НПАОП 27.1-1.03-97

НПАОП 27.1-1.03-97 Правила безпеки у сталеплавильному виробництві

Место Герба Украины ГОСУДАРСТВЕННЫЙ КОМИТЕТ УКРАИНЫ ПО НАДЗОРУ ЗА ОХРАНОЙ ТРУДА ГОСУДАРСТВЕННЫЙ НОРМАТИВНЫЙ АКТ ОБ ОХРАНЕ ТРУДА ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ В СТАЛЕПЛАВИЛЬНОМ ПРОИЗВОДСТВЕ Киев ГОСУДАРСТВЕННЫЙ НОРМАТИВНЫЙ АКТ УКРАИНЫ ОБ ОХРАНЕ ТРУДА УТВЕРЖДЕНО приказом Государственного комитета Украины по надзору за охраной труда от ДНАОП 1.2.10-1- ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ В СТАЛЕПЛАВИЛЬНОМ ПРОИЗВОДСТВЕ Киев ПРЕДИСЛОВИЕ Правила безопасности в сталеплавильном производстве разработаны Украинским Государственным научно-исследовательским институтом безопасности труда и экологии в горнорудной и металлургической промышленности. На рассмотрение и утверждение Правила внесены Министерством промышленности Украины. Настоящие Правила разработаны вместо Правил безопасности в сталеплавильном производстве утвержденных 06.02.79 Госгортехнадзором СССР и Минчерметом СССР с изменениями 1979 1982 1983 гг. @ Перепечатывание запрещено Госнадзорохрантруда Украины СОДЕРЖАНИЕ 1. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ 2. НОРМАТИВНЫЕ ССЫЛКИ 3. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 4. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО СОЗДАНИЮ БЕЗОПАСНЫХ УСЛОВИЙ ТРУДА 5. ТЕРРИТОРИЯ СТАЛЕПЛАВИЛЬНЫХ ЦЕХОВ 6. ЗДАНИЯ И СООРУЖЕНИЯ 7. ШИХТОВЫЕ ДВОРЫ 8. МИКСЕРНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ 9. ДОСТАВКА МАТЕРИАЛОВ НА РАБОЧИЕ ПЛОЩАДКИ ПЕЧЕЙ И В КОНВЕРТОРНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ 9.1. Доставка шихтовых материалов на рабочие площадки мартеновских и двухванных сталеплавильных печей 9.2. Доставка материалов на рабочие площадки электросталеплавильных печей 9.3. Доставка материалов в конверторное отделение 10. ЗАВАЛКА МАТЕРИАЛОВ В ПЕЧИ КОНВЕРТОРЫ 10.1. Завалка материалов в мартеновские и двухванные сталеплавильные печи 10.2. Завалка материалов в электросталеплавильные печи 10.3. Завалка материалов в конверторы 11. ДОСТАВКА И ЗАЛИВКА ЧУГУНА В МАРТЕНОВСКИЕ И ДВУХВАННЫЕ СТАЛЕПЛАВИЛЬНЫЕ ПЕЧИ И КОНВЕРТОРЫ 11.1. Доставка и заливка чугуна в мартеновские и двухванные сталеплавильные печи 11.2. Доставка и заливка чугуна в конверторы 12. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ К ПРИМЕНЕНИЮ КИСЛОРОДА АЗОТА И АРГОНА В СТАЛЕПЛАВИЛЬНОМ ПРОИЗВОДСТВЕ 12.1. Применение кислорода 12.2. Применение азота и аргона 13. УСТРОЙСТВО И ОБСЛУЖИВАНИЕ МАРТЕНОВСКИХ И ДВУХВАННЫХ СТАЛЕПЛАВИЛЬНЫХ ПЕЧЕЙ 13.1. Стационарные и качающиеся печи 13.2. Крышки и рамы завалочных окон печей 13.3. Головка печей регенераторы и шлаковики 13.4. Охлаждение печей 13.4.1. Водяное охлаждение 13.4.2. Испарительное охлаждение 13.5. Плавление и доводка плавки 13.6. Взятие проб металла 13.7. Уход за порогами печей 13.8. Уход за подиной печи. 13.9. Отопление мартеновских и двухванных сталеплавильных печей 13.9.1. Отопление печей газом 13.9.2. Отопление печей мазутом 13.10. Подача кислорода в мартеновские и двухванные сталеплавильные печи 13.11. Контрольно-измерительные приборы и производственная связь 14. УСТРОЙСТВО И ОБСЛУЖИВАНИЕ ЭЛЕКТРОПЕЧЕЙ 14.1. Дуговые печи 14.2. Открытые индукционные печи 14.3. Вакуумные индукционные печи 14.4. Вакуумно-дуговые печи 14.5. Плазменные печи с керамическим тиглем 14.6. Плазменные печи с водоохлаждаемым кристаллизатором 14.7. Электронно-лучевые печи 14.8. Электрошлаковый переплав 14.9. Печи для плавления синтетических шлаков 14.10. Подача кислорода в электросталеплавильные печи 14.11. Устройство и обслуживание электрической части печей 15. УСТРОЙСТВО И ОБСЛУЖИВАНИЕ КОНВЕРТОРОВ 15.1. Общие требования 15.2. При продувке сверху 15.3. Механизм поворота конвертора 16. УСТРОЙСТВА ДЛЯ ОТВОДА ОХЛАЖДЕНИЯ И ОЧИСТКИ КОНВЕРТОРНЫХ ГАЗОВ 16.1. Общие требования 16.2. При продувке сверху с полным и частичным дожиганием и без дожигания окиси углерода . 16.3. Дополнительные требования при отводе газов с частичным дожиганием и без дожигания окиси углерода 17. ПЛАВИЛЬНЫЕ ПЕЧИ ДЛЯ РАСКИСЛИТЕЛЕЙ 18. ПРОИЗВОДСТВО И ПРИМЕНЕНИЕ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИХСЯ ПОРОШКОВЫХ МАТЕРИАЛОВ И СМЕСЕЙ НА ИХ ОСНОВЕ 18.1. Общие требования 18.2. Производственные здания. Вентиляция 18.3. Транспортирование и хранение легковоспламеняющихся порошковых материалов и смесей 18.4. Приготовление смесей на основе легковоспламеняющихся порошковых материалов 18.5. Применение легковоспламеняющихся порошковых материалов и смесей на их основе 19. УСТРОЙСТВО КОВШЕЙ СТАЛЕРАЗЛИВОЧНЫХ ЧУГУНОВОЗНЫХ И ДЛЯ СИНТЕТИЧЕСКОГО ШЛАКА . ПОДГОТОВКА КОВШЕЙ ЖЕЛОБОВ ИЗЛОЖНИЦ СОСТАВОВ С ИЗЛОЖНИЦАМИ РАЗЛИВОЧНЫХ КАНАВ И ШЛАКОВЫХ ЧАШ 19.1. Устройство ковшей сталеразливочных чугуновозных и для синтетического шлака 19.2. Подготовка ковшей 19.3. Подготовка желобов 19.4. Подготовка изложниц и составов с изложницами 19.5. Подготовка разливочной канавы 19.6. Подготовка шлаковых чаш 20. ВЫПУСК РАЗЛИВКА И УБОРКА СТАЛИ 20.1. Выпуск стали из мартеновских двухванных сталеплавильных и электросталеплавильных печей и разливка ее в изложницы 20.2. Слив стали из конвертора и разливка ее в изложницы 20.3. Обогрев прибыльной части слитка 20.4. Внепечная обработка жидкого металла 20.4.1. Общие требования безопасности 20.4.2. Продувка жидкого металла аргоном азотом 20.4.2.1. Общие положения 20.4.2.2. Продувка металла в ковше аргоном 20.4.3. Установки порционного вакуумирования 20.4.4. Установки вакуумного обезуглероживания и ковшевого вакуумирования 20.4.5. Установки вдувания порошкообразных материалов в жидкий металл 20.4.6. Раздевание и уборка слитков 20.4.7. Машины непрерывного литья заготовок МНЛЗ 21. ПРИМЕНЕНИЕ РАДИОАКТИВНЫХ ВЕЩЕСТВ 22. ХРАНЕНИЕ И ДОСТАВКА ОГНЕУПОРОВ 23. ХРАНЕНИЕ МАТЕРИАЛОВ ДЛЯ СМАЗКИ ИЗЛОЖНИЦ 24. ШЛАКОВЫЕ ДВОРЫ. ОТДЕЛЕНИЕ ПЕРВИЧНОЙ ПЕРЕРАБОТКИ ШЛАКА ТЕРМОУДАРНЫМ МЕТОДОМ 24.1. Шлаковые дворы 24.2. Отделение первичной переработки шлака термоударным методом 25. ПРОФИЛАКТИЧЕСКИЕ ОСМОТРЫ И РЕМОНТЫ АГРЕГАТОВ И ОБОРУДОВАНИЯ 25.1. Общие требования 25.2. Ремонты мартеновских и двухванных сталеплавильных печей 25.3. Ремонты электропечей 25.4. Ремонты конверторов 25.5. Ремонты сталеразливочных и чугуновозных ковшей 26. ПРОИЗВОДСТВЕННАЯ САНИТАРИЯ 27. МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ 28. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ БЕЗОПАСНОСТИ ДНАОП 1.2.10-1- ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ В СТАЛЕПЛАВИЛЬНОМ ПРОИЗВОДСТВЕ Дата введения 1. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ Этот нормативный акт распространяется на ведение технологических процессов и эксплуатацию обслуживание и ремонт оборудования при производстве стали. Нормативный акт устанавливает требования по охране труда в сталеплавильном производстве. Требования данного нормативного акта обязательны для выполнения всеми лицами занятыми проектированием строительством эксплуатацией реконструированием исследованиями наладкой и ремонтом предприятий и опытно-промышленных цехов по производству стали а также конструированием изготовлением и ремонтом оборудования для них. С вводом в действие настоящих Правил считать такими что не применяются на территории Украины "Правила безопасности в сталеплавильном производстве" утвержденные Госгортехнадзором СССР и Минчерметом СССР 06.02.79. 2. НОРМАТИВНЫЕ ССЫЛКИ Закон Украины "Об охране труда" принятый Верховным Советом Украины 14.10.92 № 2695-XII. ДНАОП 0.00-1.03-93. Правила устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов. Утверждено Приказом Госнадзорохрантруда Украины 16.12.93 за № 128. ДНАОП 0.00-1.07-94. Правила устройства и безопасной эксплуатации сосудов работающих под давлением. Утверждено Приказом Госнадзорохрантруда Украины 18.04.94 за № 104. ДНАОП 0.00-1.08-94. Правила устройства и безопасной эксплуатации паровых и водогрейных котлов. Утверждено Приказом Госнадзорохрантруда Украины 25.04.95 за № 51. ДНАОП 0.00-1.11-90. Правила устройства и безопасной эксплуатации трубопроводов пара и горячей воды. Утверждено Приказом Госгортехнадзором СССР 9.01.90. ДНАОП 0.00-1.13-71. Правила устройства и безопасной эксплуатации стационарных компрессорных установок воздухопроводов и газопроводов. Утверждено Приказом Госгортехнадзором СССР 7.12.71. ДНАОП 0.00-1.15-71. Правила устройства и безопасной эксплуатации трубопроводов для горючих токсичных и сжиженных газов ПУГ-69 . Утверждено Приказом Госгортехнадзора СССР 5.03.71. ДНАОП 0.00-1.17-92. Единые правила безопасности при взрывных работах. Утверждено Госгортехнадзором Украины 25.03.92. Изменения внесены Приказом Госнадзорохрантруда Украины 31.03.94 за № 28. ДНАОП 0.00-1.20-90. Правила безопасности в газовом хозяйстве. Утверждено Постановлением Госпроматомнадзора СССР 26.12.90 за № 3. ДНАОП 0.00-1.21-84. Правила технической эксплуатации электроустановок потребителей и правила техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей. Утверждено Главгосэнергонадзором Минэнерго СССР 21.12.84. Изменения 1988. ДНАОП 0.00-1.22-72. Правила технической эксплуатации теплоиспользующих установок и тепловых сетей и правила безопасности при эксплуатации теплоиспользующих установок и тепловых сетей. Утверждено Главгосэнергонадзором Минэнерго СССР 15.06.72. ДНАОП 0.00-1.25-73. Правила безопасного транспортирования радиоактивных веществ ПБТРВ-73. Утверждено МВД СССР и Минздравом СССР 27.12.73. ДНАОП 0.00-4.02-92. Положение о приемке в эксплуатацию производственных объектов. Утверждено Постановлением Кабинета Министров Украины № 449 от 5.08.92. ДНАОП 0.00-4.03-93. Положение о расследовании и учете несчастных случаев профессиональных заболеваний и аварий на предприятиях в учреждениях и организациях. Утверждено Постановлением Кабинета Министров Украины № 623 от 10.08.93 с изменениями от 23.02.94. Постановление № 97. ДНАОП 0.00-4.05-93. Положение о выдаче Государственным комитетом по надзору за охраной труда собственнику предприятия учреждения организации или уполномоченному им органу разрешения на начало работы предприятия учреждения организации. Утверждено Постановлением Кабинета Министров Украины № 831 от 6.10.93. ДНАОП 0.00-4.12-94. Типовое положение об обучении инструктаже и проверке знаний работающих по вопросам охраны труда. Утверждено Приказом Госнадзорохрантруда Украины № 30 от 4.04.94. Зарегистрировано Минюстом Украины № 95/304 от 12.05.94. ДНАОП 0.00-4.15-85. Положение о разработке инструкций по охране труда. Утверждено ВЦСПС Госкомтруда СССР 5.12.85. ДНАОП 0.00-4.20-94. Положение о порядке проведения государственной экспертизы проверки проектной документации на строительство и реконструкцию производственных объектов и изготовление средств производства на соответствие их нормативным актам об охране труда. Утверждено Постановлением Кабинета Министров Украины № 431 от 23.06.94. ДНАОП 0.00-5.11-85. Типовая инструкция по организации безопасного ведения газоопасных работ. Утверждено Госгортехнадзором СССР 20.02.85. ДНАОП 0.00-5.12-74. Типовая инструкция по организации безопасного ведения огневых работ на взрывоопасных и взрыво-пожароопасных объектах. Утверждено Госгортехнадзором СССР 7.05.74. ДНАОП 0.00-8.01-93. Перечень должностей должностных лиц обязанных проходить предварительную и периодическую проверку знаний по охране труда. Утверждено Приказом Госнадзорохрантруда Украины № 94 от 11.10.93. Зарегистрировано: Минюстом Украины 20.10.94 за № 154. ДНАОП 0.00-8.02-93. Перечень работ повышенной опасности. Утверждено Приказом Госнадзорохрантруда Украины № 123 от 30.11.93. Зарегистрировано: Минюстом Украины 23.12.93 за № 196. ДНАОП 0.00-8.03-93. Порядок разработки и утверждения собственником нормативных актов об охране труда действующих на предприятии. Утверждено Приказом Госнадзорохрантруда Украины № 132 от 21.12.93. Зарегистрировано: Минюстом Украины 7.02.94 за № 20/229. Правила пожарной безопасности в Украине. Утверждено Управлением Государственной пожарной охраны МВД Украины 14.06.95 г. Введены в действие 01.09.95 Приказом МВД Украины от 22.06.95 № 400 зарегистрированы Минюстом Украины 14.07.95 за № 440. ДНАОП 0.03-1.23-82. Санитарные правила для предприятий черной металлургии № 2527-82. Утверждены Минздравом СССР 1982. ДНАОП 0.03-1.56-73. Правила безопасности при транспортировании радиоактивных веществ. ПТВ ТРВ-73. Утверждено Минздравом СССР 1973. ДНАОП 0.03-3.04-77. Предельно допустимые уровни воздействия прерывчатых неоднородных магнитных полей при работе с магнитными устройствами и магнитными материалами № 1742-77. Утверждено Минздравом СССР 1977. ДНАОП 0.03-3.05-77. Санитарно-гигиенические нормы допустимой напряженности электростатического поля № 1757-77. Утверждено Минздравом СССР 1977. Санитарные нормы и правила при работе с источниками электромагнитных полей высоких ультравысоких и сверхвысоких частот № 848-70. Утверждено Минздравом СССР 1970. ДНАОП 0.03-1.72-87. Основные санитарные правила работы с радиоактивными веществами и другими источниками ионизирующего излучения. ОСП 72/87 № 4422-87. Утверждено Минздравом СССР 1987. ДНАОП 0.03-3.01-71. Санитарные нормы проектирования промышленных предприятий СН 245-71. Утверждено Минздравом СССР 1971. ДНАОП 0.03-3.24-87. Нормы радиационной безопасности НРБ-76/87. Утверждено Минздравом СССР 1976. ДНАОП 0.03-4.02-94. Положение о медицинском осмотре работников определенных категорий. Утверждено Приказом Минздрава Украины 31.03.94 за № 45. Зарегистрировано: Минюстом Украины 21.06.94 за № 136/345. ДНАОП 0.05-3.01-80. Типовые отраслевые нормы бесплатной выдачи спецодежды спецобуви и других средств индивидуальной защиты рабочим и служащим машиностроительных и металлообрабатывающих производств. Утверждено Госкомтруда СССР 1980. ДНАОП 0.05-5.01-83. Инструкция о порядке обеспечения рабочих и служащих спецодеждой спецобувью и другими средствами индивидуальной защиты. Утверждено Госкомтруда СССР 24.05.83. НАОП 1.2.00-1.01-87. Общие правила безопасности для предприятий и организаций металлургической промышленности. Утверждено Госгортехнадзором СССР 13.05.87. НАОП 1.2.00-4.02-90. Положение о применении нарядов-допусков при выполнении работ повышенной опасности на предприятиях и в организациях Министерства металлургии СССР. Утверждено Госпроматомнадзором СССР и Минметом СССР 23.05.90. НАОП 1.2.10-1.03-79. Правила безопасности в сталеплавильном производстве. Утверждено Госгортехнадзором СССР и Минчерметом СССР 6.02.79. Изменения: 1979 1982 1983. НАОП 1.2.10-1.10-86. Правила безопасности в газовом хозяйстве предприятий черной металлургии ПБГЧМ-86 . Утверждено Госгортехнадзором СССР и Минчерметом СССР 18.03.86. Изменения: 1989. НАОП 1.2.10-1.11-89. Правила безопасности при ремонте оборудования на предприятиях черной металлургии. Утверждено Госгортехнадзором СССР и Минчерметом СССР 10.04.89. НАОП 1.2.10-1.13-79. Правила безопасности на железнодорожном транспорте предприятий системы Минчермета СССР. Утверждено Минчерметом СССР 1979. НАОП 1.2.10-1.14-86. Правила пожарной безопасности для предприятий черной металлургии. Утверждено Минчерметом СССР 17.04.86. НАОП 1.2.10-2.01-79. ОСТ 14.55-79. Бирочная система на предприятиях черной металлургии. Основные положения. Порядок применения. Утверждено Минчерметом СССР 1979. НАОП 1.2.10-2.04-83. ОСТ 14.20-134-83. Прозрачные теплозащитные экраны. Типы. Требования безопасности. Утверждены Минчерметом СССР 1983. НАОП 1.2.10-5.02-81. Типовая инструкция по безопасности труда для профессий сталеплавильного производства. Утверждено Минчерметом СССР 1981. НАОП 1.2.10-5.08-77. Временная инструкция по технике безопасности при проведении взрывных работ на заводах Минчермета УССР. Утверждено Госгортехнадзором УССР 19.02.77. НАОП 1.2.90-1.01-93. Единые правила безопасности при разработке месторождений полезных ископаемых открытым способом. Утверждено Госнадзорохрантруда Украины 21.07.93. НАОП 1.3.00-1.02-72. Правила защиты от статического электричества в производствах химической нефтехимической и нефтеперерабатывающей промышленности. Утверждено Минхимпромом СССР 31.01.92. НАОП 1.3.10-1.04-88. Правила безопасности при производстве и потреблении продуктов разделения воздуха. Утверждено Госгортехнадзором СССР 12.04.88. ДБНА 3.1-3-94. Прием в эксплуатацию объектов законченных строительством. Основные положения. Утверждено Постановлением Госкомградостроительства Украины от 05.10.94 за № 48. Инструкция по составлению планов защиты персонала населения в случае аварий на металлургических объектах и ликвидации локализации их последствий. РД-7-13-91. Утверждено Госпроматомнадзором СССР 11.11.91. Правила устройства электроустановок ПУЭ . Утверждены Минэнерго СССР. Правила технической эксплуатации промышленного железнодорожного транспорта. Утверждено Минчерметом СССР 1973. Временная инструкция по технике безопасности при использовании азота и аргона на предприятиях черной металлургии. Утверждено Минчерметом СССР 1987. Указания по проектированию и устройству защиты от молнии зданий и сооружений. СН 305-77. Утверждено Госстроем СССР 1977. Изменения: 1979 1981. Инструкция по устройству молниезащиты зданий и сооружений. РД 3421.122-87. Утверждено Госстроем СССР 1987. Типовая инструкция по безопасности труда для рабочих железнодорожного транспорта металлургических предприятий. Утверждено Минчерметом СССР 16.03.81. Инструкция по эксплуатации и содержанию дымовых труб на предприятиях черной металлургии. Утверждено Минчерметом СССР 02.12.72. Инструкция по технической эксплуатации и ремонтам производственных зданий и сооружений предприятий системы МЧМ СССР. Утверждено Минчерметом СССР 29.03.78. Положение о службе технического надзора и ремонта производственных зданий и сооружений предприятий системы Министерства черной металлургии. Утверждено Минчерметом СССР 1990. Требования ОРД 00.000.89 к предприятиям Минпрома Украины. Инструкция по проектированию трубопроводов газообразного кислорода. Утверждена Минчерметом СССР 1976. Технические условия по гидравлическим испытаниям № 14-12-241-81. Утверждено Минчерметом СССР 1981. Временное положение о техническом обслуживании и ремонтах ТОиР механического оборудования предприятий системы Министерства черной металлургии СССР. Утверждено Минчерметом СССР 25.01.82. Санитарные правила по охране атмосферного воздуха населенных мест СН № 4946-89. Утверждено Минздравом СССР 1989. ДСТУ 2687-94. Машини та обладнання для механізації робіт у сталеплавильному виробництві. Загальні вимоги безпеки. ДСТУ 2688-94. Доменне та сталеплавильне виробництво. Капітальні і поточні ремонти. Загальні вимоги безпеки. СНиП II-89-80. Нормы проектирования. Генеральные планы промышленных предприятий. Утверждено Госстроем СССР 30.12.80. СНиП II-4-79. Нормы проектирования. Естественное и исскуственное освещение. Утверждено Госстроем СССР 27.06.79. СНиП 2.04.02-84. Водоснабжение. Внешние сети и сооружения. Утверждено Госстроем СССР 1984. СНиП 2.04.05-86. Нормы проектирования. Отопление вентиляция и кондиционирование воздуха. Утверждено Госстроем СССР 1986. ГОСТ 12.0.005-84. ССБТ. Метрологическое обеспечение в области безопасности труда. Основные положения. ГОСТ 12.1.004-91. ССБТ. Пожарная безопасность. Общие требования. Взамен ГОСТ 12.1.004-85. ГОСТ 12.1.005-88. ССБТ. Общие санитарно-гигиенические требования к воздуху рабочей зоны. Взамен ГОСТ 12.1.005-76. ГОСТ 12.1.006-84. ССБТ. Электромагнитные поля радиочастот. Допустимые уровни на рабочих местах и требования к проведению контроля СТ СЭВ 5801-86 . Взамен ГОСТ 12.1.006-76. ГОСТ 12.1.023-80. ССБТ. Шум. Методы установления значений шумовых характеристик стационарных машин. ГОСТ 12.1.045-84. ССБТ. Электростатические поля. Допустимые уровни на рабочих местах и требования к проведению контроля. ГОСТ 12.2.003-91. ССБТ. Оборудование производственное. Общие требования безопасности. Взамен ГОСТ 12.2.003-74. ГОСТ 12.2.007.0-75. ССБТ. Изделия электротехнические. Общие требования безопасности. ГОСТ 12.2.007.9-88. ССБТ. Оборудование электротермическое. Требования безопасности. ГОСТ 12.2.008-75. ССБТ. Оборудование и аппаратура для газопламенной обработки металлов и термического напыления покрытий. Требования безопасности. ГОСТ 12.2.022-80. ССБТ. Конвейеры. Общие требования безопасности СТ СЭВ 1339-78 . Взамен ГОСТ 12.2.022-76. ГОСТ 12.2.052-81. ССБТ. Оборудование работающее с газообразным кислородом. Общие требования безопасности. ГОСТ 12.2.061-81. ССБТ. Оборудование производственное. Общие требования безопасности к рабочим местам. СТ СЭВ 2695-80 . ГОСТ 12.2.062-81. ССБТ. Оборудование производственное. Ограждения защитные СТ СЭВ 2696-80 . ГОСТ 12.2.099-84. ССБТ. Агрегаты для выплавки стали. Общие требования безопасности. ГОСТ 12.3.009-76. ССБТ. Работы погрузочно-разгрузочные. Общие требования безопасности СТ СЭВ 3518-81 . ГОСТ 12.4.011-89. ССБТ. Средства защиты работающих. Общие требования и классификация. Взамен ГОСТ 12.4.011-87. ГОСТ 12.4.012-83. ССБТ. Вибрация. Средства измерения м контроля вибрации на рабочих местах. Технические требования. Взамен ГОСТ 12.4.012-75. ГОСТ 12.4.026-76. ССБТ. Цвета сигнальные и знаки безопасности. Взамен ГОСТ 15548-79. ГОСТ 12.4.051-87. ССБТ. Средства индивидуальной защиты органов слуха. Общие технические требования и методы испытаний. СТ СЭВ 5803-86 . Взамен ГОСТ 12.4.051-78. ГОСТ 12.4.077-79. ССБТ. Ультразвук. Метод измерения звукового давления на рабочих местах. ГОСТ 2.601-68. ЕСКД. Эксплуатационные документы. ГОСТ 17.1.1.01-77. Охрана природы. Гидросфера. Использование и охрана вод. Основные термины и определения. ГОСТ 17.2.3.02-78. Охрана природы. Атмосфера. Правила установления допустимых выбросов вредных веществ промышленными предприятиями. ГОСТ 9238-83. Габариты приближения строений и подвижного состава железных дорог колеи 1520 1524 мм. Взамен ГОСТ 9238-73. ГОСТ 9293-74. Азот газообразный и жидкий. Технические условия. Взамен ГОСТ 9293-59. ГОСТ 10157-79. Аргон газообразный и жидкий. Технические условия. Взамен ГОСТ 10157-73. ГОСТ 14202-69. Трубопроводы промышленных предприятий. Опознавательная окраска предупреждающие знаки и маркировочные щитки. ГОСТ 2761-84. Источники централизованного хозяйственно-питьевого водоснабжения. Гигиенические технические требования и правила выбора. Взамен ГОСТ 17.1.3.03-77. ГОСТ 2874-82. Вода питьевая. Гигиенические требования и контроль за качеством. Взамен ГОСТ 2874-73. 3. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 3.1. Проектирование строительство и реконструкция сталеплавильных цехов и их оборудования должны производиться в соответствии с действующими санитарными и строительными нормами и Правилами нормами технологического проектирования требованиями настоящих Правил и "Положением о порядке проведения государственной экспертизы проверки проектной документации на строительство и реконструкцию производственных объектов и изготовление средств производства на соответствие их нормативным актам по охране труда" утвержденного Постановлением Кабинета Министров Украины от 23 июня 1994 г. № 431. 3.2. Приемка в эксплуатацию вновь сооруженных и реконструируемых сталеплавильных цехов должна производиться в соответствии с ДБНА 3.1-3-94 "Приемка в эксплуатацию законченных строительством объектов" утвержденным постановлением Госкомградостроительства Украины от 05.10.94 г. № 48. Запрещается ввод в эксплуатацию новых и реконструируемых объектов изготовление и передача в производство образцов новых машин механизмов оборудования и других средств производства внедрение новых технологий без разрешения органов Государственного надзора и с отступлением от настоящих Правил. 3.3. Вносить изменения в конструкции сталеплавильных агрегатов и оборудования сталеплавильных цехов а также увеличивать садки печей конверторов без согласования с проектной организацией или заводом-изготовителем запрещается. 3.4. Порядок и сроки приведения действующих сталеплавильных цехов в соответствие с требованиями настоящих Правил определяется руководителями предприятий по согласованию с органами надзора в соответствии с требованиями статьи 35 Закона Украины "Об охране труда". 3.5. Условия труда на рабочем месте безопасность технологических процессов работа машин механизмов оборудования и других средств производства состояние средств коллективной и индивидуальной защиты используемых работником а также санитарно-бытовые условия должны соответствовать требованиям нормативных актов об охране труда. 3.6. Все действующие сталеплавильные цеха должны иметь следующие инструкции утвержденные собственником предприятия: технологические; по охране труда для рабочих каждой профессии; по пожарной безопасности; по ремонту оборудования; должностные инструкции для специалистов. 3.7. Инструкции по охране труда должны быть разработаны согласно требованиям "Порядка разработки и утверждения собственником нормативных актов об охране труда которые действуют на предприятии" утвержденного приказом Госнадзорохрантруда Украины от 21.12.1993 г. № 132 и в соответствии с технологическими инструкциями настоящими Правилами требованиями производственной санитарии и соответствующих стандартов ССБТ. 3.8. Инструкции по охране труда должны пересматриваться не реже одного раза в пять лет а во взрывопожароопасных производствах   не реже одного раза в три года. В случае возникновения аварии или травмирования работающих вследствие несовершенства инструкций они должны быть пересмотрены в сроки установленные комиссией расследовавшей несчастный случай или аварию. 3.9. В действующие инструкции должны быть внесены соответствующие коррективы при изменении технологических процессов схем коммуникаций или новых видов оборудования до внедрения этих изменений в производство с обязательным утверждением главным инженером предприятия. 3.10. Временные инструкции по охране труда разрабатываются а затем утверждаются собственником предприятия при внедрении в производство новых разработок научно-исследовательских и проектных институтов или других организаций. 3.11. Инструкции по охране труда по профессиям должны быть на рабочих или специально отведенных местах. 3.12. Постоянный контроль за выполнением инструкций и указаний по безопасным методам и приемам работы осуществляется начальником цеха заместителем начальника цеха механиком энергетиком цеха и другими руководителями производства. 3.13. На работу в сталеплавильные цеха допускаются лица в возрасте не моложе 18 лет прошедшие медицинское освидетельствование и обученные безопасным методам труда. 3.14. Согласно ст. 19 Закона Украины "Об охране труда" собственник предприятия обязан организовать проведение предварительного при приеме на работу и периодических в течение трудовой деятельности медицинских осмотров работников занятых на тяжелых работах работах с вредными или опасными условиями труда и где есть необходимость в профессиональном отборе а также ежегодного осмотра лиц в возрасте до 21 года. Перечень профессий работники которых подлежат медицинскому осмотру срок и порядок его проведения устанавливается "Положением о медицинском осмотре работников определенных категорий" утвержденным приказом Министерства здравоохранения Украины от 31.03.1994 г. № 45. 3.15. Организация обучения безопасности труда и проведение инструктажа проверки знаний для вновь поступающих и всех работающих независимо от стажа опыта их работы и квалификации на основе правил и инструкций по охране труда с учетом конкретных условий производства работы должны производиться согласно "Типового положения об обучении инструктаже и проверке знаний работников по вопросам охраны труда" утвержденного приказом Госнадзорохрантруда Украины от 04.04.94 г. № 30. Работающие должны быть ознакомлены согласно статьи 6 Закона Украины "Об охране труда" под расписку об условиях труда на предприятии наличии на рабочем месте где они будут трудиться опасных и вредных производственных факторов которые еще не устранены и возможных последствиях их воздействия на здоровье и об их правах на льготы и компенсации за работу в таких условиях. 3.16. Для проведения инструктажей в цехах сталеплавильного производства должны быть кабинеты уголки по охране труда обеспеченные соответствующим оборудованием наглядными пособиями. 3.17. Должностные лица и специалисты другие работники предприятия а также частные лица занятые проектированием изготовлением монтажем наладкой ремонтом реконструкцией диагностированием эксплуатацией объектов выполнением работ обусловленных Правилами проходят подготовку повышение квалификации проверку знаний Правил в порядке предусмотренном Типовым положением об обучении инструктаже и проверке знаний работников по вопросам охраны труда. Допуск к работе лиц не прошедших в установленном порядке обучение инструктаж и проверку знаний по охране труда запрещается. 3.18. С работниками нарушившими требования нормативных актов об охране труда проводится внеплановый инструктаж. 3.19. Специалисты и рабочие связанные с эксплуатацией и обслуживанием грузоподъемных машин сосудов работающих под давлением электроустановок и объектов газового хозяйства сталеплавильных цехов проходят обучение аттестуются и допускаются к работе согласно соответствующим и действующим в настоящее время Правилам безопасности. 3.20. Работники сталеплавильных цехов связанные с движением поездов и маневровой работой сдают экзамены в комиссиях при железнодорожных цехах на знание правил и инструкций регламентирующих работу железнодорожного транспорта и правил безопасности на железнодорожном транспорте. Перечень таких работников периодичность и объем проверяемых знаний утверждается руководителем предприятия. 3.21. В каждом сталеплавильном цехе должен быть перечень работ повышенной опасности газо- взрыво-пожароопасные работа на высоте и др. утвержденный главным инженером предприятия. 3.22. Работники занятые на объектах сталеплавильного производства и других работах предусмотренных Перечнем работ с повышенной опасностью утвержденным приказом Госнадзорохрантруда от 30.11.93 № 129 и зарегистрированного в Министерстве юстиции Украины 23.12.93 за № 196 должны проходить предварительное специальное обучение и один раз в году проверку знаний соответствующих нормативных актов об охране труда. Перечень должностей должностных лиц и профессий рабочих подлежащих обучению правилам пользования индивидуальными защитными средствами и оказания первой доврачебной помощи должен быть утвержден главным инженером предприятия. Лица допускаемые к работе на высоте крышах дымовых трубах и т.п. должны предварительно пройти соответствующее медицинское освидетельствование. 3.23. Работы повышенной опасности должны выполняться по наряду-допуску установленной формы. Эти работы должны выполняться бригадой не менее двух человек а в аппаратах боровах газоходах и других подобных местах   бригадой не менее трех человек. 3.24. В каждом сталеплавильном цехе должны быть составлены планы ликвидации аварий согласно требований "Инструкции по составлению планов защиты персонала населения в случае аварий на металлургических объектах и ликвидации локализации их последствий" РД-7-13-91 . Планы ликвидации аварий должны пересматриваться и утверждаться ежегодно за месяц до начала следующего года. Запрещается допускать к работе лиц не знающих планов ликвидации аварий в части относящейся к их производственной деятельности. 3.25. В соответствии со статьей 10 Закона Украины "Об охране труда" рабочие специалисты и служащие а также студенты высших и средних учебных заведений учащиеся профессионально-технических училищ ученики курсовой групповой и индивидуальной форм обучения обеспечиваются спецодеждой спецобувью рукавицами касками и другими средствами индивидуальной защиты а также смывочными и обезвреживающими средствами. Запрещается допускать к работе лиц без соответствующих средств индивидуальной защиты. 3.26. Порядок выдачи хранения и пользования средствами индивидуальной защиты работающих а также стирки дезинфекции и ремонта должен соответствовать инструкции о порядке выдачи хранения и пользования спецодеждой спецобувью и предохранительными приспособлениями. 3.27. В соответствии со статьей 9 Закона Украины "Об охране труда" работники занятые на работах с тяжелыми и вредными условиями труда бесплатно обеспечиваются лечебно-профилактическим питанием. 4. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО СОЗДАНИЮ БЕЗОПАСНЫХ УСЛОВИЙ ТРУДА 4.1. При проектировании строительстве и эксплуатации сталеплавильных цехов должен предусматриваться комплекс мер которые должны исключать или снизить вероятность травматизма загрязнения вредными выделениями атмосферы цеха и окружающей среды обеспечить создание условий труда в соответствии с требованиями нормативных актов. 4.2. Безопасность труда в проектах новых или реконструируемых сталеплавильных цехов обеспечивается техническими решениями по безопасности труда производственной санитарии охране воздушного и водного бассейнов выделенными в самостоятельные разделы. Раздел "Охрана труда" должен включать: оценку безопасности производственных процессов оборудования и технические решения по повышению их уровня в сравнении с действующими аналогами; оценку спроектированных условий труда по опасным и вредным производственным факторам в сравнении с действующими аналогами; все опасные и вредные производственные факторы зоны их действия и предусмотренные в проекте технические решения для устранения или локализации их воздействия на обслуживающий персонал. 4.3. Производственные процессы эксплуатация сталеплавильных агрегатов и оборудования ремонт машин и механизмов сталеплавильного производства должны соответствовать ГОСТ 12.2.003-91; ГОСТ 12.2.061-81; ГОСТ 12.2.062-81; ГОСТ 12.2.099-84; ГОСТ 12.3.009-76; Общим правилам безопасности для предприятий и организаций металлургической промышленности; Правилам устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов; Правилам безопасности в газовом хозяйстве черной металлургии; Правилам пожарной безопасности для предприятий черной металлургии ППБО-136-86; Правилам безопасности при ремонте оборудования на предприятиях черной металлургии и других нормативных документов. 4.4. Безопасность производственных процессов должна быть обеспечена выбором наиболее рациональных технологических процессов; расположением режимом работы и порядком обслуживания производственного оборудования качеством исходных материалов; механизацией и автоматизацией тяжелых и опасных работ; дистанционным управлением механизмами в опасных зонах; профессиональным отборам и обучением работающих; требованиями безопасности включаемыми в нормативно-техническую и технологическую документацию. 4.5. Для предупреждения травматизма необходимо: наличие в цехе четкой системы проходов с выделением зон для пешеходного движения с необходимой разметкой указателями и освещением с устройством переходных галерей и мостиков над опасными участками соблюдением требуемых расстояний между стенами зданий оборудованием и передвигающимся транспортом; наличие предупредительных знаков сигналов и плакатов в особо опасных местах и участках а непосредственно у агрегатов или у мест нахождения обслуживающего персонала   четко выполненных схем расположения и технологической связи агрегатов и трубопроводов горючих газов мазута кислорода воздуха пара воды и др.; запорные устройства трубопроводов пронумеровать в соответствии с номерами и обозначениями технологической инструкции; все эксплуатируемые агрегаты оборудование машины и механизмы используемые инструменты и приспособления содержать в исправном состоянии. Запрещается работа на неисправных агрегатах оборудовании машинах и механизмах с применением неисправных инструментов и приспособлений. 4.6. Для содержания сталеплавильных агрегатов машин и механизмов оборудования в исправном состоянии необходимо: соблюдать технические режимы установленные паспортами или специальными инструкциями заводов-изготовителей; осматривать агрегаты оборудование машины и механизмы при приемке смен и устранять обнаруженные при этом дефекты и неисправности; проводить обслуживание металлургического оборудования в течение смены; проводить проверку состояния агрегатов оборудования машин и механизмов специалистами; периодически проводить ревизию и ремонт агрегатов и оборудования. 4.7. Периодичность проверки состояния блокировок безопасности систем сигнализации и противоаварийной защиты агрегатов оборудования машин и механизмов и порядок оформления результатов проверки устанавливаются специальной инструкцией утвержденной главным инженером предприятия. 4.8. Перечень параметров без контроля которых запрещена работа технологического оборудования составленный по каждому технологическому агрегату должен быть утвержден главным инженером предприятия. 4.9. На сталеплавильные агрегаты машины и механизмы другие агрегаты и оборудование должны составляться паспорта содержащие основные технические данные. В период эксплуатации оборудования агрегатов механизмов в паспорта должны вноситься все данные об изменениях происшедших на агрегатах оборудовании машинах механизмах проведении капитальных ремонтов об имевших место авариях крупных неполадках и принятых мерах по ликвидации их последствий. 4.10. Все открытые вращающиеся части машин и механизмов должны быть ограждены. В особо опасных местах съемные ограждения должны быть сблокированы с пусковыми и приводными устройствами. Эти блокировки должны исключать возможность работы оборудования машин и механизмов при снятом ограждении. Запрещается работать на оборудовании со снятым или неисправным ограждением а также производить ремонт чистку движущихся частей и крепление ограждений во время работы машин и механизмов. 4.11. Движущиеся и вращающиеся части машин и механизмов расположенные в труднодоступных местах допускается ограждать общим ограждением с запирающим устройством при условии что ограждение не будет затруднять обслуживание машин и механизмов. 4.12. Все вентиляторы должны иметь предохранительную сетку на всасывающем отверстии с размером ячеек не более 20?20 мм. 4.13. Смазка оборудования машин и механизмов должна быть централизованной. Ручная смазка действующих машин и механизмов разрешается только при наличии специальных приспособлений обеспечивающих безопасность. Смазка частей во время работы машин и механизмов запрещается. Смазочные и обтирочные материалы применяемые для обслуживания машин и механизмов должны храниться в установленных местах в закрытых металлических ящиках. 4.14. Устройство изготовление и эксплуатация газопроводов газового оборудования и газовых аппаратов должны соответствовать требованиям Правил безопасности в газовом хозяйстве предприятий черной металлургии ПБГЧМ-86 . 4.15. Трубопроводы шланги для подачи природного газа кислорода мазута воздуха должны располагаться в местах исключающих возможность попадания на них горящих предметов. Присоединение шлангов к штуцерам и разъединение их должны производиться только при закрытой запорной арматуре. Шланги на штуцерах должны быть надежно закреплены. 4.16. Площадки расположенные на высоте более 0 6 м от поверхности пола переходные мостики лестницы проемы люки канавы приямки и отстойники установок непрерывной разливки стали за исключением разливочных площадок с разливочной стороны стационарных площадок для подготовки составов должны быть ограждены перилами со сплошной обшивкой по низу. 4.17. В местах повышенной опасности должны вывешиваться яркие предупредительные плакаты и знаки безопасности а в необходимых случаях устанавливаться световые и звуковые сигналы согласно ГОСТ 12.4.026-76. 4.18. При выплавке стали необходимо: принимать меры по предупреждению ожогов от стали и шлака для чего загружать в печь по ходу плавки сухие а при необходимости нагретые материалы; находиться в спецодежде и защитных очках; не допускать течи воды из систем охлаждения сталеплавильных агрегатов наличие влаги горючих материалов и предметов на рабочих площадках печей а также в других местах возможного попадания расплавленного металла или шлака; содержать рабочие места в чистоте и порядке поддерживая свободными установленные проходы и проезды. 4.19. Производство работ по перемещению грузов кранами проверка состояния тросов и грузозахватных приспособлений кранов а также тары контейнеров совков бадей бункеров коробов и т.п. применяемой для доставки шихтовых и заправочных материалов должна производиться в соответствии с требованиями Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов. 4.20. Передаточные тележки должны быть оборудованы тормозами концевыми выключателями и хорошо слышимой звуковой сигнализацией включающейся одновременно с передвижением тележки. Ходовые колеса передаточных тележек должны быть оборудованы предохранительными щитками с зазором между щитком и головкой рельса не более 10 мм. Конструкция передаточной тележки должна обеспечивать устойчивое положение перемещаемого груза. Перегруз тележки запрещается. Пути передвижения передаточных тележек должны быть исправными и иметь тупиковые упоры. Кабельные троллейные траншеи должны быть перекрыты настилом исключающим доступ персонала в траншею при наличии напряжения на троллеях. Плитный настил и рельсовые пути должны быть исправными стыки рельсов и плит должны быть на одном уровне. 4.21. При расположении троллеи для питания электродвигателя тележки ниже уровня пола цеха ширина щели для стержня токосъемника должна быть не более 60 мм а при перекрытии ее металлической лентой   не более 150 мм. Стержень токосъемника должен быть электроизолирован. Если для подвода тока применяется гибкий кабель он должен быть заключен в толстостенный резиновый шланг или изолирован асбестовым полотном. При движении тележки кабель должен подвешиваться и не прикасаться к полу цеха. 4.22. До начала строительно-монтажных и ремонтных работ в действующих сталеплавильных цехах должен быть разработан проект организации работ в котором должны быть предусмотрены меры обеспечивающие безопасное ведение работ как для строительных рабочих так и для цехового персонала. Проект организации работ должен быть утвержден главным инженером предприятия и главным инженером строительно-монтажной организации. 5. ТЕРРИТОРИЯ СТАЛЕПЛАВИЛЬНЫХ ЦЕХОВ 5.1. Сталеплавильные цехи должны быть отделены от границ жилых районов санитарно-защитными зонами размер которых следует принимать в соответствии с санитарными нормами проектирования промышленных предприятий СН 245-71. 5.2. Вновь сооружаемые сталеплавильные цехи должны быть расположены так чтобы не нарушалось поточное направление транспортирования грузов и не создавались встречные и пересекающиеся грузовые потоки. 5.3. Железнодорожные пути для подачи жидкого чугуна в сталеплавильные цехи должны быть независимыми. 5.4. Эксплуатация железнодорожного транспорта в сталеплавильном производстве должна соответствовать действующим ГОСТ 9238-83 Правилам технической эксплуатации промышленного железнодорожного транспорта и Типовым инструкциям по безопасности труда для работников железнодорожного транспорта металлургических предприятий. Кроме этого специальный подвижной состав а также приближение железнодорожных путей к зданиям сооружениям и складам должны соответствовать специальным габаритам предусмотренным для предприятий черной металлургии. В действующих цехах при невозможности доведения габаритов до нормальных величин должна быть устроена соответствующая сигнализация световая звуковая свето-звуковая согласно ГОСТ 12.4.026-76 предупреждающая о нарушении габаритов. При этом минимальное расстояние от оси железнодорожного пути до стены здания имеющего выходы наружу допускается не менее 3 1 м при условии устройства оградительных барьеров расположенных между выходом из здания и железнодорожными путями параллельно стенам здания. 5.5. Въезд железнодорожного и автомобильного транспорта в цех должен производиться после включения разрешающего сигнала светофора или выдачи составителю специального жетона. Движение транспорта по цеху должно производиться при наличии сопровождающего лица идущего впереди движущегося транспорта. 5.6. В местах массового перехода людей через железнодорожные пути должны быть устроены переходные мостики или тоннели. Остальные переходы должны быть оборудованы настилом уложенным на одном уровне с головками рельсов и ограждены соответствующими сигналами. Во всех отделениях сталеплавильных цехов должны быть вывешены схемы пешеходного движения по территории предприятия и цеха. Переход людей через железнодорожные пути в неустановленных местах запрещается. 5.7. Во вновь строящихся и реконструируемых цехах сталеплавильного производства вдоль цехов должны быть предусмотрены автомобильные дороги и тротуары. В действующих цехах при невозможности устройства тротуаров вдоль цехов должны быть установлены места безопасного прохода людей. 5.8. Наличие на территории сталеплавильных цехов ям канав и рытвин не допускается. Временные канавы ямы устроенные во время ремонта или строительных работ должны быть ограждены перилами высотой не менее 1 м. Загромождение и загрязнение габарита железнодорожного пути а также территории цехов металлом мусором отходами производства и т.п. запрещается. 5.9. Коммуникационные тоннели должны соответствовать СНиП по проектированию сооружений промышленных предприятий и иметь приточно-вытяжную вентиляцию постоянное электрическое освещение и устройство для дренажа. 6. ЗДАНИЯ И СООРУЖЕНИЯ 6.1. Здания и сооружения сталеплавильных цехов следует располагать согласно СНиП II-89-80 с учетом господствующих ветров с подветренной стороны по отношению к ближайшим зданиям и сооружениям. 6.2. Вентиляционные устройства в помещениях сталеплавильных цехов должны обеспечивать температуру влажность и скорость движения воздуха а также содержания вредных веществ в воздухе рабочей зоны в соответствии с ГОСТ 12.1.005-88. 6.3. Все открывающиеся створные оконные и фонарные переплеты должны быть оборудованы легкоуправляемыми и устойчивыми в эксплуатации приспособлениями для их открывания и установки в требуемом положении. 6.4. При остеклении фонарей зданий оконным стеклом под остеклением должны устанавливаться горизонтальные металлические сетки шириной не менее 0 7 м при вертикальном остеклении а при наклонном и горизонтальном   ширина сеток должна определяться расчетом по величине горизонтальной проекции остекленных переплетов. 6.5. Все остекленные поверхности должны очищаться от копоти и пыли. Для очистки и ремонта их должны применяться специальные устройства и приспособления площадки подвесные люльки балконы и т.п. обеспечивакющие удобное и безопасное выполнение указанных работ. 6.6. Полы рабочих площадок у печей конверторов и разливочных площадок должны быть ровными и выполненными из прочных износоустойчивых материалов с нескользкой поверхностью. 6.7. Пространство между рельсами на рабочих площадках должно быть выложено износоустойчивым исключающим скольжение материалом до уровня головки рельсов. При выкладке промежутка металлическими плитами последние должны иметь рифленую поверхность. 6.8. Участки полов в зданиях сталеплавильных цехов где возможно скопление воды должны быть оборудованы устройствами для ее отвода. 6.9. Расположение входов в здания сталеплавильных цехов должно обеспечивать безопасный проход к рабочим местам. В производственных помещениях рабочие места и проходы должны содержаться в чистоте и не загромождаться оборудованием слитками заготовками и отходами производства. Скрап бой кирпича мусор должны своевременно вывозиться а уборка рабочих мест и производственных помещений должна производиться ежесменно. 6.10. Проемы в зданиях сталеплавильных цехов для подачи железнодорожных составов должны быть оборудованы воротами. В главных зданиях оборудование ворот воздушными или воздушно-тепловыми завесами должно производиться в соответствии с требованиями Санитарных норм проектирования промышленных предприятий. Открывание и закрывание ворот должно быть механизировано. 6.11. В действующих цехах где габариты приближения строений к железнодорожным путям и автомобильным дорогам не выдерживаются должны быть приняты меры для обеспечения безопасного выхода людей из зданий путем изменения расположения выходов устройства направляющих перил установки указателей движения и т.п. Запрещается использовать для прохода людей ворота для въезда подвижного состава. Подача железнодорожных составов в здания сталеплавильных цехов должна соответствовать п. 5.5 настоящих Правил. 6.12. Ширина рабочей площадки печного пролета мартеновского цеха с напольными завалочными машинами должна быть такой чтобы расстояние между крайними выступающими частями состава с мульдами и арматурой печи а также между мульдами и завалочной машиной составляло не менее 500 мм. Нахождение людей между составом с мульдами и печью запрещается. 6.13. В цехах где разливка стали производиться в изложницы установленные на тележках вдоль наружной стены здания разливочного пролета а при наличии смежного вспомогательного пролета и внутри здания рядом с разливочной площадкой должны быть устроены аварийные площадки. Двери для выхода на площадку устроенную с наружной стороны у стены должны располагаться не реже чем через каждые 36 м. С площадок до уровня земли устраиваются наклонные лестницы. Расстояние между лестницами должно быть не более 100 м. 6.14. С рабочей площадки печного пролета мартеновских печей должны быть устроены выходы вниз под рабочую площадку   не менее одного на две печи а в разливочный пролет   не менее одного на три печи. Выходы должны быть оборудованы маршевыми лестницами. 6.15. Для сообщения рабочей площадки печного пролета электросталеплавильных печей с шихтовыми и разливочными пролетами должны быть устроены лестницы не менее одной на три печи. 6.16. Стационарные металлические лестницы должны быть выполнены в соответствии с требованиями ГОСТ 23120-78 "Лестницы маршевые площадки и ограждения стальные. Технические требования". 6.17. При наличии в печном пролете двух и более мартеновских печей выходы в стене под рабочей площадкой должны устраиваться не реже чем через две печи. 6.18. Устройство выходов в стенах разливочных пролетов под разливочными площадками запрещается. 6.19. Для обслуживания запорной и регулирующей арматуры задвижек шиберов расположенных на высоте 2 м и более от уровня пола земли должны устраиваться стационарные площадки и лестницы к ним в соответствии с требованиями ГОСТ 23120-78. 6.20. Расстояние от настила площадок до конструкции а также до оборудования трубопроводов смонтированных над площадками должно быть не менее 1 8 м. 6.21. Здания сталеплавильных цехов должны быть освещены в соответствии с СНиП II-4-79 "Естественное и искусственное освещение. Нормы проектирования" и Едиными санитарными правилами для предприятий черной металлургии. 6.22. Крыши зданий должны быть исправными и систематически очищаться от пыли снега льда. Во вновь строящихся цехах должны быть предусмотрены средства механизированной уборки пыли и мусора внутри зданий а также пыли снега и льда с крыш производственных зданий исключающие пыление. 6.23. Все производственные и вспомогательные здания сооружения и склады сталеплавильных цехов должны соответствовать ГОСТ 12.1.004-91 "Пожарная безопасность. Общие требования" Правилам пожарной безопасности для предприятий черной металлургии ППБО-136-86 и обеспечены первичными средствами пожаротушения. Количество последних должно соответствовать нормам первичных средств пожаротушения для предприятий и организаций черной металлургии. Средства пожаротушения и противопожарный инвентарь должны размещаться в легкодоступных местах согласованных с органами пожарного надзора. 6.24. Молниезащита зданий сооружений и наружных установок от прямых ударов молнии и вторичных ее проявлений должны выполняться в соответствии с требованиями норм по проектированию устройств молниезащиты зданий и сооружений СН 305-77 и Инструкции по устройству молниезащиты зданий и сооружений РД 3421.122-87 . 6.25. Проверка состояния дымовых труб а также площадок и лестниц к ним должна производиться согласно "Инструкции по эксплуатации и содержанию дымовых труб на предприятиях черной металлургии". Результаты проверки заносятся в паспорт на дымовую трубу. 6.26. Эксплуатация и ремонт зданий и сооружений должны осуществляться согласно требований "Инструкции по технической эксплуатации и ремонтам производственных зданий и сооружений предприятий системы Министерства черной металлургии" утвержденной в 1978 г. и "Положения о службе технического надзора и ремонта производственных зданий и сооружений предприятий системы Министерства черной металлургии" утвержденного 1990 г. а также требованиям ОРД 00.000.89 предприятий Министерства промышленности Украины. 7. ШИХТОВЫЕ ДВОРЫ 7.1. Шихтовые дворы сталеплавильных цехов должны быть крытыми. Состояние кровли шихтовых дворов должно исключать попадание воды и снега на шихтовые материалы. 7.2. В здании шихтового двора должен быть свободный продольный проход для людей шириной не менее 1 м. 7.3. Хранение материалов на шихтовом дворе должно производиться в бункерах ямах закромах. Во избежание зависания сыпучих материалов подвесные бункера должны быть оборудованы обрушивающими устройствами. Стенки бункеров закромов ям должны быть облицованы материалами предохраняющими их от разрушения. Для предупреждения падения людей закрома и ямы со всех сторон должны быть ограждены на высоту не менее 0 8 м. При применении думпкаров для подачи шихтовых материалов ограждения закромов и ям не требуются. Железнодорожные пути над бункерами должны быть снабжены прочным настилом. При отсутствии на действующих шихтовых дворах закромов или ям магнитный материал должен укладываться на специально подготовленные площадки огражденные со стороны железнодорожных путей. Образование навесов не допускается. Высота штабеля должна быть такой чтобы расстояние от него до верхнего положения грузоподъемного органа было не менее 2 м. 7.4. Подача металлолома на шихтовые дворы должна производиться в открытых вагонах а сыпучих материалов   в саморазгружающихся вагонах. Укладываемая в вагоны металлическая шихта не должна выступать за борта вагонов. 7.5. Подача смерзшихся материалов на шихтовые дворы запрещается. 7.6. Расстояние между выступающими частями подвижного состава и колоннами здания шихтового двора а также установленными на полу контейнерами коробами мульдами и складируемыми материалами в шихтовом дворе должно быть не менее 0 7 м. 7.7. Составы поданные под разгрузку должны быть ограждены сигналами остановки и под скаты крайних вагонов состава подложены тормозные башмаки. По окончании разгрузочных работ железнодорожные пути шихтового двора должны быть очищены немедленно. Очистка вагонов над бункерами шихтового двора запрещается. 7.8. Для обеспечения безопасности составительских бригад во время подачи материалов на шихтовый двор должна прекращаться работа кранов находящихся в зоне действия локомотива. 7.9. При выполнении работ в бункере для сыпучих материалов необходимо такие работы производить только по наряду-допуску бригадой не менее чем из двух человек один из которых должен обязательно находиться на верху предупреждая работающих в бункере о приближении крана. 7.10. Выгрузка шихтовых материалов из вагонов должна быть механизирована. Открывание дверей и люков саморазгружающихся вагонов должно производиться с применением специальных приспособлений и в присутствии ответственного лица. Все работы по выгрузке шихтовых материалов из вагонов и погрузка их в совки мульды короба и т.п. должны производиться согласно инструкции утвержденной главным инженером предприятия. 7.11. Металлическая шихта должна подаваться на шихтовые дворы габаритной подготовленной для погрузки в мульды бадьи совки короба и т.п. Разделка материалов на шихтовых дворах запрещается. 7.12. Весь металлолом поступающий в сталеплавильные цехи должен подвергаться пиротехническому контролю на взрывобезопасность и отсутствие легковоспламеняющихся веществ. Эти работы должны производиться в соответствии с требованиями ГОСТ 2787.2-94. 7.13. Нахождение людей в зоне погрузки грейферными или магнитными кранами шихтовых материалов в мульды совки короба бадьи и т.п. запрещается. Направлять грейфер или магнит при погрузке материала допускается с помощью крючков шестов длиной не менее 3 м. Подправка лома в мульдах коробах и т.п. вручную запрещается. Лица контролирующие заполнение завалочных бадей коробов мульд контейнеров должны находиться в безопасном месте. Прикасаться к магнитной плите шайбе при снятии ее и кабеля с блочной подвески крана при наличии напряжения запрещается. 7.14. По окончании погрузки металлической шихты в мульды совки короба бадьи концы лома не должны выступать или свисать над их краями. По окончании погрузки замки мульд должны быть очищены и проверены. 7.15. Для стока воды в дне мульд коробов совков бадей должны быть сделаны отверстия. Эти отверстия должны регулярно очищаться. 7.16. Для установки мульд на шихтовых дворах мартеновских и электросталеплавильных цехов должны быть устроены прочные и устойчивые стеллажи. При транспортировании мульд кранами с применением цепей с крюками ширина стеллажей должна быть не менее длины мульд. Если транспортировка мульд осуществляется кранами оборудованными механизированными захватами ширина стеллажей должна определяться условиями захвата мульд рамами. Установка мульд на стеллажах должна производиться без свесов и перекосов. 7.17. При погрузке металлического лома в бункер или из бункера в мульды электромагнитным краном зона его работы должна ограждаться а проведение каких-либо работ в зоне запрещается. 7.18. Фракционный состав сыпучих шихтовых материалов поступающих в цех должен соответствовать требованиям государственных стандартов или технических условий утвержденных в установленном порядке. 7.19. В закрытых помещениях места перегрузки пылящих материалов должны быть закрыты плотными кожухами присоединенными к аспирационным установкам с фильтрами. 7.20. Устройство и эксплуатация конвейеров должны соответствовать требованиям ГОСТ 12.2.022-80 "Конвейеры. Общие требования безопасности". 7.21. Во вновь строящихся и реконструируемых цехах уборка мусора из-под конвейеров должна быть механизирована. Уборка просыпи вручную допускается только при отключенных конвейерах и в соответствии с бирочной системой. 7.22. Перед пуском конвейера должен автоматически подаваться звуковой предупреждающий сигнал слышимый по всей длине конвейера. 7.23. Токопроводящие кабели передвижных разгрузочных тележек и передвижных реверсивных конвейеров должны быть защищены от механических повреждений. 7.24. Удаление пыли из пылевых бункеров аспирационной системы должно проводиться в специально оборудованные машины. 7.25. Для перехода через конвейеры должны устанавливаться стационарные мостики. В производственных помещениях мостики должны устанавливаться не менее чем через 30 м а в галереях   не менее чем через 100 м длины конвейера. Это требование не распространяется на конвейеры на которых установлены передвижные тележки. 7.26. Выгрузка электродов из вагонов и транспортирование их должны производиться с применением специальных приспособлений. Для хранения электродов должны быть устроены специальные стеллажи. 7.27. Дробление боя электродов должно быть механизировано. При обработке электродов на токарных станках должна быть предусмотрена пылеотсасывающая вентиляция. 7.28. Дробильные и помольные установки должны размещаться в изолированном помещении и быть оборудованы пылеотсасывающей вентиляцией обеспечивающей концентрацию пыли в воздухе рабочей зоны не выше предельно допустимой. Размещение этих установок в шихтовом пролете запрещается. 7.29. Загрузка материала в дробильные и помольные агрегаты должны быть механизирована. Пульты управления должны быть расположены так чтобы дробильные и помольные агрегаты были видны лицу производящему пуск их в работу. 7.30. На шихтовых дворах должны быть комнаты для обогрева работающих в холодный и переходный периоды года. Комнаты могут располагаться и в рядом стоящих пролетах. 7.31. Для безопасной работы на шихтовых дворах в начале каждой смены необходимо проверить: состояние чалочных приспособлений канатов цепей исправность бункеров и отсутствие в них посторонних предметов состояние рабочих мест на бункерной эстакаде ограждений и перекрытий бункерных ям; исправность и чистоту железнодорожных путей наличие около них габарита для нормального проезда; наличие знаков и плакатов безопасности исправность сигнализации. Изношенные приспособления инструменты чалочные средства и тару необходимо изъять из употребления а неисправное оборудование   отремонтировать. 8. МИКСЕРНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ 8.1. Для безопасной работы в миксерном отделении перед началом работы необходимо проверить: исправность тормозов миксера и механизма его наклона; состояние сливного носка и заливочного окна миксера; огнеупорной кладки и кожуха; газопроводов и горелок и др. а также въездной сигнализации и предупреждающих указателей с записью в журнал результатов осмотра. К работе разрешается приступать только после исправления всех неисправностей при хорошем состоянии огнеупорной кладки и кожуха и наличии ключа-бирки. 8.2. Механизм наклона миксера должен иметь два электродвигателя в том числе один резервный с электротормозами. Питание электродвигателей должно осуществляться не менее чем от двух независимых источников. 8.3. Миксер конструкция которого не обеспечивает самопроизвольный возврат в исходное положение должен быть снабжен механизмом позволяющим возвратить его в исходное положение в случае внезапного прекращения подачи электроэнергии. 8.4. Расположение и устройство вентиляционных укрытий над заливочным окном сливным носком миксера и машиной для скачивания шлака должны обеспечивать улавливание графита и газов при заливке чугуна в миксер сливе чугуна из миксера и скачивании шлака. Вентиляционные установки должны иметь специальные устройства для улавливания графита. 8.5. При наличии графита на оборудовании пешеходных переходах и лестницах необходимо их регулярно очищать от графита. Перед началом уборки графита с весов и площадки под носком миксера необходимо очистить носок от настылей миксер установить в исходное положение и взять ключ-бирку от пульта управления миксером. 8.6. Заливочное окно и отверстие сливного носка миксера должны иметь футерованные крышки. Открывание и закрывание крышек должно быть механизировано. 8.7. Пост управления миксером должен быть расположен в стороне от сливного носка миксера и в таком месте откуда обеспечивается видимость операций по сливу чугуна из миксера. Располагать пост управления против сливного носка миксера запрещается. 8.8. Помещение поста управления должно быть выполнено из несгораемого материала и иметь приточную вентиляцию. Дверь поста не должна выходить в сторону сливного носка миксера. Окно поста обращенное к сливному носку миксера должно быть остеклено теплозащитным стеклом. 8.9. Размещать под миксером на отметке пола миксерного отделения а также ниже этой отметки помещения в которой предусматривается постоянное нахождение обслуживающего персонала или расположение оборудования требующего постоянного обслуживания запрещается. 8.10. Полы в миксерном отделении и на рабочих площадках миксера должны быть выполнены из шероховатых износоустойчивых материалов. 8.11. Рабочие площадки миксеров должны иметь не менее двух выходов. Площадка с которой производится управление заливкой чугуна в миксер должна быть расположена выше заливочного окна и в таком месте откуда обеспечивается видимость струи чугуна. Для защиты работающего от брызг чугуна и теплоизлучения на площадке должна быть устроена кабина из несгораемого материала. Ширина площадок мостиков и лестниц для обслуживания миксеров должна быть не менее 1 м. 8.12. Для наблюдения за сливом чугуна из миксера в ковш в полу рабочей площадки перед постом управления должно быть устроено смотровое отверстие огражденное перилами и перекрытое прочной решеткой. 8.13. Отопление миксеров должно производиться коксовым природным газом или мазутом. Применение доменного газа запрещается. Конструкция газопровода в местах сочленения вращающихся частей с неподвижными должна исключать возможность утечки газа. При ремонте миксера подводы газа должны отключаться не только задвижками но и заглушками. 8.14. Заливку чугуна в миксер разрешается производить из ковшей наполненных до уровня не превышающего 250 мм от их верха. Носки ковшей должны быть очищены от скрапа и заправлены. 8.15. Перед подъемом ковша с чугуном необходимо проверить правильность зацепления крюков крана за цапфы цапфы должны полностью войти в зев крюков траверсы крана убедиться в отсутствии людей внизу под миксером и на его площадке. Зацепка вспомогательного крюка для наклона ковша должна производиться после подъема ковша. Зацепка крюка для кантовки ковша с чугуном должна производиться на уровне заливочного окна миксера или площадки для скачивания шлака. Подъем ковша при зацепленном крюке для кантовки запрещается. После слива чугуна в миксер необходимо проверить правильность установки ковша на чугуновозную тележку. 8.16. Между миксеровым и машинистом миксерного крана должна быть установлена радиосвязь. 8.17. Заливка чугуна в миксер должна производиться в центр окна равномерной струей с минимальной высоты и своевременной очисткой горловины сливного носка от скрапа. О предстоящей заливке чугуна машинистом заливочного крана должен быть подан звуковой сигнал. 8.18. Сливать чугун в миксер из ковшей с застывшей коркой запрещается. Прожигание корки кислородом должно производиться в специально отведенных местах с площадки огражденной перилами и снабженной устройствами для защиты рабочего от брызг чугуна и теплоизлучения. Порядок работы по прожиганию корки должен быть предусмотрен инструкцией предприятия. 8.19. Перед началом слива чугуна из миксера в ковш миксеровой должен проверить правильность установки ковша под сливным носком состояние сливного носка миксера исправность ковшей наличие тормозных устройств под скатами чугуновоза отсутствие людей на весах и под миксером. Ковши должны быть сухими прогретыми и очищенными от настылей и производственных отходов. Они должны устанавливаться так чтобы струя чугуна была направлена на середину горловины ковша. Правильность установки ковша под сливным носком определяет миксеровой. 8.20. О предстоящем сливе чугуна из миксера должен быть подан звуковой сигнал. Сигнальное устройство должно быть сблокировано с пусковым устройством механизма наклона миксера. 8.21. Во время заливки чугуна в миксер и при сливе чугуна из миксера в ковш нахождение людей под миксером запрещается. 8.22. Слив чугуна в ковши вышедшие из ремонта разрешается производить только после их просушивания. 8.23. Запрещается наполнение ковшей чугуном до уровня превышающего 250 мм от верха ковша. 8.24. При возникновении опасности прогара кожуха миксера местное покраснение кожуха должна быть проведена срочная обдувка места покраснения сжатым воздухом произведен выпуск чугуна из миксера и приняты меры по его ремонту. 8.25. Окно и кожух миксера необходимо очищать от настылей и скрапа. 8.26. Скачивание шлака из ковшей и миксеров должно быть механизировано производиться при достаточном количестве чугуна позволяющем выполнять эту операцию без наклона миксера. Шлак должен сливаться в шлаковые ковши и своевременно вывозиться из миксерного отделения. Скачивание шлака при неработающей вентиляции по улавливанию газа и графита запрещается. 8.27. Запрещается отбор проб чугуна из-под его струи. Отбор проб чугуна должен производиться из сливного носка миксера или наполненного ковша. Инструмент для отбора пробы должен быть сухим. 8.28. Запрещается производить ремонт ковшей в миксерном отделении а также подавать закозленные и с застывшей коркой ковши в миксерное отделение. 9. ДОСТАВКА МАТЕРИАЛОВ НА РАБОЧИЕ ПЛОЩАДКИ ПЕЧЕЙ И В КОНВЕРТОРНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ 9.1. Доставка шихтовых материалов на рабочие площадки мартеновских и двухванных сталеплавильных печей 9.1.1. Доставка шихтовых материалов добавок раскислителей а также заправочных материалов к печам должна быть механизирована. 9.1.2. Тележки для перевозки мульд должны быть снабжены сцепными устройствами исключающими нахождение рабочих между тележками во время сцепки или расцепки мульдовых составов а также упорами или перилами препятствующими смещению мульд в продольном направлении при толчках и сотрясениях. 9.1.3. Для установки мульд на балконе печного пролета должны быть устроены стеллажи в соответствии с требованиями п. 7.16 настоящих Правил. 9.1.4. В мартеновских цехах для установки мульд с добавками или раскислителями допускается устройство стеллажей между печами. По бокам стеллажей должны быть устроены упоры. Ширина свободного прохода между стеллажами и головками печей должна быть не менее 0 7 м. 9.1.5. В цехах с крановой подачей шихты для транспортирования мульд из шихтового двора на балкон печного пролета краны должны быть оборудованы механизированными захватами. Управление захватами должно производиться из кабины машиниста крана. Устройство мульдовых захватов должно исключать срыв и падение мульд. До оборудования крана мульдовыми захватами зацепка мульд должна производиться при помощи крюков и серег. Конструкция захватных приспособлений должна исключать падение мульд при их переноске. Зацепка мульды путем подведения цепи под ее дно запрещается. 9.1.6. В цехах с неполными завалочными машинами сыпучие материалы как правило должны доставляться на рабочую площадку печи в специальных бункерах. 9.1.7. Доставка ферросплавов в цех должна производиться в мульдах контейнерах или бункерах саморазгружающегося типа. Хранение подготовленных ферросплавов должно осуществляться в специальных бункерах расположенных между печами. При этом должна быть предусмотрена возможность выдачи ферросплавов как в мульды для присадки добавок в печь так и на заднюю сторону печи для подачи ферросплавов непосредственно в ковш. При невозможности расположения бункеров между печами допускается устанавливать их в торцовой части печного пролета. В этом случае выдача ферросплавов должна производиться в мульды установленные на специальные тележки с последующим транспортированием мульд к печам краном. В действующих цехах где устройство бункеров для ферросплавов невозможно хранение ферросплавов допускается в специальных бункерах расположенных в габарите колонн печного пролета. Разгрузка ферросплавов в бункера и подача их к печам должны быть механизированы. 9.2. Доставка материалов на рабочие площадки электросталеплавильных печей 9.2.1. При подаче материала на рабочие площадки электропечей должны соблюдаться требования п.п. 9.1.1 9.1.3 9.1.5 настоящих Правил. 9.2.2. Между крайними выступающими частями тележки и конструкциями здания оборудованием и складируемыми в цехе материалами должен быть обеспечен габарит не менее 0 7 м по обе стороны тележки. 9.2.3. Устройство пускового механизма тележки для транспортирования завалочной бадьи должно исключать возможность самопроизвольного начала ее движения. 9.2.4. Подъем завалочной бадьи на рабочую площадку печи без седла поддона запрещается. 9.2.5. Для транспортирования завалочной бадьи краном должна применяться специальная траверса. 9.2.6. Для производства рабочими работ на верху завалочной бадьи и внутри ее должны применяться легкие переносные металлические лестницы с крючьями позволяющими закрепить лестницы на борту бадьи. При производстве работ внутри бадьи один рабочий должен находиться снаружи. 9.2.7. Доставка материалов на балкон рабочей площадки электропечи электромагнитами запрещается. 9.3. Доставка материалов в конверторное отделение 9.3.1. Доставка шихтовых материалов и раскислителей в конверторное отделение должна быть механизирована. 9.3.2. Перегрузочные узлы тракта подачи сыпучих материалов должны быть герметизированы и присоединены к аспирационной установке. 9.3.3. Стенки промежуточных расходных бункеров должны иметь наклон исключающий зависание материалов или бункера должны быть оборудованы вибраторами. 9.3.4. Самоходные тележки для перевозки шихтовых материалов должны быть оборудованы двумя пультами управления. Машинист тележки должен находиться у переднего пульта по ходу движения тележки. При дистанционном управлении самоходной тележкой с пульта управления должна обеспечиваться хорошая видимость пути ее движения. При движении тележки должен подаваться звуковой сигнал. 9.3.5. Самоходные тележки должны быть оборудованы надежно действующим тормозным устройством и упорами препятствующими смещению груза с тележки. 10. ЗАВАЛКА МАТЕРИАЛОВ В ПЕЧИ КОНВЕРТОРЫ 10.1. Завалка материалов в мартеновские и двухванные сталеплавильные печи 10.1.1. Завалка материалов а также присадка добавок в сталеплавильные печи должны быть механизированы. Материалы загружаемые в печь должны равномерно распределяться по всей подине. 10.1.2. Осмотр подины печи перед началом завалки должен производиться со специального устройства площадки . Осмотр подины с состава запрещается. При осмотре подины двухванной сталеплавильной печи интенсивность продувки кислородом соседней ванны должна быть сокращена до пределов предусмотренных инструкцией предприятия. 10.1.3. Механизмы передвижения качения и поворота завалочной машины должны быть снабжены электротормозами. 10.1.4. Завалочная машина должна быть снабжена надежно действующей звуковой сигнализацией. Машинист завалочной машины обязан подавать сигнал перед началом движения машины. Кроме того завалочная машина с двух сторон моста должна быть снабжена световой сигнализацией в виде непрерывно горящих или мигающих огней включающейся во время движения машины. 10.1.5. Тележка завалочной машины кранового типа должна быть снабжена двумя концевыми выключателями или краны должны быть оборудованы другими устройствами исключающими возможность приближения кабины завалочной машины к колоннам здания ближе чем 0 5 м. 10.1.6. Кабина завалочной машины должна быть прочной теплоизолированной и защищать машиниста от возможных выбросов металла и шлака. 10.1.7. Рабочее место машиниста завалочной машины напольного и кранового типов должно быть оборудовано удобным сидением со спинкой и обеспечивать хорошую видимость фронта работ. Конструкция сидения должна исключать вибрацию. Для входа в кабину должна быть устроена лесенка с поручнями. 10.1.8. Загромождение габаритов приближения завалочных машин какими-либо устройствами или материалами запрещается. 10.1.9. Троллеи для питания электродвигателя тележки завалочной машины напольного типа должны располагаться внутри рамы машины в недоступном месте; в случае расположения на раме машины в доступном месте троллеи с внешней стороны машины должны быть ограждены сеткой. 10.1.10. При производстве ремонтных работ на троллеях или в опасной близости от них напряжение с троллей должно быть снято а отключающие устройства закрыты на замок. 10.1.11. При ремонте токоприемников напольных завалочных машин если расстояние между консолью машины и кабиной завалочных кранов менее 1 8 м должны быть приняты меры исключающие передвижение краном над участком ремонтных работ. При отсутствии на поддерживающей консоли токоприемников подовой площадки ремонтные работы должны производиться с лесов или подвесной площадки огражденных перилами. 10.1.12. Во время завалки шихты производить какие-либо работы на фронте передвижения завалочной машины запрещается. Скорость движения машины при завалке материалов не должна превышать 5 км/ч. 10.1.13. По окончании завалки и перед отправлением состава из цеха должна быть проверена правильность установки мульд на тележках. 10.1.14. Заправочные материалы должны храниться в специальных бункерах устанавливаемых между печами или в торце цеха. На рабочей площадке возле печи заправочные материалы допускается хранить только на 1-2 плавки. 10.2. Завалка материалов в электросталеплавильные печи 10.2.1. Требования п. 10.1.1 первый абзац 10.1.3-10.1.8; 10.3.3-10.3.8 настоящих Правил распространяются и на завалку материалов в электросталеплавильные печи. 10.2.2. Во вновь строящихся цехах для завалки печей должны применяться бадьи только саморазгружающегося типа. 10.2.3. Загружаемые в электропечи руда ферросплавы и другие материалы должны быть предварительно просушины или прокалены. Подача сырых материалов в расплавленную ванну запрещается. 10.2.4. Во время завалки материалов и подвалки шихты все работы на печи должны быть приостановлены а люди удалены на безопасное расстояние. 10.2.5. О предстоящем подъеме завалочной бадьи на рабочую площадку и во время завалки шихты в печь должен подаваться звуковой сигнал. 10.2.6. Перед включением привода выдвижной площадки печи или привода подъема и отворота свода сталевар обязан убедиться что все рабочие отошли от печи на безопасное расстояние. Для предупреждения работающих под рабочей площадкой о включении привода отворота свода печи должна быть устроена сигнализация. 10.2.7. Во избежание повреждения подины и вылетания кусков шихтовых материалов открывать запорный механизм бадьи разрешается только после того как бадья будет опущена в нижнее положение; при этом завалочное окно печи должно быть закрыто. 10.2.8. Подвалка шихты должна производиться на не полностью расплавленную шихту при закрытом завалочном окне печи. Во время подвалки шихты машинист мостового крана обязан перекрывать смотровое окно кабины густой металлической сеткой а люди должны быть удалены от печи на безопасное расстояние. Выплески металла и шлака из печи на рабочую площадку после окончания подвалки должны быть убраны. 10.2.9. На рабочей площадке возле печей допускается хранение в специальных закромах 2-3   сменного запаса материалов используемых при плавке. Устройство и расположение закромов на рабочей площадке должны обеспечивать удобство и безопасность работ. Борта закромов в зоне движения завалочной машины должны выступать не более чем на 100 мм от уровня пола рабочей площадки. 10.2.10. В цехах где подача мульд на стеллажи балкона рабочей площадки производится при помощи цепей с крюками одновременная установка мульд на стеллажи краном и взятие их со стеллажей завалочной машиной не допускается. 10.3. Завалка материалов в конверторы 10.3.1. Управление всеми механизмами по доставке и загрузке сыпучих материалов в конвертор должно осуществляться дистанционно. Конструкция желоба должна исключать возможность просыпания сыпучих материалов мимо горловины конвертора и обеспечивать беспрепятственный поворот конвертора. 10.3.2. Устройство для подачи сыпучих материалов должно обеспечивать их загрузку в конвертор необходимыми порциями при этом должно быть исключено проникновение конверторных газов в тракт подачи сыпучих материалов. 10.3.3. Крупность кусков раскислителей поступающих на конверторную площадку не должна превышать предусмотренную технологической инструкцией. Установка дробилок для дробления раскислителей на рабочих площадках конверторов запрещается. 10.3.4. Завалка лома в конвертор при наличии в нем жидкого шлака запрещается. Допускается завалка лома на загущенный приведенный в неактивное состояние шлак только при переделе высокофосфористых чугунов в соответствии с инструкцией предприятия. 10.3.5. Трубопроводы по которым подаются твердые раскислители с верхней площадки на рабочую площадку конверторов должны быть звукоизолированы. 10.3.6. Перед завалкой металлолома в конвертор необходимо убедиться в пригодности его футеровки к дальнейшей эксплуатации. 10.3.7. Завалка в конверторы материалов покрытых льдом снегом или влагой запрещается. 10.3.8. Завалку металлолома необходимо производить специальным завалочным краном. Разрешается производить завалку лома заливочным краном при помощи переходной траверсы. Переходная траверса должна иметь соответствующий паспорт. 10.3.9. Перед зацеплением траверсы крышками за цапфы короба совка и проушины для малого подъема необходимо убедиться в их исправности. Особое внимание необходимо обратить на крепление задней стенки к корпусу короба совка. 10.3.10. Совки для завалки материалов в конверторы должны иметь отверстия для стока воды. 10.3.11. Перед завалкой лома и заливкой чугуна в конвертор необходимо удалить всех людей и тепловозы из опасной зоны включить звуковую и световую сигнализации расположенные под конверторной площадкой. Размеры опасной зоны определяются инструкцией предприятия. 10.3.12. Завалку габаритного лома разрешается проводить в один прием. 10.3.13. Завалку металлической стружки разрешается производить в конвертор температура футеровки которого составляет не ниже 800 градусов Цельсия. 10.3.14. После завалки металлической стружки необходимо произвести выдержку в течение 3-5 минут с покачиванием конвертора с целью ее прогрева и удаление летучих. 10.3.15. При бурном газовыделении и пламени конвертор необходимо установить в вертикальное положение под кессон. Завалку стружки продолжить после прекращения газовыделения и пламени. 10.3.16. Заливку чугуна в конвертор на прогретую стружку необходимо производить в два приема равными порциями с покачиванием конвертора. Во время покачивания конвертора кран должен отъехать на безопасное расстояние. 10.3.17. При бурном газовыделении заливку чугуна необходимо прекратить конвертор установить в вертикальное положение под кессон а краном с чугуновозным ковшом отъехать на безопасное расстояние. 10.3.18. Доливку чугуна разрешается производить после полного прекращения газовыделения пламени и выбросов. 10.3.19. На технологической линии по доставке сыпучих материалов и ферросплавов состоящей из конвейеров в сочетании с другими машинами грохотами питателями дозаторами и т.п. приводы конвейеров и всех машин должны быть сблокированы так чтобы в случае внезапной остановки какой-либо машины или конвейера предыдущие машины или конвейеры отключались а последующие работали до полного схода с них транспортируемого груза. 10.3.20. Конвейерный транспорт должен иметь: устройство для аварийной остановки конвейера и каждого механизма с места обслуживания; сигнализацию о начале запуска; блокирующие устройства исключающие возможность дистанционного пуска после срабатывания защиты конвейерной линии; устройство отключающее конвейер в случае остановки ленты при выключенном приводе; ограждения движущихся частей конвейера и других машин барабаны натяжные устройства ролики и др. к которым возможен доступ работающих; переходные мостики огражденные перилами; защитные устройства в местах прохода людей под конвейерами для предохранения их от падающих кусков транспортируемого материала; концевые выключатели для разгрузочной тележки и другие требования безопасности предусмотренные требованиями ГОСТ 12.2.022-80 "Конвейеры. Общие требования безопасности". 10.3.21. Эвакуационные выходы из галерей и эстакад и переходные мостики над конвейерами следует располагать не реже чем через 100 м. Мостики должны иметь ширину 0 8 м сплошной настил и ограждаться перилами высотой не меньше 1 м с обортовкой понизу на высоту 0 14-0 15 м. 10.3.22. Ремонтные работы ручная смазка и очистка конвейеров должны производиться только при остановленном конвейере и заблокированном пусковом устройстве. 10.3.23. В проходных эстакадах и галереях с уклоном более 8 градусов вдоль конвейеров должны быть устроены закрепленные настилы трапы . 11. ДОСТАВКА И ЗАЛИВКА ЧУГУНА В МАРТЕНОВСКИЕ И ДВУХВАННЫЕ СТАЛЕПЛАВИЛЬНЫЕ ПЕЧИ И КОНВЕРТОРЫ 11.1. Доставка и заливка чугуна в мартеновские и двухванные сталеплавильные печи 11.1.1. При въезде состава ковшей с жидким чугуном в цех его передвижении а также при переезде косых заездов машинист электровоза должен подавать звуковой сигнал. Скорость движения состава не должна превышать 4 км/ч. Рабочие находящиеся вблизи железнодорожных путей по которым следует состав должны быть удалены в безопасные места. 11.1.2. Места пересечения железнодорожных путей для подачи составом ковшей с жидким чугуном с путями для подачи шихтовых материалов должны быть оборудованы автоматической или полуавтоматической световой сигнализацией. 11.1.3. Чугуновозы должны быть снабжены сцепными устройствами исключающими нахождение рабочих между чугуновозами во время сцепки или расцепки составов. Производить расцепку чугуновозов на ходу запрещается. 11.1.4. Транспортирование краном ковшей с жидким чугуном вдоль цеха допускается только в цехах где отсутствуют железнодорожные пути вдоль фронта печей. 11.1.5. Конструкция стендов должна обеспечивать устойчивость желобов. Для обслуживания стационарных желобов должны быть устроены площадки с ограждениями. При применении подвесных желобов перед заливкой чугуна в печь должны быть тщательно проверены состояние крюков для подвески желоба и надежность их крепления. 11.1.6. Не допускается течь в трубках водоохлаждаемых желобов. В случае появления течи она должна быть немедленно ликвидирована. 11.1.7. Перед заливкой чугуна в печь футеровка желоба должна быть исправной и сухой. 11.1.8. Заливка чугуна в печь из ковшей с застывшей коркой запрещается. Прожигание корки кислородом должно производиться в соблюдением требований п. 8.18 настоящих Правил. 11.1.9. Заливка чугуна в печь должна производиться только после полного закрытия сталевыпускного отверстия установки сталевыпускного желоба и шлаковых ковшей. 11.1.10. Для предотвращения бурных реакций в печи заливка чугуна должна производиться до расплавления шихты и образования шлака. При заливке чугуна в печь машинист крана должен наклонять ковш плавно без толчков и сотрясений и подводить его к желобу так чтобы высота падения струи была минимальной а мощность ее не вызывала переполнения желоба. В случае слива чугуна в расплавленную ванну во избежание выбросов шлака и металла на рабочую площадку слив должен производиться небольшими порциями и с перерывами под руководством сталевара или мастера печи. 11.1.11. Во время заливки чугуна в печь нахождение людей вблизи желобов и завалочных окон запрещается. При заливке чугуна со стороны заливочного пролета запрещается нахождение людей также под желобами и в зоне падения брызг чугуна. Рабочая площадка под желобами должна быть сухой. 11.1.12. По окончании заливки чугуна в мартеновскую печь производить работы на своде печи разрешается только после полного расплавления ванны. 11.1.13. Заливка чугуна в одну из ванн двухванной сталеплавильной печи должна быть закончена до начала выпуска плавки из соседней ванны. Во время заливки чугуна в одну из ванн печи производить заправку соседней ванны запрещается. 11.1.14. Замена кислородных фурм и производство других работ на своде двухванной сталеплавильной печи допускается только в периоды прогрева металлошихты и доводки плавки. Если на соседней ванне идет период плавления интенсивность продувки и тепловая нагрузка ее должны быть снижены до пределов предусмотренных инструкцией предприятия. Производить работы на своде в период завалки шихты на соседней ванне запрещается. 11.2. Доставка и заливка чугуна в конверторы 11.2.1. Подача жидкого чугуна к конверторам должна осуществляться в ковшах перемещаемых электрофицированными тележками контактно-аккумуляторными электровозами с дистанционным управлением а также тепловозами. 11.2.2. В каждом конверторном цехе должны быть установлены безопасные зоны стоянки локомотивов на время слива чугуна в конвертор. 11.2.3. При въезде состава чугуновозных ковшей в конверторное отделение и при передвижении его по площадке конверторов должен подаваться звуковой сигнал. 11.2.4. Кабина заливочного крана должна быть оборудована специальным экраном для защиты машиниста крана от выбросов металла из конвертора во время заливки чугуна. 11.2.5. Сцепка и расцепка чугуновозных тележек должны производиться с соблюдением требований п. 11.1.3 настоящих Правил. Производить сцепку и расцепку тележек на ходу а также ездить на тележках запрещается. 11.2.6. Правильность установки электрофицированной тележки против горловины конвертора при заливке чугуна должна автоматически фиксироваться. 11.2.7. Троллеи для питания электродвигателей чугуновозных тележек должны быть защищены от попадания на них искр и брызг металла. Если для питания электродвигателей применяются гибкие кабели то они должны быть надежно защищены от брызг и механических повреждений. 11.2.8. Колеса чугуновозной тележки должны иметь отбойные щиты не доходящие до головки рельсов на 10 мм. 11.2.9. Устройство носка чугуновозного ковша должно исключать проливание чугуна при сливе его в конвертор. Носок ковша до слива чугуна должен быть очищен от скрапа обмазан и высушен. 11.2.11. Перед заливкой чугуна в конвертор машинист заливочного крана должен подавать звуковой сигнал. Наклон ковша должен производиться плавно без толчков. Во время слива чугуна производство работ и нахождение людей в опасной зоне запрещается. 11.2.12. При передвижении ковшей по рабочей площадке конвертеров с помощью специальной лебедки розетки для подключения кантовального механизма должны устанавливаться в обоих торцах лафета чугуновозной тележки. 11.2.13. Перед заливкой чугуна в конвертор под рабочую площадку должен подаваться свето-звуковой сигнал. 11.2.14. Слив чугуна в конвертор при наличии в нем жидкого шлака запрещается. Скорость заливки чугуна в конвертор регулируется в зависимости от интенсивности газовыделения. При сильном газовыделении и угрозе выброса металла и шлака заливка чугуна должна быть приостановлена а ковш отведен от горловины конвертора. 12. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ К ПРИМЕНЕНИЮ КИСЛОРОДА АЗОТА И АРГОНА В СТАЛЕПЛАВИЛЬНОМ ПРОИЗВОДСТВЕ 12.1. Применение кислорода 12.1.1. Подача кислорода к сталеплавильным печам и конверторам должна быть централизована. 12.1.2. Проектирование трубопроводов газообразного кислорода должно производиться в соответствии с Инструкцией по проектированию трубопроводов газообразного кислорода утвержденной в установленном порядке а также с соблюдением требований Правил безопасности при производстве и потреблении продуктов разделения воздуха ПБПРВ-88 . 12.1.3. Для уплотнения кислородной арматуры должны применяться материалы по ГОСТ 12.2.052-81. Запрещается применение на кислородопроводах арматуры из сплавов на основе титана. 12.1.4. Места где расположена запорная и регулирующая арматура должны быть освещены. 12.1.5. Кислородопроводы проложенные в зоне повышенной температуры или интенсивного теплоизлучения должны быть теплоизолированы. 12.1.6. Кислородопроводы и кислородные устройства должны быть защищены от попадания на них масла. 12.1.7. Оттаивание замерзшего конденсата воды в кислородопроводе и кислородных устройствах должно производиться паром или горячей водой. 12.1.8. В случае появления утечки кислорода через неплотности в арматуре или по другим причинам подача кислорода должна быть приостановлена до устранения неисправностей. 12.1.9. Проверка плотности кислородопроводов рукавов и арматуры должна производиться мыльным раствором не реже одного раза в полгода с записью результатов проверки в журнале. Проверка плотности при помощи огня или тлеющих предметов запрещается. 12.1.10. Кислородопроводы необходимо заземлять при вводе в здания сталеплавильных цехов и при выводе из них на контур заземления цеховых электроустановок. В местах фланцевых соединений должны быть установлены постоянные токопроводящие перемычки. 12.1.11. Производить ремонт кислородопроводов находящихся под давлением запрещается. 12.1.12. Кислородопровод подлежащий ремонту должен быть отключен от действующих кислородопроводов и продут воздухом азотом или паром до снижения содержания кислорода в нем не более 23% объемных что должно контролироваться двукратным анализом. Производить продувку кислородопроводов воздухом от поршневых компрессоров запрещается. 12.1.13. Огневые работы на кислородопроводах должны производиться по наряду-допуску и под непрерывным наблюдением специалистов. 12.1.14. В помещениях где расположены кислородные устройства курить и пользоваться открытым огнем запрещается. 12.1.15. Все работы по ремонту кислородопроводов и кислородных устройств должны производиться не менее чем двумя лицами. В помещении для персонала обслуживающего кислородное хозяйство должны быть умывальник мыло и полотенце. 12.1.16. Инструмент применяемый для обслуживания кислородопроводов и кислородных устройств должен быть омеднен и тщательно обезжирен. 12.1.17. Руки спецодежда спецобувь и рукавицы персонала обслуживающего кислородопроводы и кислородные устройства не должны быть загрязнены маслом. Курить и подходить к открытому огню после окончания работы разрешается только после проветривания одежды. Вешать одежду на фланцы или вентили кислородопроводов запрещается. 12.1.18. В случае загорания кислородопровода или возникновения пожара в районе его расположения кислородопровод должен быть немедленно отключен. 12.1.19. При включении и отключении кислородопроводов давление кислорода в них необходимо изменять медленно и плавно. 12.1.20. Подводы кислорода к сталеплавильным печам должны быть расположены в местах исключающих попадание на них брызг металла или шлака. 12.1.21. Фурмы для подачи кислорода в сталеплавильные печи и конверторы должны быть снабжены медными наконечниками. 12.1.22. Водоохлаждаемые элементы фурм применяемых для подачи кислорода в ванны сталеплавильных печей а также в конверторы после изготовления и ремонта должны подвергаться гидравлическому испытанию на плотность давлением 1 25 Р где Р   величина рабочего давления воды в магистрали перед фурмой. 12.1.23. Рукава шланги применяемые для подачи кислорода в сталеплавильные печи и конверторы должны соответствовать параметрам кислорода и требованиям предъявляемым к оборудованию работающему в среде кислорода. Рукава шланги не должны иметь трещин и разрывов. 12.1.24. Крепление рукавов шлангов к штуцерам а также металлических трубопроводов к рукавам шлангам должно исключать возможность их срыва а также утечки кислорода. 12.1.25. Фурмы перед установкой а также рукава шланги перед применением должны быть обезжирены. 12.1.26. При применении кислорода для других производственных нужд должны соблюдаться требования п.п. 12.1.1 12.1.19 12.1.22-12.1.24 настоящих Правил. 12.1.27. При отсутствии на предприятиях кислородных станций допускается применение газообразного кислорода в баллонах. Для централизованной подачи кислорода должно быть устроено распределительное устройство рампа откуда кислород должен подаваться к местам его потребления. 12.1.28. Кислородная рампа должна быть расположена на нулевой отметке в отдельном огнестойком помещении. Помещение рампы должно иметь вентиляцию отопление и освещение. Курить и пользоваться открытым огнем в помещении рампы запрещается. 12.1.29. Кислородные баллоны в помещении рампы должны устанавливаться в специальные стойки исключающие возможность их падения. Редуктор рампы должен размещаться за стенкой помещения а общий вентиль   в помещении рампы. 12.1.30. Периодически редуктор необходимо разбирать и прочищать. 12.1.31. Текущий запас кислородных баллонов должен храниться на складе. Устройство и содержание склада а также способы безопасного транспортирования баллонов должны соответствовать требованиям Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов работающих под давлением. 12.1.32. При хранении транспортировании и обращении с кислородными баллонами должна быть исключена возможность загрязнения их маслом. Потребление кислорода из баллонов с неисправным редуктором или манометром запрещается. 12.1.33. Устройство для присоединения кислородных рукавов шлангов при ремонтных работах должно быть расположено в удобных и безопасных местах. 12.2. Применение азота и аргона 12.2.1. К работе на оборудовании в технологическом процессе которого используется азот или аргон или проходят трубопроводы заполненные этими газами могут быть допущены лица не моложе 18 лет прошедшие медицинское освидетельствование обученные по профессии и имеющие удостоверение на право эксплуатации такого оборудования. 12.2.2. В каждом цехе в котором установлено оборудование потребляющее аргон или азот должно быть назначено лицо ответственное за безопасную эксплуатацию систем аргоно- и азотоснабжения. Лица ответственные за безопасную эксплуатацию а также резерв кадров на их замещение должны пройти проверку знаний специальных Правил безопасности при работе с азотом и аргоном. 12.2.3. Газоопасными считаются участки на которых расположено оборудование в технологических процессах которого используется азот или аргон или проходят трубопроводы заполненные этими газами. Азот или аргон к оборудованию должен подаваться по трубопроводу от магистральных трубопроводов связанных непосредственно с цехами производства продуктов разделения воздуха а также от газофикаторов или реципиентов суммарной гидравлической емкостью более 50 куб.м. 12.2.4. Монтаж и эксплуатация объектов потребления и трубопроводов азота и аргона должны осуществляться в строгом соответствии с проектом. Не допускаются изменения в технологических схемах конструкции и режиме работы указанного оборудования и трубопроводов без согласования с автором проекта и отделом главного энергетика. 12.2.5. На все действующие и вновь вводимые в эксплуатацию объекты потребления азота или аргона должны быть составлены инструкции по безопасной эксплуатации всех видов оборудования и их взаимодействию утвержденные в установленном порядке. Инструкции должны находиться на рабочих местах и выданы обслуживающему персоналу под расписку. 12.2.6. Помещения в которых производятся работы с азотом или аргоном и концентрация кислорода в воздухе которых может снижаться ниже 19% по объему должны быть оборудованы приточно-вытяжной вентиляцией. Необходимость устройства вентиляции и кратность объема воздуха определяется проектной организацией. 12.2.7. В цехах потребляющих азот или аргон должны быть составлены планы ликвидации возможных аварий. 12.2.8. Конструкция систем продувок азотных или аргонных трубопроводов должна исключать возможность поступления этих газов в помещение. 12.2.9. Цеховая инструкция по безопасному применению азота или аргона должна предусматривать порядок действий при первичном или после ремонта заполнении трубопровода азотом или аргоном. 12.2.10. Кроме общецеховой схемы азото- и аргонопроводов должны быть схемы азото- и аргоноснабжения каждого участка и агрегата. Указанные схемы должны быть на рабочих местах обслуживающего персонала. 12.2.11. На каждом предприятии должен быть составлен перечень помещений с технологическим оборудованием где содержание кислорода по объемной доле может быть менее 19% в аварийной ситуации с указанием видов и периодичности контроля а также мер по нормализации состава воздуха. Перечень этих мест должен быть утвержден главным инженером предприятия. Помещения должны быть оборудованы знаками безопасности в соответствии с требованиями ГОСТ 12.4.026-76. 12.2.12. Помещения и места где возможно снижение концентрации кислорода ниже 19% должны быть оснащены стационарными или переносными газоанализаторами. 12.2.13. Прокладка трубопроводов газообразного аргона в земле или в траншеях и приямках не допускается. 12.2.14. Не допускается использование азота или аргона для случайных работ и целей не предусмотренных проектом обдув одежды оборудования и т.п. . 12.2.15. Трубопроводы должны быть окрашены в сигнальные цвета или иметь сигнальные полосы в соответствии с ГОСТ 14202-69. 12.2.16. Трубопроводы азота и аргона не должны иметь перемычек с другими газопроводами не предусмотренными проектом. 12.2.17. Сосуды газификаторов и другие сосуды с жидким азотом и аргоном установленные снаружи зданий потребителей должны располагаться около стен не имеющих проемов на расстоянии 1 м от габаритов сосуда. Оконные проемы на расстоянии 6 м в каждую сторону и на 3 м вверх от габаритов сосудов не должны иметь открывающихся элементов. Указанные требования не распространяются на сосуды у которых разъемы сливоналивных устройств расположены от стены здания более чем на 9 м. 12.2.18. Проверку плотности азото- и аргонопроводов необходимо производить ежемесячно. Проверку плотности газопроводов и арматуры следует производить обмыливанием а с помощью переносного газоанализатора производить контроль за содержанием кислорода в помещении. 12.2.19. На оборудование объектов потребления азота и аргона должны иметься формуляры или паспорта соответствующие требованиям ГОСТ 2.601-68 и СТ СЭВ 1798-79. 12.2.20. Трубопровод азота или аргона может быть включен в работу при наличии следующих документов: паспорта трубопровода; актов испытаний и паспортов арматуры; актов испытания трубопроводов на плотность и прочность; актов приемки КИП и А; сертификатов на материалы труб; сертификатов на сварочные материалы; списка сварщиков участвовавших в сварке трубопровода с указанием номеров удостоверений и клейм; схемы трубопроводов; инструкций по безопасному применению азота или аргона. 12.2.21. При обнаружении утечки или разрыва трубопровода необходимо оградить опасную зону вывести из нее людей отключить поврежденный участок трубопровода и после этого устранить утечку. 12.2.22. Сосуды трубопроводы арматура и приборы исключенные их технологической схемы должны быть демонтированы или отключены заглушками. 12.2.23. Газозапорная арматура должна быть заключена в шкафчики с запирающимися дверцами. 12.2.24. На арматуре и шкафчиках должны быть укреплены плакаты или сделаны надписи: "Аргон   опасно" "Азот   опасно". 12.2.25. Эксплуатация системы азото- и аргоноснабжения с пропусками в арматуре фланцевых и других соединений не допускается. 12.2.26. Не допускается устранение пропусков во фланцевых соединениях при давлении в трубопроводе выше атмосферного. 12.2.27. Соединение трубопроводов с помощью гибкого шланга не допускается. 12.2.28. При соединении трубопровода с рабочим агрегатом механизмом прибором с помощью гибкого шланга необходимо проверить что разрешенное рабочее давление в шланге больше или равно максимально-допустимому давлению в трубопроводе. К трубопроводу гибкий шланг присоединяется через специальные штуцеры с хомутами. На трубопроводе перед штуцером должна быть установлена отсекающая арматура. 12.2.29. В закрытые помещения где установлено оборудование потребляющее азот или аргон при отсутствии приборов контроля среды разрешается входить только при работе вентилятора по истечении времени позволяющего произвести трехкратный обмен воздуха. Рядом с кнопкой должна быть установлена табличка с указанием времени в течение которого происходит трехкратный обмен воздуха. 12.2.30. Кнопка включения вентилятора должна быть установлена перед входом в помещение где возможна утечка азота или аргона. 12.2.31. Трубопроводы азота и аргона должны подвергаться гидравлическим или пневматическим испытаниям на плотность после ремонтов и внесения изменений в технологическую схему и конструкцию. Испытания на прочность должны быть проведены в строгом соответствии с требованиями указанными в проекте. 12.2.32. Вывод оборудования потребляющего азот или аргон и трубопроводов этих газов в ремонт и приемка их из ремонта должны оформляться актом. 12.2.33. Ремонтные работы в газоопасных местах где установлены объекты потребления азота и аргона должны проводиться по наряду-допуску после проведения анализа воздуха в этих местах на содержание кислорода. Анализ воздуха проводит во всех цехах газоспасательная станция в цехах кислородного производства   цеховые лаборатории. Приступать к работе разрешается только при содержании кислорода в анализируемом воздухе в пределах 19-23%. 12.2.34. Ремонтируемый участок трубопровода или агрегат должны быть отключены от системы давление снижено до атмосферного на трубопроводе после арматуры установлены заглушки. На арматуре необходимо вывесить плакаты: "Не включать! Работают люди!". 12.2.35. В период ремонта оборудования трубопроводов арматуры необходимо контролировать содержание кислорода в атмосфере где производятся работы. Периодичность проведения анализов на содержание кислорода определяется технологией инструкцией ремонта и указывается в наряде-допуске. 12.2.36. При содержании кислорода в воздушной среде ниже 19% ремонтные работы должны быть немедленно прекращены а ремонтный персонал выведен в безопасную зону. 12.2.37. При установке и снятии заглушек контроль за содержанием кислорода должен осуществляться непрерывно переносным автоматическим газоанализатором со звуковой сигнализацией при изменении содержания кислорода выше 21% или ниже 19%. 13. УСТРОЙСТВО И ОБСЛУЖИВАНИЕ МАРТЕНОВСКИХ И ДВУХВАННЫХ СТАЛЕПЛАВИЛЬНЫХ ПЕЧЕЙ 13.1. Стационарные и качающиеся печи 13.1.1. Для осмотра и ремонта верхней части печи а также удаление пыли с нее на конструкциях расположенных над сводом и головками печи должны быть устроены стационарные площадки. Хождение по своду или по арматуре печи запрещается. 13.1.2. В реконструируемых цехах задняя рабочая площадка реконструируемой печи должна иметь ширину не менее 2 м и быть ограждена перилами. На участке печи перила должны быть на всю высоту защиты железными листами. При этом у выпускного желоба ограждение должно выполняться съемным или раздвижным. При отсутствии или неисправном состоянии стационарных или съемных ограждений площадок для обслуживания сталевыпускного отверстия и других элементов работа печи запрещается. 13.1.3. На новых действующих и реконструируемых печах со съемными выпускными желобами проемы в рабочей площадке образующиеся после снятия желобов должны перекрываться. 13.1.4. Для защиты от теплоизлучения задняя стенка печи должна быть экранирована. На задней площадке рабочие места у выпускного желоба должны быть оборудованы устройствами для воздушного душирования наружным воздухом. 13.1.5. Печи должны быть оборудованы устройствами обеспечивающими удаление и улавливание газов и пыли до предельно допустимых концентраций перед выбросом в атмосферу. 13.1.6. Нахождение людей между сталевыпускными желобами двухванных сталеплавильных печей допускается только с разрешения мастера печей. Сталевыпускной желоб должен сниматься специальной траверсой зацепка которого должна исключать нахождение рабочего со стороны соседней ванны. 13.1.7. Размещение под рабочей площадкой подсобных устройств мастерских сушилок и т.п. допускается только в холостых пролетах при условии проветривании мест расположения этих устройств. 13.1.8. Задняя площадка качающейся печи должна быть ограждена перилами высотой не менее 1 2 м. Со стороны печи площадка должна быть ограждена бортом из толстолистовой стали высотой не менее 0 4 м. У выпускного желоба перильное ограждение должно быть раздвижного типа. Проем в рабочей площадке образующийся после снятия желоба должен ограждаться перилами или барьером из цепи. Зазор между рабочей площадкой и площадкой прикрепленной к печи должен быть не более 150 мм. 13.1.9. Зазоры между головками и корпусом качающейся печи должен быть не более 50 мм. Удаление шлака стекающего в щель должно быть механизировано. 13.1.10. Привод механизма наклона печи должен быть снабжен двумя электродвигателями один из которых является резервным. Питание электродвигателей должно осуществляться не менее чем от двух независимых источников. 13.1.11. Механизм наклона печи должен иметь ограничители останавливающие наклон при достижении установленных технологической инструкцией крайних положений. 13.1.12. Управление механизмами наклона печи должно быть расположено в безопасном месте. Для обеспечения видимости операций связанных с наклоном печи пульты управления должны быть установлены с передней и задней ее сторон. 13.1.13. В печном пролете должны быть установлены места отдыха для работающих с нормализованным микроклиматом. 13.2. Крышки и рамы завалочных окон печей 13.2.1. Механизмы подъема крышек должны иметь ограничители подъема. Место управления механизмом подъема крышки должно находиться в стороне от завалочного окна. 13.2.2. Конструкция крышек должна обеспечивать плотное прилегание их к рамам завалочных окон. 13.2.3. Для предотвращения падения крышки в случае обрыва цепи механизма подъема должны применяться специальные приспособления. 13.2.4. Крышки завалочных окон должны непрерывно охлаждаться. При охлаждении крышек водой в конструкции их должна быть предусмотрена возможность свободного выхода пара. 13.2.5. Прогоревшие крышки или рамы завалочных окон а также крышки имеющие изношенную футеровку должны быть заменены. Замена их должна производиться при сокращенной подаче газа и воздуха в печь согласно инструкции предприятия. Заливка чугуна в печь при прогоревших крышке или раме завалочного окна запрещается. 13.2.6. Ремонт охлаждающих устройств крышек завалочных окон и механизмов подъема их должен производиться в соответствии с требованиями бирочной системы. Перед началом ремонта пусковые устройства механизмов подъема крышек должны быть обесточены и на них вывешен плакат: "Не включать работают люди". 13.2.7. По окончании заливки чугуна в печь и до конца плавления шихты производить замену крышек рам а также другие работы связанные с нахождением людей на верхней части печи и вблизи завалочных окон запрещается. Для ремонта и футеровки крышек должны быть выделены специальные места обслуживаемые грузоподъемным краном. 13.2.8. Устройство элементов и сопряженных частей мартеновской печи рамы и крышки завалочных окон перекидные устройства головка и ванна качающейся печи и т.п. должно исключать выбивание газов. 13.3. Головка печей регенераторы и шлаковики 13.3.1. Стены головки печи и вертикальных каналов боровов а также своды регенераторов шлаковиков и боровов должны быть газонепроницаемые. Загромождение пространства у головок какими-либо материалами или посторонними предметами запрещается. 13.3.2. Стены регенераторов и шлаковиков в заглубленной их части от лещади до уровня пола цеха должны быть засыпаны смесью глины с песком с последующей утрамбовкой. Применять для этой цели строительный мусор запрещается. Своды регенераторов и шлаковиков должны быть герметичными и теплоизолированными. 13.3.3. Герметичность сводов и стен регенераторов работающих с подогревом газа в них должна проверяться ежесменно. Отбор проб воздуха на содержание окиси углерода над сводами и возле стен регенераторов и шлаковиков должен производиться в соответствии с инструкцией предприятия. 13.3.4. Торцовые стены регенераторов должны иметь отверстия для продувки или промывки насадок регенераторов. По окончании указанных работ отверстия должны быть закрыты специальными пробками. 13.3.5. Промывка или продувка регенераторов на ходу печи должна производиться только в период работы регенераторов на дыме. Перед переводом регенераторов на газ люди от регенераторов должны быть удалены. 13.3.6. При расположении лещади шлаковиков ниже уровня пола цеха разливочного пролета в торцах шлаковиков должны быть устроены специальные приямки перекрываемые съемными плитами или огражденные перилами. 13.3.7. Удаление шлака из шлаковиков должно быть механизировано. 13.3.8. Борова регенераторов должны быть заглублены уплотнены и защищены от проникновения в них грунтовых вод. При наличии дренажа откачка воды должна производиться автоматически. Своды газовых боровов должны быть расположены ниже уровня земли не менее чем на 0 8 м. 13.3.9. Для доступа в газовые борова в их сводах должны быть устроены лазы размером 0 8?0 8 м. Лазы должны закрываться двойными крышками снабженными направляющими штырями и уложенными на асбестовые прокладки проваренными в смоле. Пространство между крышками должно засыпаться песком. Для доступа рабочих в боров должны применяться переносные лестницы. Устройство скоб в стенах лазов и боровов запрещается. 13.4. Охлаждение печей 13.4.1. Водяное охлаждение 13.4.1.1. Водоохлаждаемые элементы печи перед их установкой должны подвергаться гидравлическому испытанию в соответствии с Техническими условиями № 14-12-241-81 утвержденными в установленном порядке. 13.4.1.2. Система водяного охлаждения элементов печей должна исключать возможность образования паровых пробок. 13.4.1.3. Соединение водоохлаждаемых элементов должно допускать возможность отключения отдельных элементов от системы охлаждения. 13.4.1.4. Вода подаваемая для охлаждения должна быть очищена от механических примесей до предельно допустимых концентраций согласно ГОСТ 17.1.1.01-77. 13.4.1.5. Подвод охлаждающей воды должен производиться в нижнюю часть охлаждаемых элементов а отвод нагретой воды   от верхней их части. 13.4.1.6. Запорная арматура для отключения отдельных водоохлаждаемых элементов и магистралей системы охлаждения печи должна размещаться в доступных и безопасных для обслуживания местах или снабжаться выведенными в такие места штурвалами. 13.4.1.7. Отвод охлаждающей воды должен производиться в водосборные резервуары установленные в местах куда не могут попасть расплавленный металл и шлак. 13.4.1.8. Конструкция устройств для отвода воды от крышек завалочных окон должна исключать возможность попадания воды на главные своды печи. 13.4.1.9. Температура воды отходящей от водоохлаждаемых элементов должна быть ниже температуры выпадения осадков временной жесткости и предусматриваться инструкцией предприятия. Охлаждаемые элементы должны периодически осматриваться и при необходимости очищаться. 13.4.1.10. Для контроля за работой системы охлаждения печи вблизи нее должен быть установлен водосборник куда должны быть подведены водоотводящие трубки от всех элементов водоохлаждающей системы. Устройство и расположение водосборников должно позволять обслуживающему персоналу видеть струи воды. 13.4.1.11. В случае прекращения подачи воды для охлаждения печи должны быть перекрыты вентили на водоподводящих трубах и прекращена подача топлива в печь. После возобновления подачи воды во избежание бурного парообразования и возможного разрушения системы охлаждения включать воду надо медленно. 13.4.2. Испарительное охлаждение 13.4.2.1. Охлаждаемые элементы системы испарительного охлаждения перед установкой должны подвергаться гидравлическому испытанию в соответствии с Инструкцией по безопасной эксплуатации установок испарительного охлаждения. 13.4.2.2. Барабаны-сепараторы системы испарительного охлаждения должны размещаться в специальных галереях выполненных из огнестойких материалов или вне здания мартеновского цеха. 13.4.2.3. Расположение барабанов-сепаратов на подстропильных фермах здания цеха без устройства галерей или на слябах мартеновских печей запрещается. 13.4.2.4. Галереи барабанов-сепараторов должны иметь не менее двух входов выходов расположенных с противоположных сторон. Двери входов выходов должны открываться наружу и не иметь внутренних запоров. Для доступа в галерею должны быть устроены наклонные маршевые лестницы. Галереи должны быть оборудованы приточно-вытяжной вентиляцией с гарантированным подпором воздуха в них. 13.4.2.5. Допускается в отдельных случаях расположение барабанов-сепараторов между подкрановыми балками при соблюдении следующих требований: вокруг барабанов-сепараторов должна быть устроена ходовая площадка шириной не менее 0 5 м; расстояние от пола площадки до верхней полки подкрановой балки должно быть не менее 2 м; для доступа к барабану-сепаратору должны быть устроены наклонные лестницы; внутрибалочное пространство должно проветриваться; вдоль подкрановых балок должны быть устроены ходовые площадки; расстояние от площадки до нижних выступающих частей крана должно быть не менее 2 м в вертикальном направлении и не менее 0 5 м в горизонтальном. 13.4.2.6. Ходовая площадка расположенная над печью должна быть ограждена сплошными стенками из листового железа на высоту не менее 1 8 м. Пол и стенки площадки должны быть защищены от нагревания и теплоизлучения экранами. 13.4.2.7. Запорная арматура системы испарительного охлаждения должна быть расположена в доступных и безопасных для обслуживания местах. Располагать запорную арматуру над сводами и головками мартеновских печей запрещается. 13.4.2.8. Устройство изготовление монтаж ремонт эксплуатация барабанов-сепараторов должны соответствовать Правилам устройства и безопасной эксплуатации сосудов работающих под давлением а паропроводов   Правилам устройства и безопасной эксплуатации трубопроводоов пара и горячей воды. 13.4.2.9. Трубопроводы и арматура системы испарительного охлаждения расположенные в зоне обслуживания печи должны быть теплоизолированными. 13.4.2.10. Свечи от предохранительных клапанов барабанов-сепараторов должны быть выведены в места исключающие возможность ожога персонала паром. 13.4.2.11. Выпуск пара из системы испарительного охлаждения наружу разрешается только при наличии глушителей шума. 13.4.2.12. Поддержание уровня воды в барабанах-сепараторах системы испарительного охлаждения должно осуществляться автоматически. При проектировании и строительстве новых установок должно предусматриваться дистанционное управление регулятором уровня воды расположенное на посту управления печью или центральном посту управления испарительным охлаждением нескольких мартеновских печей и ручное управление   по месту. 13.4.2.13. При изменении уровня воды в барабане-сепараторе на 150 мм выше или ниже нормального на пост управления мартеновской печью должны подаваться звуковые и световые сигналы. Исправность работы сигнализации предельных уровней должна проверяться включением ее на нижний и верхний предельный уровни не реже одного раза в смену. В случае спуска воды из барабанов-сепараторов подпитка их запрещается. 13.4.2.14. Посты управления испарительным охлаждением печей должны быть оборудованы установками кондиционирования воздуха или приточно-вытяжной вентиляцией. Вентиляционные установки должны обеспечивать не менее чем полуторный обмен воздуха в час. Остекление постов управления должно выполняться из теплостойкого стекла. 13.4.2.15. Печи с испарительным охлаждением должны быть оборудованы устройствами переключения системы на охлаждение технической водой. 13.4.2.16. Пуск остановка переключение и наблюдение за работой системы испарительного охлаждения должны производиться согласно инструкции разработанной предприятием с учетом требований предусмотренных проектом данной системы и утвержденной главным инженером предприятия. 13.4.2.17. Пуск системы испарительного охлаждения печи а также перевод печи с испарительного охлаждения на водяное и с водяного на испарительное должны производиться под руководством лица ответственного за эту систему. 13.4.2.18. Состояние системы охлаждения печей необходимо проверять ежесменно. Результаты проверок должны заноситься в журнал. В журнал должны заноситься также данные о проведенных ремонтах неполадках и принятых мерах по их устранению. 13.4.2.19. В галерее барабанов-сепараторов или в помещении дежурного персонала и на посту управления печью должна быть вывешена схема испарительного охлаждения печи и выписка из инструкции по эксплуатации на случай аварийных ситуаций. 13.4.2.20. При появлении течи в системе испарительного охлаждения немедленно должны быть приняты меры исключающие попадание воды на свод печи и регенераторы. 13.4.2.21. Работы по ремонту системы испарительного охлаждения должны производиться по наряду-допуску и только после снятия давления пара в системе. В необходимых случаях работы по ремонту разрешаются после перевода системы на охлаждение технической водой. 13.4.2.22. Во время слива чугуна в печь продувка системы испарительного охлаждения запрещается. 13.5. Плавление и доводка плавки 13.5.1. Спуск шлака из печи должен производиться в шлаковые ковши установленные под рабочей площадкой. Для этой цели в площадке должно быть устроено отверстие с желобом. В период между спусками шлака и при смене ковшей отверстие должно быть закрыто. В цехах где спуск шлака в ковши невозможен прием его должен производиться в шлаковни установленные под рабочие окна печи. 13.5.2. Ковши устанавливаемые для приема шлака должны быть сухими и покрыты известковым раствором. На дно ковша должен быть подсыпан сухой материал. Спуск шлака в ковши в которых имеются сырые и промасленные материалы запрещается. Пол под рабочей площадкой в местах остановки ковшей должен быть сухим. 13.5.3. Настыли образующиеся на шлаковом желобе должны своевременно удаляться. Во время чистки желоба нахождение людей внизу под желобами запрещается. 13.5.4. Перед началом спуска шлака под рабочую площадку сталевар должен убедиться в отсутствии людей в опасной зоне. 13.5.5. Наполнение ковшей сталью и шлаковых чаш шлаком должно производиться до уровня не превышающего 250 мм от верха ковша чаши. Безопасный способ осадки шлака определяется инструкцией предприятия. Осадка шлака на доводке и выпуске плавки влажными материалами и водой запрещается. При спуске шлака не должно допускаться попадание металла в ковши. 13.5.6. Уборка ковшей со шлаком из-под рабочей площадки печи должна быть механизирована. В случае использования для этой цели лебедки устройство блоков должно исключать возможность соскакивания каната с них. Пульт управления лебедкой должен быть расположен в безопасной зоне обеспечивающей видимость движения тележки с ковшами. При ремонте тяговых устройств канатов и роликов пусковое устройство лебедки должно быть обесточено. Эксплуатация и ремонт оборудования шлакоуборки должны производиться с применением ключа-бирки. 13.5.7. В цехах где под рабочей площадкой для установки шлакоуборочных средств устроены тоннели ширина свободных промежутков в свету между составом и стенами тоннеля должна быть не менее 0 7 м . 13.5.8. Перекидные устройства клапанов расположенные в непосредственной близости от места установки ковшей для приема шлака должны быть защищены от выплесков шлака перегородкой из огнестойкого материала. 13.5.9. Уборка шлака и мусора из-под печи должна производиться в период завалки и прогрева шихты с ведома сталевара печи. Пространство под рабочей площадкой печи должно быть освещено. 13.5.10. Производить заливку шлакового желоба водой при наличии под ним ковшей запрещается. 13.5.11. Во время присадки руды раскислителей и легирующих добавок в печь перекидка клапанов запрещается. 13.5.12. Доливка чугуна в мартеновские и двухванные сталеплавильные печи допускается в исключительных случаях по разрешению начальника цеха. Во время доливки чугуна в печь подача топлива в рабочее пространство печи должна быть сокращена до безопасных пределов установленных инструкцией предприятия а продувочные фурмы подняты на 1-1 5 м над уровнем шлака. 13.5.13. Материалы присаживаемые в печь в период доводки плавки должны быть сухими и подаваться порциями исключающими выбросы из печи. Присадка материалов должна осуществляться при уменьшении тепловой нагрузки печи в соответствии с инструкцией предприятия. Ферросплавы и легирующие материалы присаживаемые в печи и ковши должны быть сухими. 13.5.14. Во время присадки материалов в печь нахождение людей на своде а также площадке печи напротив завалочных окон запрещается. 13.5.15. За состоянием ванны мартеновской печи должно постоянно вестись наблюдение. В случае обнаружения признаков возможного прорыва металла должны быть приняты меры по предупреждению его ухода. 13.6. Взятие проб металла 13.6.1. Взятие проб из печи должно производиться сухим и подогретым инструментом. Взятие пробы во время перекидки клапанов запрещается. 13.6.2. Во время отбора проб в двухванной сталеплавильной печи завалка шихтовых материалов в соседнюю ванну должна быть прекращена. 13.6.3. Выбивка пробы из стакана должна производиться после затвердевания металла. 13.6.4. Доставка пробы металла в лабораторию находящуюся на расстоянии 50 м и более от места взятия пробы должна осуществляться пневмопочтой. 13.7. Уход за порогами печей 13.7.1. Заправка порогов должна быть механизирована. Материал применяемый для подсыпки порогов должен быть сухим. 13.7.2. Во время перекидки клапанов производить заправку и чистку порогов запрещается. 13.7.3. Перед заправкой порогов должна быть произведена тщательная очистка их от металла и скрапа. 13.7.4. Во время передвижения состава с мульдами работы по заправке порогов и уборке материалов должны быть приостановлены а люди удалены от печи на безопасное расстояние. 13.7.5. Передвижение заправочной машины от одного окна к другому при помощи завалочной машины а также очистка решетки заправочной машины напротив завалочного окна машины запрещаются. 13.7.6. Уровень расплавленного металла в ванне не должен быть выше основных порогов печи. 13.8. Уход за подиной печи. 13.8.1. Конструкция рабочего пространства печей и состояние подины откосов и выпускного отверстия должна обеспечивать полный сход металла и шлака при выпуске металла и сливе шлака из печи. Футеровка печей должна исключать возможность прорыва металла. 13.8.2. После выпуска плавки подина печи должна быть осмотрена сталеваром и мастером. Разрешение на завалку шихты в печь должен давать мастер. Заправка и подсыпка подины должна производиться сухим материалом. 13.8.3. Выдувка металла из ям подины должна производиться в сталевыпускное отверстие сжатым воздухом или кислородом как правило через гляделки в крышках завалочных окон. 13.8.4. До начала выдувки металла из ям перед сталевыпускным отверстием должен быть установлен защитный экран предотвращающий разбрызгивание металла и шлака а также проверена исправность шлангов соединительных штуцеров труб и вентилей для подачи кислорода или воздуха. Шланги ранее применявшиеся для выдувки металла воздухом запрещается применять для выдувки металла кислородом. 13.8.5. Выдувка металла из ям должна производиться со специальной переносной площадки или с состава предназначенного для ремонта подин а также с мульд груженых сыпучими материалами с установкой оградительных сигналов. 13.8.6. Осмотр заправка и ремонт подины двухванной сталеплавильной печи должны производиться при условии отвода газа "на себя" и сокращения интенсивности продувки до безопасной устанавливаемой инструкцией предприятия. 13.8.7. Заправка подины и других элементов печи должна быть механизирована. Заправка мартеновских и двухванных сталеплавильных печей при открытом отверстии в площадке для спуска шлака запрещается. 13.9. Отопление мартеновских и двухванных сталеплавильных печей 13.9.1. Отопление печей газом 13.9.1.1. Управление тепловым режимом печи должно быть автоматизировано. 13.9.1.2. Схема "перекидки" клапанов печи должна исключать образование взрывоопасной газодувной смеси. 13.9.1.3. Давление газа поступающего в печь должно быть выше давления воздуха на величину предусмотренную инструкцией предприятия. 13.9.1.4. Перед пуском газа в печь должна быть проверена исправность перекидных устройств механизмов подъема крышек завалочных окон исполнительных механизмов контроль-измерительной аппаратуры а также состояние люков шиберов клапанов дросселей и отсечных клапанов. 13.9.1.5. Для наблюдения за воспламенением газа при пуске его в печь два завалочных окна ближайших к головке через которую пускают газ должны быть полностью открыты. Для снижения давления в печи в случае возникновения хлопка все остальные окна при пуске газа должны быть открыты наполовину. Перед пуском газа в печь все люди должны быть удалены от печи. 13.9.1.6. Во избежание хлопков и взрывов при пуске газа в печь помимо нагрева верха насадок газового регенератора до температуры 700-750 градусов Цельсия должны быть приняты меры по вытеснению воздуха из газовых боровов и регенератора путем наполнения системы дымом от сжигания топлива в рабочем пространстве печи продувке системы газовых боровов и регенераторов паром. 13.9.1.7. Температура верха нагревающейся газовой насадки перед первой перекидкой клапанов должна быть не ниже 900 градусов Цельсия. При работе печей на смешанном газе при первых перекидках должна быть прекращена отсечена подача коксового газа. Для уменьшения подсоса наружного воздуха при первых перекидках должно быть уменьшено разрежение создаваемое дымовой трубой опусканием наполовину дымового шибера. 13.9.1.8. Перед началом и в течение перекидки клапанов должен автоматически подаваться звуковой сигнал на рабочую площадку и под нее. 13.9.1.9. Перекидные устройства должны иметь блокировку исключающую возможность одновременной перекидки газовых и воздушных клапанов. 13.9.1.10. При перекидке газовых клапанов должна производиться отсечка коксового газа. 13.9.1.11. Конструкция водяного затвора перекидных устройств должна исключать выбивание газа. 13.9.1.12. Контргрузы перекидных устройств должны быть ограждены. 13.9.1.13. Сальники штоков перекидных газовых клапанов должны быть уплотнены и должны проверяться ежесменно. Люки и лазы перекидных клапанов должны быть уплотнены асбестовым шнуром проваренном в смоле. Для лучшего уплотнения седловины люков и лазов должны иметь проточенные борозды. 13.9.1.14. Электродвигатели лебедок перекидных клапанов должны иметь выключатели установленные у лебедок. Ручной привод лебедок предназначенный для регулировки высоты подъема клапанов должен быть штурвального типа. 13.9.1.15. Для печей работающих с пологревом газа в регенераторах должно быть обеспечено надежное дожигание газа. 13.9.1.16. Доступ людей во внутрь дымовых клапанов разрешается только после отключения перекидных устройств и в соответствии с бирочной системой. 13.9.1.17. Шибер для регулирования тяги должен устанавливаться в дымовом борове под углом к вертикали в пределах 15-25 град. Соприкасающиеся поверхности шибера и рамы должны подвергаться механической обработке. Управление шибером должно быть электрифицировано. 13.9.1.18. Продукты горения двухванной сталеплавильной печи как правило должны отводиться через ванну с твердой шихтой. Порядок осуществления операции по перекидке реверсированию газа обеспечивающий безопасные условия труда должен определяться инструкцией предприятия. 13.9.1.19. Двухванная сталеплавильная печь должна быть оборудована блокировкой исключающей одновременную работу горелок установленных с противоположных сторон печи. 13.9.1.20. При отводе продуктов горения из ванны с жидким металлом в вертикальный клапан "на себя" подача присадок в ванну запрещается. 13.9.1.21. Конструкция двухванной сталеплавильной печи и ее газового тракта а также режим подачи топлива и кислорода должны обеспечивать полное сгорание подаваемого топлива и выделяющегося из ванн газа. 13.9.1.22. Использование цеховых газопроводов в качестве опор при подъеме грузов а также для крепления коммуникаций или заземления оборудования запрещается. 13.9.1.23. Пространство под рабочей площадкой у перекидных устройств и регенераторов должно быть освещено. 13.9.2. Отопление печей мазутом 13.9.2.1. Мазут подаваемый для сжигания в печь должен быть профильтрован и подогрет до температуры не превышающей температуру вспышки паров. 13.9.2.2. Мазутопроводы должны быть теплоизолированы и иметь уклон не менее 0 003 в сторону возможного их опорожнения. Параллельно с мазутопроводами должен прокладываться в общей с ними изоляции обогревающий паропровод. Должна быть обеспечена возможность продувки паром мазутопровода от верхней его отметки до нижней. 13.9.2.3. Емкости для слива мазута при опорожнении мазутопроводов должны устанавливаться вне здания цеха. 13.9.2.4. Расположение мазутопровода над печами запрещается. 13.9.2.5. На вводе мазутопровода в цех должна устанавливаться отключающая задвижка. 13.9.2.6. На общем подводе мазутопровода к печи должны быть установлены запорная и регулирующая арматура и приборы контролирующие давление и температуру мазута а также устройства для автоматического переключения подачи мазута по сторонам печи. 13.9.2.7. Изменение положения форсунок должно осуществляться механизированным способом. 13.9.2.8. Расходные баки с мазутом должны быть установлены на расстоянии не менее 5 м от печей и должны быть защищены специальными экранами от нагревания теплоизлучением. Располагать баки над печами запрещается. Замер уровня мазута в расходных баках должен производиться с помощью уровнемеров. 13.9.2.9. Расходные баки с мазутом должны быть снабжены вытяжными трубами с предохранительными латунными сетками для отвода паров мазута и переливными трубками исключающими возможность переполнения баков. 13.9.2.10. Для спуска мазута в случае пожара расходные баки должны быть соединены закрытыми трубопроводами со специальными емкостями. К этим емкостям должны быть подведены переливные трубки расходных баков. 13.9.2.11. Для быстрого отключения мазута в случае аварии или пожара на мазутопроводах должны быть специальные вентили расположенные в доступных для обслуживания местах. 13.9.2.12. Доступ людей в баки для мазута или смолы может производиться только после отключения баков от трубопроводов опорожнения пропарки проветривания и анализа воздуха в них на содержание вредных веществ. Во время нахождения людей в баках все люки должны быть открыты. Если при открывании люков проветривание баков не обеспечивается должно применяться искусственное проветривание. При работе людей внутри баков для освещения должны применяться взрывобезопасные светильники. Включение и отключение светильников должно производиться снаружи баков. 13.10. Подача кислорода в мартеновские и двухванные сталеплавильные печи 13.10.1. Для подачи кислорода в ванну печи должны применяться специальные водоохлаждаемые фурмы. Фурмы должны иметь устройства показывающие их положение относительно уровня металла в ванне печи. Подача кислорода через фурму должна осуществляться согласно технологической инструкции разработанной на предприятии. 13.10.2. Привод фурмы подающей кислород в ванну печи должен иметь блокировки с помощью которых осуществляется вывод фурмы из рабочего пространства печи при повышении температуры охлаждающей воды выше допустимой а также при падении давления отходящей воды или кислорода ниже установленных пределов. При подъеме фурмы из рабочего пространства печи подача кислорода должна автоматически прекращаться. 13.10.3. Конструкция холодильников в сводовых отверстиях для установки фурм должна обеспечивать возможность быстрой смены холодильников в случае их прогара. Для смены фурм и холодильников должны быть предусмотрены подъемно-транспортные приспособления. Для смены холодильников и осмотра фурм над сводом печи должны быть устроены площадки. 13.10.4. Располагать клапаны для реверсирования подачи кислорода в факел возле головок мартеновских печей запрещается. 13.10.5. При возникновении в печи бурных реакций подача кислорода должна быть уменьшена или прекращена. Одновременно должна быть уменьшена тепловая нагрузка печи. 13.10.6. Перед осмотром ремонтом или чисткой фурмы для подачи кислорода в факел подача кислорода в печь должна быть приостановлена. 13.10.7. В случаях когда подача кислорода в печь осуществляется через свод замена фурм и шлангов во время слива чугуна и плавления шихты запрещается. 13.10.8. Отверстия в задней стенке печи через которые осуществляется подвод кислорода должны быть расположены в местах исключающих их зашлакование. Перед введением трубы или фурмы в печь отверстие должно быть очищено от настылей металла и шлака. 13.10.9. Необходимо прекратить подачу кислорода на мартеновские печи при выводе из эксплуатации газоочисных сооружений. 13.11. Контрольно-измерительные приборы и производственная связь 13.11.1. Вторичные приборы и средства автоматизации с помощью которых осуществляется регулирование теплового режима печи а также сигнализация предельных значений параметров топливно- и кислородо-носителей должны быть расположены в постах управления мартеновской и двухванной сталеплавильной печами. Остекление постов управления должно быть выполнено из защитного стекла. 13.11.2. Измерение параметров топливоиспользования должно осуществляться с помощью первичных приборов датчиков с дистанционной передачей показаний на вторичные приборы. Датчики должны устанавливаться в специальных отдельно стоящих или пристроенных к посту управления помещениях или шкафах. 13.11.3. Для непрерывного измерения температуры металла по ходу плавки мартеновские и двухванные сталеплавильные печи должны быть оборудованы механизированными термопарами. 13.11.4. Каждый пост управления мартеновской и двухванной сталеплавильной печью должен быть оборудован телефоном общей имеющейся на предприятии АТС и прямой связью с диспетчером мартеновского цеха а также внутрицеховой переговорной громкоговорящей связью ПГС . 14. УСТРОЙСТВО И ОБСЛУЖИВАНИЕ ЭЛЕКТРОПЕЧЕЙ 14.1. Дуговые печи 14.1.1. Электропечи должны быть оборудованы эффективными устройствами для удаления отходящих дымовых газов и очистки их от пыли. 14.1.2. Конструкция фундамента электропечи должна обеспечивать возможность удобного осмотра нижней части ее и ремонта механизмов расположенных под рабочей площадкой печи. Во вновь строящихся и реконструируемых цехах печах должна быть предусмотрена механизированная уборка шлака из-под печи. 14.1.3. Для доступа к механизмам наклона печи и выкатной площадки должны быть устроены площадки с лестницами огражденные перилами. 14.1.4. Механизм наклона печи должен иметь ограничители наклона как на переднюю так и на заднюю стороны. Производить наклон печи с неисправными ограничителями запрещается. Исправность ограничителей наклона печи должна проверяться не реже двух раз в неделю. Центр тяжести электропечи должен располагаться так чтобы в случае выхода из строя механизма наклона печь возвращалась бы в вертикальное положение. 14.1.5. Управление приводом наклона печи должно быть расположено в месте обеспечивающем видимость операций при выпуске плавки и скачивании шлака. Направление движения рукоятки управления должно соответствовать направлению наклона печи. 14.1.6. В случае применения для наклона печи гидравлического привода должны быть приняты меры исключающие возможность попадания расплавленного металла и шлака на гидравлические устройства. 14.1.7. Тяги и узлы подвески свода разрушение которых может привести к падению свода должны иметь не менее десятикратного запаса прочности. Механизмы подъема и подвески свода должны быть защищены от теплоизлучения и от пламени выбивающегося через зазоры отверстий для пропуска электродов. 14.1.8. На конструкциях расположенных непосредственно над сводом печи в зоне высоких температур должны быть устроены площадки с теплоизолированным полом и лестницами. Становиться непосредственно на свод печи запрещается. Подъем людей на площадки свода печи допускается только по разрешению сталевара. Перед подъемом людей на площадку свода напряжение с печи должно быть снято а ключ-бирка должен находиться у лица поднимающегося на печь. 14.1.9. Меры по предупреждению падения крышек завалочных окон должны соответствовать требованиям п. 13.2.3 настоящих Правил. Замена крышек завалочных окон должна производиться при отключенной печи. 14.1.10. Устройство выпускного желоба должно исключать возможность переполнения его металлом а также разъедания футеровки желоба и прорыва металла при выпуске плавки. Выпускное отверстие печи после выпуска плавки и заправки печи должно быть закрыто не позднее появления жидкого металла. 14.1.11. Для обслуживания выпускного желоба возле него должна быть устроена металлическая площадка со ступенями и перилами. Поверхность площадки должна быть футерована кирпичом и не должна иметь выбоин и ям. 14.1.12. Крепление водоохлаждаемых электродных уплотнителей должно исключать возможность их падения в ванну печи в случае обвала свода. 14.1.13. Все элементы охлаждения печи и подвода воды должны быть герметичны. Питание печи охлаждающей водой должно быть бесперебойным. 14.1.14. На охлаждаемые элементы электропечей распространяются требования п.п. 13.4.1.1-13.4.1.7; 13.4.1.9-13.4.1.11 настоящих Правил. 14.1.15. Располагать подводы и отводы охлаждающей воды под завалочным окном и выпускным желобом воспрещается. 14.1.16. Механизм перемещения электродов должен быть снабжен ограничителями хода автоматически срабатывающими при подъеме или спуске их до предельно установленного уровня. 14.1.17. Механизм перемещения расходуемого электрода должен быть оборудован блокировками отключающими его при подходе к крайним положениям. 14.1.18. Контргрузы электродов должны быть ограждены сплошным или решетчатым кожухом с размерами ячеек 40?40 мм. Дверцы для доступа внутрь ограждения контргрузов должны быть заперты на замок. 14.1.19. Для сборки электродов и установки заменяемых электродов возле электропечи должен быть устроен специальный станок. Часть электрода находящаяся под рабочей площадкой должна быть ограждена. Допускается производить наращивание электродов на печах. Перед началом наращивания электродов печь должна быть отключена. 14.1.20. При смене электродов нарезка металлического ниппеля должна быть полностью ввернута в электрод. 14.1.21. Крюк крана применяемого при наращивании и смене электродов должен снабжаться приспособлением исключающим самопроизвольное выпадение из него дужки ниппеля электрода. 14.1.22. Зажатие и освобождение электродов в электрододержателях должны быть механизированы. Управление механизмом зажима электродов должно производиться с площадки у печи. Электроды должны свободно перемещаться в сводовых отверстиях и не касаться кладки свода. Зажимы электродов должны быть изолированы от стоек печи и заземленных узлов. Зазоры между электродными кольцами и электродами должны иметь уплотнения. 14.1.23. Нахождение людей под печью после расплавления шихты запрещается. Для предупреждения работающих под рабочей площадкой и в литейном пролете о предстоящем наклоне печи для скачивания шлака или выпуска плавки должна быть устроена свето-звуковая сигнализация. Сигнал должен подаваться не позднее чем за 1 минуту до наклона печи. 14.1.24. Рабочая площадка печного пролета по всему периметру должна иметь ограждение со сплошной обортовкой понизу. Вблизи рабочего окна часть перильного ограждения должна быть съемной. Зазоры между рабочей площадкой печного пролета и наклоняющейся печной площадкой с боковых сторон печи должны быть не более 80 мм для печей емкостью менее 50 т и не более 150 мм для печей емкостью 50 т и более. 14.1.25. На рабочей площадке возле печей должны быть устройства для воздушного душирования рабочих мест. 14.1.26. Заправка подины откосов и стен электропечей должна быть механизирована. Для предупреждения обвалов металлошихты в жидкий металл должны приниматься меры по своевременному обрушению кусков шихты с откосов. 14.1.27. Во избежание выбросов из печи металла и шлака количество одновременно присаживаемой в печь руды в окислительный период не должно превышать предусмотренного инструкцией предприятия. 14.1.28. Для установки газо-кислородной горелки в завалочное окно электропечи в крышке окна должно быть устроено специальное отверстие соответствующее размерам горелки. 14.1.29. Газо-кислородные горелки должны быть оборудованы запорной арматурой а также приборами контролирующими расход и давление газа кислорода и охлаждающей воды. 14.1.30. Горелка перед включением должна быть продута кислородом после чего должен подаваться газ. Запрещается устанавливать заданный расход газа и кислорода не убедившись в загорании смеси. Отключение горелки должно производиться в обратном порядке. В случае аварии в первую очередь должен быть отключен кислород. 14.1.31. Перед включением переносной горелки необходимо убедиться что все подводящие шланги и горелки не имеют повреждений и отверстия в ней чистые. 14.1.32. Горелки-фурмы используемые для продувки металла кислородом при включенной печи должны располагаться так чтобы расстояние между горелкой и электродом исключало возможность замыкания дуги на горелку. 14.1.33. В случае аварийного падения давления охлаждающей воды прекращения подачи кислорода или газа горелка должна автоматически отключаться и выводиться из рабочего пространства печи. 14.1.34. В случае прогара водоохлаждаемой горелки она должна быть отключена и выведена из рабочего пространства печи в крайние верхние нерабочее положение. Для контроля положения горелки на каретках должны быть специальные указатели. 14.1.35. Во время работы газо-кислородной горелки крышка завалочного окна должна быть закрыта. 14.1.36. Для приема скачиваемого шлака должны применяться шлаковые ковши или шлаковни. Шлаковни должны быть снабжены устройствами для их транспортирования и кантовки. 14.1.37. Ковши и шлаковни установленные для приема шлака должны быть сухими. Ковши кроме того должны быть изнутри покрыты известковым раствором. Пол под печью а также дно приямка для установки шлаковен должны быть сухими. 14.1.38. Для защиты людей от брызг шлака место для установки ковша или шлаковни под печью должно быть ограждено предохранительными щитами. 14.1.39. Переполнение ковшей или шлаковен шлаком не допускается. Осадка пенящегося шлака должна производиться сухим боем огнеупоров или песком. 14.1.40. Работы по очистке пространства под печью а также приямков от шлака и мусора допускается выполнять только в начале плавления шихты до образования значительного количества жидкого металла и с соблюдением следующих требований: работы должны выполняться с ведома сталевара печи; проемы в рабочей площадке должны быть перекрыты; пространство под рабочей площадкой должно быть освещено. 14.1.41. Транспортирование и погрузка шлаковых глыб на железнодорожную платформу или в думпкар без тары запрещается. Погрузка шлака в сырые думпкары или на сырые платформы запрещается. В случае застревания шлака в шлаковне выбивка его должна производиться при помощи специальных приспособлений в отведенных для этого местах обеспечивающих безопасность работающих. Находиться на подвижном составе во время кантовки шлака запрещается. Устанавливаемые под погрузку шлака думпкары или платформы должны быть заторможены тормозными башмаками. 14.1.42. Взятие пробы металла должно производиться в соответствии с требованиями п.п. 13.6.1 13.6.3 13.6.4 настоящих Правил. 14.1.43. На газоочистки дуговых электропечей распространяются требования п.п. 16.1.4-16.1.6; 16.1.8 16.2.6-16.2.10; 16.3.4 настоящих Правил. 14.1.44. Конструкция газоотводящего тракта дуговой электропечи должна обеспечивать полное дожигание выделяющейся в процессе плавки окиси углерода. 14.1.45. При отключении газоотводящего тракта от печи должно автоматически открываться устройство подачи воздуха в газоходы. 14.1.46. При аварийной остановке дымососа должно быть обеспечено автоматическое перекрытие газоотводящего тракта от печи. 14.1.47. Работы по ремонту газоочистных установок должны производиться после остановки и проветривания их до полного удаления окиси углерода. 14.2. Открытые индукционные печи 14.2.1. Каркас индукционной печи должен быть изолирован от витков индуктора. Кабели подводящие ток к индуктору печи должны быть изолированы и ограждены. 14.2.2. Механизм наклона печи с электрическим приводом должен быть снабжен ограничителем наклона печи и тормозом обеспечивающим немедленную остановку печи во время ее наклона в любом положении а также остановку печи во время ее наклона в случае перерыва в питании электроэнергии. Механизм наклона должен быть защищен от брызг металла и шлака. Помещение где расположен механизм наклона печи должно быть освещено в соответствии с нормами. 14.2.3. Осмотр и ремонт оборудования расположенного под печью в поднятом положении печи допускается только при условии дополнительного крепления поднятой печи с помощью специальных прочных и устойчивых упоров. 14.2.4. Трубки индуктора должны быть испытаны на прочность и плотность гидравлическим давлением не менее 1 5 Р где Р   величина рабочего давления охлаждающей воды. 14.2.5. Участок подвода воды между индуктором и водоподводящими трубами должен выполняться из резино-тканевых рукавов. 14.2.6. Контроль за непрерывным поступлением воды в индуктор печи должен производиться визуально и при помощи специальных приборов автоматически отключающих печь в случае перебоя в подаче охлаждающей воды. 14.2.7. Рабочая площадка печи по всему периметру должна быть ограждена перилами со сплошной обортовкой по низу. Пол рабочей площадки возле печи должен быть покрыт электроизолирующим настилом. 14.2.8. Во избежание выбросов металла подача влажной шихты и ферросплавов в расплавленную ванну при догрузке печи запрещается. При образовании в верхней части печи "моста" из нерасплавившейся шихты печь должна быть немедленно отключена и должны быть приняты меры к ее удалению. 14.2.9. Металлический инструмент применяемый при обслуживании индукционных печей должен иметь электроизолированные ручки. При проведении на печи работ связанных с применением неизолированного металлического инструмента печь должна быть отключена. 14.2.10. Способы и средства защиты персонала обслуживающего устройства генерирующие электромагнитные поля высокой частоты от их воздействия а также периодичность измерения и предельные значения напряженности и плотности потока энергии электромагнитных полей на рабочих местах должны соответствовать ГОСТ 12.1.006-84. 14.2.11. Открытые индукционные печи должны быть оборудованы вентиляцией а рабочие площадки   устройствами для воздушного душирования рабочих мест. 14.3. Вакуумные индукционные печи 14.3.1. На вакуумные индукционные печи распространяются требования п.п. 14.2.1-14.2.10 настоящих Правил. 14.3.2. Вакуумная камера печи должна быть оборудована предохранительным клапаном срабатывающим при давлении 0 01-0 03 МПа 0 1-0 3 кгс/кв.см . 14.3.3. При закрывании камер печи сталевар обязан убедиться в отсутствии в них людей. 14.3.4. В случае резкого падения вакуума в камере печи она должна быть отключена до выяснения причин падения вакуума и их устранения. 14.3.5. При проедании тигеля печь должна быть отключена и жидкий металл слит в изложницу. Печь перед открыванием должна быть заполнена инертным газом. Допускается медленное заполнение печи воздухом только после застывания металла до потемнения . 14.3.6. В случае пробоя индуктора током и проникновения воды в вакуумную камеру печь должна быть отключена затворы бустерных насосов или линия форвакуумной откачки должны быть перекрыты после чего печь должна заполняться инертным газом или воздухом. 14.3.7. Ремонтные работы внутри печи а также вход обслуживающего персонала внутрь вакуумной камеры разрешается только после полного удаления из печи легковоспламеняющегося конденсата. В заводских инструкциях должны быть предусмотрены меры исключающие воспламенение конденсата при очистке вакуум-камер. 14.3.8. Уборка пыли и конденсата металла со стен вакуумной камеры как правило должна быть механизирована. 14.3.9. Участки подготовки массы для набивки тиглей должны быть оборудованы местной отсасывающей вентиляцией. 14.4. Вакуумно-дуговые печи 14.4.1. Вакуумная камера печи должна быть оборудована предохранительным клапаном согласно п. 14.3.2 настоящих Правил. 14.4.2. В системе водяного охлаждения печи должны быть предусмотрены сливная воронка для визуального контроля системы охлаждения печи а также приборы отключающие печь при падении давления воды. 14.4.3. При установке электрода в печь он должен быть отцентрован по оси кристаллизатора. Величина дуги не должна превышать зазора между электродом и стенками кристаллизатора. 14.4.4. Нахождение людей в бронекамере во время плавки запрещается. Перед каждым включением печи должна быть проверена исправность всех механизмов блокировок электропитания и системы водяного охлаждения. 14.4.5. При прогаре водоохлаждаемых элементов печи и попадания воды в зону плавки печь должна быть немедленно отключена. 14.4.6. Печь должна быть оборудована кнопкой аварийного отключения. 14.4.7. Наблюдение за процессом плавки должно осуществляться только через оптические приборы. 14.4.8. Во избежание оплавления штока попадания воды в печь и возникновения взрыва полное сплавление электрода запрещается. 14.4.9. В случае зависания слитка в кристаллизаторе выдавливание его штоком не допускается. 14.4.10. Чистка кристаллизатора должна быть механизирована. 14.4.11. Пользоваться открытым огнем при осмотре внутренних частей печи запрещается. 14.5. Плазменные печи с керамическим тиглем 14.5.1. На плазменные печи распространяются требования п.п. 13.4.1.1-13.4.1.7; 13.4.1.11; 14.1.1-14.1.9; 14.1.13-14.1.16; 14.1.23-14.1.26; 14.1.37-14.1.43; 14.11.2-14.11.3 настоящих Правил. 14.5.2. В конструкции плазменной печи и блоке плазмотронов должны быть предусмотрены блокировки сигнализация и другие меры защиты исключающие возможность поражения персонала электрическим током. 14.5.2. Порядок запуска и отключения плазмотронов должен устанавливаться инструкцией предприятия. 14.5.4. В системе подвода плазмообразующих газов должны устанавливаться датчики контроля протока газа к плазмотронам с блокировкой отключающей источник питания при исчезновении протока газа в любом плазмотроне. 14.5.5. В головной части охлаждаемого подового электрода на двух уровнях должны быть установлены датчики сигнализирующие о начале разрушения подового электрода. При разрушении допустимой величины подового электрода один из датчиков должен выдавать сигнал на автоматическое отключение печи. Световой и звуковой сигналы должны подаваться одновременно. Включать печь при неисправности одного из датчиков защиты подового электрода запрещается. 14.5.6. В системе охлаждения подовых электродов должно быть предусмотрено не менее трех насосов газовоздуходувок : рабочий резервный и аварийный. При снижении расхода воды и газа подаваемых в подовый электрод для его охлаждения ниже величин предусмотренных проектом должны автоматически отключаться печь и рабочий насос газовоздуходувка с одновременным включением резервного насоса и подачей звукового и светового сигналов. 14.5.7. Для охлаждения плазмотронов и подового электрода должна применяться химически очищенная вода соответствующая требованиям проекта. 14.5.8. В схеме включения источника питания печи должны быть предусмотрены блокировки исключающие возможность включения печи в следующих случаях: при снижении расхода протока воды или охлаждающего газа через подовый электрод ниже минимально допустимого проектом; при неисправности резервного насоса газовоздуходувки в системе охлаждения подового электрода; при неисправности или отрабатывании одного из датчиков защиты головной части подового электрода. 14.5.9. В схеме включения источника питания печи должны быть предусмотрены блокировки обеспечивающие автоматическое отключение печи при обесточивании электродвигателей насосов газовоздуходувок в системе охлаждения подового электрода. 14.5.10. Механизм передвижения плазмотронов должен быть оборудован концевыми выключателями. 14.6. Плазменные печи с водоохлаждаемым кристаллизатором 14.6.1. На плазменные печи с водоохлаждаемым кристаллизатором распространяются требования п.п. 13.4.1.1.-13.4.1.7; 13.4.1.9-13.4.1.11; 14.1.2 14.1.13 14.3.4 14.4.7; 14.4.9 14.4.11; 14.5.1; 14.5.3; 14.5.5; 14.5.8; 14.11.2-14.11.4; 14.11.7-14.11.10; 14.11.12 настоящих Правил. 14.6.2. Пускозвуковая арматура системы газоочистки и рециркуляции должна быть снабжена системой блокировок отключающей источник питания плазматронов при достижении допустимых проектом максимальных и минимальных давлений плазмообразующих газов с одновременной подачей светового и звукового сигналов. 14.6.3. Плазменная печь с водоохлаждающим кристаллизатором должна быть отключена: при перерыве в подаче электроэнергии воды газа; при временном перерыве в работе печи; при ремонте чистке техническом осмотре и подготовке печи к плавке. 14.6.4. Конструкция печи должна обеспечивать герметичность плавильной камеры во время ее работы. Компоновка оборудования печи должна обеспечивать удобное и безопасное ее обслуживание. 14.6.5. Плавильная камера плазменной печи с водоохлаждаемым плазменным кристаллизатором должна быть оборудована предохранительным клапаном срабатывающем при повышении давления величина которого составляет: для вакуумных печей  0 01-0 03 МПа 0 1-0 3 кгс/кв.см ; для печей нормального давления   0 02-0 07 МПа 0 2-0 7 кгс/кв.см ; для компрессорных печей   в соответствии с Правилами устройства и безопасной эксплуатации сосудов работающих под давлением. Включать печь с неисправным и неотрегулированным клапаном запрещается. 14.6.6. Конструкция кристаллизатора должна исключать возможность образования воздушных или паровых полостей. 14.6.7. Кристаллизаторы не должны иметь механических повреждений или проплавлений нарушающих их прочность и или затрудняющих извлечение слитка. 14.6.8. Смотровые окна для защиты от загрязнений парами металлов должны быть снабжены защитными устройствами. 14.6.9. Порядок напуска воздуха в плавильную камеру по технологической необходимости в процессе плавки и во время межплавочного простоя а также порядок разгерметизации плавильной камеры должны устанавливаться инструкциями предприятий. 14.6.10. Во всех сливных цепях охлаждения должны устанавливаться датчики контроля потока а в цепях наиболее ответственных узлов плазмотроны кристаллизатор поддон камера печи    датчики контроля потока и температуры воды. Датчики контроля потока и температуры воды плазмотронов кристаллизаторов и поддонов должны быть включены в схему блокировок отключающих источник питания печи при исчезновении потока или при температуре отходящей воды выше допустимой проектом. 14.6.11. Не допускается отключение системы охлаждения кристаллизатора до выгрузки слитка из камеры. 14.6.12. Во время плавки уровень жидкой ванны должен поддерживаться ниже нижней кромки внутренней фаски кристаллизатора. 14.6.13. Выгрузка слитка должна производиться с помощью специально предназначенных устройств обеспечивающих безопасность работы. 14.6.14. Конструкция устройства применяемого для отсоединения слитка от поддона должна исключать возможность падения слитка. 14.6.15. Способ уборки конденсата должен быть безопасным и определяться инструкцией предприятия. 14.7. Электронно-лучевые печи 14.7.1. На электронно-лучевые печи распространяются требования п.п. 13.4.1.1-13.4.1.7; 13.4.1.9-13.4.1.12; 14.1.2 14.1.13 14.3.3-14.3.5; 14.3.8 14.3.9 14.4.3 14.4.6 14.4.8 14.4.11 14.5.1 14.5.3 14.6.7-14.6.10; 14.6.13 14.11.2-14.11.4; 14.11.7-14.11.10 14.11.12 настоящих Правил. 14.7.2. При эксплуатации электронно-лучевых печей радиационная безопасность должна обеспечиваться согласно Санитарным Правилам работы с источниками неиспользуемого рентгеновского излучения утвержденными заместителем Главного государственного врача Украины. 14.7.3. Внутренняя поверхность плавильной камеры должна быть гладкой и не должна иметь труднодоступных мест для ее очистки. 14.7.4. Порядок включения электронных пушек и вывод их на рабочий режим должен устанавливаться инструкцией предприятия. 14.7.5. Управление электронно-лучевой печью и визуальное наблюдение за плавкой должно осуществляться с пульта управления. При потере визуального контроля за положением печей электронные пушки должны быть немедленно отключены. 14.7.6. Пол пульта управления электронно-лучевой печью должен быть покрыт электроизолирующим материалом на котором должно быть нанесено клеймо испытания. 14.7.7. Во всех сливных цепях охлаждения должны устанавливаться датчики контроля потока а в цепях наиболее ответственных узлов электронные пушки поддон кристаллизатор выступающие в плавильное пространство части конструкции датчики контроля потока и температуры. Датчики контроля потока и температуры должны быть оснащены системой блокировок отключающей источник питания электронных пушек при исчезновении потока и при температуре отходящей воды выше допустимой проектом. 14.7.8. Для охлаждения кристаллизатора поддона электронных пушек выступающих в плавильное пространство частей конструкции должна применяться химически очищенная вода в соответствии с требованиями указанными в проекте печи. 14.7.9. Во время работы печи хождение людей в зоне движения крышек запрещается. Зона движения откатных и откидных крышек должна быть ограждена. 14.7.10. На вакуумопроводах перед форвакуумными насосами должны быть установлены аварийные клапаны с электромагнитной защелкой. 14.7.11. Запрещается работа электронных пушек при неисправной блокировке крайних положений лучей. 14.8. Электрошлаковый переплав 14.8.1. Все работы по подготовке плавки должны производиться только при отключенной печи установке . 14.8.2. При наличии течи воды из поддона или кристаллизатора включение печи запрещается. 14.8.3. Поддон и шайба-заправка должны иметь ровную и гладкую контактную поверхность обеспечивающую плотное их прилегание. Применение влажных шайб-заправок запрещается. 14.8.4. Транспортирование и установка электродов снятие огарка после окончания плавки удаление шлаковой "лепешки" со слитка уборка слитка с поддона должны быть механизированы. 14.8.5. Установка электрошлакового переплава и флюсоплавильные печи должны быть оборудованы вытяжной вентиляцией. 14.8.6. Электрошлакоплавильные и флюсоплавильные печи должны быть оборудованы устройством для автоматического отключения печи в случае прекращения подачи охлаждающей воды падении давления или перегрева воды. 14.8.7. Во время работы установки электрошлакового переплава находиться вблизи токоведущих частей и производить какие-либо ремонтные работы запрещается. 14.8.8. Извлекать слитки до полного застывания шлака и металла в кристаллизаторе запрещается. 14.9. Печи для плавления синтетических шлаков 14.9.1. Конструкция сводовой площадки и площадки выпускного желоба станка для наращивания электродов а также порядок выполнения операций по замене и наращиванию электродов требования к электродам ниппелям и водоохлаждаемым элементам должны соответствовать требованиям п.п. 14.1.8 14.1.10 14.1.11 14.1.13 14.1.14 14.1.16-14.1.20 14.1.22 настоящих Правил. 14.9.2. Каждый сектор шлаковых холодильников должен быть оборудован аппаратурой показывающей и регистрирующей температуру отходящей воды и давление воды в коллекторе. 14.9.3. При достижении показаний температуры отходящей воды выше верхнего допустимого предела или падений давления воды в коллекторе на пост управления печью должен автоматически подаваться светозвуковой сигнал. При необходимости печь должна быть отключена. 14.9.4. Загрузка шихты в печь должна производиться с помощью специальной загрузочной машины. Загрузка шихты в бункер загрузочной машины должна производиться саморазгружающимися бадьями или с помощью вибропитателей. 14.9.5. Загружаемые в печь материалы должны быть сухими загрузочное окно печи должно быть оборудовано местным отсосом для удаления газов выходящих из печи во время загрузки шихты. 14.9.6. Открывание и закрывание фурмы для выпуска шлака должно быть механизировано. Стопорная пробка машины должна плотно закрывать отверстие фурмы. 14.9.7. Перед выпуском шлака из печи должен подаваться звуковой сигнал. 14.9.8. Для предотвращения прогара шлакового холодильника накопление металла в печи до уровня холодильника не допускается. Уровень металла в печи должен систематически контролироваться. 14.9.9. При переливе шлака из промежуточного ковша в сталеразливочный работающие должны находиться на безопасном от ковша расстоянии. 14.10. Подача кислорода в электросталеплавильные печи 14.10.1. Опускание и подъем фурмы для подачи кислорода в печь через свод должны быть механизированы. 14.10.2. Привод фурмы подающей кислород в ванну печи должен иметь блокировки обеспечивающие вывод фурмы из рабочего пространства в соответствии с требованиями п. 13.10.2 настоящих Правил. При подъеме фурмы подача кислорода должна автоматически прекращаться. 14.10.3. При подаче кислорода в печь через завалочное окно с помощью металлической трубки перед завалочным окном печи должен быть установлен предохранительный щит с прорезью для пропуска трубки. 14.11. Устройство и обслуживание электрической части печей 14.11.1. Устройство и эксплуатация электрической части электросталеплавильных печей должны соответствовать Правилам устройства электроустановок Правилам технической эксплуатации электроустановок потребителей Правилам техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей и ГОСТам 12.2.007.0-75 и 12.2.007.9-88. 14.11.2. При высоком расположении кабелей "короткой сети" подводящих ток от печного трансформатора к электродам печи под ними должен быть устроен огражденный проход а при низком расположении кабелей ограждение их должно быть выполнено в виде решетки с дверцами закрываемыми на замок. 14.11.3. Корпус и конструкции электропечи должны быть надежно заземлены. 14.11.4. Пульты управления электропечами должны быть расположены так чтобы была исключена возможность ослепляющего действия электрической дуги на пультовщиков. В цехах где пульты управления расположены в зоне облучения электродугою должны применяться защитные экраны. 14.11.5. Остекление пультов управления должно быть выполнено теплозащитными стеклом. 14.11.6. Помещения пультов управления должны иметь приточную вентиляцию обеспечивающую нормальные условия труда. В холодный и переходный периоды года помещения пультов должны отапливаться. Пульт управления должен иметь прямую связь с питающей подстанцией и быть обеспечен необходимыми средствами сигнализации. 14.11.7. Перед включением печи на плавку сталевар и ответственные лица механической и электрической служб цеха обязаны проверить исправность оборудования футеровки и свода печи. Включение печи пультовщиком разрешается производить только после получения им от сталевара ключа-бирки на право включения печи. Перед включением печи все люди должны быть удалены от нее на безопасное расстояние. Нахождение у работающей печи лиц не связанных с ее обслуживанием запрещается. 14.11.8. Для кратковременного отключения печи перепуск замена и наращивание электродов выемка обломков электродов и др. она должна иметь блокировку обеспечивающую отключение высоковольтного выключателя при снятом ключе-бирке. 14.11.9. Порядок включения и отключения печи высоковольтным выключателем должен регламентироваться инструкцией предприятия. 14.11.10. Для предотвращения возможного короткого замыкания кабелей "короткой сети" электропечи или повреждения пережога канатов мостового разливочного крана должна быть устроена блокировка исключающая возможность наклона печи при неснятом с электрода напряжении. Включение блокировки должно осуществляться при наклоне включенной печи в сторону разливочного пролета более чем на 15 град. 14.11.11. Для предотвращения поражения электрическим током вводимые во включенную электропечь инструменты должны соприкасаться с железным роликом уложенным на зубцы гребенки завалочного окна печи. При введении в печь инструмента прикасаться инструментом к электродам находящимся под напряжением запрещается. 14.11.12. При проведении электросварочных работ на электропечи обязательна установка защитных заземлений со стороны подачи высокого напряжения и на печном трансформаторе с высокой и низкой сторон. 15. УСТРОЙСТВО И ОБСЛУЖИВАНИЕ КОНВЕРТОРОВ 15.1. Общие требования 15.1.1. Балки и колонны подвергающиеся воздействию факела или теплоизлучения должны быть теплоизолированы. 15.1.2. Для защиты работающих от лучистого тепла и выбросов продуктов плавки конвертор с обеих сторон цапф должен быть огражден экранами от нулевой отметки до рабочей площадки и от рабочей площадки до верха конвертора. Во вновь строящихся цехах должна предусматриваться установка теплозащитных экранов с передней и задней сторон конверторов высотой не менее 2 м. 15.1.3. Во вновь строящихся цехах площадки для обслуживания оборудования конверторов и ступени лестниц к этим площадкам должны выполняться решетчатыми из стальных полос поставленных на ребро. Ширина между полосами должна быть не более 50 мм. 15.1.4. Верхние площадки у конверторов должны иметь размеры достаточные для безопасного обслуживания механизмов расположенных на этих площадках. Площадки должны иметь не менее двух выходов. 15.1.5. В случае применения подшипников скольжения износ цапф конверторов во всех измерениях не должен превышать 10% от их первоначальных размеров. Проверка цапф методом неразрушающего контроля должна производиться по окончании монтажа и во время капитального ремонта конвертора. Результаты проверки должны оформляться актом. 15.1.6. При установке конвертора в опорном кольце он должен быть укреплен таким образом чтобы исключалась возможность смещения его вертикальной оси по отношению к вертикальной оси кольца. 15.1.7. Конструкция съемных днищ должна обеспечивать прочность и плотность их крепления к конвертору. Все болтовые шпоночные и клиновые соединения должны быть предохранены от самопроизвольного развинчивания и рассоединения. Состояние клиньев и болтов для крепления днищ должно периодически проверяться. 15.1.8. Стык между днищем и стенками конвертора как с внутренней так и с наружной сторон должен исключать возможность прорыва металла. 15.1.9. Строительные конструкции и оборудование должны периодически очищаться от пыли и настылей. 15.1.10. Накопление на кожухе горловине и опорном кольце конвертора настылей не допускается. Снятие настылей с горловины конвертора как с внутренней так и с наружной сторон должно производиться механизированным способом обеспечивающим безопасность работающих. Использование для этой цели привода конвертора запрещается. 15.1.11. После слива металла из конвертора футеровка и днище должны быть тщательно осмотрены с целью определения их состояния. 15.1.12. Для уменьшения разбрызгивания металла на подконверторную площадку в проеме рабочей площадки должны быть установлены отбойные щиты листы . 15.1.13. При замере температуры металла термопарой погружения для защиты от теплоизлучения должны применяться специальные легкоподводимые экраны. 15.1.14. Конверторная площадка снизу вдоль всего пути движения сталевоза и шлаковоза должна быть закрыта теплозащитными экранами. 15.1.15. Между рабочей площадкой у конвертора и пультом управления конвертором должна быть установлена двухсторонняя связь. На пульте управления должен быть установлен указатель вертикального положения конвертора. 15.1.16. Во вновь строящихся конверторных цехах конверторах расположение пультов управления конверторами должно обеспечивать безопасную работу обслуживающего персонала и достаточный обзор конвертора и его оборудования. Располагать пульты управления против горловины конвертора запрещается. В действующих цехах перед пультом управления должны устанавливаться защитные экраны. 15.1.17. При продувке конвертора сверху разделка и заделка сталевыпускного отверстия а также взятие пробы должны производиться с передвижных или стационарных площадок оборудованных теплозащитными экранами. 15.1.18. Взятие пробы металла и доставка ее в лабораторию должны производиться в соответствии с требованиями п.п. 13.6.1 13.6.3 13.6.4 настоящих Правил. 15.2. При продувке сверху 15.2.1. Для подачи кислорода в конвертор должны применяться водоохлаждаемые фурмы. 15.2.2. Фурма должна вводиться в конвертор только при его вертикальном положении и по центру. Для этой цели должна быть блокировка исключающая опускание фурмы если конвертор находится в наклонном положении. 15.2.3. Положение фурмы в конверторе должно фиксироваться при помощи показывающих и регистрирующих приборов. 15.2.4. Механизм вертикального передвижения фурмы должен быть оборудован выключателем и упорами исключающими возможность падения фурмы в конвертор. 15.2.5. На посту управления конверторов должна устанавливаться аппаратура показывающая и регистрирующая расход и давление кислорода и воды а также температуру отводящей воды для каждого конвертора. Аппаратура должна устанавливаться в местах позволяющих машинисту оператору осуществлять наблюдение за ее показаниями при продувке плавки. 15.2.6. Привод фурмы должен иметь автоматическую блокировку обеспечивающую подъем фурмы из конвертора и прекращение подачи кислорода при снижении давления кислорода перед фурмой уменьшении расхода и давления воды на охлаждение фурмы или повышении температуры отходящей воды от величины установленной инструкцией предприятия. 15.2.7. Во вновь строящихся конверторных цехах каждый конвертор должен быть оборудован устройством обеспечивающим подъем фурмы из конвертора при внезапном прекращении подачи электроэнергии. 15.2.8. Для бесперебойной подачи воды в фурму в насосной станции должно быть не менее двух насосов один из которых должен быть резервным. Питание электродвигателей насосов должно осуществляться от двух независимых источников электроэнергии. 15.2.9. Фурма должна иметь свободный доступ для осмотра и ремонта. Чистка фурмы должна производиться сверху вниз со специальной площадки. Использование механизма подъема фурмы для ее принудительной чистки запрещается. 15.2.10. Рукава для подачи кислорода перед применением должны подвергаться гидравлическому испытанию на прочность и плотность под давлением 1 25 Р где Р- величина рабочего давления. 15.2.11. Кислородопроводы арматура и клапаны регулировочного узла должны быть рассчитаны и испытаны на прочность и плотность на максимальное давление кислорода с высокой стороны. В регулировочном узле должны быть предусмотрены устройства обеспечивающие постоянное рабочее давление кислорода на низкой стороне. 15.2.12. Пункты регулирования давления и расхода кислорода должны располагаться в специальном вентилируемом помещении. 15.2.13. На отводе кислорода от цехового коллектора к конвертору должна устанавливаться электрифицированная задвижка с дистанционным управлением. На подводе кислорода перед конвертором должны устанавливаться задвижка с ручным приводом запорный и регулирующий клапаны. 15.3. Механизм поворота конвертора 15.3.1. Для вновь строящихся и реконструируемых цехов конверторов применение механизмов поворота конвертора с гидравлическим приводом запрещается. 15.3.2. Привод конвертора должен иметь не менее двух электродвигателей. Мощность электродвигателей должна быть подобрана так чтобы при выходе из строя одного из них оставшийся двигатель мог обеспечить работу конвертора до окончания плавки. Питание электродвигателей должно производиться не менее чем от двух независимых источников. Каждый электродвигатель должен быть оборудован тормозом позволяющим в случае отключения электроэнергии удерживать конвертор в неподвижном положении. Использование червячной передачи механизма поворота конвертора в качестве тормоза не допускается. 15.3.4. Электродвигатели и тормоза должны быть надежно защищены от брызг металла и механических повреждений. 15.3.5. Проверка состояния механизма поворота конвертора должна производиться ежесменно. Работа конвертора с неисправным механизмом поворота запрещается. 16. УСТРОЙСТВА ДЛЯ ОТВОДА ОХЛАЖДЕНИЯ И ОЧИСТКИ КОНВЕРТОРНЫХ ГАЗОВ 16.1. Общие требования 16.1.1. В конверторных цехах должен быть обеспечен полный отвод газов из конверторов с последующей их очисткой от вредных примесей до предельно допустимых концентраций. 16.1.2. Устройство и эксплуатация элементов газоотводящего тракта конверторных газов должны соответствовать требованиям "Правил устройства и безопасной эксплуатации паровых и водогрейных котлов". 16.1.3. Устройство и эксплуатация газоочистки дымососов оборотного цикла водоснабжения и дожигающего устройства на дымовой трубе должны соответствовать требованиям "Правил безопасности в газовом хозяйстве предприятий черной металлургии". 16.1.4. Установки для отвода и очистки конверторных газов должны быть автоматизированы иметь централизованное дистанционное управление и контрольно-измерительные приборы необходимые для безопасной эксплуатации. На пульте управления газоотводящего тракта конвертора должна быть вывешена схема охлаждения газов газоочистки дымососа и дожигающего устройства. Между машинистом дистрибутора и машинистом дымососа должна быть громкоговорящая и телефонная связь. 16.1.5. Газоотводящий тракт и газоочистные устройства должны быть оборудованы подъемно-транспортными средствами для механизации ремонтных работ а также механизмами для подъема людей люльки и т.п. . 16.1.6. Для осмотра и ремонта элементов газоотводящего тракта и пылеулавливающих устройств они должны иметь люки и лазы и быть оборудованы устройствами обеспечивающими безопасное выполнение этих работ. Лазы и люки должны быть герметичными к ним должен быть обеспечен свободный доступ. Открывание люков во время работы газоотводящего тракта запрещается. 16.1.7. Во избежание прогара элементов газоочистки должны быть осуществлены блокировки исключающие опускание фурмы и подачу кислорода к конвертору при отсутствии охлаждающей воды. В случае прекращения или уменьшения подачи воды в котел или на газоочистку ниже минимально допустимой величины а также повышения температуры воды выходящей из кессона выше допустимого предела подача кислорода должна автоматически прекращаться а фурма   выводиться из конвертора. 16.1.8. При остановке конвертора на ремонт в зимний период вся система водоохлаждения и питания газоотводящего тракта должна быть освобождена от воды или обеспечена обогревом. 16.1.9. Производить работы под конвертором во время очистки и ремонта кессона экранированного газохода отбойных листов колонн и др. металлоконструкций а также во время продувки плавки запрещается. На время очистки должно быть установлено ограждение и вывешены предупредительные плакаты. 16.1.10. Конструкция нижней части экранированного газохода должна обеспечивать минимальное налипание настылей и легкое их удаление. Отверстия в кессоне для фурмы и желоба должны регулярно очищаться от настылей. 16.1.11. Вода подаваемая в водоохлаждаемые кессоны должна быть очищена от механических примесей. 16.1.12. Вскрытие люков лазов гидрозатворов предохранительных клапанов газоотводящего тракта при работающем конверторе запрещается. 16.1.13. Элементы газоотводящего тракта должны иметь молниезащиту. 16.2. При продувке сверху с полным и частичным дожиганием и без дожигания окиси углерода . 16.2.1. Отвод газов из конверторов может производиться с полным частичным дожиганием или без дожигания окиси углерода в охладителе. При отводе газа с полным дожиганием допускается как индивидуальный газоотводящий тракт от каждого конвертора так и коллекторная схема отвода газов. При коллекторной схеме должны быть предусмотрены отсекающие устройства. При отводе газов с частичным дожиганием или без дожигания газоотводящий тракт должен быть только индивидуальным для каждого конвертора с индивидуальной дымовой трубой и дожигающим устройством. 16.2.2. При отводе газов без дожигания или с частичным дожиганием должен применяться мокрый способ очистки газов. Питание водой системы газоочистки должно осуществляться от двух независимых водоводов. Подводы воды должны быть оборудованы фильтрами для очистки воды от механических примесей. 16.2.3. На газоходах от газоочистки мокрого типа до дымовой трубы должны быть установлены водоотводчики с гидрозатворами. 16.2.4. Питание газоотводящего тракта водой должно осуществляться от двух независимых водоводов. Качество питательной воды должно соответствовать действующим нормам. 16.2.5. На щитах управления газоочисток должны быть установлены сигнализаторы падения расхода воды на газоочистку а также сигнализаторы достижения верхнего и нижнего уровней воды в аппаратах газоочистки. 16.2.6. Удаление отложений настылей шлама и т.д. образующихся в элементах газоотводящего тракта должно производиться своевременно. 16.2.7. Газоотводящий тракт конвертора при ремонте должен быть надежно отключен от общих коллекторов боровов и т.п. Система отвода сточных вод ремонтируемой газоочистки должна быть отключена от общего коллектора отвода сточных вод за исключением систем с дожиганием окиси углерода . 16.2.8. На газоотводящих трактах должны быть установлены взрывные предохранительные клапаны в соответствии с требованиями "Правил устройства и безопасной эксплуатации паровых и водогрейных котлов". 16.2.9. Контроль за содержанием окиси углерода в воздухе помещений газоочистки и дымососной должен осуществляться по графику утвержденному главным инженером предприятия. 16.2.10. Все газоходы должны быть герметичными. 16.2.11. Помещение дежурных по обслуживанию дымососов в установленном порядке должно быть звукоизолированным. 16.2.12. Для установки утилизации шлама должны быть сооружены отдельные здания оборудованные приточно-вытяжной вентиляцией. 16.2.13. Процессы обезвоживания шлама получения и выдачи сухого продукта должны быть механизированы и автоматизированы. Места перегрузки сухой пыли должны быть герметизированы и оборудованы установками для аспирации пыли. 16.2.14. Транспортирование сухой пыли должно осуществляться способом исключающим пылевыделение. 16.2.15. При прекращении подачи электроэнергии в конверторный цех должна быть автоматически прекращена подача кислорода в цех или на конвертор. 16.2.16. Во вновь строящихся отделениях утилизации шлама должен быть предусмотрен гидросмыв пыли с рабочих площадок на всех уровнях. 16.3. Дополнительные требования при отводе газов с частичным дожиганием и без дожигания окиси углерода 16.3.1. Газоотводящий тракт должен быть герметизирован. Во время плавки при содержании окиси углерода в газе за дымососом 10% и более содержание кислорода не должно превышать 2% объемн. . Вести процесс с отводом конверторных газов без дожигания при неисправностях в системе автоматического регулирования давления в кессоне запрещается. Начинать продувку конвертора следует при поднятой подвижной манжете кессона камина . Опускание манжеты камина должно производиться после зажигания плавки. Подъем манжеты кессона камина в конце продувки должен производиться при отсутствии окиси углерода в отходящих газах. 16.3.2. Высота отключающего столба воды гидрозатворов газоотводящего тракта должна на 0 5 м превышать максимальное разрежение в местах установки гидрозатворов. Гидрозатворы должны заполняться до пуска и иметь объем обеспечивающий надежный затвор при отключении воды. 16.3.3. Вал дымососа виброштанги охладителя и другие подвижные соединения находящиеся под разрежением должны иметь уплотнения исключающие подсос воздуха. 16.3.4. Конструкция газоотводящего тракта должна исключать образование застойных зон. 16.3.5. В дымовую трубу перед дожигающим устройством должен быть подведен пар. Подача пара должна автоматически включаться при аварийном выходе из строя дымососа в период продувки или при другом аварийном прекращении продувки. Пар должен вводиться в дымовую трубу в направлении движения газового потока и подаваться в количестве обеспечивающем отсутствие детонирующей смеси. 16.3.6. При аварийном прекращении продувки додувку плавки необходимо производить по схеме с полным дожиганием при уменьшенном расходе кислорода. 16.3.7. При работе конвертора должно исключаться проникновение газов в помещение цеха через окно фурмы и тракт сыпучих материалов а также через сочленение подвижных частей охладителя с неподвижными. 16.3.8. Дожигающее устройство на свече должно обеспечивать такое сжигание выбрасываемой окиси углерода при котором содержание ее в приземном слое не будет превышать допустимых величин. Управление горелками дожигающего устройства должно быть дистанционным. Высота свечи должна определяться в соответствии со строительными нормами. 16.3.9. Для обслуживания дожигающего устройства должны быть устроены площадки. Запорная и регулирующая арматура дожигающего устройства должна быть расположена в отапливаемом помещении с шестикратным воздухообменом. 16.3.10. При работе без дожигания или с частичным дожиганием окиси углерода должны быть предусмотрены дополнительные автоблокировки: подачи пара в дымовую трубу перед дожигающим устройством и отключение подачи газа на запальные горелки при аварийной остановке дымососа или падении разрежения до него а также при любом аварийном прекращении продувки плавки; предотвращения подачи кислорода на очередную продувку плавки при неисправности запальных горелок; отключения подачи кислорода на фурму после начала ее подъема при прекращении продувки нормальном или аварийном . 16.3.11. При работе без дожигания или с частичным дожиганием окиси углерода должна быть предусмотрена дополнительная световая и звуковая сигнализация: о потухании запальных горелок дожигающего устройства и падении давления газа перед горелками; о падении разрежения перед дымососом; о повышении содержания кислорода в газе за дымососом более 2% при одновременном содержании окиси углерода более 10%. 16.3.12. При работе конвертора по схеме без дожигания окиси углерода во вновь строящихся цехах каждый дымосос должен быть расположен в изолированном помещении. 16.3.13. В дымоходе за дымососом должен производиться постоянный быстродействующий замер содержания окиси углерода и кислорода с регистрацией показаний на щите управления газоотводящего тракта или на щите пульта управления конвертором. 16.3.14. Нахождение людей на верхней площадке газосбросного устройства свечи для дожигания окиси углерода в конверторных газах во время продувки плавки запрещается. 16.3.15. Вся система отвода сточных вод газоочистки на участке до отстойника должна быть герметичной. В местах переливов и возможного скопления окиси углерода выделяющейся из воды должны быть установлены свечи. 16.3.16. Система отвода сточных вод газоочистки на участке до отстойника должна быть независима от канализационных сетей других цехов. Спуск сточных вод от других цехов в систему отвода сточных вод газоочистки на этом участке запрещается. 16.3.17. К системе отвода осветленной воды на участке после отстойников допускается присоединение сетей иного назначения за исключением сетей коррозионноактивных жидкостей при условии оборудования притоков водяными затворами исключающими проникновение газа из системы отвода сточных вод газоочистки в трубопроводы притоков. Участки системы отвода сточных вод относятся к газоопасным местам. 16.3.18. Коллекторы отвода сточных вод должны устраиваться с уклоном не менее 0 005 и иметь конфигурацию исключающую оседание шлама и переполнение коллектора водой. Устройство подземных тоннелей для спуска сточных вод газоочисток запрещается. 16.3.19. Для удаления окиси углерода растворенной в воде в газоочистке должны быть предусмотрены специальные устройства по дегазации оборотной воды с организованным отводом окиси углерода. 16.3.20. Отстойники для осветления сточных вод должны быть расположены на расстоянии не менее 20 м от цехов и помещений не связанных с обслуживанием обратного цикла газоочистки. 16.3.21. Вновь сооружаемые насосные станции для оборотной воды газоочисток и шламовые насосные должны быть автоматическими без постоянного обслуживающего персонала. 16.3.22. Помещения насосных должны иметь естественную и искусственную вентиляцию. 16.3.23. При необходимости прокладки шламопроводов в тоннелях должна предусматриваться их вентиляция. 17. ПЛАВИЛЬНЫЕ ПЕЧИ ДЛЯ РАСКИСЛИТЕЛЕЙ 17.1. Печи для плавления раскислителей должны быть расположены в специальном пролете или в торцах конверторного пролета. 17.2. Расположение плавильных печей должно обеспечивать подачу жидких раскислителей к сталеразливочному ковшу или конвертору без промежуточных подъемов. 17.3. Доставка и завалка шихтовых материалов в плавильные печи должны быть механизированы. 17.4. Во избежание выбросов металла подача влажных материалов в расплавленную ванну при догрузке запрещается. 17.5. Устройство и эксплуатация ковшей для транспортирования жидких раскислителей должны соответствовать требованиям раздела 19 и 20 настоящих Правил. 17.6. При применении индукционных печей для плавления раскислителей устройство эксплуатация и ремонт их должны соответствовать требованиям разделов 14 и 25 настоящих Правил. 18. ПРОИЗВОДСТВО И ПРИМЕНЕНИЕ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИХСЯ ПОРОШКОВЫХ МАТЕРИАЛОВ И СМЕСЕЙ НА ИХ ОСНОВЕ 18.1. Общие требования 18.1.1. В технической документации на исходные легковоспламеняющиеся порошковые материалы и смеси приготовленные на их основе* должны быть указаны следующие характеристики: для легковоспламеняющихся порошковых материалов   нижний концентрационный предел воспламеняемости НКПВ ; температура воспламенения в слое максимальное давление взрыва а для смесей кроме того способность к самостоятельному горению; для смесей содержащих окислители должны быть также указаны расчетная удельная теплота и температура процесса горения и чувствительности к механическому воздействию трению удару . Последняя характеристика определяется также отдельно для активной составляющей смеси смесь горючего с окислителем . Определение указанных характеристик кроме удельной теплоты и температуры процесса горения и заключение о возможности использования легковоспламеняющихся порошковых материалов и смесей на их основе выдаются соответствующими специализированными организациями. Удельная теплота и температура процесса горения смеси должна определяться разработчиком. Запрещается применять легковоспламеняющиеся материалы и смеси при отсутствии указанных характеристик. 18.1.2. Запрещается при производстве стали применять смеси: процесс горения которых переходит во взрыв; способные к самостоятельному горению и имеющие удельную теплоту процесса горения более 50 кдж/моль; чувствительность которых к механическому воздействию удару составляет 19.6 Дж и менее а активной составляющей   9 8 Дж и менее. Смеси способные к самостоятельному горению без доступа воздуха следует применять только с разрешения вышестоящих организаций. 18.1.3. В технических условиях на исходные легковоспламеняющиеся порошковые материалы должны указываться нижний предел крупности материалов используемых для приготовления смесей а также предельное содержание основного компонента и примесей. 18.1.4. Тушить загоревшиеся легковоспламеняющиеся порошковые материалы и смеси необходимо способами и средствами рекомендованными специализированными организациями применять для этой цели воду или пенные огнетушители запрещается. 18.1.5. В помещениях где производятся или хранятся легковоспламеняющиеся порошковые материалы и смеси применение открытого огня запрещается. Полы в этих помещениях должны быть безыскровыми. Курение разрешается только в специально отведенных и оборудованных местах по согласованию с пожарной охраной предприятия . 18.1.6. Все ремонтные работы в помещениях где производятся и хранятся легковоспламеняющиеся порошковые материалы и смеси должны производиться только по наряду-допуску. Ремонтные работы с применением открытого огня в помещениях в которых производятся или хранятся взрывопожароопасные порошковые материалы и смеси должны производиться в соответствии с требованиями Типовой инструкции по организации безопасного проведения огневых работ на взрывоопасных и взрывопожароопасных объектах а ремонтные работы в помещениях с пожароопасными порошковыми материалами и смесями   в соответствии с Правилами пожарной безопасности в Украине а также Правилами пожарной безопасности для предприятий черной металлургии ППБО-136-86. 18.1.7. Рабочие связанные с транспортированием производством применением и хранением легковоспламеняющихся порошковых материалов и смесей должны проходить повторный инструктаж по охране труда не реже одного раза в квартал. 18.2. Производственные здания. Вентиляция 18.2.1. Хранение и производство легковоспламеняющихся порошковых материалов и смесей при которых возможно образование взрывоопасной среды разрешается только в помещениях с производствами категорий А и Б а легковоспламеняющихся порошковых материалов и смесей   в помещениях с производствами категорий А Б В. Вентиляция этих помещений должна осуществляться в соответствии с главой СНиП 2.04.05-86. 18.2.2. Наружные ограждения конструкции стены покрытия зданий в которых производятся или хранятся легковоспламеняющиеся порошковые материалы и смеси должны содержаться в исправном состоянии исключающем возможность попадания в помещения атмосферных осадков. Увлажнение воздуха в вентиляционных системах запрещается. 18.2.3. В помещениях в которых производятся или хранятся порошковые материалы и смеси должны быть определены взрывоопасные зоны в соответствии с Правилами устройства электроустановок. Указанные помещения должны быть оборудованы телефонной связью во взрывобезопасном исполнении. 18.2.4. В производственных помещениях должна производиться уборка пыли с подов площадок лестничных клеток со стен и других строительных конструкций а также с трубопроводов и оборудования. Периодичность уборки должна исключать накопление пыли в количестве при котором возможно горение в слое в аэровзвеси. Периодичность и порядок уборки пыли и меры безопасности при этом должны определяться инструкцией утвержденной главным инженером предприятия. 18.3. Транспортирование и хранение легковоспламеняющихся порошковых материалов и смесей 18.3.1. Тара предназначенная для транспортирования и хранения легковоспламеняющихся порошковых материалов и смесей должна быть чистой сухой и исправной. В инструкции предприятия должны быть предусмотрены меры обеспечивающие безопасное выполнение работ при очистке тары из-под указанных материалов и селитры. 18.3.2. Транспортирование и хранение легковоспламеняющихся порошковых материалов и смесей должно производиться в закрытой таре исключающей просыпание смеси и попадание влаги в тару со смесью. 18.3.3. Транспортирование легковоспламеняющихся порошковых материалов и смесей совместно с окислителями кислотами и щелочами запрещается. 18.3.4. Способы транспортирования легковоспламеняющихся порошковых материалов и смесей должны исключать удары тары между собой и о другие предметы. Внутрицеховой транспорт должен соответствовать требованиям пожаро-взрывобезопасности. 18.3.5. Поддоны и внутренние поверхности контейнеров используемых для транспортирования барабанов бочек банок и т.п. тары с легковоспламеняющимися материалами и смесями должны быть облицованы материалом исключающим образование искры в случае удара или трения тары о контейнер или поддон при погрузке перевозке и выгрузке. 18.3.6. Транспортирование легковоспламеняющихся порошковых материалов и смесей вблизи печей во время выгрузки плавки и разливочных площадок во время разливки металла запрещается. 18.3.7. Транспортирование легковоспламеняющихся порошковых материалов пневмотранспортом должно производиться с применением защитной атмосферы. Состав защитной атмосферы и предельное значение окислителя в нем должны соответствовать проекту. Во время работы пневмотранспорта содержание окислителя в газе должно контролироваться автоматически. 18.3.8. Хранение легковоспламеняющихся порошковых материалов и смесей должно производиться в закрытых складах. В помещении склада порошковые материалы должны храниться отдельно по видам. Расстояние между штабелем барабанов ящиков бочек банок с легковоспламеняющимися порошковыми материалами и стеной должно быть не менее 1 м. Штабели должны быть устойчивыми. Высота их не должна превышать 1 7 м. Хранить в одном помещении легковоспламеняющиеся порошковые материалы и окислители типа селитры щелочи и кислоты запрещается. 18.3.9. В помещениях где хранятся легковоспламеняющиеся порошковые материалы производить сортировку смешивание и другие работы по подготовке материалов и приготовлению смесей запрещается. 18.4. Приготовление смесей на основе легковоспламеняющихся порошковых материалов 18.4.1. Технологические процессы производства легковоспламеняющихся порошковых материалов и смесей и технологическое оборудование используемые для ведения этих процессов должны соответствовать требованиям пожаробезопасности. Технологические процессы производства легковоспламеняющихся порошковых материалов и смесей при которых возможно образование взрывоопасной среды и технологическое оборудование используемое для ведения этих процессов должны соответствовать требованиям взрывобезопасности. 18.4.2. Для предотвращения образования взрывоопасной среды следует использовать флегматизацию материалов. Технология флегматизации легковоспламеняющихся порошковых материалов и применяемые для этого вещества должны исключать возможность образования взрывоопасных аэровзвесей при дальнейшей переработке порошковых материалов. 18.4.3. Оборудование применяемое для размола смешивания и расфасовки легковоспламеняющихся порошковых материалов и смесей должно быть снабжено устройствами для предотвращения выделеня пыли в помещения путем ее локализации или улавливания. 18.4.4. Размол легковоспламеняющихся материалов при котором возможно образование взрывоопасной среды должен производиться с применением защитной атмосферы. Состав защитной атмосферы и предельное значение окислителя в нем должны соответствовать проекту. При выборе защитной атмосферы необходимо учитывать возможность выделения горючих газов из размалываемых легковоспламеняющихся материалов. Оборудование применяемое для размола указанных материалов должно быть герметизовано и иметь устройства для поддерживания атмосферы заданного состава непрерывного контроля окислителя и автоматической остановки размольного оборудования при содержании окислителя в атмосфере выше предельного значения. Размол указанных материалов с одновременной их флегматизацией допускается производить без инертной атмосферы в агрегатах открытого типа. 18.4.5. Все материалы являющиеся исходными для смесей после размола должны подвергаться магнитной сепарации. 18.4.6. Смесители внутри которых при приготовлении смесей возможно образование взрывоопасной среды должны иметь внутреннюю поверхность и перемешивающие устройства выполненные из неискрящихся токопроводящих материалов или быть облицованы ими. 18.4.7. Для приготовления смесей способных к самостоятельному горению и образованию взрывоопасной среды должны использоваться смесители закрытого типа с применением защитной атмосферы в соответствии с проектом. Смеси на основе легковоспламеняющихся порошковых материалов предварительно флегматизированных допускается приготавливать без применения защитной атмосферы. 18.4.8. Для приготовления смесей чувствительность к механическому воздействию трению удару которых составляет менее 25 Дж должны применяться смесители не имеющие во внутренней полости вращающихся частей. 18.4.9. В отделении приготовления смесей количество хранящихся смесей не должно превышать двухсуточной потребности. Для их хранения должно быть отведено специальное место. 18.4.10. Приемные устройства воронки течки и т.п. в тракте подачи легковоспламеняющихся порошковых материалов способных образовывать взрывоопасную среду а также отсекающие устройства в тракте подачи материалов в смеситель должны быть выполнены из неискрящих токопроводящих материалов или облицованы ими. 18.4.11. В приемных устройствах бункеров легковоспламеняющихся порошковых материалов а также перед смесителем должны быть устроены предохранительные сетки с размером ячейки не более 25 * 30 мм исключающие попадание в смеситель посторонних предметов. 18.4.12. Устройство для передачи легковоспламеняющихся материалов способных образовывать взрывоопасную среду от накопительных бункеров к смесителям и другому оборудованию должны быть выполнены из неискрящих токопроводящих материалов. Использовать для этих целей элеваторы запрещается. Использование шнековых конвейеров для передачи смесей чувствительность которых к механическому воздействию трению удару составляет менее 25 Дж не допускается. 18.4.13. Все технологическое оборудование используемое для производства легковоспламеняющихся порошковых материалов и смесей должно быть защищено от статического электричества в соответствии с Правилами защиты от статического электричества в производствах химической нефтехимической и нефтеперерабатывающей промышленности. 18.4.14. Инструменты и приспособления применяемые для вскрытия тары банок барабанов контейнеров и др. с легковоспламеняющимися порошковыми материалами должны быть выполнены из неискрящих материалов. 18.4.15. Электрооборудование и электроосвещение применяемые в помещениях в которых хранятся или производятся легковоспламеняющиеся порошковые материалы и смеси должны соответствовать Правилам устройства электроустановок. 18.4.16. Раскупорку тары расфасовку и пересыпку легковоспламеняющихся порошковых материалов необходимо производить механизированным способом исключающим пылевыделение. 18.4.17. Сушка и прокаливание легковоспламеняющихся порошковых материалов должны производиться отдельно по видам при температуре исключающей самовоспламенение материалов. Режим сушки должен устанавливаться инструкцией предприятия. 18.4.18. Температура сухих и прокаленных порошковых материалов перед применением не должна превышать 80 градусов Цельсия. Сушка готовых порошковых смесей запрещается. 18.4.19. При приготовлении смесей способных образовывать взрывоопасную среду в состав которых входит селитра или другие активные окислители в смесительное устройство или загрузочный бункер в первую очередь должны загружаться инертные материалы или трудновосстановимые окислы; затем активные окислители. После перемешивания этих компонентов необходимо производить загрузку легковоспламеняющихся порошковых материалов и окончательное смешение. При приготовлении смесей в составе которых отсутствуют активные окислители и легковоспламеняющиеся порошковые материалы способные образовывать взрывоопасную среду в первую очередь должны загружаться инертные материалы и окислители затем легковоспламеняющиеся порошковые материалы. Загрузка легковоспламеняющихся порошковых материалов допускается без предварительного перемешивания компонентов. 18.4.20. Дозировка компонентов смеси подача смеси для прессования изделий брикетов втулок и т.п. их формовка и выдача должны быть механизированы. 18.4.21. Приготовление смеси с жидкими добавками для изготовления изделий должно производиться в смесителях оборудованных отсосом воздуха из его внутренней полости. Смесительные устройства необходимо ежедневно очищать от остатков смеси с соблюдением мер безопасности предусмотренных инструкцией предприятия. При очистке смесителя удары по слою смеси не допускаются. 18.4.22. Сушка изделий брикетов втулок и др. приготовленных из смесей должна производиться в специальных сушилках оборудованных вентиляцией. Температура сушки должна исключать самовоспламенение изделий. Режим сушки устанавливается инструкцией предприятия. 18.4.23. Забракованная смесь в случае невозможности ее использования при производстве стали должна быть уничтожена с соблюдением мер безопасности предусмотренных инструкцией утвержденной главным инженером предприятия. 18.5. Применение легковоспламеняющихся порошковых материалов и смесей на их основе 18.5.1. В сталеплавильных цехах тара с легковоспламеняющимися порошковыми материалами и смесями должна устанавливаться в местах исключающих попадание на нее искр брызг металла и открытого пламени. Запас легковоспламеняющихся порошковых материалов и смесей способных к самостоятельному горению разрешается иметь у мест их использования только в количестве на одну плавку а в цехе   в количестве суточного расхода. 18.5.2. Количество одновременно присаживаемых легковоспламеняющихся порошковых материалов и смесей в ковш изложницы или печь должно определяться инструкциями предприятия. 18.5.3. Присадка легковоспламеняющихся порошковых материалов а также смесей на их основе в печь или ковш должна производиться в присутствии ответственного лица. 18.5.4. Присадка легковоспламеняющихся смесей в электродуговую печь допускается при включенной печи работающей на пониженной мощности трансформатора с соблюдением мер безопасности предусмотренной инструкцией утвержденной главным инженером предприятия. 18.5.5. Загрузка порошковых и брикетированных смесей в сталеразливочный ковш и изложницу нагретые до температуры превышающей температуру воспламенения смеси запрещается. 18.5.6. Во время присадки легковоспламеняющихся порошковых материалов и смесей в сталеразливочный ковш при выпуске металла из печи обслуживающий персонал должен быть удален в безопасную зону. 18.5.7. Порядок загрузки легковоспламеняющихся порошковых материалов и смесей на дно изложниц а также температура нагрева изложниц устанавливается инструкциями предприятий. 18.5.8. Наблюдение за поведением металла и шлака в изложнице разрешается только после прекращения интенсивного выделения дыма и пламени. Смотреть в изложницу в которой по какой-либо причине не произошло воспламенение смеси запрещается. 18.5.9. Вдувание легковоспламеняющихся порошковых материалов в жидкий металл должно производиться сухим инертным газом. 19. УСТРОЙСТВО КОВШЕЙ СТАЛЕРАЗЛИВОЧНЫХ ЧУГУНОВОЗНЫХ И ДЛЯ СИНТЕТИЧЕСКОГО ШЛАКА . ПОДГОТОВКА КОВШЕЙ ЖЕЛОБОВ ИЗЛОЖНИЦ СОСТАВОВ С ИЗЛОЖНИЦАМИ РАЗЛИВОЧНЫХ КАНАВ И ШЛАКОВЫХ ЧАШ 19.1. Устройство ковшей сталеразливочных чугуновозных и для синтетического шлака 19.1.1. Конструкция ковшей должна исключать опасность самопроизвольного их опрокидывания. Кольцо и цапфы ковша после изготовления должны проверяться методом неразрушающего контроля. 19.1.2. Цапфы ковшей должны быть коваными и иметь не менее восьмикратного запаса прочности. Допускается применение цапф изготовленных методом электрошлакового переплава из сталей марок 20 и 35 при условии соответствия их химических и механических свойств свойствам кованых цапф. 19.1.3. Цапфы ковшей не реже одного раза в шесть месяцев должны подвергаться тщательному осмотру. Износ цапф во всех измерениях не должен превышать 10% от первоначальных размеров. Кроме того не реже одного раза в год цапфы ковшей должны проверяться методом неразрушающего контроля. Результаты осмотров проверки должны оформляться актом. 19.1.4. Футеровка должна состоять не менее чем из двух рядов кирпича   арматурного защитного и рабочего если кладка футеровки ковша выполняется из огнеупорного кирпича и из одного ряда арматурного защитного кирпича и набивного слоя из специальных смесей состав которых определяется инструкцией предприятия. Швы арматурного защитного и рабочего рядов кладки не должны совпадать. Не допускается также совпадение между собой вертикальных швов арматурного защитного и рабочего рядов. Порядок кладки футеровки днища и стенки ковша должен исключать наличие сквозных швов. Допускается выполнение днищ и стен ковша из быстротвердеющих огнеупорных бетонов с обязательной кладкой арматурного защитного ряда из огнеупорного кирпича. 19.1.5. Управление стопорами и шиберными затворами ковшей должно быть дистанционным. 19.1.6. Лестницы скобы площадки и другие приспособления прикрепляемые к кожуху ковша для его обслуживания должны изготовляться в соответствии с проектом утвержденным в установленном порядке. 19.2. Подготовка ковшей 19.2.1. Стопоры после изготовления и перед установкой в ковш должны быть тщательно высушены. Температура и продолжительность сушки стопоров должны регламентироваться инструкцией предприятия. Температура сушки должна контролироваться термопарой с автоматической регистрацией температуры. 19.2.2. Перед загрузкой в сушила на каждом стопоре должны быть указаны дата и время постановки стопора на сушку. Наблюдение за сушкой стопоров а также выдача их из сушила должны поручаться специально назначенным лицам. Сушка стопоров газом запрещается. 19.2.3. Стопоры должны переноситься краном. Перевозка стопоров на тележках допускается только для передачи из одного пролета цеха в другой и для загрузки их в сушила камерного типа. 19.2.4. Тележки для перевозки стопоров должны быть устойчивыми. Длина тележки должна быть не менее длины стопоров. Скаты тележки должны иметь защитные козырьки. 19.2.5. Разливочный стакан должен устанавливаться в гнезде строго вертикально. Зазор между стаканом и стенкой гнезда должен забиваться огнеупорной массой или стакан должен быть тщательно обмазан глиной. 19.2.6. Установка стопора должна производиться после полной просушки стакана и выполняться особенно тщательно. 19.2.7. При установке разливочных стаканов изнутри в горячие ковши должны применяться специальные защитные камеры с теплоизолированными стенками кессоны опускаемые в ковши. Для доступа в кессоны на внутренних стенках их должны быть устроены ходовые скобы. Спуск рабочих в кессон разрешается после установки кессона в ковш и отцепления крюка крана. 19.2.8. Выбивка стакана из ковша как правило должна быть механизирована. 19.2.9. Смена сталеразливочных стаканов стопоров или других устройств их заменяющих должна производиться на специально отведенных и оборудованных для этого местах и в соответствии с инструкцией предприятия. 19.2.10. В цехах где применяется разливка стали через шиберные затворы должны быть предусмотрены специальные участки для сборки разборки и сушки затворов. Сборка разборка транспортирование и установка затворов должны быть механизированы. 19.2.11. Для предохранения от воздействия металла и шлака верхняя часть стопора между шамотной трубкой и вилкой должна обмазываться глиной. 19.2.12. При транспортировании ковшей не допускается их приближение к другим ковшам и оборудованию на расстояние менее 0 5 м. 19.2.13. При подготовке ковша к приему плавки должно быть проверено состояние футеровки ковша особенно дна его прилегающих к нему рядов футеровки стенки а также кожуха и цапф. Подавать к приему плавки ковши имеющие ненадежную футеровку или неисправные стопорные или шиберные механизмы а также ковши залитые шлаком или "закозленные" запрещается. 19.3. Подготовка желобов 19.3.1. Сталевыпускные желоба мартеновских печей как правило должны быть съемными. 19.3.2. До начала выпуска плавки желоб должен быть отремонтирован подмазан и высушен. Стык съемной подвижной или неподвижной части желоба и печи должен быть заделан огнеупорным материалом и высушен. Качество просушки желоба и стыка должно быть проверено сталеваром печи. Во время подготовки желоба нахождение людей под ним запрещается. 19.3.3. Устройство стопоров регулирующих наполнение ковшей сталью должно обеспечивать надежное и безотказное их действие. Во избежание обрывов регулирующих стопоров должно быть предусмотрено устройство ограничителей высоты их подъема. Конструкция стопоров должна исключать возможность произвольного их опускания. Место управления стопором должно быть расположено в стороне от желоба и защищено от воздействия теплоизлучения и брызг металла теплозащитным экраном. 19.3.4. Ремонт фартука под желобом должен производиться со специально устроенных лесов. Использовать для этой цели приставные лестницы запрещается. 19.4. Подготовка изложниц и составов с изложницами 19.4.1. В цехах где разливка стали производится с изложниц установленных на тележках для подготовки изложниц и разливочных составов должны быть сооружены отдельные здания  дворы изложниц. Примечание: Указанное требование не относится к цехам с конвейерной разливкой стали а также к цехам где сборка составов производится в отдельных пролетах. 19.4.2. В цехах где разливка стали производится в разливочной канаве изложницы должны подготавливаться на специальных стеллажах или плитах. 19.4.3. Подготовка изложниц должна производиться только после охлаждения их до температуры установленной инструкцией предприятия. 19.4.4. В цехах где разливка стали производится в изложницы установленные на тележках для охлаждения изложниц водой должны быть устроены специальные душирующие установки а для воздушного охлаждения   соответствующие парки изложниц. 19.4.5. Водоохлаждающая установка во избежание распространения пара должна быть ограждена стенками высотой не менее 10 м или иметь вытяжную шахту для отвода пара. Пост управления вентилями для регулирования подачи воды должен располагаться в отапливаемом помещении. Водосливные лотки вне охлаждающей установки должны быть перекрыты. 19.4.6. Осмотр очистка и обдувка изложниц установленных на тележках должны производиться в местах оборудованных специальными площадками. Площадки как правило должны быть расположены на одном уровне с верхом изложниц. Расстояние между площадками и составами изложниц должно соответствовать минимальным габаритам приближения. Запрещается находиться на изложницах при их осмотре очистке и обдувке а также при установке прибыльных надставок. Настил площадок должен быть ровным без выбоин. 19.4.7. Очистка изложниц а также забрасывание пробок в них должны быть механизированы. Удаление пыли из изложниц должно производиться с помощью пылеотсасывающих устройств. 19.4.8. При применении гидравлических установок для очистки изложниц должны соблюдаться следующие требования: зона работы гидравлической установки вдоль железнодорожных путей должна быть ограждена; железнодорожные пути для подачи составов с изложницами на установку должны быть ограждены автоматической световой сигнализацией; фланцевые соединения трубопроводов высокого давления должны быть уплотнены; на пульте управления должны быть соблюдены требования электробезопасности; расположение пульта управления должно обеспечивать видимость производственных операций проводимых на установке; пульт управления должен быть снабжен теплозащитой окно пульта должно быть выполнено из теплостойкого стекла; во время работы установки нахождение людей вблизи составов с изложницами запрещается; в ночное время установка должна быть освещена. 19.4.9. Смазка изложниц должна производиться только после остывания их до температуры ниже температуры вспышки применяемого смазочного материала. Температура изложниц должна контролироваться. Скопление смазочного материала на дне изложниц не допускается. 19.4.10. В реконструируемых и действующих цехах где это возможно смазка изложниц должна быть механизирована и производиться на специальных установках вне здания цеха. До реконструкции цехов в которых подготовка изложниц производится в разливочном пролете смазку изложниц разрешается производить вручную при помощи специальных шлангов с длинными трубками снабженными форсунками для разбрызгивания смазочных материалов сжатым воздухом. 19.4.11. Кабина пульта управления установки для механизированной смазки изложниц должна быть закрыта и оборудована вентиляцией и местным источником обогрева. 19.4.12. Для установки изложниц во дворе изложниц должны быть устроены горизонтальные площадки выложенные толстыми металлическими плитами или поддонами. Горизонтальность площадок должна периодически проверяться. установка изложниц непосредственно на пол запрещается. 19.4.13. При охлаждении изложниц в баках с водой борта баков должны выступать над уровнем пола не менее чем на 0 8 м. Становиться на борта баков запрещается. При погружении изложниц в баки и извлечении их по сигналу машиниста крана рабочие должны быть удалены от баков. 19.4.14. Тележки для изложниц должны быть снабжены специальными устройствами исключающими нахождение рабочих между тележками во время сцепки или расцепки. 19.4.15. Поддоны должны устанавливаться на тележке горизонтально. Направление поддонов при установке должно производиться со стороны с помощью крюков длиной не менее 2 м. 19.4.16. Во вновь строящихся и реконструируемых цехах для уборки мусора с поддонов при сифонной разливке металла должны быть устроены специальные конвейеры расположенные ниже уровня пола и перекрытие предохранительными решетками. 19.4.17. Основание изложниц устанавливаемых на поддоне должно быть горизонтальным без выступов и отколов. 19.4.18. Конструкция центровых должна обеспечивать устойчивость их на поддоне. Центровые не должны иметь искривлений. Замки разъемных центровых должны совпадать. Для наборки разъемных центровых должно быть предусмотрено специальное место. Наборка огнеупорных катушек центровых на весу запрещается. Центровые после наборки должны быть тщательно просушены. 19.4.19. Центровые на поддоне должны устанавливаться строго вертикально. Правильность установки их должна проверяться. Нижнее основание центровой перед установкой должно осматриваться и очищаться. Допустимые отклонения от вертикали и горизонтали оговариваются инструкциями предприятия также как и безопасные методы их замера. 19.4.20. Извлечение литников из центровых должно производиться с помощью крана. Производить работы на поддоне до удаления литника запрещается. 19.4.21. Установка центровых и изложниц на поддоны должна производиться при отсутствии рабочих в опасной зоне. 19.4.22. Для переноски изложниц краном должны применяться самозахватывающие клещи. До оборудования кранов двора изложниц указанными клещами для переноски и установки изложниц допускается применение специальных траверс и цепей. Для транспортирования изложниц мелкого развеса до 3 т разрешается применение цепей. 19.4.23. При разливке металла в изложницы установленные на тележках кроме конвейерной разливки надставки должны иметь специальные приливы фиксирующие их правильное и устойчивое положение на изложницах. 19.4.24. Для наборки и сушки надставок во дворе изложниц должны быть выделены специальные места. Надставки перед их установкой на изложницы должны быть тщательно просушены. Каркасы надставок перед футеровкой должны быть тщательно очищены от скрапа. Применение надставок имеющих сквозные трещины выбоины разгары и привары на нижнем торце запрещается. 19.4.25. Сушка центровых надставок а также подогрев новых изложниц и поддонов доменным газом запрещается. 19.4.26. Установка надставок на изложницы должна производиться кранами снабженными клещами самозахватывающего типа или другими механизированными приспособлениями. 19.4.27. Установка теплоизоляционных вкладышей в изложницы должна производиться в специальных местах. Крепление теплоизоляционных вкладышей к изложницам должно исключать их всплытие при наполнении жидким металлом. 19.4.28. Конструкция прочность и состояние цапф или специальных углублений поддонов проушин приливов и цапф изложниц приливов или цапф прибыльных надставок служащих для захватывания должны исключать возможность срыва и падения поддонов изложниц и надставок при транспортировании их краном. Эксплуатация изложниц поддонов и надставок имеющих неполное число проушин приливов и цапф запрещается. 19.4.29. Хранение грузозахватных приспособлений применяемых для транспортирования изложниц поддонов надставок конвейеров и коробок с материалами должно производиться в определенных местах на специальных стендах. 19.4.30. При осмотре изложниц а также проверке наличия смазочных материалов в баках-хранилищах должны применяться светильники напряжением не выше 12 В. 19.4.31. Приготовление раствора для обмазки надставок а также подготовка материалов для раствора должны быть механизированы и производиться на специально приспособленном для этой цели участке. Все растворомешалки должны быть оборудованы блокировками исключающими их включение и работу при открытых крышках. 19.4.32. Подача раствора от растворомешалки к местам его применения должна быть механизирована. 19.4.33. Сцепка локомотива с тележками должна производиться без резких толчков. При подходе локомотива люди должны быть удалены с тележек. При подаче состава тележками вперед составитель или сцепщик должны находиться впереди состава. Езда на тележках а также передвижение тележек или вагонов во дворе изложниц вручную или при помощи мостовых кранов запрещается. 19.4.34. При разливке стали на конвейерных тележках кольцевой конвейер привод конвейера должен быть огражден. 19.4.35. Для складирования запасных изложниц во дворе изложниц должно быть предусмотрено специальное место. При складировании запасных изложниц в разливочном пролете штабели изложниц должны быть расположены не ближе 2 м от канавы. Изложницы должны укладываться в штабели без перекосов в перевязку одного типа и размера. Допустимая высота штабелей изложниц должна предусматриваться инструкцией предприятия. 19.4.36. Складирование слитков скрапа и бракованных изложниц в здании двора изложниц и в стрипперном отделении запрещается. 19.4.37. При наличии отдельных дворов изложниц в них должны быть предусмотрены комнаты для рабочих. При отсутствии отдельных дворов изложниц для отдыха рабочих должны быть выделены специальные места удаленные от составов с горячими изложницами и обеспеченные притоком свежего наружного воздуха. 19.5. Подготовка разливочной канавы 19.5.1. При подготовке разливочной канавы должны соблюдаться требования п.п. 19.4.2 19.4.3 19.4.7 19.4.9-19.4.11 19.4.13 19.4.17-19.4.23; 19.4.25-19.4.33 19.4.36 настоящих Правил. 19.5.2. Разливочные канавы должны быть облицованы металлическими плитами. Для доступа в канавы с обеих их сторон должны быть устроены лестницы. Переход через разливочную канаву разрешается только по переходным мостикам. Перед сборкой и установкой новых поддонов изложницы из канавы должны быть удалены. Извлечение из канавы пришедших в негодность поддонов должно производиться согласно инструкции предприятия. Перед сборкой поддонов канава должна быть очищена от скрапа и производственных отходов. Сборка непросушенных и непрогретых поддонов запрещается. 19.5.3. Поддоны в канаве должны устанавливаться строго горизонтально центровые   в одну линию параллельно крановым путям. Установка центровых и изложниц на поддоны их подправка должна производиться с пола цеха при помощи направляющих длиной не менее 2 м. Подправка центровых и изложниц руками запрещается. Во время установки и подправки центровых и изложниц нахождение людей в канаве запрещается. 19.5.4. Осмотр обдувка и смазка изложниц установленных в канаве должны производиться со специальных мостиков перемещаемых вдоль канавы или с применением других устройств и приспособлений обеспечивающих безопасность работающих. 19.5.5. Разливочная канава перед разливкой металла должна быть сухой. 19.5.6. В разливочном пролете для отдыха рабочих должны быть выделены определенные места удаленные от источников теплоизлучения горячих ковшей слитков и пр. . Если места отдыха расположены вдали от естественного притока свежего воздуха то они должны быть оборудованы приточной вентиляцией. 19.5.7. В реконструируемых цехах устройство разливочных канав запрещается. 19.6. Подготовка шлаковых чаш 19.6.1. Очистка шлаковых чаш должна производиться специальными машинами и приспособлениями. 19.6.2. Запрещается производить выбивку зависшего коржа из шлаковой чаши посредством сброса груза на верхнюю кромку чаши. 19.6.3. Шлаковые чаши после опрыскивания должны просушиваться. Способы просушки а также приемы и способы проверки чаш на отсутствие в них влаги излагаются в инструкциях предприятия. 19.6.4. На каждом предприятии должен быть разработан и внедрен порядок подготовки и контроля шлаковозов исключающий наличие влаги при их подаче под прием шлака. 20. ВЫПУСК РАЗЛИВКА И УБОРКА СТАЛИ 20.1. Выпуск стали из мартеновских двухванных сталеплавильных и электросталеплавильных печей и разливка ее в изложницы 20.1.1. Разделка сталевыпускного отверстия должна производиться только при наличии под желобом ковшей и шлаковых чаш а в разливочном пролете   состава с изложницами. 20.1.2. При наличии приямка перед электропечью для помещения ковша дно приямка должно быть сухим. После выпуска плавки приямок должен быть очищен от мусора и скрапа. 20.1.3. Состояние сталеразливочных ковшей шлаковых чаш стопорного или шиберного механизма и приямка подготовленных к приему плавки должно быть проверено мастером разливочного пролета. 20.1.4. Во время разделки сталевыпускного отверстия становиться в желоб или на его борт запрещается. 20.1.5. Размеры и форма сталевыпускного отверстия должны обеспечивать нормальный сход металла из печи плотной струей. Продолжительность выпуска плавки должна устанавливаться инструкцией предприятия. 20.1.6. Нахождение людей во время выпуска стали в местах куда могут попадать брызги металла и шлака запрещается. 20.1.7. Наполнение ковшей металлом должно производиться до уровня не превышающего 150 мм от их верха. Запрещается переполнение ковшей металлом свыше проектной грузоподъемности. 20.1.8. Заделка сталевыпускного отверстия должна производиться согласно инструкции предприятия. 20.1.9. Присадка раскислителей в желоб или в ковш во время выпуска плавки должна быть механизирована. При присадке раскислителей в ковш должно исключаться повреждение стопора и стопорного устройства. Присадка ферросплавов и других добавок на дно ковша до выпуска плавки запрещается. Безопасные условия присадки сухих и прогретых ферросплавов и других добавок на дно ковша должны быть предусмотрены в инструкции предприятия. 20.1.10. Присадка твердых ферросплавов в жидкий синтетический шлак слитый на дно сталеразливочного ковша запрещается. 20.1.11. Вес отдельных порций порошка науглероживателя и безопасные условия присадки его в ковш должны предусматриваться инструкцией предприятия. 20.1.12. Взятие пробы из ковша должно производиться при прикрытом стопоре или шиберном устройстве. Инструменты для взятия пробы должны быть сухими и прогретыми. 20.1.13. При применении сталевозных тележек кабина управления тележкой должна быть защищена от брызг металла и шлака. Окна кабины должны быть остеклены теплозащитным стеклом и закрыты металлической сеткой. Для освещения кабины должно применяться напряжение не выше 12 В. На время выпуска плавки машинист тележки должен уходить из кабины в безопасное место. 20.1.14. Сталевозная тележка должна быть оборудована сигнальным устройством. Скаты тележки должны быть оборудованы отбойными щитками не доходящими на 10 мм до головки рельсов. Перед началом движения тележки должен подаваться звуковой сигнал. 20.1.15. Гибкий кабель питающий электродвигатель тележки должен иметь огнестойкую оболочку или быть защищен от брызг металла и шлака а также от возможных механических повреждений. 20.1.16. Расстояние в свету между сталевозной тележкой и колоннами здания должно быть не менее 0 7 м. 20.1.17. Проезд локомотивов и вагонов в разливочном пролете напротив печи из которой производится выпуск металла запрещается. 20.1.18. Во время разливки стали нахождение вблизи ковшей и составов с изложницами и у разливочной канавы людей не имеющих непосредственного отношения к работам по разливке стали запрещается. 20.1.19. Во время разливки стали производить какие-либо подчистки или подправки в изложницах запрещается. В тех случаях когда перемешивание стали в изложницах вызывается технологической необходимостью оно должно производиться безопасными способами предусмотренными инструкциями предприятия. 20.1.20. При двухстопорной разливке стали вначале должен быть отцентрован и открыт один стопор а затем если открытие первого стопора прошло нормально    второй стопор. 20.1.21. Способы безопасной разливки металла в случае приваривания пробки к стакану должны предусматриваться инструкцией предприятия. Применение металлических штырей для этой цели запрещается. 20.1.22. Подготовка шиберных затворов должна производиться в специальных помещениях оборудованных грузоподъемными механизмами. 20.1.23. Разборка и сборка шиберных устройств должны быть механизированы. 20.1.24. Перед установкой огнеупорных плит в обоймы шиберных затворов их необходимо проверить на отсутствие сколов трещин. Рабочая поверхность плит должна быть ровной и гладкой. 20.1.25. После сборки шиберный затвор должен быть просушен в сушильной печи. Режим сушки должен регламентироваться инструкцией предприятия. 20.1.26. Сушильная печь должна иметь термопару регистрирующую температуру в печи и быть оборудована вытяжной вентиляцией. 20.1.27. Снятие и установку шиберного затвора на сталеразливочный ковш а также установку или снятие гидроцилиндра необходимо производить только после фиксации кантовочного устройства. 20.1.28. Снятие или установка шиберного затвора на сталеразливочный ковш должны производиться только манипулятором или домкратной тележкой. 20.1.29. После установки гидроцилиндра на шиберный затвор его положение должно быть зафиксировано. 20.1.30. Во время работ маслостанции шиберного затвора производить сварочные работы на разливочном кране разливочном стане и площадке запрещается. 20.1.31. Маслостанция должна быть надежно заземлена. 20.1.32. Шланги высокого давления соединяющие маслостанцию с гидроцилиндрами шиберных затворов должны быть заизолированы асбестовым полотном. 20.1.33. Сталеразливочные ковши емкостью 300 и более тонн должны иметь два шиберных затвора. 20.1.34. Разливку стали из ковшей емкостью 300 и более тонн необходимо производить через один шиберный затвор. Второй шиберный затвор должен быть резервным. 20.1.35. При прорыве металла на поддоне места прорыва должны засыпаться сухими материалами. Перелив металла через верхние торцы изложниц или прибыльных подставок не допускается. 20.1.36. Разливка стали в зоне ремонта сталеплавильных агрегатов запрещается. В тех случаях когда это требование невыполнимо ремонтные работы в шлаковиках должны быть прекращены а люди удалены в безопасное место. При разливке стали напротив ям для ремонта ковшей люди из них должны быть удалены. 20.1.37. Передвижение состава тележек с изложницами под ковшом должно производиться толкателем. Помещение толкателя должно быть ограждено от состава тележек с изложницами огнестойкой стенкой. 20.1.38. Вставку маркировочных бирок после наполнения изложниц допускается производить с помощью специальных клещей или других приспособлений с длинными рукоятками. 20.1.39. Накрывание крышками слитков кипящей стали должно производиться при образовании ранта затвердевшего металла у граней изложниц. Величина ранта должна устанавливаться инструкцией предприятия. Накрывание слитков должно быть механизировано; при весе крышки не более 12 кг допускается накрывание слитков производить вручную. Крышки должны быть сухими и чистыми съем крышек с изложниц должен производиться при полном застывании верха слитка. Запрещается нахождение людей на бортах изложниц. 20.1.40. Твердые материалы применяемые для химического закупоривания слитков кипящей стали должны быть сухими. При применении жидкого алюминия должны соблюдаться следующие требования: алюминиевые чушки перед загрузкой в плавильные печи должны быть предварительно прогреты; ложка для взятия жидкого алюминия и заливки его в изложницы должна быть сухая и подогретая; применение доменного газа для нагрева печи запрещается. 20.1.41. Обрезать наплывы головной части слитков кипящей и полуспокойной стали до их полного затвердевания запрещается. 20.1.42. Для безопасного производства работ во время разливки стали на МНЛЗ или в изложницы при выполнении технологических операций во время разливки и после наполнения изложниц металлом разливочная площадка МНЛЗ должна быть ниже верха кристаллизатора на 100-300 мм и на 350-600 мм ниже верха изложниц или прибыльных надставок при разливке стали в изложницы. Разливочные площадки должны иметь оббортовку из листовой стали высотой 150-250 мм. Разливочные площадки с противоположной стороны разливки должны быть ограждены перилами высотой согласно требованиям ГОСТ 23120-78 "Лестницы маршевые площадки и ограждения. Технические условия". На разливочных площадках должны быть устройства для воздушного душирования рабочих мест. Нахождение людей под разливочной площадкой во время разливки стали запрещается. 20.1.43. Продолжительность выдержки состава с изложницами в разливочном пролете после окончания разливки время снятия прибыльных надставок начала раздевания слитков и других операций по разборке состава должны устанавливаться инструкциями предприятия в зависимости от специфики производства марка стали вес слитка параметры изложниц и т.п. . 20.1.44. Конструкция шлаковых чаш ковшей стендов для их установки и шлаковен должна исключать возможность самопроизвольного опрокидывания чаш и шлаковен. Устанавливать сталеразливочные и шлаковые чаши на стенды залитые шлаком и с применением подкладок запрещается. 20.1.45. Спуск шлака при выпуске плавки должен производиться в шлаковые чаши или шлаковни. Шлаковые чаши и шлаковни должны быть сухими и покрыты противопригарным раствором. Покрытие шлаковых чаш и шлаковен противопригарным раствором должно быть механизировано. На дно шлаковых чаш и шлаковен должен быть подсыпан сухой материал. 20.1.46. Осадка вспенившегося шлака должна производиться в соответствии с требованиями п.13.5.5 настоящих Правил. 20.1.47. По окончании разливки стали остатки жидкого шлака из сталеразливочного ковша должны сливаться в шлаковые чаши или шлаковни. Устанавливать шлаковни в два яруса запрещается. Нахождение людей вблизи места слива шлака запрещается. 20.1.48. Для защиты локомотивной бригады от всплеска шлака перед первым от локомотива шлаковозом должен устанавливаться специальный вагон-прикрытие. 20.2. Слив стали из конвертора и разливка ее в изложницы 20.2.1. Перед сливом стали и шлака из конвертора должен подаваться звуковой сигнал. Нахождение людей во время слива стали и шлака в зоне в которую могут попадать брызги стали и шлака запрещается. 20.2.2. Слив стали и шлака из конвертора должен производиться с соблюдением требований п.п. 20.1.5 20.1.6 20.1.14 20.1.16-20.1.21 20.1.24-20.1.34 настоящих Правил. Сцепка и расцепка сталевозной тележки со шлаковозом а также управление сталевозной тележкой должны быть дистанционными. При движении сталевозной тележки и шлаковоза должен подаваться хорошо слышимый звуковой сигнал. Сигнальные устройства должны быть сблокированными с пусковыми устройствами механизма движения сталевозной тележки и шлаковоза. 20.2.3. Уборка путей под конверторами должна быть механизирована. 20.3. Обогрев прибыльной части слитка 20.3.1. Устройство и эксплуатация установки для электродугового обогрева прибыльной части слитков должны соответствовать требованиям Правил устройства электроустановок Правил технической эксплуатации электроустановок потребителей и Правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей. 20.3.2. Пульт управления установки для обогрева прибыльной части слитка должен быть расположен в изолированном помещении в месте позволяющем осуществлять наблюдение за обогреваемыми слитками. 20.3.3. Рабочая площадка установки с торцевых сторон должна быть ограждена сеткой на высоту не менее 1 8 м. Входные дверцы на площадку должны иметь блокировку исключающую возможность их открывания при наличии напряжения на электродах и шинах. При отсутствии специальной разливочной площадки во избежание поражения работающих электротоком должны быть приняты меры обеспечивающие безопасность работ. 20.3.4. Тросы удерживающие рамы с электродами должны иметь шестикратный запас прочности. Осмотр тросов должен производиться ежесменно. Электрические лебедки и контргрузы рам должны быть снабжены соответствующими ограждениями. Для перехода через рамы должны быть устроены специальные мостики. 20.3.5. Для обеспечения безопасности обслуживания и ремонта установки в схеме ее управления должна быть предусмотрена автоматическая блокировочная система ключ-бирка . 20.3.6. Для защиты работающих от ослепляющего действия дуги должны применяться экраны. 20.3.7. Подсыпка в изложницы шлака должна быть механизирована. 20.4. Внепечная обработка жидкого металла 20.4.1. Общие требования безопасности 20.4.1.1. На установки внепечной обработки жидкой стали распространяются требования п.п. 3.2 4.18 и раздела 12 настоящих Правил. 20.4.1.2. Управление установками внепечной обработки жидкого металла и визуальные наблюдения за технологическими процессами должны осуществляться с пульта поста управления в соответствии с требованиями раздела 5.3 Общих правил безопасности для предприятий и организаций металлургической промышленности. 20.4.1.3. Средства автоматизации производственной сигнализации и связи блокировочные устройства должны соответствовать проекту инструкции на монтаж и эксплуатацию а также отвечать требованиям раздела 6.4 Общих правил безопасности для предприятий и организаций металлургической промышленности и п. 4.7 настоящих Правил. 20.4.1.4. При проектировании установок должны предусматриваться способы механизированного ремонта оборудования. Профилактические осмотры и ремонты установок должны производиться в соответствии с требованиями п.п. 25.1.1-25.1.14 настоящих Правил. 20.4.1.5. Порядок подготовки проведения и окончания работы на установках меры безопасности при ведении технологических операций с учетом возможных аварийных ситуаций и действия при этом обслуживающего персонала а также меры безопасности при уборке шлака скрапа и отходов производства должны регламентироваться инструкциями разработанными на предприятиях. 20.4.1.6. Устройство изготовление монтаж ремонт технологических трубопроводов и коллектора пароэжекторного насоса должны соответствовать требованиям раздела 6.6 Общих правил безопасности для предприятий и организаций металлургической промышленности. 20.4.1.7. При отсутствии на предприятии производства аргона и цеховых магистралей аргона допускается применение газообразного аргона в баллонах. Для централизованной подачи аргона должно быть устроено распределительное устройство рампа откуда аргон должен подаваться к местам его потребления. Способы безопасного транспортирования и эксплуатации баллонов должны соответствовать требованиям Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов работающих под давлением. При наличии на участках потребления аргона ям приямков емкостей порядок допуска людей в них должен быть определен инструкцией по безопасности труда аргон тяжелее воздуха разработанной на предприятии. 20.4.1.8. Отбор проб и измерение температуры жидкого металла должны осуществляться специальным устройством с дистанционным управлением. При временной неисправности устройства допускается проведение этих операций вручную в соответствии с инструкцией предприятия по безопасности труда. 20.4.1.9. На гидросистемах в которых рабочий газ находится в контакте с маслом должно быть установлено максимально допустимое содержание кислорода в рабочем газе. 20.4.1.10. Ферросплавы и другие порошкообразные материалы загружаемые в саморазгружающийся контейнер и пневмонагреватель и вводимые в жидкий металл должны быть просушены. 20.4.1.11. Высота наполнения ковша и общее количество присадок должны исключать выплескивание шлака и металла при внепечной обработке. 20.4.2. Продувка жидкого металла аргоном азотом 20.4.2.1. Общие положения 20.4.2.1.1. Установки продувки жидкого металла аргоном должны быть оборудованы: пуско-запорной арматурой трубопроводов аргона приборами контроля травления и расхода аргона средствами сигнализации и связи. 20.4.2.1.2. Давление аргона в аргонопроводах к началу продувки должно быть не ниже минимально допустимого проектом. 20.4.2.1.3. Фурмы для продувки жидкого металла аргоном должны быть просушены и подогреты в специальной печи до температуры регламентированной технологическими инструкциями предприятия. 20.4.2.1.4. Доставка раскислителей и легирующих на участок продувки жидкого металла должна осуществляться конвейерным транспортом или в контейнерах. 20.4.2.1.5. Режим продувки жидкого металла присадка раскислителей легирующих ввод охлаждающего элемента сляба и т.п. способы безопасной замены фурм и охлаждающего элемента должны предусматриваться инструкциями предприятия. 20.4.2.2. Продувка металла в ковше аргоном 20.4.2.2.1. Аргоном разрешается продувать все марки стали. Для продувки используется аргон марок А Б и В по ГОСТ 10157-79. 20.4.2.2.2. Для предотвращения стекания шлака необходимо производить подбивку носика ковша магнезитом доломитом или другими подобными им материалами. 20.4.2.2.3. Ковш с металлом перед продувкой аргоном должен устанавливаться на специальном стенде. 20.4.2.2.4. Подача аргона в фурму должна производиться после выведения фурмы над ковшом. Расход аргона должен обеспечивать интенсивное но не бурное перемешивание металла по всему объему ковша исключающее оголение зеркала металла. Глубина погружения фурмы в металл должна составлять 300-400 мм от днища ковша. 20.4.2.2.5. Давление аргона в сети газопровода должно быть не менее 1 МПа 10 кгс/кв.см а перед фурмой   не менее 0 4 МПа 4 кгс/кв.см . 20.4.2.2.6. Давление и расход аргона должны контролироваться электронными приборами с пределами измерений соответственно 0-16 кгс/кв.см и 0-100 нкуб.м с классом точности + 1 5%. 20.4.2.2.7. Замена фурмы на установке должна производиться краном. 20.4.2.2.8. При аварийных ситуациях продувка металла в ковше аргоном прекращается фурма извлекается из металла и ковш подается на разливку. 20.4.3. Установки порционного вакуумирования 20.4.3.1. Установки порционного вакуумирования должны быть оборудованы системой управления обеспечивающей функционирование механизмов в безопасных режимах с регистрацией их состояния на мнемосхеме и автоматическое отключение их работы при отклонении контролируемых параметров от проектных заданных значений. 20.4.3.2. Механизмы передвижения сталевоза и передвижной платформы вакуумной камеры должны иметь блокировку исключающую возможность выключения механизма перемещения сталевоза при нахождении торца всасывающего патрубка вакуумной камеры на уровне или ниже верхней кромки сталеразливочного ковша установленного на сталевозе. 20.4.3.3. Механизм перемещения передвижной платформы должен быть оборудован системой блокировок исключающей вывод всасывающего патрубка из жидкого металла при давлении в вакуумной камере ниже атмосферного. 20.4.3.4. В схеме источника питания механизмов установок должны быть предусмотрены блокировки исключающие возможность включения установок при: снижении расходов протока воды через газоохладитель ниже минимально допустимого проектом; неисправности резервного насоса в системе охлаждения газа; при появлении воды в газоохладителе. 20.4.3.5. Отключение газоохладителя должно осуществляться после охлаждения вакуумной камеры. Температура охлаждения должна быть ниже температуры воспламенения образующегося конденсата. 20.4.3.6. Очистка газоохладителя от пыли должна производиться после окончания вакуумирования и заполнения вакуумной камеры азотом. 20.4.3.7. Система охлаждения должна быть оборудована датчиками протока и температуры воды с автоматической подачей светового и звукового сигналов о нарушении заданных параметров охлаждения и отключением источников питания механизмов установки. При аварийном прекращении подачи воды в системе охлаждения должно быть предусмотрено резервное водоснабжение. 20.4.3.8. Вновь отфутерованный патрубок вакуумной камеры должен быть просушен и разогрет до рабочей температуры установленной технологической инструкцией. Скорость опускания патрубка вакуумной камеры должна быть оптимальной и достаточной для прохождения шлакоотделителя без его расплавления через слой шлака и без нарушения вакуума. 20.4.3.9. Подача ферросплавов на участок порционного вакуумирования должна осуществляться в контейнерах и конвейерным транспортом. 20.4.3.10. Производство работ по герметизации вакуумной камеры должно осуществляться: после установки патрубка на песочный затвор и заполнения вакуумной камеры азотом или аргоном до атмосферного давления; после разборки электрической схемы управления механизмами перемещения и поворота вакуумной камеры и при нахождении ключа-бирки у лица ответственного за безопасную эксплуатацию установки. 20.4.3.11. В электрической схеме управления пароэжекторным насосом должна быть предусмотрена система блокировок обеспечивающая его остановку при: повышении давления и температуре пара выше установленной проектом; прекращении подачи электроэнергии; нарушении целостности трубопроводов и арматуры пара или воды. 20.4.3.12. Устройство и эксплуатация электрической части электрообогрева вакуумной камеры должны соответствовать Правилам устройства электроустановок Правилам технической эксплуатации электроустановок потребителей; Правилам техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей ГОСТ 12.2.007.0-75 и ГОСТ 12.2.007.9-88. 20.4.3.13. Замена графитовых электродов электрообогрева должна осуществляться: после окончания вакуумирования продувки вакуумной камеры азотом или аргоном и установки патрубка на песочный затвор; после разборки электрических схем управления механизмами перемещения и электрообогрева вакуумной камеры и при нахождении ключа-бирки у лица ответственного за безопасную эксплуатацию установки. 20.4.3.14. Установки порционного вакуумирования должны быть оборудованы устройством для дожигания отходящих газов в том числе окиси углерода. 20.4.4. Установки вакуумного обезуглероживания и ковшевого вакуумирования 20.4.4.1. На установки вакуумного обезуглероживания и ковшевого вакуумирования распространяются требования п.п. 14.3.2-14.3.4; 14.6.8 настоящих Правил. 20.4.4.2. Установки вакуумного обезуглероживания и ковшевого вакуумирования должны быть оборудованы системой управления обеспечивающей функционирование механизмов в безопасных режимах с регистрацией их состояния на мнемосхеме и автоматическое отключение их работы при отклонении контролируемых параметров от проектных заданных значений. 20.4.4.3. На механизм перемещения кислородной фурмы распространяются требования п.п. 14.1.16 14.10.1 14.10.2 настоящих Правил. 20.4.4.4. Порядок разгерметизации вакуумной камеры должен устанавливаться инструкциями разработанными на предприятиях. 20.4.4.5. Ввод раскислителей и легирующих материалов в ковш с жидким металлом под вакуумом должен осуществляться через вакуумный шлюз конструкция которого должна обеспечивать сохранение вакуума в системе. 20.4.4.6. На электрическую схему управления пароэжекторным насосом распространяются требования п. 4.7 настоящих Правил. 20.4.4.7. Крышки вакуумных камер при открывании должны отводиться в сторону. Крышки откидного типа при наличии их на вакуумных камерах должны быть снабжены приспособлениями исключающими самопроизвольное их закрывание. Крышки камер должны быть теплоизолированы. 20.4.4.8. На дно вакуумной камеры под ковш должен устанавливаться металлический поддон. 20.4.4.9. Вакуумный затвор при вакуумировании должен открываться постепенно. 20.4.4.10. При вакуумировании струи стали переливаемой из ковша в ковш площадка для разливщика со стороны ковша должна быть оборудована сплошным теплоизолированным ограждением на высоту перил. С двух сторон площадка должна иметь лестницы с углом наклона 45 градусов. 20.4.4.11. Помещение вакуумных насосов должно быть оборудовано приточно-вытяжной вентиляцией. Размещение в помещении насосного оборудования не имеющего отношения к вакуумированию запрещается. 20.4.4.12. Вытяжная труба вакуумных насосов должна быть выведена на высоту предусмотренную Правилами безопасности в газовом хозяйстве предприятий черной металлургии. 20.4.5. Установки вдувания порошкообразных материалов в жидкий металл 20.4.5.1. Установки вдувания порошкообразных материалов в жидкий металл должны быть оборудованы пускозапорной арматурой трубопроводов аргона приборами контроля давления и расхода аргона порошкообразного материала и средствами сигнализации и связи. 20.4.5.2. Устройство изготовление монтаж ремонт и эксплуатация пневмонагнетателей должны соответствовать Правилам устройства и безопасной эксплуатации сосудов работающих под давлением. 20.4.5.3. Доставка материалов к установке должна осуществляться в саморазгружающихся контейнерах которые должны быть герметичными и влагонепроницаемыми. 20.4.5.4. Загрузка взрывоопасных порошкообразных материалов в контейнер должна быть механизирована и производиться в инертной атмосфере. 20.4.5.5. Пневмонагнетатель перед загрузкой порошкообразными материалами должен продуваться аргоном. 20.4.5.6. Запрещается работа на установке при: нарушении герметичности системы подачи порошкообразных материалов; подъеме давления в пневмонагнетателе выше максимально установленного проектом; заваривании или разрушении сопла фурмы; прекращении подачи аргона во время вдувания порошкообразных материалов; выходе из строя механизма подъема и опускания фурмы; неработающей системе улавливания пыли и газа. 20.4.5.7. Выдувать порошкообразный материал из пневмонагнетателя и тракта подачи в атмосферу цеха запрещается. 20.4.5.8. Конструкция соединения загрузочного контейнера и пневмонагнетателя должна обеспечивать герметичность. 20.4.6. Раздевание и уборка слитков 20.4.6.1. Раздевание слитков должно производиться согласно требованиям инструкций предприятий разработанных в соответствии с применяемыми на них технологиями. Для раздевания слитков должны применяться стрипперные краны или напольные машины. В действующих цехах где стрипперные краны отсутствуют извлечение слитков из изложниц допускается производить с помощью кранов. Запрещается извлечение слитков приваренных к изложницам путем раскачивания и ударов изложниц о какие-либо предметы или сбрасывание изложниц с высоты на пол помещения. Для извлечения застрявших в изложницах слитков и недоливков должны применяться специальные устройства. 20.4.6.2. Нахождение людей в канаве при раздевании и на выносе слитков запрещается. 20.4.6.3. Отбивать липники в канаве или на весу запрещается. 20.4.6.4. Перед подъемом центровых с них должны быть сняты воронки. 20.4.6.5. Убираемые из канавы изложницы должны устанавливаться в определенных местах на стеллажах или плитах. 20.4.6.6. Хранение слитков в разливочном пролете не допускается. Слитки которые не могут быть отправлены в прокатные цехи должны направляться на склад. При технологической необходимости допускается временная укладка слитков на пол цеха с соблюдением установленных габаритов. 20.4.6.7. Для обогревания рабочих в холодный и переходный периоды года в стрипперном отделении и на складе слитков должны быть устроены отапливаемые помещения. 20.4.6.8. Слитки должны укладываться в правильные штабели между которыми должны быть проходы шириной не менее 1 м. Укладка круглых слитков должна производиться на специальные стеллажи исключающие их раскатывание. Допустимая высота штабелей слитков должна быть указана в инструкциях предприятий. 20.4.7. Машины непрерывного литья заготовок МНЛЗ 20.4.7.1. Все производственные процессы МНЛЗ начиная с литья металла и кончая выдачей заготовок на стеллажи должны быть механизированы автоматизированы. Должна быть также предусмотрена возможность ручного управления работой всех механизмов. 20.4.7.2. Зона вторичного охлаждения должна быть выделена в отдельное помещение имеющее теплоизолирующие стены и вытяжную вентиляцию. Двери ведущие в помещение зоны вторичного охлаждения во время литья металла должны быть закрыты на замок. Для обслуживания зоны вторичного охлаждения должны быть устроены площадки и лестницы. 20.4.7.3. Технологическое оборудование расположенное ниже зоны вторичного охлаждения до тянущих устройств включительно должно быть размещено в помещении с огнестойкими стенами. Доступ обслуживающего персонала в это помещение во время литья металла запрещается. 20.4.7.4. МНЛЗ должна быть оборудована громкоговорящей и телефонной связью сигнализацией и при необходимости телевизионными устройствами для наблюдения за работой отдельных агрегатов. 20.4.7.5. Все закрытые посты управления МНЛЗ должны быть обеспечены кондиционированным воздухом и звукоизолированы. 20.4.7.6. Пульт управления МНЛЗ должен иметь приборы контроля количества и температуры воды поступающей для охлаждения кристаллизатора и в зону вторичного охлаждения. 20.4.7.7. Смазка кристаллизатора должна быть механизирована. Механизмы МНЛЗ должны иметь централизованную смазку. При работе со шлаковым покрытием мениска металла в кристаллизаторе все применяемые смеси должны быть просушены или прокалены в соответствии с технологической инструкцией. 20.4.7.8. В системе охлаждения кристаллизатора и зоны вторичного охлаждения должно быть предусмотрено аварийное водоснабжение при отключении основной системы. В случае прекращения или уменьшения подачи воды в кристаллизатор и в зону вторичного охлаждения на пост управления МНЛЗ должны автоматически подаваться звуковые и световые сигналы и литье должно быть немедленно прекращено. Наличие влаги во внутренней полости кристаллизатора не допускается. 20.4.7.9. Начинать литье стали до подачи воды в систему охлаждения кристаллизатора и в зону вторичного охлаждения запрещается. 20.4.7.10. Для предупреждения разрыва заготовки образующейся в кристаллизаторе и прорыва жидкого металла из заготовки после ее выхода из кристаллизатора должны соблюдаться следующие требования: для предупреждения зависания заготовки кристаллизатор должен иметь возвратно-поступательное движение; пуск тянущих устройств должен производиться после заполнения кристаллизатора металлом до уровня предусмотренного инструкцией предприятия; пуск тянущих устройств и механизма качания кристаллизатора должен производиться плавно с постепенным увеличением скорости; скорость вытягивания заготовки из кристаллизатора должна устанавливаться инструкцией предприятия; система вторичного охлаждения заготовок должна обеспечивать равномерность их охлаждения. Конструкция опорных элементов вторичного охлаждения должна предохранять заготовку от выпучивания и разрыва корки под действием ферростатического давления. 20.4.7.11. Пост управления МНЛЗ на разливочной площадке должен быть расположен в отдельном помещении с теплоизолирующими стенами теплозащитным остеклением защищенным металлической сеткой и иметь два выхода на разливочную площадку. Расположение поста управления должно обеспечивать оператору хорошую видимость операций проводимых на машине. На время литья металла между постом управления и кристаллизатором должен устанавливаться передвижной экран. 20.4.7.12. Разливочная площадка МНЛЗ должна быть выложена огнеупорным кирпичом и иметь перильное ограждение. С разливочной площадки должно быть не менее двух выходов. 20.4.7.13. На разливочной площадке должны быть устройства для воздушного душирования рабочих мест. 20.4.7.14. Шлак из промежуточных ковшей после окончания литья должен быть слит в сухие емкости. Промежуточные ковши должны быть оборудованы футерованными крышками. 20.4.7.15. Для аварийного слива металла из сталеразливочного ковша должны быть аварийные емкости обеспечивающие прием всего металла. Для аварийного слива металла и шлака из промежуточных ковшей должны быть футерованные емкости обеспечивающие прием металла и шлака. 20.4.7.16. Посты управления газорезками должны быть расположены в помещениях с теплоизолирующими стенами и иметь смотровые окна с теплозащитным остеклением. 20.4.7.17. Устройство резаков а также подводы газа и кислорода должны соответствовать требованиям ГОСТ 12.2.008-75 ГОСТ 12.2.052-81 и Правил безопасности в газовом хозяйстве предприятий черной металлургии. 20.4.7.18. Резаки газорезки должны охлаждаться водой. Крепление резаков на тележке должно обеспечивать возможность удобного и безопасного съема любого из них для ремонта при кратковременных перерывах в работе установки. 20.4.7.19. Подъемник для выдачи заготовок из машины должен быть оборудован ограждением исключающим вход обслуживающего персонала в зону действия подъемника во время его работы. 20.4.7.20. Уборка и погрузка заготовок а также уборка окалины должны быть механизированы. 20.4.7.21. МНЛЗ должны быть обеспечены аварийным освещением. 20.4.7.22. Насосно-аккумуляторные станции МНЛЗ должны располагаться в отдельных помещениях за пределами здания цеха в пристройках к нему а также внутри здания цеха в помещениях МНЛЗ. 20.4.7.23. Помещения насосно-аккумуляторных станций должны соответствовать требованиям противопожарных норм и иметь стоки для масла. 20.4.7.24. Устройство и эксплуатация сосудов установленных в насосно-аккумуляторных станциях должны соответствовать требованиям Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов работающих под давлением. 21. ПРИМЕНЕНИЕ РАДИОАКТИВНЫХ ВЕЩЕСТВ 21.1. Транспортирование хранение учет и работа с радиоактивными веществами должны производиться с соблюдением требования "Основных санитарных правил работы с радиоактивными веществами и источниками ионизирующих излучений" ОСП-72/87 . 21.2. Способ и порядок закладки радиоактивных препаратов должны быть заранее разработаны и утверждены главным инженером предприятия. 21.3. Выбор и закладка радиоактивных изотопов должны производиться с учетом времени службы и места закладки чтобы к моменту ремонта активность заложенных веществ не превышала допустимой нормы. При необходимости проведения ремонта места закладки до истечения срока полураспада радиоактивного изотопа должны применяться специальные защитные меры и средства защитные экраны манипуляторы для извлечения материалов и т.п. . 21.4. Все возможные виды внешнего радиоактивного излучения из мест закладки радиоактивных препаратов должны контролироваться соответствующими дозиметрическими приборами. 21.5. Допустимые дозы радиоактивного излучения регламентируются Нормами радиационной безопасности НРБ-76/87 . 21.6. Уровень радиации на рабочих местах должен быть в пределах допустимых норм. 21.7. Наличие и хранение радиоактивных изотопов на рабочих местах запрещается. 21.8. Персонал осуществляющий работы с применением радиоактивных изотопов предварительно должен пройти соответствующее обучение. 22. ХРАНЕНИЕ И ДОСТАВКА ОГНЕУПОРОВ 22.1. Огнеупорные изделия и материалы должны храниться в специальных закрытых складах. На открытых площадках огнеупоры допускается хранить только в контейнерах. 22.2. Разгрузка огнеупоров на складе и доставка их в здания цехов и к местам ремонтов должны быть механизированы. 22.3. Складирование огнеупоров в цехах для текущего расхода должно производиться в специально выделенных местах расположенных возможно ближе к местам потребления огнеупоров. 22.4. Складирование огнеупоров и оборудования под разливочными площадками запрещается. 22.5. Складирование огнеупоров должно производиться на ровные площадки. Высота штабеля не должна превышать 1 5 м ширина прохода между ними должна быть не менее 1 м. Контейнера с огнеупорами разрешается складировать не более чем в два яруса. Сифонный припас должен храниться на специальных стеллажах. 22.6. Хранение огнеупоров под рабочей площадкой мартеновской печи разрешается в количествах не превышающих потребность для очередного ремонта какой-либо из печей. Хранение огнеупоров вблизи перекидных устройств запрещается. Огнеупоры для ремонта ковшей желобов и крышек печей допускается хранить под рабочей площадкой в холостых пролетах. 22.7. При перемещении кирпича автопогрузчиками пакеты кирпича должны укладываться на подкладки а штучный кирпич   на поддоны обеспечивающие возможность подведения под них вилочных захватов. При движении автопогрузчиков внутри цеха скорость их не должна превышать 4 км/ч. Укладка огнеупоров должна обеспечивать водителю видимость пути передвижения. 23. ХРАНЕНИЕ МАТЕРИАЛОВ ДЛЯ СМАЗКИ ИЗЛОЖНИЦ 23.1. Вход на территорию смолохранилища и смоловарки лицам не имеющим отношения к процессу варки смолы запрещается. У входа на территорию смолохранилища и смоловарки должны быть вывешены предупредительные плакаты: "Вход посторонним лицам запрещается". Пролитая смола должна быть немедленно убрана. 23.2. Пункт разгрузки смолы должен иметь подвод пара для разогрева смолы в железнодорожных цистернах и площадку с перекидным мостом для доступа на цистерну. 23.3. Здания смоловарки и хранения смазочных материалов должны быть несгораемыми. Курить и пользоваться открытым огнем в этих зданиях запрещается. 23.4. Отопительная система зданий смоловарки и хранения смазочных материалов должна быть водяной или паровой. 23.5. Баки емкости для хранения смазочных материалов и варки смолы должны быть оборудованы вытяжными трубами и смотровыми люками. Верхние люки баков во избежание попадания в них случайных искр должны быть закрыты. 23.6. Баки для варки смолы и смолопроводы должны быть теплоизолированы огнестойкими материалами. Для подогрева мазута в баках емкостях должны применяться паровые змеевики. 23.7. Наполнение баков смолой для варки должно быть механизировано. Подача смолы к местам потребления должна производиться по трубопроводам. 23.8. Для чистки и осмотра баков емкостей смотровые люки и внутренние стенки баков должны быть оборудованы скобами. 23.9. Осмотр баков емкостей для смазочных материалов и баков для варки смолы должен производиться не реже одного раза в год а осмотр и чистка смотровых люков и вытяжных труб баков для варки смолы   ежедневно. 23.10. Доступ людей в баки емкости для хранения смазочных материалов и в баки для варки смолы должен производиться с соблюдением требований п. 13.9.2.12 настоящих Правил. 24. ШЛАКОВЫЕ ДВОРЫ. ОТДЕЛЕНИЕ ПЕРВИЧНОЙ ПЕРЕРАБОТКИ ШЛАКА ТЕРМОУДАРНЫМ МЕТОДОМ 24.1. Шлаковые дворы 24.1.1. Вновь сооружаемые шлаковые дворы должны быть расположены на территории удаленной от служебных и бытовых помещений а также тротуаров и проезжих дорог на расстояния определенные проектом или указываемые в инструкциях разработанных предприятиями. 24.1.2. Лафет шлаковоза до начала кантовки ковша должен быть закреплен приспособлением предотвращающим его опрокидывание. 24.1.3. На шлаковом дворе вдоль железнодорожного пути должен быть свободный проход шириной не менее 1 м. 24.1.4. На въезде в шлаковый двор должна быть устроена световая сигнализация с лампами зеленого и красного цветов которая должна включаться лицом ответственным за работу шлакового двора. 24.1.5. Скорость движения железнодорожного транспорта на шлаковом дворе не должна превышать 4 км/ч. 24.1.6. Шлаковозы должны быть снабжены сцепными устройствами исключающими нахождение рабочих между шлаковозами во время сцепки или расцепки и ограничителями останавливающими кантовку ковша при достижении установленного крайнего положения. 24.1.7. После установки шлаковозов на фронт кантовки шлака локомотив должен быть удален за пределы шлакового двора. 24.1.8. Перед кантовкой шлаковых ковшей должна быть продавлена корка застывшего шлака а также должно быть проверено отсутствие шлака в шлаковой яме. 24.1.9. Перед началом кантовки шлаковых ковшей должны подаваться громкие звуковые сигналы после чего все люди должны быть удалены в укрытия а кран должен быть отведен в безопасное место. 24.1.10. Слив жидкого шлака в шлаковую яму должен производиться равномерной струей. Одновременная кантовка двух рядом стоящих ковшей запрещается. 24.1.11. Стены шлаковой ямы должны быть выполнены из жаропрочного бетона и облицованы металлическими плитами. 24.1.12. Управление кантовкой шлаковых ковшей должно быть дистанционным и производиться из постов управления. 24.1.13. Посты управления кантовкой шлаковых ковшей должны быть выполнены из несгораемых материалов. Ковши для кантовки должны устанавливаться не ближе 10 м от постов управления. Смотровые щели пультов должны быть защищены от попадания на них брызг шлака. 24.1.14. Соединение электрического кабеля с приводом кантовального устройства должно осуществляться штепсельной соединительной муфтой. Присоединять концы кабеля к открытым зажимам или гнездам запрещается. 24.1.15. Для отдыха и обогрева рабочих в холодный и переходные периоды года на шлаковом дворе должно быть отапливаемое помещение. 24.2. Отделение первичной переработки шлака термоударным методом 24.2.1. На отделение первичной переработки шлака ОППШ распространяются также требования п.п. 24.1.2; 24.1.3; 24.1.5-24.1.7; 24.1.10-24.1.15 настоящих Правил. 24.2.2. Отделение первичной переработки шлака со всех сторон за исключением проемов для въезда транспорта должно быть ограждено. Конструкция и высота ограждения должны исключать выбросы шлака из отделения и определяться проектом и инструкцией разработанной на предприятии. Безопасное расстояние от отделения первичной переработки шлака до служебных и бытовых помещений тротуаров и проезжих дорог должно быть не менее 50 м и определяться проектом. 24.2.3. Для слива и разработки шлака должно быть не менее двух секций. Слив шлака и его разработка должны производиться поочередно. Одновременно сливать и разрабатывать шлак в одной секции запрещается. 24.2.4. Шлаковые траншеи должны быть оборудованы системой дренажа для отвода технологических и поверхностных вод и защищены о проникновения в них грунтовых вод. Работоспособность дренажа в шлаковой траншее должна обеспечивать полный отвод указанных вод и регулярно проверяться в сроки установленные инструкцией предприятия. 24.2.5. Конструкция разбрызгивающих устройств системы водяного охлаждения должна обеспечивать равномерную подачу воды на поверхность шлака. Поливка водой мест не залитых шлаком запрещается. 24.2.6. Кантовка ковшей с жидким и застывшим шлаком должна производиться в разных зонах шлакового поля. 24.2.7. Отделения первичной переработки шлака должны быть оборудованы световой и хорошо слышимой звуковой сигнализацией. Сигнализация должна включаться на все время слива шлака. 24.2.8. Для кантовки шлаковых чаш допускается использование мостовых кранов предназначенных для работы на открытом воздухе оборудованных дистанционным управлением и имеющих защиту от теплоизлучения шлака. 24.2.9. Смотровые щели постов управления слива шлака должны быть застеклены жаропрочным стеклом. 24.2.10. При применении автошлаковозов для транспортировки и кантовки шлаковых ковшей в месте слива шлака должно быть предусмотрено стационарное ограждение упоры исключающее падение шлаковоза в шлаковую траншею. 24.2.11. В конструкции автошлаковозов используемых в ОППЩ должно предусматриваться устройство исключающее попадание на кабину водителя шлака при его транспортировке и сливе. 24.2.12. Перед кантовкой шлаковых ковшей сырые места в траншее должны быть засыпаны горячим шлаком для полного испарения воды. Слив шлака на влажную поверхность запрещается. 24.2.13. Продавливание шлаковой корки запрещается. 24.2.14. Порядок слива и охлаждения шлака а также меры безопасности при использовании автошлаковозов для транспортировки и кантовки шлаковых ковшей должны предусматриваться инструкцией утвержденной главным инженером предприятия. 24.2.15. Выбивка из шлаковых ковшей настылей и шлакового гарниссажа должна быть механизирована. Выбивка должна производиться способом исключающим повреждение шлаковых ковшей. 24.2.16. Разработка и отгрузка шлака экскаваторами погрузчиками бульдозерами или другими машинами и механизмами разрешается на расстоянии не менее 50 м от места слива шлака. В случае если это расстояние менее 50 м работы по разработке на время слива шлака должны быть приостановлены а обслуживающий персонал удален в специальное помещение. 24.2.17. В случае резкого ухудшения видимости в отделении траншее из-за поступления пара от места слива шлака или неблагоприятных природных условий должно включаться дополнительное освещение. Если и после этого освещенность будет недостаточной работы по разработке и отгрузке шлака должны быть приостановлены. 24.2.18. Для опрыскивания известковым раствором шлаковые ковши и шлаковни должны подаваться в горячем состоянии с температурой не менее 200 градусов Цельсия. 24.2.19. Работы на шлаковых дворах в местах разгрузки шлаковые отвалы должны производиться в соответствии с требованиями Единых правил безопасности при разработке полезных ископаемых открытым способом. 25. ПРОФИЛАКТИЧЕСКИЕ ОСМОТРЫ И РЕМОНТЫ АГРЕГАТОВ И ОБОРУДОВАНИЯ 25.1. Общие требования 25.1.1. Агрегаты и оборудование сталеплавильных цехов должны подвергаться осмотрам обслуживанию и ремонтам в соответствии с требованиями "Временного положения о техническом обслуживании и ремонтах ТОиР механического оборудования предприятий системы министерства черной металлургии СССР". Ответственные части телескопического подъемника не реже одного раза в год должны проверяться методом неразрушающего контроля. 25.1.2. В сталеплавильных цехах должны быть составлены инструкции с указанием объектов агрегатов и оборудования ремонт которых должен производиться с применением бирочной системы нарядов-допусков или с оформлением проекта организации работ. В проектах организации работ должны указываться лица ответственные за проведение ремонта а также порядок и последовательность выполнения ремонтных работ и меры обеспечивающие безопасность работающих. 25.1.3. Производство наладочных работ и осмотр механизмов при бирочной системе должны осуществляться в соответствии с инструкцией предприятия. 25.1.4. Взрывные работы в сталеплавильных цехах должны производиться в соответствии с требованиями "Единых правил безопасности при взрывных работах" и "Временной типовой инструкции по технике безопасности при ведении взрывных работ на заводах черной металлургии УССР". 25.1.5. Перед ремонтом печей и конверторов должны быть устроены в необходимых местах безопасные проходы. 25.1.6. Люки для прохода людей в площадках и перекрытиях не огражденные перилами должны закрываться крышками на петлях. 25.1.7. При проведении ремонта подъем и перемещение конструкций оборудования деталей строительных материалов и т.п. должны быть механизированы и производиться способом исключающим их падение. Использование газопроводов и их несущих колонн в качестве опор для подъема грузов запрещается. 25.1.8. При монтаже и демонтаже металлических конструкций печи оставлять их на весу и в неустойчивом положении запрещается. Демонтируемые конструкции и оборудование должны укладываться устойчиво с соблюдением необходимых проходов. 25.1.9. При работе на высоте для переноски инструмента и металлических деталей рабочие обязаны пользоваться специальными сумками. 25.1.10. Для хранения запасных деталей и оборудования в цехах должны быть предусмотрены склады оборудованные грузоподъемными механизмами и подъездными путями. 25.1.11. В целях удобства и безопасности работ в местах ремонта кранов должны быть предусмотрены грузоподъемные приспособления. 25.1.12. Проверка состояния дымоходов печей конверторов миксеров должна производиться при очередных планово-предупредительных ремонтах этих агрегатов. 25.1.13. Порядок ломки футеровки сталеплавильных печей конверторов и миксеров должен определяться инструкциями предприятия предусматривающими меры безопасного ведения работ. 25.1.14. Сталеплавильные печи конверторы и миксеры после ремонта должны быть высушены и разогреты. Сушка и разогрев их должны производиться в соответствии с графиками и инструкциями утвержденными главным инженером предприятия. Контроль режима сушки должен осуществляться с помощью контрольно-измерительных приборов. 25.1.15. Для внутреннего освещения ремонтируемых печей конверторов и миксеров допускается использование переносных светильников напряжением не более 12 В. 25.1.16. Ремонт мульдовых тележек должен производиться на специально установленных тупиковых путях оборудованных прочными заградительными брусьями и сигналами остановки. Допускается ремонт тележек на путях доставки шихты и открылка рабочей площадки при условии ограждения мест работы сигналами остановки укладки башмаков под колеса крайних тележек и выставления наблюдателя-сигналиста. Во всех случаях ремонта состава переносные сигналы остановки должны устанавливаться на расстоянии не ближе 15 м от ремонтируемого состава. Замену неисправной мульдовой тележки разрешается производить с помощью электромостового крана лицам имеющим права подкранового рабочего. Перед ремонтом или заменой мульдовой тележки необходимо отключить троллейные провода. 25.2. Ремонты мартеновских и двухванных сталеплавильных печей 25.2.1. С обеих сторон печи в разливочном и печном пролетах на время ремонта должны быть вывешены предупредительные плакаты о производящемся ремонте печи. 25.2.2. После остановки печи допуск рабочих под части свода стенок и арок должен производиться только после обрушения кладки подлежащей замене. Перед допуском людей в рабочее пространство печи крышки завалочных окон должны быть сняты. 25.2.3. При разборке стенок оставлять на весу и в неустойчивом положении рамы и другие части арматуры печи запрещается. 25.2.4. Перед проведением взрывных работ в шлаковиках вертикальные каналы и окна шлаковиков должны быть закрыты. 25.2.5. Во время ломки сводов верхнего и нижнего строений печи становиться на своды запрещается. Перед началом ломки свода головок печи люди из шлаковиков должны быть удалены. 25.2.6. После ломки кладки головок печи до уровня рабочей площадки образующиеся проемы должны быть перекрыты или ограждены по кромке рабочей площадки. 25.2.7. Ломка стен вертикального канала ниже уровня лещади кессона может производиться только после закрепления или снятия кессона. 25.2.8. Кладка сводов верхнего и нижнего строений может производиться только после осмотра состояния и правильности установки опалубки. 25.2.9. Проведение ремонтных работ с заходом рабочих внутрь нагретого оборудования печей регенераторов шлаковиков ковшей и др. допускается при температуре воздуха в нем не выше 40 градусов Цельсия. 25.2.10. Нахождение людей в шлаковиках при открытых каналах головок печей запрещается. Удаление шлака и боя кирпича из шлаковиков при проведении капитальных средних и горячих ремонтов а также на ходу печи должно быть механизировано. 25.2.11. На рабочей площадке перед ремонтируемой печью разрешается размещать штабели кирпича контейнеры коробки с материалами конструкции и прочее; при этом должны быть приняты меры исключающие подъезд завалочных машин к размещенным предметам на расстояние менее 1 5 м. Проезд составов по мульдовому пути вдоль ремонтируемой печи допускается по согласованию с лицом ответственным за проведение ремонта. 25.2.12. Во время проведения холодных ремонтов печей должна производиться ревизия и ремонт системы испарительного охлаждения и арматуры с последующей записью в специальном журнале. 25.2.13. Замена рамы завалочного окна должна производиться после предварительного удаления из нее охлаждающей воды. Во время замены крышек и рам передвижение мульдовых тележек перед печью запрещается. 25.2.14. При проведении горячего ремонта свода печи подача топлива в печь должна быть прекращена. 25.2.15. Производить замену шлаковых чаш у ремонтируемой печи и другие технологические операции не связанные с ремонтом печи запрещается. 25.2.16. Все работы по уплотнению печи должны производиться только по разрешению сталевара печи с записью в журнале. Место работы при уплотнении должно освещаться переносными светильниками напряжением не более 12 В. 25.2.17. При зажигании газа для сушки печи и при пуске газа в печь после ремонта все люди должны быть удалены от печи в безопасное место. 25.3. Ремонты электропечей 25.3.1. Перед началом холодного ремонта печь должна быть отключена и на питающей электроподстанции разобрана схема. Электрододержатели должны быть прочно закреплены. 25.3.2. Пространство под ремонтируемой печью должно быть ограждено. Проемы между печью и рабочей площадкой должны быть перекрыты или ограждены. 25.3.3. Работы по смене и уборке футеровки печи как правило должны быть механизированы. 25.3.4. При выполнении ремонтных работ для безопасного доступа к отдельным частям печи должны применяться легкие металлические лестницы снабженные приспособлениями препятствующими их падению. 25.3.5. В случае необходимости нахождения людей под контргрузами механизмов подъема электродов контргрузы должны быть закреплены так чтобы исключалось их опускание вниз. 25.3.6. При холодном ремонте свод печи должен быть снят или должно быть установлено ограждение исключающие нахождение людей под сводом. 25.4. Ремонты конверторов 25.4.1. Остановка конвертора на ремонт в связи с износом футеровки должна производиться при появлении арматурного слоя. 25.4.2. Ломка футеровки конвертора должна быть механизирована. 25.4.3. До начала ремонта футеровки конвертора внутренняя поверхность радиационной части подъемного газохода должна быть очищена от настылей. 25.4.4. Очистка подъемной части газохода камина от настылей должна производиться под руководством специалиста. 25.4.5. При ремонте конвертора под газоходом над горловиной его должно быть устроено перекрытие для защиты работающих от падающих из газохода предметов. 25.4.6. Кладка футеровки конвертора должна производиться согласно инструкции предприятия. 25.4.7. Во время ремонта футеровки конверторов в зависимости от условий должна действовать приточная или вытяжная вентиляция. 25.4.8. Сушка конверторов должна производиться при их вертикальном положении. 25.4.9. Для съема и установки днищ должны применяться специальные домкратные тележки. 25.4.10. При проведении работ по смене днищ должны быть прекращены все другие работы у конвертора над проемами у рабочей площадки. 25.4.11. Для отвода и подвода крышки воздушной коробки должно быть устроено механизированное приспособление. 25.4.12. Забивка в днище новых фурм во избежание их раскалывания должна производиться через эластичные надставки. 25.4.13. Стенд для набивки днищ футеровочной массой должен быть оборудован гнездами для постановки днищ и переносным горном для нагрева трамбовок. 25.4.14. Набивка днищ должна быть механизирована. 25.4.15. Обжиг днищ должен производиться в специальных печах с отводом продуктов сгорания в атмосферу. Двери печей во время обжига днищ должны закрываться герметически. 25.4.16. Выполнение ремонтных работ в конверторе при опущенной фурме запрещается. 25.5. Ремонты сталеразливочных и чугуновозных ковшей 25.5.1. Ремонт ковшей должен производиться в специально отведенных местах на стендах оборудованных площадками и лестницами с перилами или в ремонтных ямах снабженных бортами высотой не менее 0 8 м. Промежуток между стенками ямы и ковшом должен быть перекрыт площадками; применять для этой цели доски укладываемые на борта ямы запрещается. 25.5.2. Перед ремонтом из ковшей должны быть удалены скрап "козлы" и мусор. Удаление их должно быть механизировано и производиться после охлаждения ковшей. При неполной смене футеровки для ускорения охлаждения ковшей допускается обдувка их струей воздуха при помощи вентилятора. При полной смене футеровки охлаждение ковшей может производиться заливкой их водой. 25.5.3. Ковши установленные для ремонта в горизонтальное положение во избежание самопроизвольного опрокидывания должны быть закреплены у бортов специальными подставками. 25.5.4. Ломка футеровки и ее удаление из ковша должны быть механизированы. 25.5.5. Подача кирпича для ремонта ковша должна быть механизирована. При подаче кирпича в коробке или бадье рабочие должны быть заблаговременно удалены из ковша. 25.5.6. Запрещается футеровать ковши с настылями металла и шлака на корпусе а также имеющие неисправные кожух и цапфы. Футеровка ремонтируемых ковшей должна производиться с соблюдением требований п. 19.1.4 настоящих Правил. 25.5.7. При ремонте ковшей емкостью свыше 40 т должны применяться механизированные подъемные столы. В отдельных случаях ремонт ковшей допускается производить с лесов. 25.5.8. При кладке футеровки в ковш должен подаваться воздух подогреваемый в зимнее время. 25.5.9. После ремонта ковши должны быть тщательно просушены по всей толщине кладки. Сушка ковшей должна производиться коксовым или природным газом или мазутом в специальных местах оборудованных вытяжными устройствами в соответствии с требованиями Правил безопасности в газовом хозяйстве предприятий черной металлургии. Продолжительность сушки и внешние признаки окончания ее должны устанавливаться инструкцией предприятия. За горением газа во время сушки должно быть установлено наблюдение. 26. ПРОИЗВОДСТВЕННАЯ САНИТАРИЯ 26.1. Для создания нормальных санитарно-гигиенических условий труда в сталеплавильных цехах необходимо предусматривать: эффективную аэрацию зданий установку вентиляционных и аспирационных устройств воздушное и воздушно-водяное душирование рабочих зон и рабочих мест; кондиционирование воздуха; защиту от источников теплоизлучения электрических электромагнитных и магнитных полей ультразвука шума; широкое использование средств индивидуальной защиты; нормальную освещенность; систематическую и тщательную уборку помещений. 26.2. Санитарно-гигиеническое состояние должно отвечать требованиям ГОСТ 12.1.005-88 ГОСТ 12.0.005-84 ГОСТ 12.1.045-84 ГОСТ 12.4.051-87 ГОСТ 12.4.011-89 СНиП 2.04.05-86 СНиП 11-4-79 СН 245-71 Санитарно-гигиеническим нормам допустимой напряженности электростатического поля № 1757-77 Предельно-допустимым уровням воздействия постоянных магнитных полей при работе с магнитными устройствами и магнитными материалами № 1742-77 Санитарным нормам и правилам при работе с источниками электромагнитных полей высоких ультравысоких и сверхвысоких частот № 848-70. 26.3. Контроль санитарно-гигиенического состояния в сталеплавильных цехах должен производиться согласно ГОСТ 12.1.005-88 ГОСТ 12.4.012-83 ГОСТ 12.1.023-80 ГОСТ 12.1.006-84. 26.4. Контроль за выбросом предельно допустимых уровней вредных веществ должен осуществляться в соответствии с требованиями ГОСТ 17.2.3.02-78 и "Санитарных правил по охране атмосферного воздуха и населенных мест" по СанПиН 4946-89. 26.5. Устройство систем водоснабжения и канализации должно соответствовать СН 245-71 и СНиП 2.4.02-84. Источники водоснабжения используемые для питания хозяйственно-питьевых водопроводов должны отвечать ГОСТ 2761-84. Нормы расхода воды на хозяйственно-бытовые нужды на одного человека в сталеплавильных цехах должны составлять 45 литров в смену при коэффициенте часового неравномерного потребления воды 2 5. 26.6. Сточные воды содержащие вредные вещества до поступления в наружную канализационную сеть должны быть очищены. 26.7. Качество питьевой воды воды для душей умывальников вентиляции охлаждения воздуха и пылеподавления должно отвечать требованиям ГОСТ 2874-82. 26.8. В сталеплавильных цехах рабочие должны обеспечиваться подсоленной газированной водой с содержанием соли до 0 5% температурой от 8 до 20 градусов Цельсия и из расчета 4-5 л на человека в смену. Для подачи газированной воды должны быть устроены специальные пункты с водоструйной промывкой стаканов. Пункты должны быть изолированы от пыли копоти и других вредных факторов производственной среды и постоянно содержаться в чистоте. Для пользования простой питьевой водой должны устраиваться фонтанчики соединенные с водопроводной сетью или бачками. Питьевые бачки должны изготовляться из легко очищаемых и дезинфицируемых материалов иметь плотно закрывающиеся крышки запираться на замок и устанавливаться на высоте 1 м от пола. Вода в бачках должна ежедневно заменяться свежей. Бачки должны регулярно промываться кипятком и подвергаться дезинфекции. При охлаждении воды льдом должна исключаться возможность загрязнения воды от попадания в нее льда. 26.9. Душевые или бани должны быть обеспечены горячей и холодной водой из расчета 500 л на одну душевую сетку в час и иметь смесительные устройства с регулирующими кранами. 26.10. Устройство и эксплуатация бойлерных установок и баков для нагрева воды должны соответствовать требованиям Правил технической эксплуатации теплоиспользующих установок и тепловых сетей и Правил техники безопасности при эксплуатации теплоиспользующих установок и тепловых сетей. 26.11. В бытовых помещениях раздевалки и душевые должны иметь такую пропускную способность чтобы работающие в наиболее многочисленной смене затрачивали на мытье и переодевание не более 45 мин. 26.12. На работах с особо вредными условиями труда и на работах связанных с загрязнением тела помимо выдаваемых каждому работнику 400 г мыла при умывальниках должно иметься в достаточных количествах мыло для мытья во время работы и по ее окончании. На работах где возможно попадание на кожу вредно действующих веществ работающим должны выдаваться профилактические пасты и мази а также смазывающие и нейтрализующие вещества. 26.13. Во всех отделениях должны быть аптечки с набором медикаментов и перевязочных материалов для оказания первой доврачебной помощи. Наблюдение за набором и содержанием медикаментов должно осуществляться руководством цеха и здравпунктом. 27. МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ 27.1. При поступлении на работу трудящиеся должны пройти обучение по оказанию первой помощи. 27.2. При несчастном случае пострадавший сам или с помощью другого лица должен оказать себе первую помощь и при необходимости обратиться в медпункт. Если постадавший не может обратиться к врачу сам необходимо направить его в медпункт имеющимся транспортом или вызвать врача скорую помощь по ближайшему телефону или нарочным. 27.3. В каждом цехе участке должны быть носилки для доставки пострадавших в медпункт. 27.4. Для доставки пострадавших или внезапно заболевших на работе с пункта медицинской помощи в лечебное учреждение должны быть санитарные машины которые запрещается использовать для других целей. 27.5. Сообщения о несчастных случаях их расследование и учет осуществляются в соответствии с "Положением о расследовании и учете несчастных случаев профессиональных заболеваний и аварий на предприятиях в учреждениях и организациях" утвержденном постановлением Кабинета Министров Украины от 10 августа 1993 г. за № 623. 28. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ БЕЗОПАСНОСТИ 28.1. Лица виновные в нарушении настоящих Правил несут дисциплинарную административную материальную или криминальную ответственность согласно действующему законодательству. 28.2. За безопасность конструкции правильность выбора материала качество изготовления монтажа наладки ремонта и технического диагностирования а также соответствие объекта настоящим Правилам отвечает предприятие учреждение организация независимо от форм собственности и ведомственной принадлежности которая выполняет соответствующие работы. 28.3. Руководители предприятий учреждений организаций и другие должностные лица несут персональную ответственность за выполнение требований Правил в пределах возложенных на них задач и функциональных обязанностей согласно действующему законодательству. 74 1