и о своем местонахождении. При передвижении по загазированным и задымленным выработкам такие сведения передаются по линии связи резервному отделению или на подземную базу. При следовании в задымленной атмосфере по маршруту со сложной сетью выработок необходимо оставлять в местах их разветвления условные знаки указывающие направление движения отметки мелом закрещивание выработок и др. . 63. Место включения в респираторы устанавливает командир возглавляющий отделение отделения исходя из показаний приборов контроля состава шахтного воздуха. Если нет уверенности в отсутствии токсичных газов в выработке то включение в респираторы производится перед входом отделения в данную выработку. Перед включением в респираторы производится их обязательная беглая проверка. На месте включения в респираторы оставляется включенная аккумуляторная лампа с красным светом аппарат связи а также на видном месте записывается время входа в загазированную атмосферу и фамилия возглавляющего отделение командира. 64. Отделению выполняющему работы в загазированной атмосфере или в сложных и опасных условиях на свежей струе в кратчайший срок выставляется резерв который размещается в горных выработках со свежей струей воздуха расположенных вблизи загазированной зоны или на подземной базе. Командир резерва обеспечивает: связь с работающими отделениями и с руководителем горноспасательных работ КП ; контроль продолжительности нахождения работающего отделения в загазированной атмосфере; контроль изменения температуры и состава исходящей из аварийной выработки струи воздуха; контроль атмосферы в месте своего размещения подземная база и др. . Если по истечении срока рассчитанного для выполнения работы в загазированной атмосфере и в зоне высокой температуры работающее отделение не возвратилось на подземную базу или связь с ним прекратилась то резервное отделение немедленно направляется к нему на помощь сообщив об этом на командный пункт. 65. При работе в непригодной для дыхания атмосфере отделение должно состоять не менее чем из пяти человек включая и его командира. В таких условиях запрещается привлекать к выполнению работ отделения укомплектованные респираторщиками из разных взводов. 66. Если место работы в загазированной атмосфере находится вблизи выработки со свежей струей воздуха время выхода 2-З мин. а при задымленности – не далее 5-10 м от свежей струи и выполнение работ отделением в полном составе невозможно или нецелесообразно допускается направление в загазированную атмосферу группы из двух-трех человек. Остальной состав отделения находится в резерве. При этом группа исполнителей должна иметь при себе запасной изолирующий аппарат. 67. При работах в загазированных выработках в баллоне респиратора резервируется на непредвиденные случайности 5 МПа 50 атм. кислорода. При применении респираторов с химически связанным кислородом резервируется 25% защитной способности регенеративного патрона. При ведении в загазированных выработках работ по спасению людей запас кислорода в баллоне респиратора на непредвиденные случайности может снижаться до 2 0 МПа 20 атм. а при применении респираторов на химически связанном кислороде – до 10% защитной способности патрона. Рабочий запас кислорода в баллоне или регенеративном патроне респиратора для выполнения горноспасательных работ с различными видами нагрузки на респираторщика рассчитывается в соответствии с руководством по эксплуатации дыхательного аппарата. Время прекращения работы или движения по заданному маршруту для возвращения в выработку со свежим воздухом устанавливается по манометру или другому прибору того респираторщика у которого расход кислорода из баллона регенеративного патрона на пройденный путь к месту выполнения оперативного задания или при выполнении работы был наибольшим. 68. При наличии на пути следования в загазированной атмосфере непредвиденного осложнения непроходимый завал высокая температура и др. не позволяющего дальнейшее продвижение по заданному маршруту необходимо: определить у места осложнения состав рудничной атмосферы и температуру отобрать пробу воздуха доложить по связи обстановку на подземную базу или резервному отделению. После возвращения на подземную базу возглавляющий отделение командир обязан немедленно информировать руководителя горноспасательных работ о виде и характере встретившегося осложнения и других результатах обследования. 69. Возвращение отделения из загазированной атмосферы в выработки со свежим воздухом производится в полном составе. Разделение на группы или оставление в загазированных выработках отдельных респираторщиков запрещается. Отделение возвращается в полном составе и в том случае если в респираторе одного из респираторщиков обнаружена неисправность. При этом респираторщик должен быть переключен во вспомогательный респиратор. 70. Если в загазированной атмосфере кто-либо из работающих почувствовал себя плохо или потерял сознание то необходимо: оказать пострадавшему помощь переключить его во вспомогательный респиратор сообщить о случившемся на подземную базу резервному отделению и немедленно эвакуировать пострадавшего в ближайшую выработку со свежим воздухом или на подземную базу. 71. Если не могут выходить самостоятельно два и более респираторщика то о случившемся немедленно сообщается на базу резервному отделению и принимаются меры к эвакуации пострадавших на свежую струю. При невозможности одновременной эвакуации пострадавших им оказывается помощь до прихода резерва. Если запас кислорода у оставшихся респираторщиков не позволяет ждать резерва они должны эвакуировать на свежую струю максимально возможное число пострадавших и в первую очередь имеющих признаки жизни. 72. На месте ведения работ или при передвижении в загазированной атмосфере исполнители должны располагаться в пределах видимости пользоваться зрительной запись мелом и карандашом подача сигнала жестами и кодовой звуковой сигнализацией сигнал при респираторе . 73. При ведении горноспасательных работ в загазированной атмосфере на удаленных аварийных участках и в длинных тупиковых выработках все работающие в таких условиях должны обеспечиваться запасными баллонами с кислородом регенеративными патронами с химическим поглотителем известковым и регенеративными патронами с химически связанным кислородом при использовании респираторов такого типа . Это оснащение должно размещаться в местах определенных руководителем горноспасательных работ. Для отделений направленных в загазированную атмосферу без запасных баллонов и регенеративных патронов они доставляются на подземную базу отделениями обеспечивающими резерв для работающих в загазованной атмосфере или членами ВГК. 74. Необходимость замены на рабочих респираторах баллонов и регенеративных патронов определяет руководитель горноспасательных работ исходя из обстановки на аварийном участке или достаточности отделений для выполнения экстренных работ. 75. После работы в респираторах в течение одной аппарато-смены повторный допуск к работе в этих аппаратах разрешается только лишь после отдыха людей равного проработанному времени. Отступления от этого правила допускаются только при спасении людей внезапном осложнении аварии и в первоначальный момент горноспасательных работ до прибытия на предприятие достаточного числа отделений. 76. После выполнения задания в загазированной атмосфере возвращение на базу осуществляется по ранее пройденному маршруту за исключением случаев когда путь по которому производится возвращение оказался прегражденным завалом пожаром высокой температурой воздуха и т. п. или иной маршрут возвращения был определен при выдаче задания или изменен руководителем горноспасательных работ в ходе выполнения задания. 77. После выполнения работ производится в соответствии с маркировкой учет и оценка исправности технического оснащения которое возвращается на подземную наземную базу передается для последующего применения или выдается из шахты. 78. По прибытии в свое расположение отделения должны немедленно привести в полную готовность всю аппаратуру и оснащение отделения а автомеханики и водители – оперативные автомобили. При большой интенсивности занятости респираторного состава подразделений на ликвидации аварии для приведения в полную готовность респираторов могут привлекаться специалисты наземной базы. При этом лицевую часть респиратора и маску респираторщики проверяют лично. 79. Отправка подразделений ГВГСС в свои расположения место дислокации после завершения горноспасательных работ производится только по письменному разрешению ответственного руководителя работ по ликвидации аварий. ГЛАВА V ТРЕБОВАНИЯ К РЕЖИМАМ ВЕНТИЛЯЦИИ ПРИ АВАРИЯХ В ШАХТАХ 80. При авариях в шахтах постановленный режим вентиляции должен обеспечивать наиболее благоприятные условия для спасения находящихся в опасности людей сокращения зоны поражения ликвидации аварии и ее последствий. 81 При возникновении аварии осуществляется режим вентиляции предусмотренный планом ликвидации аварии в последующие периоды – режимы вентиляции определяемые мероприятиями оперативных планов. 82. При авариях в шахтах могут применяться следующие режимы вентиляции: нормальный с сохранением проветривания существовавшего до возникновения аварии; нормальный с увеличением или уменьшением количества воздуха; реверсивный при котором изменяется направление движения воздуха в выработках всей шахты с помощью вентиляторов главного проветривания; реверсивный общешахтный с увеличением или уменьшением количества воздуха; местное реверсирование при котором направление движения воздуха изменяется на противоположное только в выработках аварийного участка при нормальной работе вентиляторов главного проветривания; закорачивание вентиляционной струи до или после места возникновения аварии; прекращение искусственного остановка вентиляторов главного проветривания или полного изоляция проветривания "нулевой" режим ; комбинированный сочетающий в себе отдельные способы и признаки различных режимов вентиляции. 83. Режимы вентиляции и способы их реализации выбираются при разработке планов ликвидации аварий или оперативных планов в соответствии с требованиями "Правил безопасности в угольных шахтах" и "Рекомендациями по выбору режимов вентиляции при авариях в шахтах" на основании обоснованных расчетов по материалам депрессионной съемки отражающей фактическое состояние вентиляционной сети. 84. К осуществлению должен быть принят такой режим вентиляции при котором достигается максимальное сокращение зоны поражения горных выработок. 85. При реализации мероприятий по установлению выбранного режима вентиляции не допускается резких изменении расхода воздуха в аварийных пожарных выработках примыкающих к метанообильным выработанным пространствам. 86. Принятый режим вентиляции должен быть устойчивым и управляемым. Выбор вентиляционного режима и способа его осуществления в каждом конкретном случае зависит от следующих условий: места возникновения аварии и размеров зоны ее поражения; протяженности и сложности сети горных выработок; интенсивности выделения в выработках аварийного и смежных участков горючих и взрывоопасных газов и времени достижения ими взрывоопасных пределов; особенности схемы вентиляции и имеющегося вентиляционного оборудования; возможности самопроизвольного опрокидывания вентиляционной струи под действием тепловой депрессии; наличия внутренних источников тяги образующихся в результате аварии тепловая депрессия гравитационный напор метана . 87. Во всех случаях пожаров в шахтах опасных по газу устанавливается режим вентиляции исключающий образование взрывчатого содержания горючих газов их поступление к очагу пожара из других выработок и обеспечивающий сокращение скорости распространения пожара. Контроль аварийного вентиляционного режима должен быть предусмотрен в оперативном плане и осуществляться непрерывно путем замера расхода воздуха на аварийном участке определения содержания горючих газов выявления мест слоевых скоплений метана его суфлярных выделений и др. ГЛАВА VI ОРГАНИЗАЦИЯ И ПРОВЕДЕНИЕ РАЗВЕДКИ 88. Разведка организуется для выяснения обстановки на аварийном участке выработке и получения сведений необходимых для: выбора основных направлений и технологии ликвидации аварии и ее последствий оценки эффективности действий по ликвидации аварии и внесения необходимых коррективов в технологию горноспасательных работ. Возглавляет разведку лицо командного состава ГВГСС по должности не ниже командира горноспасательного взвода. 89. При выяснении обстановки устанавливаются: зона поражения аварией возможные направления ее развития и распространения; степень задымленности газовая обстановка температура воздуха; состояние выработок по маршруту движения наличие подходов к местам ведения горноспасательных работ; наличие средств пожаротушения связи вентиляционных устройств и их состояние; места нахождения застигнутых аварией людей и их количество. 90. Организуя разведку ответственный руководитель работ по ликвидации аварии и руководитель горноспасательных работ обязаны: обеспечить обследование всех выработок в которых могут находиться люди застигнутые аварией. При этом в первую очередь обследуются те выработки где застигнуто максимальное количество людей; выдать руководителю разведки выполнимое задание обеспечить его необходимыми силами и специальными средствами для выполнения задания и осуществления мер безопасности личного состава отделений; подробно и точно информировать руководителя разведки всеми сведениями об обстановке на аварийном участке имеющимися к моменту организации разведки. 91. Командир возглавляющий разведку обязан: знать маршрут движения и его особенности пересечения выработок места нарушения крепи затопления загромождения оборудованием и пр. ; наметить и уточнить ориентиры; подробно разъяснить отделению отделениям задачу и меры безопасности маршрут и порядок движения; произвести предварительный расчет кислорода для выполнения задания. 92. При выполнении задания по разведке в первую очередь оказывается помощь застигнутым аварией людям а также выполняются отдельные работы обеспечивающие сокращение зоны поражения аварией закрытие и открытие вентиляционных дверей установка временных навесных перемычек разборка небольших завалов подкрепление выработок по пути следования и др. . 93. При обнаружении на маршруте разведки в загазированной атмосфере пострадавшего необходимо оказать ему первую помощь и транспортировать пострадавшего кратчайшим путем в выработку со свежей струей воздуха или на подземную базу. 94. После передачи пострадавшего резервному отделению или медперсоналу продолжается выполнение задания по разведке. Запрещается использовать отделения для эвакуации людей по выработкам со свежим воздухом в тех случаях когда в загазированных выработках имеются пострадавшие нуждающиеся в помощи. 95. При передвижении в разведке по выработкам с разрушенной и нарушенной крепью а также в проходах сделанных в обрушенных породах в обязательном порядке возводится временная крепь и принимаются другие меры безопасности для обеспечения выхода с аварийной выработки и жизнеобеспечения исполнителей. 96. При разведке задымленных тупиковых выработок и других выработок большой протяженности выполнение задания поручается нескольким отделениям которые последовательно направляются в аварийную выработку выработки в одном и том же направлении через определенные рассчитанные по температурному и др. факторам отрезки времени то есть "волнами". 97. На аварийных участках со сложной сетью выработок в загазированной и задымленной атмосфере в состав исполнителей разведки могут включаться наиболее опытные члены ВГК рабочие и инженерно-технические работники но не более одного человека в составе отделения. 98. Разведка в загазированных и задымленных выработках в условиях плохой видимости должна выполняться в респираторах с масками оборудованными переговорным устройством а личный состав отделений при передвижении обязан использовать соединительные шнуры и прокладывать по маршруту движения линию связи для непрерывной периодической передачи информации резервному отделению или на командный пункт. 99. При проведении разведки в условиях требующих высоких энергозатрат исполнителей повышенная температура сильная задымленность атмосферы стесненность горных выработок и др. должны приниматься дополнительные меры безопасности использование респираторов на химически связанном кислороде средств противотепловой защиты бокс-баз горноспасательных искусственное охлаждение воздуха и др. . 100. При обнаружении в разведуемых выработках действующего пожара и взрывоопасного содержания метана разведка прекращается люди выводятся в безопасное место и оперативно принимаются меры по снижению содержания метана и предотвращению накопления метановоздушной смеси до взрывоопасной концентрации увеличение количества воздуха усиление имеющейся дегазации включение резервного ВИП ремонт и уплотнение вентиляционного трубопровода выпуск сжатого воздуха из пневмосети и др. . 101. При выполнении разведки запрещается подача воды на очаг пожара со стороны поступающей струи воздуха. 102. При необходимости изменения технологии ликвидации аварии организуются специальные целевые инженерные разведки. В таких случаях в состав исполнителей могут включаться соответствующие специалисты и научные работники даже для выполнения работ в загазированной атмосфере с применением средств защиты органов дыхания. 103. В процессе выполнения разведки ее руководитель оперативно информирует командный пункт по имеющимся и прокладываемым линиям связи об обстановке на аварийном участке по маршруту следования и о своих действиях. При выезде из шахты руководитель разведки лично информирует руководителя горноспасательных работ о результатах разведки с предоставлением необходимых схем и эскизов аварийного участка и записывает отчет о выполнении задания в оперативный журнал. ГЛАВА VII ТУШЕНИЕ ПОДЗЕМНЫХ ПОЖАРОВ Общие положения 104. Тушение подземных пожаров осуществляется следующими основными способами: воздействием на очаг зону горения огнетушащими веществами непосредственно или дистанционно непосредственное или дистанционное тушение ; изоляцией очага горения от доступа свежего воздуха; комбинированными способами включающими одновременное или последовательное применение вышеназванных способов. Составной частью тушения является локализация пожаров которая осуществляется: сокращением подачи свежего воздуха к очагу горения; созданием преград на пути распространения пожара закрытие пожарных дверей установка перемычек ; местным реверсированием вентиляционной струи; созданием охлаждающих завес водяных пенных на пути распространения пожара; удалением горючего материала из зоны горения или на пути распространения пожара; комбинированным сочетанием перечисленных выше способов локализации. 105. При выборе способа тушения необходимо учитывать: место возникновения пожара вид горючего материала стадию и скорость развития распространения горения наличие необходимых средств тушения и локализации. 106. Технология и организация работ по тушению пожаров в горных выработках должны обеспечивать превышение параметров тушения пожара против параметров его развития. Количественная оценка параметров производится в соответствии с "Руководством по определению параметров подземного пожара и выбору эффективных средств его тушения". 107. Тушение пожара непосредственным воздействием на очаг горения должно осуществляться со стороны поступающей струи воздуха если имеется доступ к очагу. Одновременно должны быть приняты меры к локализации пожара со стороны исходящей струи. 108. Разрешается тушить пожар непосредственным воздействием на очаг со стороны исходящей струи воздуха при расположении очага в непосредственной близости от выработок со свежей струей и наличии возможности вести такие работы по температурным условиям. 109. При непосредственном тушении локализации или изоляции пожара должны быть приняты меры по предотвращению и локализации в горных выработках взрыва угольной пыли обработка выработки порошком осланцевание смыв угольной пыли водой и др. . 110. При непосредственном тушении пожаров обеспечиваются меры предотвращающие высыпание горящих масс или обрушение погод которые могут преградить выход отделений с места работ. 111. При тушении пожара с выпуском угля и породы осуществляются меры по предупреждению воспламенения в месте выпуска горючих материалов крепь и др. сосредоточению расчетного количества огнетушащих средств осуществлению контроля состава рудничной атмосферы. Выпуск нагретых масс угля и погоды производится с обязательной заливкой горящей массы водой. 112. Для исключения ожогов запрещается снимать спецодежду при тушении пожара непосредственным воздействием огнетушащими веществами на очаг. 113. Если к моменту прибытия подразделений ГВГСС на аварийный участок пожар принял такие размеры что имеющимися средствами предотвратить его распространение невозможно в первую очередь принимаются меры по локализации пожара со стороны исходящей струи воздуха. 114. С момента начала работ по тушению пожара независимо от его размера и характера развития должны быть приняты меры по сосредоточению в шахте мощных средств пожаротушения и организована бесперебойная подача воды по трубопроводам. 115. Если на пути распространения пожара имеется сопряжение с выработкой подающей свежую струю воздуха подсвежение то для предотвращения возникновения вторичных очагов пожара в этом месте производится охлаждение газообразных продуктов горения водяная завеса или устраняется подсвежение. 116. Если возникший пожар невозможно потушить путем непосредственного или дистанционного воздействия на очаг огнетушащими веществами скорость распространения горения превышает скорость тушения имеющимися средствами пожаротушения или очаг пожара недоступен то он изолируется. Объем изолированных выработок должен быть минимальным. 117. В течение всего времени работ по тушению подземных пожаров осуществляется на исходящей струе воздуха контроль состава атмосферы для определения содержания кислорода диоксида углерода оксида углерода метана водорода и других газов в том числе метана и в поступающей к очагу пожара струе воздуха а также производятся замеры температуры окружающего воздуха и его расхода. Места и порядок контрольных замеров и отбора проб устанавливаются ответственным руководителем работ по ликвидации аварии и руководителем горноспасательных работ. 116. Вскрытие изолированного пожарного участка с целью проведения разведки сокращения изолированного объема или выполнения других работ осуществляется в соответствии с мероприятиями оперативных планов предусматривающими меры исключающие проникновение в изолированное пространство свежего воздуха развитие пожара и возможность взрыва газовоздушной смеси шлюзование подача инертных газов выравнивание давления воздуха и др. . 119. Работы по тушению пожара считаются законченными когда в месте возникновения пожара и в прилегающих к нему горных выработках отсутствует оксид углерода восстановлен нормальный режим проветривания а температура воздуха не превышает обычные ее показатели для этих выработок. Особенности тушения пожаров в зависимости от вида горящего материала 120. Тушение твердых материалов конвейерная лента древесина уголь и др. должно осуществляться водой или пеной. Применение огнетушащего порошка эффективно только в начальной стадии горения в течение первых 10-20 мин. . В стадии развитого пожара возможно тушение порошком только открытого пламени. В дальнейшем необходимо применять воду или пену для охлаждения и исключения повторного воспламенения твердых материалов. 121. Тушение горящего метана осуществляется любыми огнетушащими веществами. Во избежание повторного воспламенения метана одновременно с его тушением производится охлаждение окружающих предметов породы угля крепи конструкций машин которые могли воспламениться или нагреться в местах контакта с пламенем. 122. Тушение горящих жидкостей осуществляется огнетушащим порошком пеной песком инертной пылью или распыленной водой. 123 Тушение взрывчатых веществ аммонит и др. производится водой или пеной. Тушение этих материалов огнетушащими порошками запрещается во избежание их взрыва. 124. Тушение горящих элементов электровозных батарей необходимо выполнять в защитных очках на случай разбрызгивания электролита. Батарею находящуюся на зарядке необходимо предварительно отключить. Тушение батареи производится огнетушащим порошком песком инертной пылью. 125. Тушение горящих кабелей электродвигателей пускателей и другого электрооборудования осуществляется после отключения электроэнергии. Тушение оборудования находящегося под напряжением допускается только огнетушащими порошками песком или инертными газами. Особенности тушения пожаров в зависимости от вида огнетушащих веществ 126. При тушении или локализации пожаров в вертикальных выработках с восходящей струей воздуха разбрызганной водой подаваемой с поверхности необходимо контролировать со стороны околоствольного двора направление и скорость поступающей в ствол вентиляционной струи на случай возможного ее опрокидывания. При появлении признаков опрокидывания подача воды в ствол уменьшается 127. При расчете расхода воды для локализации пожаров водяными завесами необходимо исходить из условия что температура газов за водяной завесой не должна превышать 300 град.C. Эти расчеты выполняются в соответствии с методикой приведенной в "Руководстве по определению параметров подземного пожара и выбору эффективных средств его тушения". 128. При установке водяных завес необходимо исключать возможность обхода завесы нагретыми газами по куполам или пустотам за крепью горной выработки. 129. Для предотвращения ожогов или теплового травмирования респираторщиков в результате парообразования при тушении пожара водой запрещается: подача воды в очаг при выполнении разведки или других работ в выработках с исходящей от очага пожара струей воздуха; подача водяной струи в центр очага горения при непосредственном тушении пожаров в тупиковых забоях камерах других слабо проветриваемых выработках. В исключительных случаях допускается подача воли в очаг пожара из водоразбрызгивателей стволов или пожарных пик установленных стационарно при условии отсутствия людей вблизи очага или на исходящей струе воздуха. 130. При тушении пожаров парогазовой смесью в выработках по которым она подается к очагу необходимо: принимать меры против обрушения погод дополнительное охлаждение газов усиление крепи и др. если выработки пройдены в мягких и средней крепости породах наносы сланцы ; осуществлять охлаждение разбрызганной водой металлических проводников в вертикальных стволах; контролировать температуру инертных газов и содержание оксида углерода при выполнении работ в выработках с исходящей струей воздуха. Особенности тушения пожаров в шахтах опасных по газу и пыли 131. В тех случаях когда при тушении пожара создается опасность скопления метана горючих газов или нарастает его концентрация в струе воздуха поступающего к очагу пожара принимаются меры по снижению содержания метана усиление проветривания выработки дегазация источника поступления метана изменение схемы подачи воздуха к очагу пожара и т.п. . Если после принятых мер концентрация метана продолжает нарастать то при достижении его содержания 2% командир руководящий тушением пожара обязан вывести людей из опасной зоны и перейти к выполнению других мероприятий предусмотренных оперативным планом. 132. Если при подготовке к изоляции или после ее окончания угроза накопления в изолируемом объеме горючих газов и взрыва газовоздушной смеси не уменьшается принимаются меры по предотвращению и локализации взрыва: возведение изоляционных перемычек на безопасном расстоянии инертизация атмосферы и др. см. "Руководство по применению инертных газов при ликвидации пожаров в шахтах " . 133. При непредвиденном изменении режима проветривания на аварийном участке люди выполняющие работы по тушению или локализации пожара отводятся до выяснения обстановки в безопасные места. 134. При тушении пожаров в шахтах применяющих дегазацию необходимо оценить ее влияние на процесс тушения и использовать для повышения безопасности работ в соответствии с "Руководством по применению дегазации при ликвидации горения метана в шахтах". 135. Работы в выработках изолированного участка выполняются только после создания в изолированном пространстве невзрывоопасной атмосферы и при условии что процесс поддержания инертной среды является управляемым. 136. При горении метана в выработанном пространстве его тушение осуществляется способом дегазации источника метановыделения и дистанционной подачи по скважинам пробуренным в зону горения огнетушащих веществ пены вспененных суспензий инертных газов и др. . В случае неэффективности такого тушения изоляцию участка необходимо производить с осуществлением мер по предотвращению и локализации взрыва метановоздушной смеси. 137. Перечень и последовательность работ по подготовке участка к изоляции типы и конструкции изоляционных перемычек выбираются в соответствии с рекомендациями "Руководства по изоляции пожаров в шахтах опасных по газу" "Руководства по изоляции отработанных участков временно остановленных и неиспользуемых горных выработок в шахтах" "Сборник инструкций и других нормативных документов по технике безопасности для угольной промышленности" . 138. В тех случаях когда пожар осложнился взрывом работы на аварийном участке немедленно прекращаются а люди выводятся в безопасное место. Возобновление работ допускается только после осуществления мер исключающих повторные взрывы усиление проветривания инертизация и др. . Если эти меры не дают положительных результатов и взрывы повторяются пожарный участок изолируется на безопасных расстояниях или затапливается водой. Особенности тушения пожаров зависимости от места их возникновения Пожары в тупиковых выработках 139. При тушении пожара в тупиковой выработке первоочередные действия горноспасательных отделений наряду с выводом людей и тушением пожара должны быть направлены на получение достоверной информации о газовой обстановке и развитии пожара. Все эти действия должны выполняться в соответствии с "Руководством по тушению пожаров в тупиковых выработках". 140. Непосредственное тушение пожара или другие работы в тупиковой выработке шахты опасной по газу не допускаются если: содержание метана в забое достигло 2% и продолжает увеличиваться; произошло нарушение нормального проветривания выработки остановка вентилятора перегорание вентиляционных труб и др. ; выработка не проветривается и отсутствует достоверная информация о содержании метана в ней; 141. В шахтах опасных по газу независимо от обстановки сложившейся в тупиковой выработке в начальный период возникновения пожара наряду с другими работами необходимо принять меры по подготовке участка к инертизации и изоляции. 142. Тушение пожара непосредственным воздействием на очаг в восстающих тупиковых выработках с углом наклона более 20 град. запрещается. Запрещается тушение пожара и со стороны забоя тупиковой выработки независимо от угла ее наклона. 143. Дистанционную подачу огнетушащих веществ по вентиляционному трубопроводу можно осуществлять в тех случаях когда сокращение расхода воздуха вызванное подачей огнетушащего вещества не создает угрозу скопления метана свыше 2%. 144. При работе вблизи устья крутых или вертикальных тупиковых выработок необходимо учитывать возможность выгорания крепи и обрушения устья с образованием воронки. 145. Если горноспасатели вынуждены покинуть забой из-за резкого осложнения обстановки то перед уходом они должны оставить открытым концевой пожарный кран или подсоединить к нему и установить водоразбрызгиватель. Пожары в наклонных выработках 146. Тушение пожаров в наклонных выработках с углом наклона более 20 град. независимо от направления движения воздушной струи осуществляется сверху путем дистанционного воздействия на очаг пожара огнетушащими веществами пена инертные газы порошки разбрызганная вода . При этом следует выбирать кратчайшие пути подхода к очагу пожара из параллельных выработок сбоек и др. . 147. Тушение непосредственным воздействием на очаг горения сверху осуществляется только лишь при отсутствии опасности опрокидывания вентиляционной струи под действием тепловой депрессии. 148. Тушение непосредственным воздействием на очаг горения снизу допустимо при условии что выработка проветривается снизу вверх а также отсутствует опасность или приняты меры от травмирования горноспасателей в результате падения горящих предметов обрушившихся пород и др. 149. При наличии в наклонной выработке канатной откатки принимаются меры по фиксации подъемных сосудов на верхней и нижней приемных площадках. 150. При пожарах в лавах на пластах крутого падения подходить к очагу пожара для его тушения следует с боков со стороны забоя или выработанного пространства с использованиями предохранительных полков и перекрытий. Пожары в выработках оборудованных ленточными конвейерами 151. При горении конвейерной ленты если очаг не ликвидирован в течение 20-30 мин с момента его возникновения в первую очередь принимаются меры по локализации пожара в соответствии с п. 104. 152. Независимо от размеров и характера пожара принимаются меры по доставке к месту пожара и введению при необходимости в действие мощных средств пожаротушения генератор инертных газов порошковые установки объемного тушения пеногенегаторы и др. . 153. При тушении и локализации пожара в наклонной конвейерной выработке принимаются меры по предотвращению травмирования респираторщиков и распространения пожара вследствие обрыва и "ухода" конвейерной ленты вниз. 154. С момента возникновения пожара в конвейерной выработке принимаются меры по увеличению подачи воды к месту тушения с целью компенсации ее расхода на работу постановок автоматического пожаротушения. Пожары в надшахтных зданиях стволах и других вертикальных выработках 155. При пожарах в надшахтных зданиях стволах и других вертикальных выработках одним из первоочередных мероприятий по тушению является включение водяной завесы в устье выработки и закрытие пожарных ляд. В стволах оборудованных многоканатными подъемными установками где допускается отсутствие пожарных ляд распространение газообразных продуктов горения предотвращается герметизацией проемов внутренней шахты копра. 156. Посылка отделений ГВГСС в вертикальные выработки для тушения пожаров запрещается за исключением случаев когда есть полная уверенность в безопасности этих работ для исполнителей. 157. При пожарах в надшахтных зданиях стволах и других вертикальных выработках должны быть осуществлены меры против обрыва канатов и падения подъемных сосудов. ГЛАВА VIII ОСОБЕННОСТИ ГОРНОСПАСАТЕЛЬНЫХ РАБОТ В УСЛОВИЯХ ПОВЫШЕННОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ 158. Для обеспечения безопасности горноспасательных работ в условиях повышенной температуры воздуха осуществляются меры по ее снижению предусмотренные Правилами безопасности в угольных шахтах и "Руководством по ведению горноспасательных работ в условиях повышенной температуры рудничной атмосферы". 159. Если техническими средствами снизить температуру воздуха до нормальной невозможно длительность непрерывной работы в респираторах в условиях повышенной температуры воздуха ограничивается в соответствии с "Руководством по ведению горноспасательных работ в условиях повышенной температуры рудничной атмосферы". 160. Ведение горноспасательных работ в респираторах при температуре воздуха в выработках выше 40 град.C запрещается за исключением случаев когда работы связаны со спасением людей или место работы находится в непосредственной близости от выработок со свежей струей и нормальной температурой воздуха время выхода 2-3 мин. а при задымленности – не далее 10 м . В остальных случаях осуществляются специальные мероприятия по снижению температуры воздуха в местах ведения горноспасательных работ ниже 40 град.C. 161. Применение индивидуальных и групповых средств противотепловой защиты горноспасателей производится в соответствии с Инструкциями по эксплуатации этих средств. 162. Ведение горноспасательных работ в выработках с повышенной температурой воздуха без наличия резервного отделения и непрерывной связи с подземной базой командным пунктом запрещается за исключением работы первых отделений по спасению людей в начальный период ликвидации аварии. 163. Руководитель горноспасательных работ организуя работы в условиях повышенной температуры и непригодной для дыхания рудничной атмосферы должен разработать оперативный план в котором необходимо предусмотреть: порядок действий отделений в выработках с повышенной температурой воздуха; меры предосторожности при ведении аварийно-спасательных работ и обеспечению комфортных условий исполнителям; порядок контроля состава и температуры воздуха; порядок организации связи и передачи информации на командный пункт или подземную базу. ГЛАВА IX ОПЕРАТИВНЫЕ ДЕЙСТВИЯ ПРИ ЛИКВИДАЦИИ АВАРИИ ДРУГИХ ВИДОВ 164. При взрыве метана или угольной пыли в первую очередь необходимо: установить место взрыва и направление его распространения; оценить зону поражения и определить действия по ее сокращению; определить места нахождения людей и выдать задания горноспасательным отделениям и реанимационно-противошоковым группам РПГ по спасению людей и оказанию им помощи; сосредоточить на аварийном объекте и в горных выработках максимально возможное количество отделений РПГ специальной аппаратуры и медикаментов для оказания помощи пострадавшим; определить порядок передачи информации с аварийного участка на командный пункт. 165. При разработке первого оперативного плана ликвидации последствий взрыва метана или угольной пыли должны предусматриваться следующие мероприятия: восстановление нормального проветривания на аварийном участке и разгазирование пораженных выработок; обеспечение устойчивой оперативной связи со всеми местами ведения работ; действия по тушению возможных очагов пожаров; действия по обеспечению безопасных условий ведения аварийно-спасательных работ. Мероприятия последующих оперативных планов должны обосновываться конкретной обстановкой на аварийном участке и принятой технологией ликвидации последствий взрыва. 166. При ликвидации последствий внезапных выбросов угля породы и газа наряду с действиями по спасению людей к числу первоочередных относятся следующие мероприятия: разгазирование аварийных выработок и восстановление нормального проветривания; предупреждение взрывов метана и угольной пыли в месте ведения работ и по пути движения исходящей струи воздуха; предупреждение повторных внезапных выбросов самовозгорания выброшенного угля скоплений воды над выброшенным углем и ее прорыва на нижележащие горизонты; обеспечение безопасных условий для исполнителей работ. 167. При ликвидации последствий обрушений в горных выработках необходимо: оценить место и зону обрушения; установить число застигнутых аварией людей и места их нахождения; определить действия горноспасательных отделений по разборке завала или проведению специальных поисковых выработок; осуществить меры по ускорению аварийно-спасательных работ; предусмотреть и осуществить меры по обеспечению безопасных условий при спасении людей и ликвидации последствий обрушений в выработках. 168. При ликвидации последствий прорыва в горные выработки воды глины плывунов и заиловочной пульпы первоочередные действия подразделений ГВГСС должны быть направлены на: установление мест и источников аварий определение мест нахождения людей и оказание им помощи предупреждение распространения аварии восстановление нормального проветривания на аварийном участке. 169. Ликвидация последствий прорывов воды глины плывунов и заиловочной пульпы должна производиться по специальным проектам и паспортам в которых предусматриваются: маршруты движения и порядок действий отделений при ликвидации последствий аварий этого вида; меры предосторожности при ведении аварийно-спасательных работ; режим проветривания аварийных выработок; порядок организации связи со всеми местами ведения работ; места контроля состава рудничной атмосферы и отбора проб воздуха; выкопировки из маркшейдерских планов горных работ. 170. При проникновении в горные выработки ядовитых химических веществ первоочередные действия подразделений ГВГСС направляться на: спасение людей и оказание им помощи определение состава ядовитых веществ устранение источника их поступления и предупреждения распространения по выработкам и с шахтной водой. 171. Ликвидация последствий загазирования горных выработок ядовитыми веществами производится по специальным мероприятиям разрабатываемым с привлечением специалистов в области ядовитых веществ из соответствующих специализированных организаций. Специальными мероприятиями в обязательном порядке предусматриваются: порядок действий по разгазированию пораженных выработок нейтрализации зараженной зоны специальными веществами или изоляции аварийного участка; меры предосторожности при ведении аварийно-спасательных работ; контроль состава рудничной атмосферы и порядок отбора проб воздуха и шахтной воды; организация связи и передачи информации на командный пункт резервным отделениям или на подземную базу . 172. Горноспасательные работы в горных выработках зараженных ядовитыми веществами должны выполняться в специальных газозащитных костюмах в соответствии с руководством инструкцией по их применению. Ведение работ в опасной зоне без применения газозащитных костюмов запрещается. 173. При тушении пожаров ликвидации последствий взрывов внезапных выбросов загазирований и других аварий связанных с нарушением проветривания подача электроэнергии в шахту на отдельные участки выработки производится только по письменному разрешению ответственного руководителя работ по ликвидации аварии и руководителя горноспасательных работ с записью в оперативном журнале и после выполнения следующих мероприятий: обеспечения нормальной или увеличенной подачи воздуха на аварийный участок; обследования аварийного участка выработки . оказания помощи застигнутым аварией людям оценки газовой обстановки и состояния вентиляционных сооружений; проверки электрооборудования на аварийном участке кабели пусковая аппаратура электрические машины и др. . 174. При остановке главной вентиляторной установки шахты продолжительностью более 30 мин. главным инженерном или лицом его замещающим производится обязательный вызов горноспасательных подразделений для осуществления следующих мероприятий: обследование загазированных выработок из которых не вышли люди оказание им помощи и вывод в выработки со свежей струей воздуха или на поверхность; обеспечение дежурства в камерах центрального водоотлива и в других местах определенных мероприятиями оперативного плана ликвидации аварии; разгазирование горных выработок по специально разработанным мероприятиям. ГЛАВА Х ОПЕРАТИВНИЕ ДЕЙСТВИЯ ПРИ ЛИКВИДАЦИИ АВАРИИ НА ПОВЕРХНОСТНЫХ ТЕХНОЛОГИЧЕСКИХ КОМПЛЕКСАХ ПО ДОБЫЧЕ И ПЕРЕРАБОТКЕ УГЛЯ И В КЕССОНАХ 175. Ликвидация пожаров взрывов и других аварий на поверхностных технологических комплексах по добыче угольные разрезы и карьеры и переработке обогатительные и брикетные фабрики угольные сортировки шахт теплоэлектроцентрали и др. угля производится горноспасательными подразделениями совместно с пожарными командами в соответствии с планами ликвидации аварий предприятий и планами взаимодействия подразделений ГВГСС и пожарных частей. 176. С учетом места возникновения аварии на поверхностных технологических комплексах необходимо: определить зону поражения аварией возможные пути ее распространения маршруты вывода и эвакуации застигнутых аварией людей; определить количество пострадавших и места их нахождения сосредоточить на аварийном участке силы и средства спасения людей и оказания помощи пострадавшим; выставить на границе опасной зоны посты безопасности из горноспасателей членов ВГК опытных рабочих и ИТР; обеспечить места ведения аварийно-спасательных работ средствами связи оборудованием и специальным оснащением для ликвидации аварии и ее последствий; предусмотреть и осуществить меры по созданию безопасных условий ведения аварийно-спасательных работ обеспечению всех работающих на ликвидации аварии индивидуальными и коллективными средствами защиты. 177. При горении угля продуктов его переработки брикеты угольная крошка и др. и углесодержащих погод в уступах штабелях отвалах и бункерах тушение пожаров производится с применением мощных водяных порошковых и пенных средств с разборкой выпуском переэкскавацией и отгрузкой горной массы проведением по горящим уступам и штабелям разрезных траншей и засыпкой их негорючими материалами. 178. Запрещается ведение работ на уступах угольных разрезов на отвалах в штабелях и бункерах без предохранительных поясов с бичевой. 179. В подземных дренажных выработках карьеров и угольных разрезов горноспасательные работы должны проводиться в соответствии с требованиями настоящего Устава к действиям подразделений ГВГСС в угольных шахтах. 180. При ликвидации аварий и их последствий на поверхностных объектах и объектах поверхностных технологических комплексов запрещается: въезд на автомобилях в загазированные и задымленные зоны лицам не включенным в средства защиты органов дыхания респираторы самоспасатели и др. ; подача воды в трещины и полости выгорания в уступах и отвалах на складах продукции а также в бункеры если люди не отведены в безопасное место; ведение работ по тушению очагов пожара и разборке уступов отвалов и складов угля брикетов и др. в ночное время без обеспечения освещения в соответствии с существующими нормами; выполнение работ по тушению очагов горения одиночными исполнителями; проведение каких-либо работ на открытых площадках уступы отвалы склады бункеры во время грозы и ливневого дождя; транспортировка горящей массы угля брикета и др. ленточными конвейерами железнодорожным и другим транспортом. 181. При тушении горящей угольной пыли на обогатительных и брикетных фабриках на сортировках шахт и других поверхностных объектах необходимо обеспечить меры исключающие возможность перехода пыли во взвешенное состояние. Запрещается: ударять по крышкам и стенкам кожухов конвейеров; забрасывать мокрый уголь или песок на очаг огня; тушить горящую угольную пыль компактной струей воды непосредственно направляемой на пыль; сметать горящую пыль с оборудования конструкций или стен здания. 182. Запрещается использование кислородных изолирующих респираторов при избыточном давлении в кессоне выше 0 2 МПа. 183. Тушение пожара в кессоне должно осуществляться затоплением кессона водой при медленном снижении давления с последующей засыпкой незакрепленной части ствола песком. В качестве защитных дыхательных средств должны применяться воздушные аппараты на сжатом воздухе по открытой схеме дыхания. ГЛАВА ХI ОРГАНИЗАЦИЯ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ НЕАВАРИЙНОГО ХАРАКТКРА 184. К работам неаварийного характера относятся работы требующие привлечения специально подготовленных исполнителей а также применения средств защиты органов дыхания и специального горноспасательного оснащения и выполняемые по хозяйственным договорам в межаварийный период. Работы этого вида проводятся в тех случаях когда отсутствует возможность проветривания загазированных выработок. 185. К таким работам могут относиться горноспасательные работы связанные с завершением ликвидации последствий аварий изоляция выработок сокращение объема пожарного участка и др. . Порядок перевода аварийных работ в работы неаварийного характера определяется техническим советом производственного объединения в состав которого входит предприятие. 186. Работы неаварийного характера выполняются в соответствии с мероприятиями разработанными главным инженером шахты предприятия и командиром горноспасательного отряда и утвержденными техническим директором производственного объединения. Работы неаварийного характера связанные с завершением ликвидации последствий аварий выполняются по проектам разработанным специализированными организациями с учетом требований Правил безопасности и настоящего Устава. 187. Руководство работами неаварийного характера возлагается на главного инженера шахты предприятия и командира горноспасательного отряда. Руководство горноспасательными работами непосредственно на месте их проведения осуществляет лицо командного состава по должности не ниже командира взвода. При выполнении работ неаварийного характера организуется командный пункт а непосредственно в шахте – подземная база. На командном пункте обязательно ведение оперативно-технической документации предусмотренной настоящим Уставом. ГЛАВА ХII МЕДИЦИНСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ГОРНОСПАСАТЕЛЬНЫХ РАБОТ 188. Организация медицинской помощи пострадавшим при ведении горноспасательных работ возлагается на директора шахты представителя медицинской службы ГВГСС и местные органы здравоохранения по согласованию в соответствии с "Руководством по медицинскому обеспечению ликвидации аварий и их последствий на угольных шахтах". 189. Руководителем медицинского обеспечения является помощник командира отряда по медицинской работе в районе обслуживания которого произошла авария или старший по должности оперативный медицинский работник ГВГСС. Руководитель медицинского обеспечения ГВГСС подчиняется руководителю горноспасательных работ. В случае привлечения на ликвидацию аварий врачей лечебных учреждений Минздрава Украины руководство оказанием медицинской помощи пострадавшим на поверхности шахты осуществляется наиболее опытным медицинским работником назначенным органами здравоохранения или непосредственно одним из его руководителей. 190. Медицинский работник ГВГСС немедленно направляется на аварийный объект при выезде горноспасательных отделений на ликвидацию аварии по сигналу "Тревога". 191. Медицинский контроль за состоянием здоровья режимами труда и отдыха горноспасателей осуществляется согласно "Руководству по коррекции восстановлению функционального состояния и повышению работоспособности горноспасателей" и "Положению о прохождении службы в ГВГСС". 192. При создании в области или регионе формирований службы экстренной медицинской помощи в чрезвычайных ситуациях они могут быть привлечены к оказанию медицинской помощи на поверхности шахт и на этапах медицинской эвакуации пострадавших в лечебные учреждения. 32