НПАОП 61.1-1.01-76

НПАОП 61.1-1.01-76 Правила техники безопасности на судах морского флота

МИНИСТЕРСТВО МОРСКОГО ФЛОТА система управления охраной труда УТВЕРЖДЕНЫ УТВЕРЖДЕНЫ Президиумом ЦК профсоюза рабочих морcкого и речного флота Протокол № 30 19 февраля 1975 г. Приказом министра морского флота от 13 марта 1975 г. № 50 Правила техники безопасности на судах морского флота РД 31.81.10-75   Правила техники безопасности на судах морского флота. РД 31 81 10 75 М В/О «Мортехинформреклама» 1985 РАЗРАБОТАНЫ Центральным ордена Трудового Красного Знамени научно исследовательским институтом морского флота Заместитель директора по научной работе д- р техн. наук С. Н. Драницын Руководители темы В Г Александров канд. техн. наук Е. П. Загорская Ответственные исполнители В. Г. Агександров Л. М. Богданова Е. П.. Загорская А. М. Павлюченко Л.Д. Русаленко А. А. Третьюхин А. Д. Чучукин Ф. И Шевчук В. Ф. Полищук ВНЕСЕН Отделом охраны труда и техники безопасности Минморфлота . Начальник Т. Н. Новиков РД 31.81.10 75* Приказом министра морского флота от 130375 № 50 срок введения в действие установлен с 1 января 1976 г. 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 1.1. Порядок применения Правил 1.1 1. Настоящие Правила предназначены для обеспечения безопасности труда плавсостава и распространяются на все суда и плавсредства Министерства морского флота находящиеся в эксплуатации ремонте и отстое. Примечание Отступления от настоящих Правил допускаются при выполнении работ на судах и плавсредствах терпящих бедствие или работающих по спасению при обязательном выполнении всех возможных мер безопасности. 1.1 2 В развитие настоящих Правил пароходствами должны быть разработаны и выданы на суда инструкции по технике безопасности для всех профессий судовой команды. Типовые инструкции ММФ для отдельных профессий должны быть положены в основу инструкций составленных с учетом специфики данного пароходства и особенностей каждой серии судов. Все действующие инструкции должны быть приведены пароходствами в соответствие с настоящими Правилами. 1 1 3. Администрация судна обязана изучить полученные от пароходства инструкции и при необходимости дополнить их положениями отражающими изменение условий плавания специфику груза и т п. 1.1.4. Во всех инструкциях по эксплуатации оборудования должны быть указаны конкретные меры техники безопасности предупреждающие случаи травматизма при его использовании На все основные виды ремонтно-профилактических работ на судак пароходствами должны быть составлены технологические карты учитывающие безопасные методы работы. Технологические карты должны быть составлены также на основные виды палубных работ в которых сохраняется постоянная последовательность операций спуск-подъем шлюпок заваливание и вываливание забортных трапов спуск-подъем трапа для приемки лоцмана открывание и закрывание крышек трюмов выемка-установка или укладка на груз собранных щитов шифтингбордсов и др * Переиздание 1985 г с учетом Извещений по безопасности труда Л° 1 от 160277 7 от 060578 5 80 от 310380 15 80 от 300080 16 80 от 301280 3 82 от 30 08 82 1 83 от 10 03 83 и 3 84 В технологических картах должны указываться оборудование и оснастка последовательность технологических операций расстановка работающих в процессе выполнения работ и меры безопасности. 1.1.5. Настоящими Правилами должен быть обеспечен весь комсостав судна. Правила следует учитывать как инвентарь судна. 1.2. Обучение технике безопасности и требования к личному составу 1.2.1. Командный состав судов включая первых помощников капитана и судовых врачей обязан изучить настоящие Правила и проходить проверку знаний в соответствии с Положением приложение 1 . 1.2.2. Все члены судовой команды должны пройти инструктаж и обучение по технике безопасности в соответствии с РД 31.87.02 81 «Положение об инструктаже и обучении безопасным приемам и методам работы на морском транспорте». Ответственность за правильную организацию и качество инструктажа по технике безопасности членов экипажей на рабочем месте первичного повторного и внеочередного возлагается на капитанов судов. Контроль за качеством инструктажа и соблюдением правил техники безопасности на судах возлагается на работников пароходства порта управления морского пути по технике безопасности капитанов-наставников механиков-наставников групповых механиков и инженеров электрорадионавигационных камер. 1.2.3. Члены судовой команды обязаны изучить инструкции по технике безопасности в соответствии со своей основной и совмещаемой профессиям и выполняемой работой. С вновь прибывшими на судно проводится первичный инструктаж и обучение безопасным приемам и методам работы на рабочем месте и проверка знаний по технике безопасности: старшим помощником капитана у членов судовой команды привлекаемых к выполнению работ по службе эксплуатации а также у членов команды службы быта; старшим механиком у членов судовой команды выполняющих постоянно и привлекаемых эпизодически к выполнению работ по службе технической эксплуатации; помощником капитана по пассажирской части у членов команды пассажирской службы; помощником капитана по учебной части и механиком учебной службы у практикантов по вопросам службы эксплуатации и службы технической эксплуатации соответственно. 1.2.4. К самостоятельной работе на судне и обслуживанию механизмов допускаются лица не моложе восемнадцати лет. Они должны: иметь удостоверение свидетельство о прохождении квалификационной комиссии и медицинскую книжку с отметкой или свидетельство о пригодности к работе по состоянию здоровья выдаваемые бассейновой или портовой поликлиникой; твердо знать инструкции по технике безопасности и обслуживанию поручаемых им механизмов; уметь правильно пользоваться защитными и предохранительными приспособлениями необходимыми в процессе работы; уметь оказывать первую помощь при несчастных случаях. 1.2.5. Ни один вновь поступающий член судовой команды не может быть направлен на судно если он не прошел вводный инструктаж по технике безопасности лица командного состава без проверки знаний Правил техники безопасности и других руководящих документов по охране труда проводимой в комиссиях при пароходствах. Без первичного инструктажа на рабочем месте и проверки знаний по профессии пришедший на судно член судовой команды не может быть допущен к выполнению судовых работ. Примечание Первый помощник капитана и судовой врач при поступлении на работу должны пройти вводный инструктаж а по приходе на судно получить от капитана общий инструктаж о специфике и характере работы судна 1.2.6. Все члены экипажа судна должны быть проинструктированы по безопасной работе на прачечном оборудовании стиральных машинах центрифугах и др. и прочем бытовом оборудовании предназначенном для самообслуживания. 1.2.7. О всех замеченных неисправностях оборудования систем различных устройств трапов и т. п. представляющих опасность а также о всех нарушениях правил и инструкций по технике безопасности каждый член экипажа судна обязан немедленно сообщить своему непосредственному начальнику. 1.2.8. Работники Министерства пароходств портов морских путей а также научно-исследовательских проектно-конструкторских инспектирующих и всех других организаций связанные с необходимостью посещения судов обязаны изучить настоящие Правила применительно к занимаемой должности выполняемым работам и строго соблюдать их при посещении судов а также при разработке организационно-технических мероприятий на флоте. Проверку знаний эти лица проходят в организации где они работают. 1.2.9. Все совершеннолетние члены семей моряков прибывающие на судно должны быть ознакомлены с Инструкцией по технике безопасности для членов семей моряков прибывающих на судно и расписаться в этом у вахтенного помощника капитана который обязан напомнить им о необходимости твердого знания и тщательного соблюдения Правил техники безопасности. 1.3. Ответственность за соблюдение Правил техники безопасности на судне 1.3.1. Ответственность за соблюдение настоящих Правил на судне несет капитан. Он обязан лично и через своих помощников и начальников служб старшего помощника капитана старшего механика начальника радиостанции судового врача и др. проводить мероприятия по оздоровлению условий труда экипажа учитывая конкретные условия и принимать все необходимые меры для предупреждения случаев травматизма. Капитан обязан систематически контролировать выполнение членами экипажа правил и инструкций по технике безопасности и прохождение инструктажа всеми членами судовой команды. При оформлении трудового соглашения в последнем должны быть отражены вопросы ответственности за охрану труда администрации судна и грузополучателя. 1.3.2. Каждый член командного состава судна отвечает за безопасность труда членов экипажа в соответствии с Уставом службы на судах Министерства морского флота Союза ССР и обязан контролировать выполнение членами экипажа правил и инструкций по технике безопасности инструктировать подчиненных ему лиц и обучать их безопасным методам работы. 1.3.3. Контроль и ответственность за соблюдение правил техники безопасности во время выполнения работ возлагаются на лицо командного состава непосредственно возглавляющее эту работу или давшего распоряжение членам экипажа о ее выполнении. Руководитель работ обязан: обеспечить выполнение работ строго в соответствии с настоящими Правилами; лично проверить надежность и исправность всех применяемых приспособлений и инструментов а также средств индивидуальной защиты; инструктировать лиц участвующих в работах по вопросам технологии и безопасности их выполнения а также правильному использованию средств индивидуальной защиты; расстанавливать рабочих в соответствии с их квалификацией и характером работы; обеспечить установку ограждения опасных мест и хорошо видимых знаков безопасности по ОСТ 31.0013 79 «Суда морские. Цвета сигнальные и знаки безопасности» которые должны быть освещены в темное время суток. В необходимых случаях до установки знаков назначить дежурных. Примечание Инструктаж по выполнению опасных работ в штормовых условиях в замкнутых пространствах в помещениях содержащих вредные газы и т. п. или редко исполняемых ввод судна в док аварийные работы и др. должен провести старший помощник капитана или старший механик по принадлежности . 1.3.4. Вахтенные помощник капитана и механик обязаны вести; общий надзор за соблюдением правил техники безопасности при стоянке судна в порту на рейде и в ремонте. При следовании судна в море ответственность за соблюдение требований техники безопасности возлагается на руководителя работ. 1.3.5. Ответственность за техническое состояние судовых трапов сходней и штормтрапов несет старший механик. Ответственность за безопасную эксплуатацию трапов машинных помещений несет вахтенный механик. Ответственность за безопасную установку и крепление забортных трапов сходней штормтрапов и полутрапов несет старший помощник капитана а за правильное их использование во время стоянки судна вахтенный помощник капитана. 1.3.6. Ответственность за безопасность погрузочно-разгрузочных работ производимых береговыми организациями но с использованием судовых грузоподъемных средств песет организация производящая работы если ответственность не оговорена договорным обязательством . 1.3.7. Ответственность за соблюдение правил техники безопасности при ремонтных работах силами и средствами судна возлагается на руководителя работ в соответствии с должностными обязанностями силами и средствами береговых предприятий на администрацию этих предприятий силами судовой команды и береговых предприятий на администрацию которая руководит работами. 1.3.8. Все члены экипажа судна обязаны: точно выполнять правила и инструкции по технике безопасности; использовать предохранительные приспособления средства индивидуальной -защиты и другие защитные устройства в соответствии с выполняемой работой. 1.3.9. При несчастных случаях члены экипажа находящиеся у мест происшествия должны немедленно оказать первую помощь пострадавшему вызвать врача или лицо исполняющее обязанности врача сообщить о случившемся вахтенному помощнику капитана или вахтенному механику и по возможности сохранить обстановку на месте происшествия для расследования. 1.3.10. Несчастные случаи подлежат расследованию и учету в соответствии с Инструкцией о порядке расследования и учета несчастных случаев на производстве на судах морского и речного флота приложение 2 . 1.3.11. Ответственность за несчастные случаи происшедшие во время работ несут лица которые своими распоряжениями или действиями нарушили настоящие Правила соответствующие судовые инструкции или не приняли должных мер обеспечивающих безопасность работ. 1.3.12. Контроль за выполнением настоящих Правил осуществляется в соответствии с Положением о постоянном контроле за состоянием охраны труда на судах морского флота ММФ приложение 3 . 1.4. Общие положения техники безопасности при эксплуатации судна и судового оборудования 1-4.1. Оборудование и устройства а также их расположение на вводимых в эксплуатацию новых судах должны соответствовать действующим Требованиям техники безопасности к общему положению устройствам и оборудованию морских судов. Если устройства и оборудование судов введенные в эксплуатацию до начала действия указанного норматива не отвечают его требованиям администрация судна совместно с представителями пароходства должна составить план мероприятий по приведению оборудования и устройств в соответствие с этими требованиями План мероприятий составляется службой техники безопасности совместно с представителями других служб от которых зависит решение этих вопросов. 1.4.2. Если приведение устройств и оборудования судна в соответствие с требованиями указанного норматива невозможно и экономически нецелесообразно объем работ должен быть согласован с техническим инспектором профсоюза рабочих морского и речного флота а на период эксплуатации такого оборудования службой техники безопасности пароходства совместно с командованием суд-на должны быть разработаны мероприятия или составлена инструкция по безопасному его обслуживанию. 1.4.3. Все рабочие места и проходы на судне на открытых палубах в машинных помещениях и отделениях и котельных помещениях МКО служебных и жилых помещениях на камбузе др. должны быть свободны от посторонних предметов. Их следует систематически убирать очищать от снега льда масла нефти. Проходы на палубах в случае необходимости следует посыпать песком. Чехлы снимаемые с оборудования нужно убирать или аккуратно укладывать в таких местах где они не будут мешать работе или проходу. Изношенные противоскользящие покрытия необходимо восстанавливать. Искусственное освещение всех помещений судна МКО открытых палуб трюмов и т. п. должно поддерживаться не ниже чем это установлено санитарными нормами искусственного освещения на судах морского флота. 1.4.4. При выполнении судовых работ члены экипажа обязаны пользоваться спецодеждой спецобувью и предохранительными приспособлениями касками очками перчатками противогазами и т. д. .* В неисправной или загрязненной спецодежде и спецобуви члены| экипажа к работе не допускаются. Администрация судна должна обеспечить регулярную стирку и ремонт спецодежды и спецобуви. Применение воздуха для обдувки спецодежды на человеке запрещается. 1.4.5. Администрация судна должна следить за тем чтобы: а все движущиеся.части оборудования работающего постоянно или эпизодически а также открытые отверстия в оборудова- * Нормы выдачи специальной одежды специальной обуви и других средств индивидуальной защиты работникам морского флота 1. «Флот» приложение 1 к приказу ММФ от 19 декабря 1980 г № 266 и рекомендации по применению средств индивидуальной защиты СИЗ приводятся в приложении 16 нии через которые в процессе эксплуатации могут выделяться пламя горячие газы пыль лучистая теплота и т. п. были надежно ограждены; б все проемы палубы и расположенные на высоте открытые поверхности площадки на мачтах мостики и др. а также постоянные рабочие места высотой от 500 мм и выше площадки управления наблюдения и др. на которых приходится выполнять длительную или периодическую работу имели надежные леерные ограждения согласно Требованиям техники безопасности к общему расположению устройствам и оборудованию морских судов. Запрещается устанавливать незакрепленные ограждения создающие лишь видимость защиты. 1 4.6. За исправным состоянием ограждений должен осуществляться повседневный контроль. Для предупреждения потери крепежных деталей болтов гаек при снятии ограждений должны быть приняты меры нанизывание их на проволоку укладка в ящики и др. . 1.4.7. Запрещается снимать во время работы механизмов ограждения с движущихся частей маховики муфты фланцевые соединения гребные упорные и коленчатые валы редукторы и др. . 1.4.8. Необходимо следить за тем чтобы все органы управления горловины цистерн и запорные устройства топливной масляной водяной и других судовых систем имели четкие надписи или знаки определяющие их назначение. Все вентили клапаны и клинкеты должны иметь указатели направления «Открыто» и «Закрыто». Запрещается пользоваться органами управления не имеющими фиксирующих устройств исключающих их самопроизвольное перемещение. 1. 4. 9. Старший помощник капитана несет ответственность за укомплектованность судна полным набором переносных знаков безопасности. Примечание Переносные знаки изготовляются централизованным путем в пароходствах и выдаются по заявкам судов в портах приписки. 1.4. 10. Запрещается: оставлять без наблюдения работающие механизмы и оборудование не относится к автоматическим установкам и оборудованию ; работать на механизмах с отключенными блокирующими устройствами; работать на неисправном оборудовании и устройствах. При обнаружении любой неисправности механизма его надо остановить. Проворачивание винтов можно производить только с разрешения вахтенного помощника капитана который прежде чем дать разрешение должен убедиться в том что в районе винтов чисто. До начала проворачивания винтов с обоих бортов судна должны быть вывешены предупреждающие знаки с надписями на русском и английском языках «Берегись винта ов !» 1.4.11. Перед пуском механизмов или устройств необходимо: в соответствии с инструкцией по обслуживанию убедиться в исправности оборудования и арматуры аварийно-предупредительной сигнализации и средств защиты а также в отсутствии на механизмах посторонних предметов; предупредить людей находящихся вблизи механизмов и устройств о предстоящем пуске. Примечание. При автоматическом включении оборудования все требования этого пункта осуществляются перед первоначальным пуском после длительной остановки . 1.4.12. На работающих машинах и механизмах запрещается: крепить гайки и выбирать слабину в системах движения; замерять зазоры; чистить и обтирать движущиеся части а также производить смазку трущихся частей вручную без специальных приспособлений делающих эту работу безопасной шприцев масленок и т. п. выполнять какие-либо ремонтные работы; производить на ходу другие опасные работы которые могут привести к травматизму. 1.4.13. Запасные части приспособления и инвентарь должны быть надежно закреплены в своих гнездах. Их крепление нужно осматривать и проверять каждый раз после выполнения работ при которых они использовались а также перед выходом судна в море 1.4.14. Запрещается выбрасывать за борт горящие или тлеющие предметы окурки уголь пакля ветошь и т. п. . 1.4.15. Бензин керосин и другие легковоспламеняющиеся жид кости должны храниться на судне в специальных помещениях уда ленных от источников огня и имеющих достаточную вентиляцию. На внешней и внутренней сторонах двери должны быть запрещающие знаки: «Огнеопасно» «Запрещается курить». Все горловины емкостей в которых хранятся такие жидкости должны быть всегда плотно закрыты. 1.4.16. Ответственность за безопасность хранения легко воспламеняющихся жидкостей ЛВЖ возлагается на старшего помощ ника капитана и старшего механика по принадлежности . Запрещается использовать керосин бензин спирт и другие огнеопасные материалы для протирания палуб переборок мебели и т. п. 1.4.17. Пролитые керосин бензин и другие нефтепродукты надо немедленно удалить. 1.4.18. Запрещается работать с применением открытого огня и курить лицам в одежде пропитанной керосином и другими легко-воспламеняющимися веществами. 1.4.19. Запрещается входить и работать с открытым огнем и переносными электрическими светильниками питающимися от сети: в нефтеналивные топливные танки недегазированные и другие места хранения горючих жидкостей и материалов; в хранилища обтирочных материалов; в малярные и кладовые; в помещения труднодоступные для проветривания; в аккумуляторные помещения. Для освещения этих помещений следует пользоваться только специальными переносными аккумуляторными фонарями взрывобезопасной конструкции. 1.4.20. Спуск и работа в закрытых плохо вентилируемых помещениях двойное дно выгородки вибраторов шахты лагов дегазированные грузовые танки топливные и масляные цистерны цистерны питьевой воды пики коффердамы и т. п. разрешаются после предварительного проветривания и инструментального замера состава воздушной среды* . Независимо от длительности проветривания в такие помещения запрещается входить одному человеку если за ним не наблюдает второе лицо находящееся вне этого помещения у входа в него . Входящий должен надеть предохранительный пояс с лямками и страховочным концом второй конец которого должен находиться у наблюдающего. Предохранительный пояс и лямки должны плотно облегать тело. В случае срочной необходимости вход в указанные помещения без их проветривания разрешается в автономных средствах индивидуальной защиты органов дыхания или в шланговых противогазах с подачей воздуха при соблюдении указанных выше требований настоящего пункта. Лица находящиеся в указанных помещениях и наблюдающие для связи между собой должны пользоваться установленной системой сигналов приложение 4 . Перед спуском и производством работ в указанных помещениях руководитель работ должен убедиться что работающий и наблюдающий твердо знают систему сигналов. 1.4.21. Запрещается спуск людей в неосвещенные трюмы и твиндеки. При отсутствии освещения и необходимости осмотра трюма или груза проверки крепления контейнеров и т. п. с разрешения старшего помощника капитана и с выделением сопровождающего лица допускается спускаться в трюм используя для освещения люстры аккумуляторные электрические фонари или взрыво-безопасные фонари в зависимости от рода груза. При спуске в трюм аккумуляторные фонари должны быть подвешены на ремне или другом надежном приспособлении в котором закреплен фонарь. Запрещается для освещения трюмов использовать открытый огонь. Каждый член экипажа или должностное лицо находящееся на судне перед спуском в трюм обязан докладывать об этом вахтенному помощнику капитана и спускаться в трюм только с его разрешения. Перед тем как дать разрешение на вход вахтенный помощник должен проверить на ходу или на рейде через руково дителя работ что трюм достаточно освещен провентилирован и входу в него ничто не препятствует. Правила работы в недегазированных емкостях оговорены в гл. 11.   1.4.22. Запрещается вход людей в емкости станции пенотушения без предварительного определения на санитарно допустимую концентрацию паров четыреххлористого углерода и других газов огнегасительной жидкости. Работа по перезарядке станции огнетушения должна производиться под руководством старшего главного механика. При проверке и ремонте систем из которых возможна утечка вредных газов например из системы углекислотного тушения все люди за исключением проводящих ремонтные работы должны быть удалены из района действия всей ремонтируемой системы. На период ремонта системы должны быть наготове специально проинструктированные люди не менее двух человек для оказания первой помощи в случае необходимости. О времени проведения этих работ извещают по судовой системе громкоговорящей связи и трансляции предупреждая весь экипаж судна о запрете входа в опасные зоны. 1.4.23. На пассажирских и грузопассажирских судах все места производства работ на палубах должны быть ограждены и иметь знаки запрещающие доступ пассажиров к рабочим местам. На всех судах должны быть размещены на видных местах схемы путей эвакуации из различных помещений и отсеков с указанием мер безопасности при использовании путей*. 1.4.24. Безопасность всех работ по подготовке судна к газовой обработке фумигации а также проведение мероприятий подлежащих выполнению силами и средствами судовой команды после газовой обработки судна обеспечивается в соответствии с инструкциями фумигационных отрядов пограничной государственной инспекции по карантину растений Министерства сельского хозяйства СССР. 1.4.25. На время фумигации со снятием экипажа вахтенные должны находиться на расстоянии не менее 30 м от суд-на и не допускать приближения к судну людей катеров и шлюпок ближе чем на 50 м. У трапа и на бортах судна должны быть вывешены предупреждающие надписи. Безопасность работ при фумигации без снятия экипажа обеспечивается специальной инструкцией. 1.5. Техника безопасности при эксплуатации трапов и сходней 1.5.1. Администрация судна должна следить за тем чтобы все судовые трапы были в исправности. Вахтенный помощник капитана обязан следить за безопасным положением забортного трапа и исправным состоянием его леерного ограждения а также за нормальным освещением трапа в ночное время. * Инструкция по организации спасения людей из помещений и отсеков судов при пожарах. Утверждена ММФ 16 мая 1973 г. 1.5.2. Забортные трапы судов стоящих на рейде должны быть завалены или подняты до горизонтального положения. Их спуск разрешается только на период посадки и высадки людей на плавсредства. В случаях когда посадка людей производится через понтоны ошвартованные к борту судна забортные трапы разрешается не поднимать в течение всего периода нахождения огражденных понтонов у борта. У опущенного забортного трапа должен выставляться вахтенный матрос. 1.5.3. Переходить с берега на судно и обратно с судна на судно разрешается только по надежно закрепленным трапам или сходням. Переходить с судна на причал до окончания швартовки запрещается. 1.5.4. Спускаться и подниматься по вертикальному трапу следует по одному. Запрещается спускаться и подниматься по вертикальному трапу с какими-либо предметами в руках. При передвижении по наклонному трапу следует держаться рукой за поручень. 1.5.5. На пассажирских судах перед посадкой или высадкой пассажиров трапы и полутрапы осматривают совместно старший и вахтенный помощники капитана. При посадке пассажиров на судно и при высадке с него должно быть обеспечено наблюдение за выполнением правил техники безопасности при передвижении по трапам. 1.5.6. Если судно стоит так что нижняя площадка трапа находится выше на 0 5 м от покрытия причала или ниже его не менее чем на 200 мм с площадки должна быть проложена сходня имеющая поперечные планки и закрепленная на площадке трапа. Сходня устанавливается также в том случае если нижняя площадка трапа находится над водой полностью или более чем наполовину . Кроме того в этом случае под площадкой трапа и сходней должна быть натянута предохранительная сетка исключающая возможность падения людей в воду. Предохранительная сетка должна выступать за расположенные над водой части нижней площадки трапа или боковые части сходни на расстояние не менее 1500 мм. Если сходни устанавливаются на фальшборт с палубы судна должен быть поставлен и надежно закреплен полутрап с поручнями. Если сходни или трапы не имеют на конце специальных катков на берегу под них нужно подкладывать железные листы или доски. 1.5.7. На забортный трап с неповорачивающимися неэволь-вентными ступенями при угле наклона к горизонту менее 30° следует укладывать по всей его длине сходню имеющую поперечные планки. Сходня должна быть надежно закреплена. 1.5.8. На борту судна у трапов или сходней установленных в рабочее положение должен быть спасательный круг с закрепленным на нем концом длиной не менее 27 5 м. В зимнее время трапы и сходни должны быть всегда очищены от снега и льда и посыпаться песком. Запрещается пользоваться переносными лестницами вместо сходней и трапов. 1.5.9 Установка переходных мостиков и сходней с углом наклона более 30° к горизонту запрещается. 1 5.10. Деревянные трапы следует олифить. 1.5.11. Если трап имеет неисправности доступ к нему должен быть закрыт поперек цепью и вывешен запрещающий знак «Воспрещается проход». Подходы к трапам должны быть свободными. 1.5.12. Для приемки и высадки лоцманов на рейде должны применяться лоцманский подъемник или трап соответствующие требованиям Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года. В случаях когда позволяют погодные условия для приемки и высадки лоцманов может быть использован забортный трап 1. 5.13. Вахтенный у трапа должен следить за тем чтобы соблюдалась очередность и не было движения по трапу "в ногу" При передвижении по трапам запрещается. скопление людей на площадках более двух человек ; движение встречных потоков на однопоточных трапах. 1.5 14. Подъем и спуск людей с грузом массой более 20 кг по сходням и трапам имеющим наклон к горизонту более 45° воспрещается. 1.5.15. Запрещается сбрасывать и перемещать по сходням и трапам тяжелые предметы. Для перемещения предметов массой более 50 кг следует использовать грузовые сходни 1.5 .16 Спускаться и подниматься по штормтрапу разрешается только поодиночке т. е. на штормтрапе одновременно не должно быть более одного человека держаться при этом надо не за ба-лясины а за тетивы или специально пропущенный через середину балясин канат с мусингами. При обледенении штормтрапа вахтенный помощник капитана обязан периодически его заменять. Запрещается крепить штормтрап на борту за балясины. У места установки штормтрапа в случаях перехода через фальшборт или леерное ограждение должен быть надежно закреплен полутрап с поручнями. 1 5.17 Администрация судна должна следить за тем чтобы су -довые штормтрапы поддерживались в состоянии отвечающем требованиям Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года*'". Штормтрапы должны испытываться в соответствии с Инструкцией по проведению испытании штормтрапов спасательных шкентелей с мусингами предохранительных поясов и страховочных концов канатов приложение 5 . * Волнение моря до 4 баллов ** Вступила в силу 25 мая 1980 г 1 5 18. Запрещается пользоваться штормтрапами если: а на тетиве отсутствует бирка с указанием инвентарного номера и даты очередного испытания трапа б отсутствует акт об испытаниях или прошел год с момента предыдущего испытания; в оборвана хотя бы одна из прядей тетив; г смещен бензель и балясины не параллельны между собой; д канаты тетив перепрели или сгорели на глубину около '/з; е лопнула скололась или отсутствует хотя бы одна балясина; ж штормтрап своей нижней балясиной не достает до уровня воды причала или палубы плавсредств.   2. ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ПАЛУБНЫХ РАБОТАХ 2.1. Общие положения  2.1.1. Работать со стальными канатами без рукавиц запрещается рукавицы должны иметь наладошники из прочного материала . При работах в рукавицах следует принимать меры предосторожности исключающие возможность затягивания рукавиц в движущиеся и вращающиеся части механизмов. Особую осторожность следует проявлять при работе во влажных рукавицах. Работать в замасленных рукавицах запрещается их следует заменить. 2.1.2. При работе со стальными и растительными канатами запрещается находиться и держать руки ближе 1 м от барабанов кнехтов блоков и других устройств с которых выбирается или стравливается ходовой конец каната а также от места наложения стопора. При работе с канатами из синтетических материалов это расстояние должно быть не менее 2 м. 2.1.3. Запрещается находиться вблизи сильно натянутых канатов а также на линии направления тяги как впереди так и позади места соприкосновения каната с механизмом для его выборки или устройством для закрепления или изменения направления тяги каната. Запрещается ставить ноги в петли канатов. 2.1.4. При переводе автоматизированных лебедок на ручное управление и с ручного на автоматизированное запрещается менять порядок операций определенных заводской инструкцией или инструкцией пароходства по их обслуживанию. 2.1.5. Запрещается выходить за леерное ограждение или фальшборт а также перегибаться через них. 2.1.6. На судах имеющих развернутый фальшборт матрос производящий замер глубин должен быть обвязан предохранительным концом второй конец которого должен быть закреплен за прочные судовые конструкции. 2.1.7. Все канаты стропы цепи гаки скобы вертлюги блоки и т. п. поврежденные во время их использования транспортировки и хранения должны быть немедленно изъяты из употребления. Их браковка производится в соответствии с Правилами технической эксплуатации судов морского флота. 2.2. Якорно-швартовные работы 2.2.1. При проведении якорно-швартовных операций лицам командного состава руководящим работами и членам экипажа запрещается даже кратковременно оставлять без надзора работающие неавтоматизированные механизмы отвлекаться разговорами или выполнять какие-либо другие работы не связанные с проведением этих операций. 2.2.2. Перед началом работ по отдаче якорей втягиванию их в клюз и подрыву посредством хода судна руководитель работ должен убедиться в отсутствии людей в цепном ящике. Перед отдачей якорей он кроме того должен: проверить исправность якорного устройства; перед отдачей винтовых и цепных стопоров а также разобщением звездочки якорного механизма проверить крепление ленточного тормоза; проверить нет ли под носовым подзором судна шлюпок катеров барж и других плавсредств. Отдача якорей снятие и наложение стопоров на якорь-цепь ее вытравливание и выборка должны производиться только по команде руководителя якорно-швартовной группы. Запрещается находиться вблизи и на линии движения якорь-цепи во время отдачи и подъема якорей. В случаях отсутствия прозрачного защитного экрана на посту управления якорным механизмом оператор при отдаче якорей должен носить защитные очки. 2.2.3. При проверке работы якорного механизма на холостом ходу запрещается пускать его в действие предварительно не убедившись в разобщении цепного барабана. 2.2.4. При стоянке у причалов или на рейде запрещается оставлять якоря в клюзах закрепленными только на ленточных тормозах; якорь-цепи нужно закреплять дополнительными стопорными устройствами. 2 2.5. При отдаче якоря с буйком буйреп должен быть разнесен шлангами за поручнями или вытравлен за борт а сам буй должен находиться за бортом и крепиться растительной схваткой на фальшборте или киповой планке. 2.2.6. Если необходимо послать людей в цепной ящик для очистки якорь-цепи работа якорного механизма должна быть прекращена а якорь-цепь взята на винтовые или другие не менее надежные стопора. При этих работах для освещения должны использоваться светильники взрывобезопасной конструкции или переносные фонари такой же конструкции Работать с якорь-цепью как в цепном ящике так и на палубе нужно только при помощи крючьев. 2 2.7. Завозкой якорей и верпов на шлюпке и катерах должен руководить старший помощник капитана. При завозке якоря или верпа на шлюпке их следует крепить надежным найтовом из растительного каната При этом запрещается находиться в кормовой части шлюпки между ахтерштевнем и штоком якоря между вымбовками внутри шлагов набранного на шлюпку каната наклоняться над вымбовками при отдаче найтовов. 2.2.8. Работы по очистке якоря и якорь-цепи должны проводиться под руководством старшего помощника капитана. При очистке якоря и якорь-цепи должны соблюдаться меры безопасности при работах за бортом. Наблюдающий за положением якоря и якорь-цепи должен находиться в безопасном месте.Все работы надо вести с беседки становиться на якорь запрещается при этом якорь должен быть дополнительно закреплен стальным канатом. 2.2.9. Запрещается работать якорным механизмом во время забортных работ по очистке якоря. Якорный механизм разрешается пускать в ход только после выхода на палубу людей работающих за бортом. 2.2.10. На всех судах должны быть схемы наиболее безопасной проводки основных и дополнительных швартовных канатов. Подача дополнительных канатов производится только после закрепления основных. 2.2.11. При подготовке к швартовным операциям все посторонние предметы должны быть заблаговременно убраны а основные швартовные канаты аккуратно и в достаточном количестве разнесены по палубе. 2.2.12. Во время швартовки судна лацпорты и иллюминаторы находящиеся в корпусе судна должны быть задраены. 2.2.13. Подача швартовных канатов на берег или на другие суда должна производиться при помощи бросательного конца или линеметательного устройства. Подавать бросательный конец или линь следует только после предупредительного окрика «БЕРЕГИСЬ». Для подачи предупредительного окрика при использовании линеметательного устройства должны применяться судовые звукоусиливающие средства электромегафон судовая трансляция . 2.2.14. В качестве грузиков для бросательного конца разрешается применять только специально изготовленные и оплетенные шкимушгаром мешочки с песком легость . На паромах и судах до 450 peг. т в тихую погоду допускается подача каната без бросательного конца при расстоянии между подающим и принимающим не более 1 м. При этом подающему запрещается высовываться за фальшборт или леерное ограждение судна а принимающему за край причала. 2.2.15. Бросательный конец следует крепить на некотором рас-стояний от середины огона так чтобы при креплении каната на пале бросательный конец не был бы зажат канатом. 2.2.16. При накладывании швартовного каната на кнехты или швартовные битенги руки следует держать с наружной стороны огона. 2.2.17. Для предотвращения образования калышек или раскручивания каната прямого спуска канатовой работы следует укладывать в бухты и на кнехты по часовой стрелке а канаты обратного спуска кабельной работы против часовой стрелки. 2.2.18. Эксплуатация синтетических канатов в том числе их выбор такелажные работы осмотры и выбраковка а также уход и хранение осуществляются на основании действующей Инструкции по эксплуатации синтетических канатов технике безопасности при работе с ними на судах морского флота. 2.2.19. При выбирании синтетических канатов через швартовные барабаны необходимо накладывать возможно большее количество шлагов. Выбирание канатов под натяжением следует производить так чтобы не образовывалась слабинка каната на барабанах. 2.2.20 При креплении канатов из синтетических материалов на кнехты следует накладывать не менее 6 8 шлагов. 2.2.21. При использовании синтетических канатов капроновых полипропиленовых и др. в качестве швартовов необходимо учитывать их основные свойства и выполнять следующие рекомендации: не допускать использования канатов имеющих разрывную нагрузку меньше чем это определено Правилами Регистра СССР для данного судна производить периодическую выбраковку канатов; периодически менять ходовые и коренные концы канатов; периодически выбирать или потравливать канаты с тем чтобы участки усиленного трения не приходились на одно и то же место каната; не допускать по возможности протаскивания каната по грунту; уменьшать скорость выбирания каната при сильном порывистом ветре требование не относится к работам на автоматических швартовных лебедках . 2.2.22. При работах с синтетическими канатами запрещается: получать на судно и/или использовать канаты не имеющие сертификатов и не прошедшие антистатической обработки; применять для работы канаты шестикратный диаметр которых больше диаметра барабана механизма; пропускать канаты в блоки если диаметр шкива блока менее 6-8 диаметров каната ширина шкива превышает диаметр каната менее чем на 25%; работать на швартовных барабанах имеющих вельпсы продольные ребра на барабане ; завязывать на канатах узлы любых видов; пропускать через один клюз вместе со стальными канатами а также накладывать их на одни кнехты; пропускать под натяжением соединительные скобы комбинированных канатов через киповые планки и роульсы а также через швартовные барабаны; травить туго натянутый канат с барабана ослаблением шлагов; находиться ближе 2 м от места наложения стопоров; применять цепные стопоры; отдавать швартовный конец с кнехтов до ослабления его натяжения; отдавать натянутый буксирный канат с гака за исключением аварийных случаев . 2.2.23. При пробуксовке каната на швартовном барабане швартовный механизм должен быть остановлен а на барабан положены дополнительные шлаги. Освобождать канат защемленный на барабане шпиля или брашпиля разрешается только после остановки механизмов при помощи ломика свайки или непосредственно руками после того как канат будет взят на стопор. 2.2.24. Подбирать швартовные канаты разрешается только после получения подтверждения с берега что канат закреплен и чист. О начале работы необходимо предупреждать работающих на берегу. 2.2.25. Для стопорения стальных канатов следует применять цепные стопоры состоящие из отрезка короткозвенной цепи длиной 2 4 м калибра 10 мм. Один конец цепи следует крепить на палубе за рым или кнехт. К ходовому концу цепного стопора должен быть прикреплен надежный растительный канат длиной не менее 1 5 м. Цепь должна накладываться стопорным узлом и последующими 3 4 шлагами по направлению тяги против направления свивки каната. Стопоры для растительных и синтетических швартовных канатов должны изготовляться из того же материала но вдвое меньшего диаметра. Разрывная нагрузка стопоров во всех случаях должна быть не менее нагрузки воспринимаемой швартовом при натяжении его лебедкой. 2.2.26. При завозке швартовного каната к месту его крепления шлюпкой или моторным катером канат должен быть уложен на шлюпке в бухту. Находиться в кормовой части шлюпки при завозке швартовного каната запрещается. Ходовой конец каната должен быть закреплен в шлюпке так чтобы его можно было при необходимости быстро отдать. 2.2.27. Запрещается подавать на грузовую палубу танкеров газовозов или судов предназначенных для перевозки химических грузов наливом стальные комбинированные и канаты из синтетического волокна не прошедшие антистатической обработки а так-же выставлять кранцы имеющие металлические детали. 2.2.28. При швартовных работах запрещается: присутствовать посторонним лицам в местах производства швартовных работ а также членам экипажа не участвующим в швартовных операциях; применять для швартовных работ жесткие стальные канаты; подавать выбирать вытравливать закреплять и отдавать швартовный канат а также пускать в действие швартовный механизм без команды лица руководящего швартовными операциями; работать внутри шлагов каната разнесенного по палубе; гасить инерцию судна натяжением швартовных канатов а также отдавать и крепить канаты при наличии непогашенной инерции судна; подавать швартовные канаты имеющие калышки и необрубленные концы оборванных проволок; крепить канаты на швартовных барабанах даже на непродолжительное время; вытравливать канаты из бухт; накладывать снимать или перетравливать шлаги каната на вращающихся швартовных барабанах; выбирать канаты пробуксовывающие на швартовных барабанах; выбирать или стравливать канаты во время работы с ними у киповых планок и роульсов а также прижимать их к палубе или швартовному устройству ногой или рукой; находиться внутри угла образованного швартовом поданным через киповую планку или отводной роульс и направлением тяги; подавать кормовые швартовы при работе машины; применять цепные стопоры для стопорения растительных и синтетических канатов; находиться на линии натяжения стопора лицу работающему со стопором; выбирать на судне канат до тех пор пока со шлюпки не будут сброшены оставшиеся шлаги и она не отойдет в сторону от сброшенного каната; выбирать завезенный на швартовную бочку канат в то время когда на бочке находится кто-либо из людей; применять кранцы с коротким концом требующим вытягивания рук за борт. 2.2.29. На верхние 2 3 шлага стального каната и каната из синтетических материалов закрепленного на кнехтах должна быть наложена схватка из шкимушгара. По окончании швартовных операций все лишние канаты должны быть убраны а швартовные механизмы выключены. 2.2.30. После выполнения всех работ по швартовке ответственное за их производство лицо командного состава должно уйти Последним со своего участка предварительно убедившись что все операции закончены. 2.3. Буксирные работы 2.3.1. На всех буксирных арках с обеих сторон на видном месте должны быть нанесены четкие надписи: «Берегись буксира». 2.3.2. Подача буксирного каната на буксируемое судно или прием каната с буксируемого судна и крепление его на гак на специализированных судах буксирах выполняется под руководством помощника капитана или боцмана а на неспециализированных судах под руководством старшего помощника капитана. 2.3.3. Перед подачей буксирного каната должно быть проверено состояние лебедки и гака. Буксирный канат должен как правило подаваться с проводником. Подача буксирного каната на ходу разрешается только в аварийных случаях. Закладка буксирного каната на гак должна производиться таким образом чтобы при любом натяжении буксирного каната была обеспечена его быстрая и безопасная отдача. 2.3.4. Отдавать буксирный канат с гака или кнехтов на буксирующем и буксируемом судах разрешается только по команде лица руководящего буксировкой. Запрещается отдавать буксирный канат до полной постановки буксируемого судна на место а также подачи и закрепления им швартовов. При отдаче каната с гака буксирующего судна или с кнехтов буксируемого не разрешается стоять вблизи и впереди них. Отдавать буксирный канат с гака нужно позади точки крепления гака с расстояния не менее 1 5 м. Выбирать или стравливать буксирный канат с помощью буксирной лебедки нужно после того как из опасной зоны будут удалены все люди. 2.3.5. Использование якорь-цепей в буксирной линии допускается при условии обеспечения их механизированной выборки на буксируемый объект. 2.3.6. Во время буксировки буксирные клюзы должны быть закрыты а иллюминаторы находящиеся в корпусе судна задраены. 2.3.7. На буксирующем судне не имеющем буксирного гака или лебедки должна быть предусмотрена возможность легкой и надежной отдачи буксирного каната в случае необходимости. Глаголь-гак следует располагать так чтобы человек занятый его отдачей находился под защитой судовых помещений или конструкций. При подаче буксирного каната с буксируемого судна канат должен крепиться на кнехтах шлагами с таким расчетом чтобы его можно было быстро потравить или отдать. 2.3.8. Для исключения необходимости посылки человека за борт при креплении или отдаче браги к ней должна крепиться оттяжка предназначенная для подъема браги на борт судна. 2.3.9. При наложении бурундуков клевки па буксирный канат человек должен находиться ниже горизонтальной плоскости в которой может перемещаться буксирный канат. Длина конца применяемого для бурундука должна быть такой чтобы после наложения его на буксирный канат оставалось не менее 2 м ходового конца. После закрепления на буксирном канате бурундука человек должен находиться на расстоянии не менее 1 5 м от вертикальной плоскости в которой перемещается бурундук. 23.10. При буксирных работах запрещается: во время подачи буксирного каната кому-либо находиться у борта с которого он подается; накладывать какие-либо дополнительные канаты на буксирный так и кнехты на которых закреплен буксирный канат; начинать работу по буксировке до получения подтверждения с буксируемого судна о закреплении буксирного каната; на буксируемых судах перед началом буксировки поднимать якоря или отдавать швартовы без разрешения лица руководящего буксировкой; высовываться за борт в районе возможного нахождения буксирного каната; производить буксировку судов с притравленными или отданными якорями; во время буксировки судов плотов и других плавсредств находиться вблизи буксирного гака в районе действия буксирного каната и бурундуков а также в корму от буксирной лебедки и гака. Об этом экипаж должен быть оповещен по судовой радиотрансляции; оставлять буксирный гак в нерабочем положении незакрепленным; снимать буксирный канат с гака вручную. Примечание В случаях применения неоткидных гаков отдача буксирного каната одним человеком не допускается При этом браться за огон следует только с боковой части петли. После снятия с гака буксирный канат отдается немедленно. 2.4. Катера шлюпки и работа с ними 2.4.1. Спуск и подъем катеров и шлюпок допускается с разрешения капитана или лица его заменяющего под непосредственным руководством вахтенного помощника капитана. 2.4.2. Перед спуском и подъемом катера или шлюпки вахтенный помощник капитана должен убедиться в исправной работе лебедки тормоза и конечных выключателей. В тех случаях когда спуск шлюпок не механизирован лопаря шлюп-талей должны находиться на вьюшках или в специальных корзинах. 2.4.3. Перед спуском шлюпки на воду ее командир должен убедиться в том что отверстия в днище закрыты пробками. 2.4.4. При спуске или подъеме шлюпки на ходу судна на течении или в свежую погоду должны соблюдаться следующие меры предосторожности: фалинь должен быть достаточно разнесен и надежно закреплен; при спуске шлюпки на переднем ходу судна сначала должны быть выложены кормовые а затем носовые шлюп-тали. При подъеме на переднем ходу шлюп-тали закладываются в обратном порядке; при спуске шлюпки на заднем ходу судна вначале должны быть выложены носовые а затем кормовые шлюп-тали. При подъеме на заднем ходу шлюп-тали закладываются в обратном порядке. 2.4.5. Посадка гребцов и пассажиров в шлюпку и высадка из нее должны производиться в порядке обеспечивающем безопасность людей и определяемом командиром шлюпки. 2.4.6. Члены экипажа должны размещаться в спасательной шлюпке или другом плавсредстве по местам посадки определенным для каждого человека согласно расписанию по шлюпочной тревоге или указанию командира плавсредства. Размещение пассажиров производит командир спасательного плавсредства. 2.4.7. Спуск в шлюпку разрешается только по трапу штормтрапу и спасательным шкентелям а выход из шлюпки по трапу и штормтрапу. 2.4.8. Спасательные шкентели с мусингами должны не реже одного раза в четыре месяца осматриваться и не реже одного раза в год испытываться в соответствии с Инструкцией по проведению испытаний штормтрапов спасательных шкентелей с мусингами предохранительных поясов и страховочных концов канатов приложение 5 . 2.4.9. Все лица находящиеся в спасательной шлюпке рабочей шлюпке или на плотике должны иметь на себе спасательные жилеты или нагрудники одобренного Регистром СССР типа и одежду соответствующую метеорологическим условиям. Посадка в шлюпки разрешается только при наличии надетых спасательных жилетов или нагрудников. Ответственность за это несет вахтенный помощник капитана и командир шлюпки. Спасательные жилеты и нагрудники разрешается снимать только после выхода из шлюпки на палубу судна или на причал. 2.4.10. Людям находящимся в шлюпке запрещается: стоять; сидеть на бортах и транцевой доске; ходить по банкам и становиться коленями на них; держать руки на планшире при подходе к борту судна и причалу или при отходе шлюпки; наваливаться корпусом на румпель руля; перемещаться без разрешения командира шлюпки; находиться между шлюп-талями и штевнями шлюпки во время ее подъема или спуска; отталкивать шлюпку от борта руками; вставать на банки и влезать на мачту во время постановки или уборки рангоута и парусов. 2.4.11. Лица выкладывающие или закладывающие блоки шлюп-талей должны стоять у талей со стороны мидель-шпангоута шлюпки. Блоки подбираются специально заведенными оттяжками. 2.4 12. Если при наличии механизированного привода подъем шлюпки производится при помощи ручного управления из-за отсутствия электроэнергии или неисправности лебедки рукоятка должна быть снята сразу же после подъема шлюпки. Блокирующие устройства исключающие работу механизированного привода при сообщенном ручном приводе должны находиться в исправном состоянии. Перед включением переносных моторов для подъема или спуска шлюпок необходимо убедиться что мотор закреплен. 2.4.13. Съемное или заваливающееся леерное ограждение под шлюпкой катером должно быть установлено сразу же после подъема шлюпки до места. Выход на морскую сторону для установки ограждения запрещается. 2.4.14. При использовании шлюпок и катеров запрещается: спускаться в шлюпки и катера и подниматься из них при помощи шлюп-талей и других приспособлений не предназначенных для этих целей находиться в шлюпке при спуске или подъеме ее стрелой или краном; поднимать и спускать катер или шлюпку если в подъемно-спусковом устройстве обнаружены неисправности а также при запутанных или перекрученных шлюп-талях; включать двигатель шлюпочной лебедки предварительно не убедившись в том что рукоятка ручного привода снята; отключать блокирующие устройства исключающие работу двигателя шлюпочной лебедки при сообщенном ручном приводе; касаться вращающихся деталей шлюпочного устройства и направлять руками движущиеся канаты в шкивы блоков; перевозить людей в буксируемых шлюпках; перевозить пассажиров и груз свыше установленной нормы пассажировместимости и грузоподъемности для данной шлюпки а также укладывать груз на банки и выше их уровня расчетная масса одного человека принимается 75 кг ; производить крепление катера или шлюпки на шлюпбалках зачехление и другие работы со шлюпочным устройством до установки леерного ограждения или со стороны неогражденного борта; производить зачехление шлюпки до того как будут обтянуты и закреплены шлюп-тали и закреплены все стопорные устройства Удерживающие шлюпку в походном положении; влезать на шлюпки когда они закрыты чехлами. 2.4.15. При подготовке катера или шлюпки к отходу от борта судна на вахтенный помощник должен лично убедиться в том. что: катер или шлюпка полностью снабжены положенным имуществом; средства сигнализации фонарь и спасательные средства имеются в наличии и исправны; на катере или моторной шлюпке кроме указанного выше имеется достаточное количество топлива воды и противопожарного имущества а ходовые огни исправны; катер или моторная шлюпка снабжены комплектом необходимых для ремонта двигателя инструментов; до отдачи фалиня проверить работу двигателя. Кроме того при отходе катера или шлюпки за пределы рейда или гавани вахтенный помощник капитана должен проверить наличие компаса карты или схемы района дрека с дректовом а также наличие неприкосновенного запаса продовольствия. 2.4.16. Подход катера или шлюпки к судну допускается только с разрешения вахтенного помощника капитана. Вахтенный помощник капитана у места подхода катера или шлюпки должен выставить матроса имеющего бросательный конец который при необходимости должен подаваться на шлюпку катер . Спуск шлюпок и катеров на движущемся судне разрешается производить на самом малом переднем или заднем ходу. К судну имеющему ход во всех случаях шлюпка или катер должны подходить по ходу судна. Спуск шлюпок и катеров при циркуляции на любом ходу запрещается. 2.4.17. В шлюпке идущей под парусами весь экипаж за исключением командира и рулевого должен сидеть между банками на рыбинсах с наветренного борта лицом к парусу. 2.4.18. При использовании забортных трапов для посадки или высадки людей во время волнения трапы должны быть приподняты настолько чтобы была исключена возможность опрокидывания шлюпок и катеров а также возможность ударов по трапу или его поломки и травматизма людей находящихся на плавсредствах и на трапе. 2.4.19. Запрещается содержать на судне и использовать для прогулок рыбной ловли связи с берегом и другими судами или для других целей лодки типа «Казанка» «Прогресс» и иные оснащенные руль-моторами и весельные плавсредства не одобренные в установленном порядке а также содержать их на борту судов в качестве личной собственности членов экипажа. 2.5. Работа с люковыми закрытиями и в трюмах 2.5.1. Открывать люковые закрытия запрещается до тех пор пока пространство вокруг люка не будет соответствующим образом освещено и освобождено от предметов мешающих открытию люковых секций. Освещение запрещается выключать до тех пор пока люк не будет полностью закрыт. 2.5.2. На судах с комингсами люка ниже 750 мм а также при открытии проемов твиндеков должны устанавливаться леерные ограждения высотой не менее 1000 мм от палубы. Эти ограждения выставляются и надежно крепятся сразу же по открытии люков. Запрещается производить грузовые работы до установки ограждения люка. При временном прекращении работ или после их окончания запрещается оставлять неогражденными открытые в том числе и частично проемы. Руководителю работ по открытию таких люков запрещается уходить от открытого люка до тех пор пока не будет установлено ограждение. 2.5.3. Спускаться в грузовые трюмы можно только при условии выполнения требований параграфа 1.4.21. 2.5.4. Переносные люстры должны иметь штерт для того чтобы их можно было привязать к судовым конструкциям в случае необходимости. При использовании переносных люстр для освещения трюмов провода подводящие питание следует располагать возможно дальше от грузов бегучего такелажа и движущегося оборудования. Следует следить за тем чтобы провода не пересекали проходов. Переносить люстры разрешается только при снятом напряжении п. 6.8.23 . Переносные светильники запрещается выключать или поднимать из трюма до тех пор пока не установлено что в трюме или отсеке нет людей. 2.5.5. Перед входом в трюм содержащий навалочные грузы способные засасывать льняное семя просо апатитовый концентрат и др. человек должен надеть предохранительный пояс со страховочным концом который должен быть в руках у наблюдающего находящегося у входа в трюм. При этом обязательна укладка на груз настилов для прохода. Ответственность за соблюдение установленного порядка работы несет руководитель работ и вахтенный помощник капитана. 2 5.6. Открытие и закрытие механизированных люковых закрытий должны производиться в соответствии с инструкцией по данной системе и только под руководством вахтенного помощника капитана и в его присутствии а при работе одновременно на нескольких трюмах или на ходу руководителя работ. 2.5.7. Перед началом работ по открытию или закрытию секций вахтенный помощник или руководитель работ должны лично убедиться в том что в трюме а также в районе движения секций и проводников нет никого из людей и никакие предметы оборудование или груз не будут мешать движению секций. 2.5.8. Для открытия или закрытия механизированных люковых закрытий запрещается пользоваться приспособлениями не предусмотренными инструкцией завода-изготовителя. 2.5.9. При перемещении люковых секций нельзя допускать перекоса секций. В случаях когда тяговые канаты проходят через трапы проходы или другие места где могут находиться люди эти места должны быть ограждены и на ограждении должен быть вывешен запрещающий знак «ВОСПРЕЩАЕТСЯ ПРОХОД». 2.5.10. Ходить по люковым секциям в период их открытия или закрытия а также при частично открытых секциях запрещается. Производство любых работ на неполностью закрытых люковы секциях запрещается до тех пор пока не будет установлено временное леерное ограждение исключающее возможность падения людей в трюм. 2.5.11. Очистка шарнирных соединений и деталей люкового закрытия от попавшего сыпучего груза или других предметов при неполностью закрытых или открытых секциях должна производиться под руководством вахтенного помощника капитана или руководителя работ. При открытых секциях последние должны быть надежно застопорены. При закрытых секциях необходимо принять меры исключающие возможность открытия секций без ведома вахтенного помощника капитана отключено питание сняты канаты привода закрытий вывешен запрещающий знак «НЕ ВКЛЮЧАТЬ! РАБОТАЮТ ЛЮДИ» . 2.5.12. Во время движения люковых секций запрещается производить любые ручные работы с движущимися секциями применяя ломики или другие приспособления. 2.5.13. Секции люкового закрытия в открытом положении должны быть закреплены стопорными устройствами сразу же после открытия. Отдача стопорных устройств разрешается только лишь непосредственно перед закрытием люковых секций с разрешения вахтенного помощника капитана или руководителя работ. Запрещается оставлять даже кратковременно открытые но не застопоренные люковые секции. 2.5.14. Не разрешается заходить в пространство между открытыми люковыми секциями без разрешения вахтенного помощника капитана или руководителя работ. 2.5.15. Перед тем как дать разрешение на вход в пространство между открытыми люковыми секциями вахтенный помощник капитана или руководитель работ должны лично убедиться что секции застопорены. Перед выдачей разрешения на вход между секциями механических люковых закрытий кроме того он должен проверить что тяговые канаты отсоединены от секций. Перед выдачей разрешения на вход между секциями люковых закрытий с гидравлическим приводом вахтенный помощник капитана или руководитель работ должны поставить об этом в известность вахтенного механика который лично отвечает за то чтобы на станции гидравлики в машинном отделении на все время работ были выключены насосы снято давление с системы и вывешены запрещающие знаки «НЕ ВКЛЮЧАТЬ! РАБОТАЮТ ЛЮДИ». 2.5.16. На все время работы человека между секциями на соответствующей палубе должен выставляться вахтенный. Вахтенный выставляемый для наблюдения за работами производящимися между секциями люковых закрытий должен находиться на палубе в районе секций в течение всего времени работ до тех пор пока работающий не выйдет из пространства между секциями. Вахтенному запрещается даже кратковременно отлучаться с места наблюдения и выполнять какие-либо другие работы. В течение несения вахты он должен следить за тем чтобы никто не снимал стопоров с люковых секций не подсоединял тяговых канатов к секциям не включал систему управления люковых закрытий с гидравлическим приводом с пульта управления. 2.5.17. Снятые с трюмов бимсы нужно укладывать плашмя или ставить устойчиво на боковые грани. Крайние бимсы должны быть подклинены. В целях обеспечения устойчивого положения бимсов при их укладке допускается крайние бимсы укладывать плашмя. Укладка бимсов более двух рядов по высоте не разрешается. Каждый бимс с криволинейной нижней поверхностью следует подклинивать с обеих сторон. 2.5.18. Лючины и бимсы следует складывать так чтобы с одной стороны трюма оставался безопасный проход вдоль комингса люка шириной не менее 900 мм. Проход должен быть со стороны борта свободного от грузовых операций. 2.5.19. Все лючины должны быть точно подогнаны к своим местам и иметь четкую порядковую нумерацию и маркировку полосами краски цвет полос для каждого трюма должен быть различен согласно которым они укладываются на люк. 2.5.20. Во время грузовых работ на судне выполняемых портовыми рабочими открытие и закрытие люков съемными лючинами производят рабочие порта по указанию стивидора и под руководством администрации судна. Открытие и закрытие механизированных люковых закрытий во время грузовых операций а также проверка задраивания люковых закрытий перед выходом в море во всех случаях производятся членами судовых экипажей. 2.5.21. При открытии грузовых люков необходимо: брезенты аккуратно складывать и размещать в стороне от люка так чтобы они не мешали грузовым операциям; снимать лючины при помощи специальных крюков начиная с середины люка постепенно со всех рядов; укладывать лючины на палубе начиная с края трюма постепенно все ряды в устойчивые и аккуратные штабели вплотную к фальшборту; лючины длиной более 1000 мм массой более 16 кг снимать и укладывать только вдвоем. 2.5.22. Снимать и укладывать лючины во время хода судна запрещается за исключением аварийных случаев. Люки должны быть закрыты и задраены полностью до выхода из порта. Примечание При следовании закрытой частью канала и рекой при благоприятных метеорологических условиях допускается открытие грузовых люков под ответственность капитана с учетом специфики фарватера . 2.5.23. При открытии и закрытии люков запрещается: снимать и ставить съемные бимсы при помощи стропов не предназначенных для этой цели; вырывать бимсы лебедкой в случае их заедания в гнездах или когда они завалены грузом; снимать и ставить бимсы не заводя оттяжек; браться руками за торцовые концы бимсов во время заводки их в гнезда; укладывать бимсы более двух рядов по высоте; укладывать лючины поверх гребешков бимсов; ходить по бимсам. 2.5.24. Тяжелые детали и щиты шифтинг-бордсов и питателей должны устанавливаться с помощью грузовых устройств. Если не-обходимо подтаскивание оно должно осуществляться лебедками 2.5.25. При перемещении собранных щитов шифтинг-бордсов над открытыми палубами следует учитывать их парусность и использовать оттяжки. При ветре свыше 4 баллов или качке свыше 50 переносить щиты не рекомендуется. 2.5.26. Установка и крепление щитов шифтинг-бордсов или питателей по-походному должны производиться последовательно чтобы следующие ставились или укладывались вплотную к уже закрепленным на месте щитам. Отдача креплений производится в обратном порядке. 2.5.27. При сборке шифтинг-бордсов должны использоваться переносные трапы надежно закрепляемые на стойках. 2.5.28. При заводке и набивании оттяжек для креплений шифтинг-бордсов на работающих должны быть надеты предохранительные пояса с наплечными лямками. Страховочные концы предохранительных поясов при работах крепят с помощью карабинов или завязыванием конца за прочные конструкции судна. Применяемые для подтягивания талрепов и оттяжек инструменты должны быть подвешены на штертах. Производство каких-либо работ под набиваемыми оттяжками запрещается. 2.6. Грузовые устройства и работа с ними 2.6.1. Все устройства и приспособления применяемые для подъема опускания и крепления грузов на судах которые не подлежат осмотру и освидетельствованию Регистром СССР должны осматриваться и проверяться и если необходимо испытываться c такими же промежутками как это предусмотрено для аналогичных устройств и приспособлений в Правилах Регистра СССР. Осмотры и проверки технического состояния устройств и приспособлений для грузовых операций не подлежащих надзору Peгистра СССР производятся комиссией назначенной приказом капитана под председательством старшего механика. В комиссию должен включаться общественный инспектор по охране труда. Все переносные грузоподъемные устройства и приспособления должны осматриваться один раз в три месяца и испытываться не реже одного раза в год нагрузкой на 25% превышающей номинальную. результаты произведенных осмотров проверок и испытаний фиксируют в специальных журналах. 2.6.2. Запрещается применение сплесненных канатов в бегучем такелаже грузоподъемных устройств. 2.6.3. Поднимать и опускать грузовые стрелы должны матросы с квалификацией не ниже I класса под руководством помощника капитана или руководителя работ. 2.6.4. Спаренные грузовые стрелы оснащенные центральной оттяжкой опускают или поднимают одновременно на центральной оттяжке должен работать матрос I класса . При спуске-подъеме стрел запрещается находиться на палубе в районе проводимых работ лицам непосредственно не участвующим в этих работах. 2.6.5. При вертикальном креплении грузовых стрел по-походному на салинг направляется один человек квалификация его должна быть не ниже матроса I класса . Если крепление происходит в условиях качки судна то на салинг направляются два матроса I класса: один из них для непосредственного крепления стрел а другой для страховки и обеспечения безопасности первого. Страховка работающего на салинге производится в соответствии с разд. 2.9 настоящих Правил. При наличии зазора между бугелем и стрелой последняя должна быть надежно заклинена до выхода в море. 2.6.6. Канаты применяемые в грузоподъемных устройствах должны удовлетворять требованиям Правил по грузоподъемным устройствам морских судов Регистра СССР. 2.6.7. Запас прочности канатов применяемых для бегучего такелажа должен соответствовать грузоподъемности грузовых стрел. 2.6.8. Съемные грузозахватные приспособления стропы цепи грузовые сетки специальные стропы для разборки механизмов после изготовления и ремонта подлежат техническому освидетельствованию и испытанию нагрузкой в 1 25 раза превышающей их номинальную грузоподъемность. Все они должны быть занесены в журнал учета грузозахватных приспособлений. 2.6.9. Грузозахватные приспособления должны иметь соответствующие паспорта или акты технического освидетельствования бирки или кольца с выбитыми номерами грузоподъемностью и датой испытания. 2.6.10. Перед началом работ грузозахватные приспособления осматривает руководитель работ. 2.6.11. В процессе эксплуатации грузозахватные приспособления Должны подвергаться периодическому осмотру один раз в месяц и результаты осмотра заноситься в журнал учета. 2.6.12. Запрещается пользоваться стропом в следующих слу- если он не прошел технического освидетельствования и не осмотрен перед применением руководителем работ; если имеется 10% лопнувших проволочек на длине 8 диаметров; если стропы сращены любым способом; при наличии узлов и калышек; при значительной коррозии или деформации; при отсутствии бирки или кольца с выбитой на них характеристикой; если цепные стропы имеют деформации трещины плохо сварен ные швы расслоения или износ звена сварной или штампованной цепи более 10% первоначального диаметра калибра . Выявленные в процессе осмотра поврежденные съемные грузозахватные приспособления должны изыматься из работы для ремонта. 2.6.13. Гак должен надежно крепиться к грузовому шкентелю помощью скоб соответствующей грузоподъемности. 2.6.14. Крепление стальных канатов стоячего такелажа следует систематически тщательно осматривать не реже одного раза в три месяца и при наличии слабины подтягивать. При наличии признаков повреждения стальных канатов в местах крепления следует вырубить часть каната достаточной длины выше крепления и сменить последнее или заменить канат. 2.6.15. Применяемые для тирования канатов смазочные мате-риала не должны содержать кислот щелочей или ядовитых компонентов. 2.6.16. Огоны изготовленные на судне для крепления гаков рымов и т. п. к стальным канатам должны иметь коуши. Огон или сплесень сделанный на стальном канате должен иметь по меньшей мере три пробивки целой прядью и две пробивки прядями с наполовину вырубленными проволоками. Огоны и сплес-ни на стальных канатах должны быть оклетневаны. Пряди в сплеснях стального каната должны быть пробиты против спуска каната. Допускается применять другие виды сплесней при условии что они также надежны как описанные выше. Выступающие концы прядей чтобы не было острых концов разрешается отрубить. 2.6.17. Растительные канаты манильские сизальские и пеньковые допускается применять лишь для лопарей талей поворотных оттяжек легких стрел и внутренних оттяжек или топриков по работе спаренными стрелами а также в грузоподъемных устройствах с ручным приводом. Канаты из синтетического волокна для поворотных оттяжек применять запрещается. Применение канатов из синтетического волокна для других целей является в каждом случае предметом специального рассмотрения Регистром СССР. 2.6.18. Вновь применяемые растительные канаты перед использованием нужно осмотреть и в дальнейшем систематически проверять в соответствии с характером работ но не реже чем через три  месяца. Не допускаются к работе растительные канаты с призназками истирания а также если имеются разрывы волокон разрезы распускания смещение каболок или прядей и другие дефекты.  2. б.19. Растительные канаты нельзя подвергать действию кислот щелочей паров и т. д. Хранение растительных канатов в мокром виде не допускается.Для сушки канат следует подвешивать или раскладывать шлагами на решетках в сухом месте. 2 .6.20. Растительные канаты допускается пропускать через блоки диаметр шкивов которых не менее шестикратного диаметра применяемого каната. Блоки подбираются с желобами шириной равной диаметру каната. 2.6.21. Минимальный запас прочности цепей применяемых для грузовых работ должен быть не менее 5. 2.6.22. Не допускается при пользовании цепями: а бить молотком для выпрямления звеньев или для установки их в другое положение; б скрещивать скручивать и завязывать их в узлы; в выдергивать их из-под грузов; г бросать их с высоты; д подвергать ударным нагрузкам особенно при низких температурах. Сращивать разорванные подъемные цепи цепные стропы разрешается только такелажными скобами соответствующей прочности. 2.6.23. Блоки применяемые для грузовых работ следует осматривать перед каждой погрузочно-разгрузочной операцией для обнаружения дефектов и их устранения. Гайки и головки стержней вертлюжных устройств блоков необходимо надежно закрепить: ось должна свободно проворачиваться рукой и не должна быть деформирована или изношена. Ось и опорные поверхности гаек и колец следует регулярно смазывать. На бугелях не должно быть трещин не допускается уменьшение размеров от износа и коррозии. В шкивах не допускается наличие трещин слабины и износа втулок. Шкивы должны свободно проворачиваться от руки и плотно охватываться канатами. Оси шкивов должны быть укреплены на месте не вращаться и не должны иметь износов. 2.7. Грузовые операции Общие положения 2.7.1. При проведении погрузочно-разгрузочных операций сила-*и экипажа из числа помощников капитана должен быть назначен Руководитель грузовых операций. В этом случае кроме настоящих Правил следует руководствоватьься Правилами техники безопасности в морских портах. При погрузочно-разгрузочных работах с опасными или легковоспламеяющимися грузами кроме перечисленного следует руководствоваться  также Правилами морской перевозки опасных грузов МОПОГ .7.2. Организация и руководство погрузочно-разгрузочными операциями расстановка людей подбор необходимого инвентаря спецодежды обуви защитных и предохранительных средств и такелажа возлагается на руководителя грузовых операций. Он должен организовать проведение погрузочно-разгрузочных работ с соблюдением правил техники безопасности. В этих целях он должен: не допускать использования немаркированных неисправных и не соответствующих по грузоподъемности и характеру груза съемных грузозахватных приспособлений и тары; указывать лебедчикам крановщикам и стропальщикам место порядок и габариты складирования груза; не допускать к обслуживанию лебедок кранов и других грузоподъемных устройств необученный и неаттестованный персонал определять необходимое количество стропальщиков а также-необходимость назначения сигнальщиков при работе грузоподъемных устройств; следить за выполнением лебедчиками крановщиками и стропальщиками инструкций по эксплуатации механизмов и технике безопасности в случае необходимости инструктировать их по безопасному выполнению предстоящей работы на месте ее производства обращая особое внимание на недопустимость перегрузки стрел кранов и других грузоподъемных устройств на правильность обвязки и зацепки грузов на соблюдение стропальщиками личной безопасности. 2.7.3. К грузовым операциям производимым силами экипажа допускаются лица прошедшие инструктаж по безопасным методам производства грузовых работ. Инструктаж как внеочередной записывается в Журнал регистрации инструктажей по технике безопасности под роспись каждого работающего на самовыгрузке. Если работа производится по трудовому соглашению с портом или с грузополучателем то инструктаж должен обязательно проводить ся также и руководителем погрузочно-разгрузочных работ порта или грузополучателя. В этом случае ответственность за безопасность работающих несет порт или грузополучатель которые следуют и учитывают несчастные случаи с людьми оплачиваю расходы связанные с нетрудоспособностью пострадавших о чем должно быть указано в трудовом соглашении. 2.7.4. Все места на судне причале или плавсредствах где произ водятся погрузочно-разгрузочные работы проходы и средства до ступа к ним а также все места через которые рабочим и членам судового экипажа приходится проходить во время работы должны быть освещены в соответствии с Нормами искусственного освещения на судах морского флота. 2.7.5. Палубы в местах производства грузовых работ с го борта в сторону которого перемещается груз должны ограждать  леерами на которых вывешивается запрещающий знак «ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПРОХОД». 2.7.6. Запрещается использовать судовые грузовые стрелы краны для подъема или опускания людей в трюм кроме случаев оказания помощи пострадавшим . 2 7.7. Все суда должны иметь газоанализаторы для контроля воздушной среды в пиках коффердамах и т. п. а также для анализа воздушной среды при вскрытии трюмов с различными грузами с целью проведения там каких-либо работ а на углерудовозах и для проверки содержания метана в смежных с трюмами помещениях. Одновременно должна проверяться газонепроницаемость колонн кранов и мест ввода силовых кабелей кранов; обнаруженная проницаемость должна устраняться согласно требованиям Правил складирования хранения и морской перевозки угля . Подготовка грузоподъемных устройств к работе 2.7.8. В местах производства грузовых работ запрещается хранение: забракованных съемных грузозахватных приспособлений а также грузозахватных приспособлений не имеющих бирок клейм ; немаркированной и поврежденной тары. 2 7.9. Грузоподъемное устройство запрещается использовать в следующих случаях: при обслуживании его неаттестованными лебедчиками крановщиками стропальщиками а также в случае если не назначен руководитель грузовых операций; если подъемные приспособления и устройства не прошли очередной проверки освидетельствования или испытания; при невыполнении предписаний инспекции Регистра СССР; при отсутствии на съемных деталях клейм и номеров соответствующих записанным в грузовой книге Регистра СССР; при выявлении на грузоподъемной машине неисправностей; при наличии трещин в металлоконструкциях; при наличии деформации стрел продольный изгиб вмятины ; при недопустимом износе гаков канатов цепей; при наличии трещин или разрывов у подъемных паков блоков скоб или в других съемных деталях; при наличии даже слегка разогнутых гаков; при наличии блоков с растянувшейся скобой со стертым нагелем или поврежденной втулкой; при неисправности механизма подъема груза или механизма изменения вылета стрелы; при неисправности тормозных устройств и органов управления грузоподъемным устройством; при неисправностях приборов безопасности концевых выключателей ограничителей грузоподъемности и др. и других неисправностях; при неисправности или истечении сроков проверки контрольно-измерительных приборов. Решение о запрещении работы грузоподъемного устройства принимает инспектор Регистра СССР или в случае обнаружения нарушений в процессе эксплуатации судна работник техники безопасности или судовая администрация. Лицо запретившее работу грузоподъемного устройства обязано его опломбировать. Пуск в работу грузоподъемных устройств запрещенных для использования допускается только лицом запретившим их работу и только после устранения выявленных нарушений. 2.7.10. Производить погрузочно-разгрузочные работы з а п р е щ а е т с я: при неснятых стойках для крепления стрел по-походному; если штаги и ванты мачт надлежащим образом не обтянуты стрелы не раскреплены оттяжками; при частично снятых лючинах и незакрепленных бимсах; в это случае также запрещается и закрытие неснятых лючинбрезентом. 2.7.11. Перед началом погрузочно-разгрузочных операций должны быть выполнены следующие мероприятия: лица ответственные за грузовые устройства обязаны проверить исправность всех грузовых средств; вахтенный помощник капитана вместе со стивидором обязан проверить исправность трюмных трапов; съемные стойки для крепления стрел по-походному должны быть сняты или завалены; при частично перекрытых грузовых люках следует выставить дополнительное леерное ограждение проемов а в люковых закрытиях со съемными бимсами последние должны быть надежно закреплены в гнездах стопорными устройствами; при необходимости должно быть оборудовано переносное освещение трюмов. 2.7.12. Каждая грузовая стрела должна иметь четкую надпись о ее безопасной рабочей нагрузке и строке испытания а также грузоподъемности при работе «на телефон». Работа на грузоподъемных устройствах 2.7.13. К работе на судовых грузоподъемных механизмах в качестве крановщика и лебедчика а также в качестве стропальщика допускаются матросы I класса окончившие мореходную школу или прошедшие индивидуально-бригадное обучение непосредствен но на судах и имеющие соответствующее свидетельство. 2.7.14. При судовых перегрузочных работах при отсутствии переносного пульта управления на каждый люк трюма для подачи сигналов должен быть выделен сигнальщик. Во время работы сигнальщик должен находиться на палубе судна в безопасном него месте с которого он имеет хороший обзор трюма и хорошо виден крановщику лебедчику . Сигнальщиками могут назначаться только опытные матросы I класса лицом ответственным за проведение грузовых операций. 2 7.15.Команда крановщику или лебедчику должна подаваться остановленными сигналами согласно системе сигнализации пи выполнении перегрузочных работ кранами и лебедками при-ложение 6 . Лебедчик или крановщик должен выполнять сигналы подаваемые только сигнальщиком. Сигнал аварийной остановки должен исполняться независимо от того каким способом и кем он был подан. Всякий непонятный сигнал является сигналом остановки. 2.7.16. Сигнальщик обязан следить за безопасностью рабочих находящихся в трюме на палубе и на плавсредствах и принимать меры предупреждающие возможность ушибов их грузом. Сигнальщику запрещается подавать сигнал о подъеме груза до тех пор пока он не получит от стропальщика подтверждение что груз застроплен надлежащим образом. Кроме того сигнал о подъеме можно подавать только в том случае если можно начать работу не подвергая опасности людей работающих в трюме или на палубе. Сигнальщику запрещается подавать сигнал о спуске груза если кто-нибудь находится в трюме вне укрытия или в месте укладки груза на палубе причале лихтере и т. п. 2.7.17. Допускается не выставлять сигнальщика только в тех случаях когда крановщик или лебедчик постоянно имеют возможность наблюдения за грузозахватным органом всем пространством трюма и площадкой складирования на берегу. Решение о возможности работы без сигнальщика принимает старший помощник капитана а при работах производимых портовыми рабочими стивидор. При перегрузочных операциях грейферными кранами без участия людей допускается работа без сигнальщика. 2.7.18. На месте производства погрузочно-разгрузочных работ а также в кабинах крановщиков или у пульта управления грузовыми лебедками запрещается нахождение посторонних лиц не имеющих прямого отношения к грузовым операциям. 2.7.19. После окончания или при перерыве работ источник питания грузоподъемного устройства должен быть отключен а рычаги управления поставлены на стопоры. На паровых лебедках клапаны должны быть плотно закрыты а рычаги управления поставлены на стопоры. 2.7.20. При производстве погрузочно-разгрузочных работ запрещается: выполнять ремонтные или другие работы в местах производства перегрузочных операций; находиться вблизи натянутых канатов и внутри угла образуемого шкентелем проходящим через канифас-блок во время штивки при помощи канифас-блоков; закладывать гаки за обвязку груза если она специально не предназначена для этой цели; изменять положение подкладок под грузом после его установки; производить погрузку и выгрузку грузов имеющих неисправную тару. 2.7.21. При спаренной работе судовых стрел угол образуемый грузовыми шкентелями не должен превышать 120° если конструктивно не предусмотрено иное а допустимая нагрузка 50% рабочей нагрузки стрелы с меньшей грузоподъемностью если Регистром СССР не установлена иная. При работе с установленными Регистром СССР нагрузками необходимо следить чтобы принятые Регистром для этих нагрузок схемы установки стрел и контроттяжек не нарушались. Выполнение настоящих требований контролирует лицо ответственное за производство грузовых работ. 2.7.22. Застропку грузов нужно производить надежно с учетом знаков на таре. При подъеме груза близкого к предельной грузоподъемности крана или стрелы он должен быть предварительно поднят на высоту не более 0 1 м от поверхности для проверки надежности за-стропки и действия тормозных устройств. Люди участвующие в грузовых операциях должны отойти в сторону на безопасное расстояние. 2.7.23. При использовании стропов должны соблюдаться следующие условия: при застропке груза стропы накладывают без узлов и перекруток. В местах перегибов стропов на острые углы грузов необходимо укладывать деревянные прокладки или плетеные маты; угол между ветвями стропов общего назначения идущих от гака не должен превышать 90°. Для стропов целевого назначения предназначенных для подъема определенного груза при расчет может приниматься фактический угол; при расчете стропов предназначенных для подъема грузов обвязкой или зацепкой гаками кольцами или серьгами коэффициент запаса прочности тросов должен приниматься не менее 6; при подъеме груза с помощью многоветвевых стропов следует обеспечить равномерное натяжение всех ветвей; на двурогие гаки стропы следует надевать равномерно на оба рога без перекрутки; запрещается выдергивать зажатые стропы; кольца и петли стропов должны надеваться на гак свободно. 2.7.24. Все движения кранов и лебедок должны быть плавными без рывков. Груз подают из трюма к просвету люка. При подъеме и спуске грузов шкентель должен иметь вертикальное положение 2.7.25. При одновременной работе кранов на одном люке рации должны производиться так чтобы исключалась возможность столкновения грузов стрел и кранов. Для этого выставляется дополнительный сигнальщик регулирующий очередность подъема и опускания груза а также поворота стрел. 2.7.26. При работе кранов и лебедок запрещается: поднимать грузы вес которых выше установленной нормы грузоподъемности стрелы или крана а также поднимать или перемещать грузы вес которых неизвестен но предполагается близким к норме ; находиться под грузовой стрелой на палубе на линии движения груза в просвете люка при спуске и подъеме груза; поднимать груз находящийся в неустойчивом положении или груз подвешенный за один рог двурогого гака; поднимать груз засыпанный землей или примерзший к земле заложенный другими грузами; поднимать груз на котором находятся незакрепленные предметы; поднимать и перемещать груз с находящимися на нем людьми; переключать скорость при поднятом грузе а также подключать кулачковые муфты; работать грузовым шкентелем если его коренной конец не закреплен на барабане; подавать груз в трюм на палубу на плавсредства и т. д. и поднимать его из трюма без команды сигнальщика; подавать в трюм груз прежде чем с просвета люка будет убран предыдущий пакет груза и уйдут люди; подавать в трюм груз без предупредительного окрика если в нем находятся люди; подтаскивать груз по палубе земле или рельсам гаком при наклонном положении шкентелей без применения канифас-блоков; подтягивать шкентелем железнодорожные вагоны на берегу баржи и другие плавсредства у борта; их подтягивание допускается только в том случае если канат идет непосредственно к барабану грузовой швартовной лебедки или к брашпилю или шпилю; оттягивать и разворачивать груз во время подъема перемещения или опускания без применения специальных оттяжек соответствующей длины; проносить груз на высоте менее 500 мм от конструкций судна или встречающихся на пути предметов; раскачивать груз для укладки его вне радиуса действия стрелы; останавливать раскачивающийся груз руками; выравнивать поднимаемый или перемещаемый груз собственным весом стропальщика а также поправлять стропы на весу; штивать грузы и обтягивать стропы-крепления палубного груза шкентелем пропущенным через верхний грузовой блок стрелы; расстропливать груз прежде чем он твердо не встал на прокладки; оставлять груз грейферы и другие захватные устройства в подвешенном состоянии во время перерыва или после окончания работы. 2.7.27. При работе кранов запрещается: находиться людям возле работающего судового крана во избежание зажатия между поворотной частью крана и конструкциями судна; включать механизмы крана при нахождении людей на кране вне его кабины стреле машинном помещении и др. ; работать при выведенных из действия или неисправных тормозах и приборах безопасности концевых выключателях аварийных выключателях указателе угла наклона приборах блокировки и др. ; пользоваться концевыми выключателями в качестве рабочих органов для автоматической остановки механизмов входить на кран при его движении. Работа с тяжеловесными грузовыми устройствами 2.7. 28. Все работы по выгрузке и погрузке тяжеловесов судовыми средствами должны проводиться под непосредственным руководством капитана или старшего помощника. Использование судовых средств для выгрузки тяжеловесов береговыми производителями погрузочно-разгрузочных работ запрещается в том случае если в договоре не оговорена их ответственность за безопасные методы труда. 2.7.29. К работе на тяжеловесных грузовых устройствах допускаются только специально подготовленные члены экипажа объявленные приказом по судну после сдачи экзамена. 2.7.30. Перед подъемом тяжеловесов грузовые лебедки должны быть осмотрены механиком в заведовании которого они находятся и старшим механиком который и несет ответственность за их ис правную работу. 2.7.31. Перед подъемом тяжеловесов лицо руководящее работа ми должно лично убедиться. что ванты и штанги равномерно и достаточно туго обтянуты; в правильности проводки топенантгиней подъемных гиней от тяжек; в отсутствии каких-либо дефектов во всех деталях грузовой устройства; в надежности применяемых стропов и их соответствии массе поднимаемого груза; что в опасной зоне нет людей. 2.7.32. Лица руководящие работами по перемещению тяжеловесов обязаны следить за тем чтобы масса поднимаемого груза; не превышала грузоподъемности стрелы. В случаях вызывающих сомнение следует запросить грузовладельца о массе груза предложенного к подъему. 2.7.33. Подъем тяжеловеса запрещается если давление пара в подводящем паропроводе ниже давления указанного в технических паспортах паровых грузовых лебедок если напряжение силовой сети ниже требуемого для работы электрических грузовых лебедок или давление рабочей жидкости в системе ниже требуемого для работы гидравлических грузовых лебедок. Работающие лебедки должны быть установлены на «малый ход». 2 7.34. Запрещается выгружать или грузить тяжеловесы при крене более 5° если конструктивно не предусмотрено иное. Должны быть приняты меры для предотвращения стремительного перемещения поднятого тяжеловеса в сторону крена. 2. 7.35. Запрещается при работах с тяжеловесами применять гаки и цепи. Гаки должны быть заменены скобами а цепи канатами соответствующего диаметра. 2.7.36. Все движения стрелы и груза а также торможение должны быть плавными без рывков и производиться с максимальной осторожностью 2 7 37 При работе тяжеловесной стрелы с предельной или близкой к ней нагрузкой запрещается одновременная работа грузовых и топенантных гиней то есть подъем или спуск груза на грузовых гинях при одновременном потравливании или выбирании топенантных гиней если конструктивно не предусмотрено иное. Стрела должна быть установлена под таким углом к мачте который обеспечивал бы достаточный вынос груза за борт При работе тяжеловесной стрелы с предельной или близкой к ней нагрузкой стрела должна быть поднята в верхнее предельно возможное для работы положение. Разные работы 2. 7. 38. При закладывании канифас-блока необходимо убедиться в надежном его креплении а также в надежном закрытии откидной части щеки. Запрещается закладка и крепление канифас-блоков за случайные элементы судовых конструкций. 2. 7. 39. Такелаж и приспособления должны подаваться в трюм с помощью стрелы крана или судовой лебедки предварительно об этом надо предупредить работающих в трюме. Хорошо застропленные предметы массой до 20 кг разрешается спускать и поднимать на надежном лине вручную. 2 7 40. Груз в трюмах нужно выбирать так чтобы исключалась возможность его сползания или падения отдельных частей. 2.8. Перевозка палубных грузов 2 8 1 Палубные грузы должны укладываться так чтобы были обеспечены: свободный сток воды к бортам; безопасный доступ к лебедкам трапам шлюпочному и рулевому устройствам к средствам пожаротушения измерительным трубкам и т. п. 2.8.2. Для подхода сигнальщика к комингсу люка следует оставлять на палубе свободный от груза проход шириной не менее 600 мм Примечание Не относится к лесным и контейнерным грузам 2.8.3. Крепление и раскрепление палубных грузов должно производиться под руководством старшего помощника капитана Перед выгрузкой палубный груз подвергшийся обледенению необходимо тщательно очистить от льда.   2.8 4. Палубные грузы должны надежно крепиться стальными канатами пропущенными сквозь специально предназначенные для этого рымы и обухи и быть обтянутыми талрепами или специальными захватными рычагами*. Для предотвращения смещения палубного груза следует устанавливать специальные упоры. 2.8.5. Запрещается крепить палубный груз в том числе и технику стальным жестким и растительным канатом проволокой и применять какие бы то ни было закрутки взамен талрепов или захватных рычагов. Найтовы должны заводиться так чтобы была возможность быстрой и легкой отдачи их с безопасного для человека места. Крепление должно иметь в своем устройстве глаголь-гаки. 2. 8.6 Канаты талрепы захватные рычаги и другие приспособления применяемые для крепления грузов и судового оборудования следует осматривать перед выходом в море и систематически в течение всего морского перехода. При наличии слабины подтягивать. Внеочередной осмотр должен быть произведен при получении неблагоприятного прогноза погоды штормового предупреждения или при усилении ветра или зыби. 2.8.7. При отсутствии на грузовой палубе устройств для крепления груза рымы обухи и т. п. принимать его на палубу запрещается. 2.8.8. В случаях укладки палубного груза по всей площади палубы должны быть устроены безопасные огражденные переходы устройство которых в отечественных портах возлагается на администрацию порта. Ограждения должны устанавливаться с двух сторон иметь высоту 1100 мм и не менее двух лееров поручень и промежуточный леер . За устройство безопасных переходов по лесным грузам и трубам несет ответственность старший помощник капитана. Переходные мостики нужно укладывать поверх найтовов крепящих грузы. При неровной поверхности уложенного груза они должны быть выровнены прочными досками. 2.8 9. Безопасный доступ к палубному грузу трюмным трапам и лебедкам жилым и служебным помещениям должен быть обеспечен с помощью установленных трапов сходен ступенчатой укладки груза и др. 2.9. Забортные работы и работы на высокорасположенных местах 2.9.1. Ответственность за проведение работ за бортом и на высоте более 3 м над палубой или настилом несут: старший механик если эти работы выполняются по службе технической эксплуатации и старший помощник капитана если работы ведутся * Согласно Техническим условиям размещения и крепления тяжеловесных и крупногабаритных грузов на морских судах утвержденным ММФ 3 октября по службе эксплуатации. Без разрешения этих лиц работы на высокорасположенных местах и за бортом запрещаются. 2.9.2. К самостоятельной работе на высокорасположенных местах допускаются члены экипажа которые в соответствии с Уставом службы на судах Министерства морского флота Союза ССР должны принимать участие в техническом обслуживании и ремонте судового оборудования имеющие квалификацию не ниже 1 класса и опыт работы на судах не менее 1 года. Другие члены экипажа допускаются к таким работам после пребывания на судах в течение одного года и только в сопровождении и под наблюдением лица имеющего опыт самостоятельной работы на высокорасположенных местах. Члены экипажа служб быта пассажирской медико-санитарной к работам на высокорасположенных местах не допускаются. 2.9.3. Запрещается во время хода судна производить все виды забортных работ и работ на высокорасположенных местах за исключением аварийных случаев при которых должны быть приняты соответствующие меры предосторожности в зависимости от конкретных условий. При этом человек должен быть надежно за строплен брестропом. 2.9.4. Во время производства забортных работ и работ на высокорасположенных местах для наблюдения за работающими на каждую беседку должен назначаться наблюдающий. Спускаться за борт судна или подниматься на высоту более 3 м одному человеку без помощи наблюдающего запрещается за исключением случаев подъема на огражденные площадки предназначенные для осмотра и обслуживания оборудования 2.9.5. Работы за бортом разрешается выполнять только на беседке или в люльке. При выполнении любой работы за бортом на работающем должен быть надет спасательный нагрудник и он должен быть обвязан страховочным концом второй конец которого закрепляется за прочные судовые конструкции. 2.9.6. При производстве забортных работ запрещается проворачивание главного двигателя. На пульте управления главным двигателем должен быть вывешен запрещающий знак «НЕ ВКЛЮЧАТЬ! РАБОТАЮТ ЛЮДИ». 2. 9 .7. У места производства забортных работ должен быть спасательный круг с бросательным концом длиной не менее 27 5 м. 2.9.8. Запрещается производство забортных работ между бортами двух стоящих лагом судов или между бортом и причалом а также при стоянке судна в доке. Запрещается спускать поднимать или переносить забортную подвеску если на ней находится человек. Запрещается производить одновременную работу двух и более человек на высокорасположенных местах находящихся в одной вертикальной плоскости друг над другом если между ними нет сплошного настила. 2 9.9. Перед началом работ на мачтах или в других местах находящихся в непосредственной близости от радиоантенн об этом следует сообщить начальнику судовой радиостанции. В радио-рубке на соответствующих передатчиках должен быть вывешен запрещающий знак «НЕ ВКЛЮЧАТЬ! РАБОТАЮТ ЛЮДИ» Перед началом работ вблизи радиолокационной антенны об этом должен быть поставлен в известность вахтенный помощник капитана. На пускатель радиолокационной станции должен быть вывешен запрещающий знак «НЕ ВКЛЮЧАТЬ! РАБОТАЮТ ЛЮДИ». 2.9.10. Перед началом работ в непосредственной близости от судового гудка об этом должен быть поставлен в известность вахтенный механик. От гудка должно быть отключено питание пар электроэнергия или др. а на соответствующих органах управления в машинном отделении и на ходовом мостике вывешены запрещающие знаки «НЕ ВКЛЮЧАТЬ! РАБОТАЮТ ЛЮДИ». 2.9.11. Перед началом работ в особо опасных местах вблизи парового гудка радиоантенны и др. руководитель работ должен лично убедиться что все необходимые меры предосторожности приняты и предупреждающие знаки вывешены. 2.9.12. Работающие на высокорасположенных местах должны снабжаться предохранительным поясом изготовленным согласно ГОСТ 5718 77 или другой конструкции обеспечивающей надежность крепления на высокорасположенном месте. Подъем на высокорасположенные места без предохранительного пояса запрещается. До начала работы работающий должен закрепиться стропом предохранительного пояса или карабином к прочным судовым конструкциям. Ответственность за техническое состояние и своевременное испытание предохранительных поясов несет старший механик 2.9.13. Испытание предохранительных поясов и страховочных концов канатов проводится в соответствии с Инструкцией по проведению испытаний штормтрапов спасательных шкентелей с мусингами предохранительных поясов и страховочных концов канатов приложение 5 . 2.9.14. Пояса хранить в подвешенном состоянии или разложенными на полках в один ряд. Перед хранением пояса должны быть просушены их металлические детали протерты кожаные смазаны жиром. Помещение должно быть проветриваемым и защищенным от прямого попадания солнечных лучей. 2.9.15. Страховочные концы предохранительных поясов и крепления должны выдерживать разрывное усилие не менее 11760 Н 1200 кгс . 2.9.16. Перед использованием предохранительные пояса и страховочные концы необходимо тщательно осматривать. Использование их с просроченными сроками испытаний запрещается. 2.9.17. Если в процессе эксплуатации предохранительный пояс подвергся динамической нагрузке при рывке в случае падения человека он должен быть изъят из эксплуатации и до проведения испытания статической нагрузкой с целью проверки его целости не должен использоваться. Пояс детали которого получили какие-либо повреждения от динамической нагрузки следует уничтожить. 2.9.18. Длина страховочного конца при работах за бортом должна выбираться с таким расчетом чтобы при падении человека в воду конец доставал до воды. При работах на высокорасположенных местах над палубой или причалом конец должен иметь слабину необходимую только для перемещения на беседке или люльке. 2.9.19. Подниматься на мачты колонки дымовую трубу и другие высокорасположенные места нужно при помощи специально заведенных горденей беседки или специальной люльки. Для выполнения кратковременных работ на высокорасположенных местах смена ламп замена фалов и т. п. разрешается подъем по скоб-трапам 2. 9. 20 Запас прочности канатов предназначенных для подъема людей должен быть не менее двенадцатикратного. До подъема на высоту или опускания людей за борт гордень беседка или люлька должны быть предварительно испытаны статической нагрузкой превышающей расчетную в два раза и динамической равномерным подъемом и опусканием с грузом превышающим на 10% расчетную рабочую нагрузку. О результатах испытаний делается запись в судовом журнале. Люльки для работы на высокорасположенных местах должны иметь надлежащие леерные ограждения высотой 1200 мм. 2.9.21. Подъем человека должен производиться вручную плавно и под непрерывным наблюдением руководителя работ. Подъем людей с помощью лебедок запрещается. Запрещается подъем людей если блок заедает или гордени соскакивает с блока Запрещается применять сращенные гордени 2.9.22 Все инструменты находящиеся у работающего на высокорасположенном месте должны иметь штерты с помощью которых они крепятся за пояс рабочего. 2.10. Подготовка и работы в штормовых условиях 2 .10.1. Независимо от района плавания и прогноза погоды перед выходом в рейс судно должно быть подготовлено к любым изменениям погоды. Для этой цели в порту должны быть выполнены следующие мероприятия: задраены и проверены горловины всех танков и отсеков; в грузовых помещениях проверены льяла и приемные сетки пробованы в действии осушительные средства проверена исправность измерительных труб; проверено техническое состояние резьбы на пробках и в гнездах а также полнота заворачивания пробок; проведен внешний и внутренний осмотры корпуса и переборок; при загрузке грузовых помещений произведена тщательная штивка и крепление груза; осмотрено состояние люковых закрытий у механических закрытий проверена плотность прилегания крышек к комингсам люков; при наличии палубного груза произведено надежное крепление его найтовами и проведено качество крепления. 2.10.2. При получении штормового предупреждения или при появлении признаков ухудшения погоды под руководством старшего помощника капитана должны быть выполнены следующие мероприятия: проверено задраивание грузовых люков; проверен и дополнительно закреплен палубный груз грузовые стрелы аварийное имущество спасательные шлюпки шкиперское и другое имущество в том числе и находящееся в кладовых на камбузе и в жилых помещениях; обтянут весь стоячий такелаж; якоря в клюзах взяты на дополнительные стопоры клюзы ценных ящиков закрыты крышками или при их отсутствии забиты клиньями с ветошью и зацементированы; задраены палубные люки двери иллюминаторы и другие отверстия через которые возможно попадание воды внутрь помещений; закрыты воздушные трубы танков если они не имеют клапанов и проверена работа клапанов на тех трубах где они имеются проверена исправность штормовых портиков шпигатов и других отверстий для стока воды; трюмные вентиляторы развернуты по ветру -и раструбы закрыты брезентовыми чехлами; обеспечены свободные проходы по палубе к измерительным и воздушным трубам портикам и шпигатам; все канаты не находящиеся на вьюшках убраны с палубы в кладовые а канаты находящиеся на вьюшках закреплены найтовами; проверена надежность крепления чехлов; на верхней палубе протянуты штормовые леера обеспечивающие безопасность передвижения людей. Для этой цели применяется растительный канат окружностью не менее 60 мм; о приближении шторма извещен весь экипаж. 2.10.3. Во время шторма выходить на открытые палубы куда могут заходить волны допускается только группами от двух человек и более с разрешения и под общим руководством старше помощника капитана. В штормовую погоду для перехода где возможно следует пользоваться подпалубными проходами и туннелем гребного вала. Палубные работы могут производиться только в исключительных случаях с разрешения капитана и под общим руководство старшего помощника капитана. Для непосредственного руководства работами на месте в группах численностью более двух человек должно назначаться лицо командного состава имеющее стаж работы на судах морского флота не менее трех лет. 2.10..4. Перед выходом людей на открытую палубу судно должно лечь на курс и дать ход при которых на палубу не попадали бы крупные волны. Для предупреждения от удара случайной крупной волны должен быть выставлен наблюдающий. Во время шторма на работающих должны быть надеты спасательные жилеты или нагрудники и пояса с наплечными и подножными лямками и надежно прикрепленным концом растительного каната окружностью не менее 50 мм такой длины чтобы человек не мог оказаться за бортом. Второй конец каната крепится к прочному устройству или стальному лееру натянутому в районе близком к диаметральной плоскости судна. Работающие на палубе должны следить за тем чтобы страховочные концы не запутывались за конструкции судна были бы «чисты» . Непосредственный руководитель работ должен иметь свисток для предупреждения работающих об опасности. Один длинный свисток приступить к работе. Ряд коротких свистков прекратить работу. Укрыться. Перед каждым выходом работающих на открытую палубу с ними должен быть проведен инструктаж проверено знание сигналов и указаны наиболее близкие места для укрытия от заходящей на палубу волны. В темное время суток места работы должны быть освещены с помощью прожекторов стационарных люстр или других стационарных светильников. 2.10.5. Для работы на палубе в штормовых условиях должны посылаться наиболее квалифицированные лица боцман старший матрос матросы I класса . 2.10.6. Скалывать лед на палубе во время шторма разрешается только в дневное время. При крайней необходимости скалывания льда ночью место работы должно быть хорошо освещено. 2.11. Работы на судах железнодорожных паромах 2.11.1. На вагонной палубе запрещается хранение какого-либо оборудования не предназначенного для крепления вагонов. Палуба должна быть чистой. Пролитые жидкости способствующие скольжению должны немедленно удаляться. 2.11.2. Перед началом вкатывания или выкатывания вагонов а также после окончания этих операций вахтенный помощник Должен объявить об этом по судовой радиотрансляционной сети. 2.11.3. Вход на вагонную палубу во время вкатывания или выкатывания вагонов после объявления об этом по трансляции всем лицам судового экипажа запрещается. 2.11.4. Перед началом работ по вкатыванию железнодорожных вагонов вахтенный помощник обязан: удалить с вагонной палубы всех лиц не участвующих в этой работе; обойти все пути и убедиться что на рельсах нет никаких предметов мешающих движению вагонов; установить постоянную надежную связь между ДПП дежурным постом парома и вахтенным на корме для обеспечения возможности немедленной остановки движения в случае необходимости. 2.11.5. Перед началом выкатывания вагонов кроме перечис ленного в п. 2.11.4 вахтенный помощник должен убедиться что все крепления сняты и уложены на штатных местах. 2.11.6. Во время вкатывания выкатывания вагонов вахтенный помощник должен лично и через вахтенного на корме следить за безопасностью людей находящихся на вагонной палубе. 2.11.7. При превышении машинистами локомотивов допустимой скорости вкатывания или выкатывания вагонов вахтенный помощник должен остановить движение. 2.11.8. В тех случаях когда при вкатывании выкапывании вагонов дежурный пост парома не используется вахтенный помощник должен установить звуковую и световую связь с машинистами локомотивов для обеспечения возможности немедленной остановки движения. 2.11.9. Перед вкатыванием вагонов вахтенный помощник капитана должен обойти вагоны и убедиться в том что груз закреплен в соответствии с Техническими условиями погрузки и крепления грузов МПС. Вагоны в которых груз закреплен с нарушением упомянутых технических условий принимать к перевозке запрещается. 2.11.10. Экипажу парома запрещается выполнять не свойственную ему работу сцепление и отцепление железнодорожных вагонов и т. п. . 2.11.11. Перед погрузкой въездом вагонов и автомашин на вагонную палубу с них должны быть удалены все пассажиры. 2.11.12. Въезд автомашин разрешается только по команде вахтенного помощника капитана и под его руководством. 2.11.13. После закрепления автомашин и выполнения всех не обходимых противопожарных мероприятий с вагонной палубы должны быть удалены все водители. 2.11.14. Подъем железнодорожного моста при стоянке у причала на волнении разрешается только после того как все посторонние люди кроме лиц сопровождающих животных и особо ценные грузы будут удалены с вагонной палубы. 2.11.15. Установка креплений вагонов должна производиться по команде и под руководством вахтенного помощника капитана 2.11.16. Погруженные вагоны закрепляют за матросами которые производят полное обслуживание выделенных им вагонов в течение всего рейса крепление подкрепление раскрепление 2.11.17. В течение всего времени работ по креплению подкреплению и раскреплению вагонов все лица занятые этими работами должны быть в защитных касках. 2 11.18. При вкатывании и выкатывании вагонов а также в течение всего рейса запрещается ходить под вагонами и между вагонами в проходе над автосцепом. Проход должен осуществляться только в обход вагонов или через вагонные площадки. 2.11.19. После окончания крепления вагонов вахтенный помощник капитана должен обойти все вагоны и проверить полноту и качество их крепления согласно инструкции. Замеченные недостатки должны немедленно устраняться. 2.11.20. Во время рейса должно быть обеспечено регулярное наблюдение за состоянием крепления вагонов. О всех замечаниях вахтенный матрос осуществляющий наблюдение должен докладывать лицу ответственному за перевозку груза. 2.11.21. С каждом случае самоотдачи или резком ослаблении креплений должно быть немедленно доложено вахтенному помощнику капитана средствами судовой связи и приняты меры к восстановлению креплений. 2.11.22. В штормовых условиях наблюдение за креплением вагонов и системой воздушного торможения должно осуществляться постоянно лицом ответственным за перевозку груза и вахтенным матросом. О необходимости дополнительного крепления вагонов во время рейса должно быть доложено старшему помощнику капитана. 2.11.23. Работы по креплению вагонов в штормовых условиях должны проводиться под руководством капитана и постоянным наблюдением старшего помощника капитана. 2.11. 24. При большом крене и опасности травматизма для лиц занимающихся креплением вагонов в рейсе следует изменить курс и ход судна и при необходимости продолжить работы. Если и на измененном курсе работы по креплению вагонов продолжают оставаться опасными ввиду возможности травматизма с вагонной палубы должны быть удалены все люди в том числе сопровождающие животных и особо ценные грузы а судно наиболее безопасным курсом и ходом должно следовать в ближайший пункт укрытия. 2.11.25. В случае самоотдачи или резкого ослабления креплений при их эксплуатации в нормальных условиях они должны быть подвергнуты тщательному осмотру и при необходимости заменены. 2.11.26. Не реже одного раза в 15 дней каждый технический осмотр парома крепления должны осматриваться комиссией под председательством старшего помощника капитана. 2.12. Работы на судах-контейнеровозах 2.12.1. Все работы по погрузке-выгрузке и креплению контейнеров а также по постановке снятию и укладке на штатные места крепежных деталей выполняет порт. За безопасность выполнения указанных работ ответственность несет порт. Судовая администрация обязана осуществлять контроль за надежностью и качеством крепления контейнеров. Судовой администрации запрещается подписывать грузовые документы ненадежно и некачественно выполненных работах по размещению и креплению контейнеров на судне а также при невыполнении других работ указанных выше. 2.12.2. Запрещается принимать на судно для перевозки контейнеры имеющие поврежденный набор или обшивку вследствие чего не обеспечивается надежность крепления контейнеров возможно просыпание выпадение содержимого контейнеров порча перевозимого груза что может вызвать нарушение безопасной перевозки и обработки контейнеров. 2.12.3. Направляющие угольники устанавливаемые в трюмах контейнеровозов должны осматриваться перед каждой погрузкой и выгрузкой контейнеров. При наличии на направляющих уголь никах трещин разрывов и деформации в секции где обнаружена неисправность погрузочно-разгрузочные работы проводить запрещается вплоть до устранения неисправности или принятия других мер исключающих возможность задевания контейнера за поврежденную часть направляющего угольника. 2.12.4. Высота установки контейнеров на палубе не должна быть более предусмотренной проектом судна. 2.12.5. Запрещается допускать к работе по проверке и усилению креплений контейнеров в рейсах лиц судового экипажа не прошедших специального обучения и инструктажа по технике безопасности. 2.12.6. Во время работ по креплению или снятию креплений контейнеров находиться в местах производства этих работ лицам не участвующим в работах запрещается. 2.12.7. Детали крепления контейнеров должны подаваться и спускаться с контейнеров в специально предназначенных для этого ящиках грузоподъемными устройствами порта или судна. При подъеме спуске небольшого количества крепежа должны использоваться прочные брезентовые мешки с линем или детали креплений должны подаваться на лине. Бросать крепежный материал с контейнеров на палубу или наоборот забрасывать на контейнеры запрещается. 2.12.8. Запрещается одновременная работа по погрузке-выгрузке и установке или снятию креплений навешиваемых в угловые фитинги контейнеров в трюме и на палубе а также работы по креплению раскреплению контейнеров на смежных участках других трюмов и палубы. 2.12.9. Проверка креплений контейнеров судовой администрацией должна производиться до выхода в рейс. Проверка креплений в рейсе производится в соответствие с указаниями п. 2.8.6. настоящих Правил. 2.12.10. Подниматься на верхний ярус контейнеров при следовании судна в море допускается только в исключительных случаях с разрешения капитана при отсутствии качки обледенения и относительной скорости ветра не более 12 м/с. Работы должны проводиться под руководством помощника капитана или боцмана. При худших погодных условиях подниматься на контейнеры допускается только для спасения судна. В этом случае работы должны проводиться только под руководством старшего помощника капитана для безопасности передвижения по контейнерам должны быть протянуты леера. Во всех случаях работы на верхних ярусах контейнеров должны выполняться меры безопасности изложенные в разд. 2.9. 2.12.11. Подниматься на крыши контейнеров или спускаться с них следует по стационарным судовым конструкциям или устройствам специально предназначенным для безопасного переходи с них на любой ярус контейнеров. Для доступа на первый ярус контейнеров разрешается применять переносные трапы имеющие противоскользящие башмаки и устройства для крепления за контейнеры. 2.12.12. Переносные трапы лестницы применяемые для доступа на контейнеры должны устанавливаться на палубу крышку люка или специально предназначенную для этого площадку. Устанавливать переносные трапы на оборудование не предназначенное для их установки леерное ограждение комингс люка и др. запрещается. 2.12.13. Переходить с одного ряда контейнеров на другой или с надстройки на контейнеры разрешается только при помощи специально предназначенных для этого подъемно-опускных или передвижных устройств или переходных мостиков имеющих приспособление для закрепления их концов за фитинги контейнеров или за другие конструкции. Использовать переходные мостики не имеющие таких устройств запрещается. Если расстояние между контейнерами менее 250 мм допускается переход с одного контейнера на другой без применения указанных выше устройств. 2.12.14. Работы по проверке креплений контейнеров при обледенении разрешается производить только после того как лед будет сколот и убран или все места где необходимо работать людям будут посыпаны песком или приняты другие меры для предотвращения скольжения работающих. Работы по раскреплению контейнеров при обледенении последних должны проводиться после оттаивания льда. Подниматься на крышу обледенелых контейнеров для оттаивания или уборки льда запрещается. 2.12.15 Оттаивание обледенелых контейнеров перед выгрузкой судна должно производиться силами и средствами порта для чего должна использоваться горячая вода с температурой не выше 60°С. Скалывать лед намерзший на контейнеры механическими средствами запрещается. 2.12.16. Оттаивание и уборка льда с крыш обледенелых контейнеров в портах не оборудованных специальными кранами для разгрузки контейнеров должны производиться с судовых стационарных конструкций с передвижных судовых козловых кранов или других надежных устройств обеспечивающих безопасность выполнения работ. На судах не оборудованных упомянутыми выше устройства ми оттаивание льда должно начинаться с тех рядов контейнеров которые расположены у надстроек или палубных рубок. Работы по оттаиванию льда на первом ряду контейнеров примыкающих к надстройке или рубке должны вестись с последних. После освобождения ото льда первого ряда контейнеров дальнейшие работы разрешается проводить с крыш контейнеров по следовательно продвигаясь с одного ряда на другой по мере удаления льда. Удаление льда с первого ряда контейнеров находящихся на палубе или крышке люка и не примыкающих к надстройке или палубной рубке следует производить с контейнеров расположенных на соседней крышке люка или на палубе и уже освобожденных от льда. В оборудованных портах эта работа должна производиться со специально оборудованного спредера где предусмотрена площадка с ограждением для размещения на ней человека. 2.12.17. Людям занятым оттаиванием льда с крыш обледенелых контейнеров запрещается переходить на крыши контейнеров являющихся крайними в ряду; при этом в течение всего времени работ на контейнерах на работающих должны быть надеты предохранительные пояса страховочные концы которые крепятся за прочные судовые конструкции на надстройках или рубках или за фитинги контейнеров или струбцины установленные на контейнеры не являющиеся крайними в ряду. 2.12.18. Перевозка контейнеров с опасными химическими или огнеопасными грузами производится в соответствии с Правилами морской перевозки опасных грузов МОПОГ . 2.13. Использование пиротехнических средств 2.13.1. За состоянием пиротехнических средств следует установить строгий контроль; все они должны быть в постоянной готовности к действию и храниться в специально изготовленных ящиках запираемых на ключ. Один ключ находится у лица ответственного за пиротехнические средства а другой в ящике под стеклом в рулевой рубке. 2.13.2. На все пиротехнические средства должны быть четко напечатанные инструкции по безопасному обращению с ними.Запрещается пользоваться пиротехническими средствами на которые не имеется инструкций или истек срок их хранения. 2.13.3. Все лица судового экипажа должны пройти обучение и знать инструкции по обращению с пиротехническими средствами. результаты проверки знаний оформляются протоколом квалификационной комиссии судна. 2 13.4. При обращении с пиротехническими средствами нельзя допускать резких сотрясений и толчков бросать и ронять их наносить удары по ним. В ящиках пиротехника должна быть уложена так чтобы исключить ее перемещение. 2.135. Запрещается вскрывать и разбирать пиротехнические изделия. Если ракета не сработала то вынимать ее сразу из пистолета или стакана запрещается: надо выждать одну минуту после чего осторожно вынуть ракету и тут же выбросить за борт. 2.13.6. Во время выстреливания ракет надо следить за тем чтобы поблизости не было людей. Нельзя производить запуск ракет в сторону скопления людей судов береговых сооружений и т. п. 2.13.7. Звуковые ракеты запускать следует из специальных стаканов. Запускать их из рук запрещается. 2.13.8. Линеметательную ракету разрешается запускать только с присоединенным к ней линем. Если линеметательная ракета не сработала либо произошла осечка то по истечении одной минуты линеметатель должен со всеми предосторожностями разрядить ракетницу а дефектные патроны и ракету немедленно выбросить за борт. 2 13.9. При пользовании пиротехническими средствами курение и применение огня запрещается. 2 13.10. Пиротехнические средства на период ремонта судна должны сдаваться на хранение на заводской склад или при отсутствии последнего в пароходство. 2.14. Работы на судах с горизонтальным способом погрузки-выгрузки 2.14.1. Проверка надежности и правильности крепления груза должна проводиться судовой администрацией до выхода судна в рейс. До подхода судна к порту выгрузки при хорошей погоде отсутствие качки допускается с разрешения капитана силами экипажа судна производить раскрепление груза и укладку на штатные места деталей крепления с соблюдением требований п. 2.8.3 и разд 2.12. 2.14.2. Перед началом грузовых операций администрация суд на должна: 2.14.2.1. Убедиться в удовлетворительном состоянии покрытий предотвращающих скольжение колесной техники на проездных путях. 2.14.2.2. Включить трюмную вентиляцию и обеспечить ее работу в течение всего цикла погрузки-выгрузки. 2.14.2.3. Установить съемные ограждения проемов грузовых люков шахт грузовых подъемников вырезов рамп аппарелей . тех местах где рампы непосредственно не примыкают к переборкам леерное ограждение устанавливается сразу же после того как она займет свое рабочее положение. 2.14.2.4. Закрыть до окончания грузовых операций на ключ или другим надежным способом все двери и люки предназначен ные для погрузки судового снабжения оборудования и выходящие на участки движения колесной техники. 2.14.3. Во время погрузки и выгрузки на участках движения колесной техники не должны находиться люди. За выполнение этого требования членами экипажа ответственность возлагается на администрацию судна. 2.14.4. Подъем и опускание рамп а также открытие-закрытие поперечных водонепроницаемых переборок производится только с разрешения руководителя грузовых операций. 2.14.5. Когда с пульта управления нет достаточного обзора-рамп закрытий проемов палуб и переборок руководитель грузовых операций должен выделить сигнальщика на период их установки в рабочее положение или открытия-закрытия. 2.14.6. Нахождение и движение людей и техники на рампах разрешается после того когда эти устройства займут свое крайнее рабочее положение. При этом конструктивно предусмотренные ограждения должны быть установлены на штатные места. Допускается нахождение колесной техники и других грузов на подвесной грузовой палубе во время ее подъема. 2.14.7. Въезд и выезд колесной техники с платформы грузового подъемника должен осуществляться когда последняя остановилась на уровне палубы. 2.14.8. Колесная техника и другие грузы должны размещаться таким образом чтобы обеспечивался проход шириной не менее 600 мм вдоль бортов грузовых помещений и к вертикальным трапам. 2.14.9. Детали крепления перед их использованием осматриваются судовой администрацией. Применять детали крепления без сертификатов или клейма Регистра СССР или других классификационных обществ запрещается. Ремни для закрепления легковых автомобилей должны бытъ без надрезов обрывов соединены конструктивно предусмотренным способом. 2.14.10. Работы по креплению-раскреплению колесной техники или по проверке надежности закреплений должны выполняться таким образом чтобы лица выполняющие эту работу не подлезали под эти технические средства. 2.14.11. При выполнении работ с контейнерами необходимо руководствоваться разд. 2.12. 2.14.12. Перед закрытием водонепроницаемых переборок и опусканием подъемом рамп руководитель грузовых операций обязан убедиться в отсутствии людей в зоне этих устройств. 2.14.13. Прежде чем опустить рампу ведущую на верхнюю палубу следует закрыть водонепроницаемую переборку въезда на верхнюю палубу. 2.14.14. После установки рампы в положение «по-походному» снятые леерные ограждения устройства ручного фиксирования рампы необходимо установить на штатное место. 2.14.15. Техническое обслуживание и ремонт судовых средств расположенных на подволоках и переборках грузовых помещений надлежит производить с передвижного подъемного устройства надежно закрепленного перед началом проведения работ. Если для выполнения указанных работ предусмотрены откидные опускные площадки то перед работой необходимо на них установить ограждения в рабочее положение. 2.15. Работы на щеповозах 2.15.1. До начала погрузки щепы с использованием пневмопо-грузчиков должна быть установлена надежная телефонная или радиосвязь судна с ЦПУ берегового комплекса. 2.15.2. Начинать подачу щепы пневмопогрузчиком разрешает вахтенный помощник капитана после того как убедится что все люди удалены из трюма. Посещение трюма допускается с разрешения вахтенного помощника капитана после остановки пневмопогрузчика. При этом вахтенный помощник капитана должен дать указание оператору ЦПУ берегового комплекса вывесить на всех пультах пневмопогрузчика запрещающий знак «НЕ ВКЛЮЧАТЬ! В ТРЮМЕ ЛЮДИ» и получить подтверждение о выполнении этого указания. 2.15.3. При одновременной работе людей в трюме и перегрузке щепы грейфером не допускается нахождение людей ближе чем в 10 м от грейфера и на осыпающемся грузе в момент его забора. В случаях когда не представляется возможность обеспечить отход людей от грейфера на 10 м одновременная работа людей и грейфера в трюме запрещается. 2.15.4. Перед началом выгрузки судовая администрация обязана. 2.15.4.1. Проверить надежность связи управления конвейерами на судне с пунктами загрузки конвейерной линии и ЦПУ берегового комплекса. 2 15.4.2. Объявить по судовой трансляции о начале выгрузки. 2 15.4.3. Оградить проходы на палубы с обоих бортов леерами на которых вывесить запрещающий знак «ВОСПРЕЩАЕТСЯ ПРОХОД». 2.15.4.4. Установить при отсутствии стационарных средств освещения в трюмах переносное освещение в соответствии с требованиями разд. 6.8. 2.15.4.5. Проверить исправность предупредительной сигнализации выключателей конвейеров всех аварийных постов. Если для этих целей установлены кабель-канатные выключатели позволяющие остановить конвейер из любой точки по его длине то следует произвести и проверку их наиболее удаленного места. 2.15.4.6. Оградить съемными леерами и вывесить запрещающий знак «ВОСПРЕЩАЕТСЯ ПРОХОД» если отсутствуют стационарные средства ограждения блоков канатов и натяжных устройств 2.15.4.7. Очистить от пыли и копоти светильники установленные в помещениях с ленточными конвейерами. 2.15.4.8. Передать оператору ЦПУ берегового комплекса переносной кнопочный пульт аварийной остановки судовых конвейеров. 2.15.4.9. Проверить работу конвейеров на холостом ходу в течение 10 мин. 2.15.5. У всех постов управления центральном и местных конвейерами должны быть вывешены инструкции по режиму их работы и безопасному обслуживанию. 2.15.6. После выдвижения рельсового передвижного конвейера в сторону причала и совмещения его подающего устройства с приемным устройством береговых средств транспортирования щепы конвейер необходимо закрепить с помощью штатных средств крепления. 2.15.7. Окраску узлов конвейерной линии бункеров и другого оборудования представляющих опасность при их обслуживании надлежит производить в соответствии с действующим стандартом на цвета сигнальные и знаки безопасности. 2.15.8. Тормозные устройства на приводах наклонных конвейеров рельсовые пути передвижных ленточных конвейеров и кранов должны проверяться и осматриваться перед каждой выгрузкой ответственными за их обслуживание механиком и электромехаником. 2.15.9. При отсутствии средств автоматизации обеспечивающих контроль работы конвейера линии и его защиту от возникновения аварийных ситуаций лицо осуществляющее управление и обслуживание конвейера линии обязано в течение всей выгрузки вести непрерывное наблюдение за работой конвейера. 2.15.10. Производить вручную очистку барабанов роликов ленты от налипшей древесной пыли и мелкой щепы регулировать натяжение ленты или прижатие ее очистителей а также производительность бункера-питателя с помощью щиберной заслонки не имеющей дистанционного привода очищать от посторонних предметов предохранительную решетку питателя бункера сбрасывать вручную щепу зависшую на наклонных стенках верхней части бункера допускается только при остановленном конвейере. 2.15.11. При нахождении поста управления ленточным конвейером в зоне действия грейферных кранов управление конвейером надлежит производить с переносных пультов или постов установленных в безопасной зоне. 2.15.12. Конвейер должен быть остановлен при: 2.15.12.1. Срабатывании сигнализации максимального спуска ния груза у конвейеров с натяжным устройством грузового типа. 2.15.12.2. Обнаружении пробуксовки лент на ведущих барабанах конвейеров с неавтоматическими натяжными устройствами и без приборов контроля натяжения ленты. 2.15.12.3. Завале щепой ленты приемных или подающих устройств. 2 15.12.4. Снижении скорости движения ленты ниже предусмотренной проектом. 2.15.12.5. Боковом сдвиге ленты вызывающим истирание ее кромок или осыпание груза на сторону. 2.15.12.6. Появлении на ленте надрывов или порезов а на других рабочих органах трещин деформаций разрывов и других дефектов. 2.15.12.7. Появлении неисправности систем контроля сигнализации и защиты заземляющих и ограждающих устройств. В остальных случаях останавливать конвейер следует после того как лента полностью освободится от щепы. 2.15.13. При установке на штатное место или на время переходов верхней съемной части бункера застропленной захватным устройством с точечной подвеской направление и разворот ее следует производить с помощью оттяжек или багров с мягкими наконечниками. 2.15.14. Проверка креплений передвижных ленточных конвейеров кранов съемных бункеров грейферов лент конвейером в рейсе производится в соответствии с указаниями п. 2.8.6. Лица выполняющие данные работы должны быть в защитных касках. 2.15.15. Раскрепление бункеров грейферов передвижных конвейеров и кранов следует производить у причала после полного завершения швартовных операций. 3. ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ГРУЗОВЫХ И ПАССАЖИРСКИХ ОПЕРАЦИЯХ В МОРЕ НА РЕЙДАХ И ВО ЛЬДАХ БЕРЕГОВОГО ПРИПАЯ 3.1. Общие положения 3.1.1. При выполнении швартовных грузовых буксирных и других палубных работ кроме положений указанных в настоящей главе должны быть выполнены правила главы 2 3.1.2 Швартовные операции производство грузопассажирских операций и стоянка плавсредств у борта судна в открытом море и на рейдах разрешаются только в тихую погоду и при спокойном море при наличии надежной кранцевой защиты судов с учетом гидрометеорологических условий При стоянке судов лагом вахтенные помощники капитана каждого судна должны вести наблюдение за изменением гидрометеорологической обстановки. 3.1.3 Швартовка судов друг к другу производство грузовых операций и стоянка судов ошвартованными друг к другу на открытом рейде и в море запрещается если состояние моря превышает допустимые значения указанные в табл. 1. Таблица 1   Мощность главного двигателя элс   Категория суднa I II III Волнение   баллы Волнение баллы Волнение баллы 40 150 3 3 151 299 3 300 700 4 4 70 1 2000 4 2001 4000 5 4001 и более 5 Швартовка несамоходных судов к самоходным и ведение этими судами грузовых операций на открытом рейде запрещается при волнении моря 3 балла судам грузоподъемностью от 20 до 100 peг.т. при волнении моря более 4 баллов судам грузоподъемностью 100 и более peг. т. Примечания- 1 I категория суда неограниченного района плавания II категория суда ограниченного района плавания с удалением от мест убежища до 200 миль III категория суда ограниченного района плавания с удалением от места убежища до 50 миль 2 При пользовании табл. 1 настоящих Правил капитанам судов надлежит учитывать что входящие в таблицу данные элементы волнения оценка балльности являются в достаточной степени условными не поддающимися точному определению категория судов не учитывает налагаемых в отдельных случаях ограничений инспекций Регистра СССР или портовым надзором предполагается укомплектованность судна квалифицированным и достаточно натренированным личным составом в таблице приведены крайние верхние пределы балльности волнения моря выше которых швартовные грузовые и другие операции запрещаются учитывая вышеизложенное настоящего примечания капитанам судов предоставляется право не производить швартовные и грузовые операции при фактически меньшей балльности чем указано в табл 1 если это оправдано техническим состоянием судна данными об остойчивости или низкой квалификацией и плохой натренированностью экипажа 3 .1. 4 .Ограничения установленные табл. 1 для швартовки и производства грузовых операций относятся к тому из швартующихся судов у которого меньше мощность главного двигателя. 3 1 5 Оценка волнения моря производится по табл. 2. Таблица 2 Баллы Высота волны м от до Визуальные признаки водной поверхности Словесная характеристика 1 0 0 25 Зеркально гладкая поверхность Рябь появляются небольшие гребни волн Волнение отсутствует Слабое волнение 2 0 25 0 75 Небольшие гребни волн начинают опрокидываться и образуется стекловидная пена Умеренное волнение 3 0 75 1 25 Хорошо заметные не большие волны гребни некоторых из них опрокидываются образуя местами белую клубящуюся пену «барашки» Значительное волнение 4 1 25 2 0 Волны принимают хорошо выраженную форму повсюду образуются «барашки» Значительное волнение 5 2 0 3 5 Появляются гребни большой высоты их вершины занимают большие площади ветер начинает срывать пену с гребней волн Сильное волнение Окончание табл. 2 Баллы Высота волны м от до Визуальные признаки водной поверхности Словесная характеристика 6 3 5 6 0 Гребни очерчивают длинные валы ветровых волн пена срываемая с гребней ветром начинает вытягиваться полосами по склонам волн Сильное волнение 7 6 0 8 5 Длинные полосы пены срываемой ветром покрывают склоны волн а местами сливаясь достигают их подошв Очень сильное волнение 8 8 5 11 0 Пена широкими плотными сливающими полосами покрывает склоны волн поверхность становится белой только местами во впадинах волн видны свободные от пены участки Очень сильное волнение 9 1 1 и более Поверхность моря покрыта плотным слоем пены воздух наполнен водяной пылью и брызгами видимость значительно уменьшена Исключительное волнение 3.1.6. Если суда ошвартованы друг к другу а погода ухудшается и волнение моря достигает предельных значений указанных в табл. 1 грузовые и другие операции должны быть прекращены а судно ошвартованное к другому судну должно отойти от него. 3.1.7. При зыби свыше 4 баллов все плавсредства находящиеся в ожидании постановки под погрузку или выгрузку должны становиться на бакштов под кормой судна. 3.1.8. При организации работ на открытом рейде капитан судна обязан принять все зависящие от него меры по обеспечению безопасности работ и операций в целом. Место стоянки судна выбирается с учетом возможности укрытия от ветра и дрейфующих льдов. Для уменьшения волнения у борта судна следует использовать постановку судна на якорь и шпринг или отворот с помощью буксира. 3.1.9. Судно стоящее на рейде должно быть постоянно в немедленной готовности покинуть его. 3.1.10. Если судно вынуждено оставить рейд шторм лед и если невозможно увести плавсредства в укрытие или поднять их на борт капитан обязан принять на борт всех людей пассажиров и команду а плавсредства поставить на якорь. Если буксировка плавсредств не будет создавать опасность капитан может взять их на буксир. При буксировке судном плавсредств нахождение на их борту людей запрещается. 3.1.11. Во время грузопассажирских операций должно быть организовано нерерывное наблюдение за движением плавсредств как в направлении берега так и судна. Наблюдение за движением плавсредств во всех случаях ведется вахтенной службой судна. 3 1.12. При получении неблагоприятного прогноза погоды капитан самоходного судна к которому ошвартовано несамоходное судно обязан заблаговременно прекратить грузовые операции и по радио немедленно затребовать от администрации порта буксировщик для отвода несамоходного судна на безопасное место стоянки. 3.1.13. Плавсредства выделенные для рейдовой перевозки пассажиров от берега до судна и обратно должны иметь свидетельство Регистра СССР на право перевозки пассажиров в рейдовых условиях. Не допускается перевозка пассажиров в количестве превышающем пассажировместимость плавсредств. В документации плавсредств должны быть указаны предельно допустимые состояние моря и сила ветра при которых разрешается осуществлять перевозку пассажиров. Для перевозки пассажиров запрещается использовать плавсредства не имеющие закрытых помещений и площадок для высадки пассажиров а также не имеющие леерных ограждений. 3.1.14. Каждая плавединица должна иметь спасательные средства на всех пассажиров и команду не менее шести белых фальш фейеров для возможности подачи сигнала в ночное время и должна быть обеспечена прямой радиосвязью с судном. 3.1.15. На всех плавсредствах выделенных для производства операций должна быть соответствующая по количеству и квалификации постоянная команда. 3.1.16. Экипажи судов-снабженцев и дополнительный штат рабочих используемых на выгрузке и погрузке этих судов должны быть обеспечены спецодеждой и спецобувью применительно к условиям района плавания. 3.2. Прием и расстановка плавсредств у борта судна и их крепление 3.2.1. Решение на прием плавсредств к борту судна принимает капитан. Разрешение на подход плавсредств к борту дает и в дальнейшем ведет за ними общее наблюдение вахтенный помощник капитана. 3.2.2. В местах приема плавсредств борт судна должен быть чистым. Трапы шлюпки и подвески должны быть подняты; шлюпбалки грузовые стрелы и другие вываливающиеся за борт конструкции завалены внутрь судна и раскреплены а места швартовных операций освобождены от предметов мешающих проведению работ. В местах приема плавсредств под грузовые операции на палубе должны находиться готовые к применению швартовные концы 'штормтрапы бросательные концы. На случай падения человека за борт по обоим бортам судна должны быть вывешены на видном месте спасательные круги не менее двух на каждом борту с бросательными концами длиной не менее 27 5 м и люстры. Одна из моторных шлюпок должна быть наготове как дежурная. Трапы должны устанавливаться только после окончательной швартовки плавсредств у судна. 3.2.3. Подвод к борту подтягивание плавсредств вдоль борта судов на рейде перевод от трюма к трюму и другие операции должны производиться буксирами только при помощи поданного буксирного каната и тогда когда борт судна у трюма свободен. Производство указанных работ буксировкой лагом не разрешается. Примечание. Использование судовых лебедок и брашпиля для перестановки плавсредств вдоль борта судна допускается в исключительных случаях только при спокойном море. При этом запрещается перестановка плавсредств при помощи грузовых шкентелей проходящих через верхний блок стрелы. 3.2.4. При отходе несамоходной плавединицы от борта судна стоящего на рейде запрещается отдача швартовных канатов до того момента пока буксир не закрепит буксирный канат. 3.2.5. Запрещается спуск плавсредств по корме судна на бакштов посредством отдачи носовых швартовов разворота плавединицы у борта на кормовых швартовах. При спуске плавединицы на бакштов нормальным способом на переносимых носовых концах команда плавединицы обязана принять все меры предупреждающие повреждение корпуса и падение людей за борт в особенности при прохождении плавединицы мимо кормового подзора судна . 3.2.6. Запрещается стоянка буксиров лагом к стоящим у борта судна плавсредствам. Капитаны буксиров обязаны ожидать готовности плавсредств к буксировке находясь в дрейфе вблизи судна или на бакштове у судна и ведя наблюдение за его сигналами и плавсредствами стоящими у его борта. 3.2.7. Подход буксиров лагом к плавсредствам для приемки буксирного каната при волнении свыше 2 баллов запрещается; буксирный канат должен приниматься с помощью бросательного конца. 3.2.8. Швартующиеся к борту плавсредства крепятся своими швартовными концами за бурундук так чтобы конец мог быть отдан в любой момент без особых усилий и применения какого-либо инструмента. Крепить плавсредства за трапы запрещается. Швартовные концы на борту судна нужно крепить как можно дальше в нос и корму. Не допускается крепить швартовные канаты огонами на кнехтах. Для наблюдения за швартовами и кранцами должен быть выделен вахтенный матрос. 3.2.9. Плавсредства назначенные к приему тяжеловесов устанавливаются у борта судна под стрелой так чтобы выгружаемый тяжеловес сразу был установлен на предусмотренное ему место. 3.2.10. Капитаны швартующихся лагом крупнотоннажных судов обязаны заблаговременно дать соответствующие указания своим помощникам проинструктировать подчиненных им по швартовному расписанию лиц о порядке проведения швартовки и проверке готовности к действию швартовных устройств. 3.3. Производство пассажирских операций 3.3.1. Пассажирами считаются все лица пересаживаемые с борта на борт а также перевозимые с борта пассажирского или грузового судна на берег которые не входят в состав экипажа рейдового пассажирского или несамоходного судна в том числе члены экипажа морского пассажирского или грузового суд на грузчики работники клиентуры и другие работники порта. 3.3.2. Пассажирские операции в море и на рейдах следует производить при силе ветра не свыше 3 баллов волнении моря не свыше 2 баллов и хорошем прогнозе погоды. Пересадка людей с одного на другое судно в открытом море разрешается только: при производственной необходимости; для оказания медицинской помощи; при спасательных операциях. При зыби свыше 3 баллов пассажирские операции на рейде могут производиться только по согласованному решению капитана судна и ответственных представителей берега начальника порта капитана порта или флота и руководителя предприятия в адрес которого прибыли пассажиры. 3.3.3. Разрешение на посадку-высадку и пересадку людей в любом случае дает капитан судна а непосредственное руководство этими работами возлагается на старшего помощника капитана. Старший помощник капитана устанавливает время количество и очередность подъема людей при пересадке и лично руководит работой. 3.3.4. Высадка и посадка пассажиров не разрешается: во время ливневого дождя и пурги; при плохом погодном и ледовом прогнозе; в случае какой-либо даже незначительной подвижки льда; на слабый лед см. также п. 3.7.4 . 3.3.5. В случае когда размеры пассажирского судна позволяют производить одновременную швартовку плавсредств с разных бортов и при этом нет помех в производстве работ разрешается одновременно посадка-высадка пассажиров прием снабжения погрузка-выгрузка багажа с разных бортов. При этом необходимо выставлять дополнительную вахту в местах посадки-высадки пассажиров и в местах производства грузовых работ. 3. 3.6. При посадке-высадке пассажиров на несамоходные плав средства буксиры должны быть на ходу; экипаж буксиров должен вести наблюдение за плавсредствами и быть в постоянной готов ности для оказания помощи на случай падения людей за борт Помимо буксиров у борта судна должен постоянно находиться исправный дежурный катер для немедленного оказания помощи плавсредствам и буксирам в случаях намотки на винт течи падения людей за борт и др. 3.3.7. Перевозка пассажиров на буксирах буксирующих плав-средства с пассажирами запрещается. Перевозка людей с берега на судно стоящее на рейде и обратно на несамоходных плавсредствах разрешается при условии наличия на них пассажирского помещения аварийного запаса продуктов питания и спасательных средств по числу перевозимых людей включая экипаж . 3.3.8. Перед началом грузопассажирских операций по указанию старшего помощника капитана должно быть разнесено и надежно укреплено на борту судна необходимое количество бурундуков для приема плавсредств и подвешены кранцы. 3.3.9. В районе пересадки людей на судах ошвартованных друг к другу должны находиться спасательные круги со светящими буйками и круги с концами длиной не менее 27 5 м 3.3.10. Старший помощник капитана обязан заблаговременно выделить необходимое количество людей из судового экипажа достаточно опытных для обеспечения безопасного производства операций связанных с приемом плавсредств посадкой и высадкой пассажиров. 3.3.11. Вахтенный механик обязан проверить и опробовать в действии грузовые лебедки краны с помощью которых будут производиться пассажирские операции. 3312. Сигнальное устройство предназначенное для связи с берегом должно быть опробовано и приготовлено к действию. 33.13. Для буксировки плавсредств с пассажирами должен выделяться буксир с полной вахтой и обязательным присутствием на борту капитана и старшего механика. Не разрешается одному буксиру буксировать более одного плавсредства с пассажирами. 3.3.14. Ответственность за правильную и безопасную буксиров ку плавсредств несет капитан буксирующего судна распоряжения которого для экипажа буксируемых объектов обязательны. 3.3.15. На плавсредствах перевозящих пассажиров должны находиться представители портнадзора или ответственные лица предприятия в адрес которого прибыли пассажиры. Эти лица должны обеспечивать порядок во время пассажирских операций Представители портнадзора должны проверять соответствие плавсредств для производства этих операций и инструктировать шкиперов и экипажи всех занятых на перевозках плавсредств по технике безопасности. Примечание При выгрузках на рейдах не подчиненных портам и от-сутствии портнадзора обеспечение порядка во время пассажирских операций лежит на капитане судна а ответственность за состояние и соответствие плавсредств на владельце плавсредств. 3.3.16. Запрещается одновременная перевозка пассажиров грузов и багажа на плавсредствах выделенных для производства пассажирских операций. Исключения допускаются когда количество груза багажа невелико и оно не будет влиять на перегруз и остойчивость плавсредств а также не будет создавать неудобства для пассажиров. 3.3.17. Несамоходные плавсредства занятые перевозкой пассажиров должны иметь носовой и кормовой подвесные мягкие кранцы бортовые жесткие или мягкие кранцы не менее четырех штук с каждого борта и два переносных мягких кранца -по одному на носу и на корме а также надежные растительные швартовные концы буксирный канат и якоря. 3 3 \8. В случае удара и нанесения повреждения борту судна во время швартовки шкипер обязан немедленно сообщить о пов реждении администрации судна и капитану буксировщика тщательно осмотреть место удара и убедиться в возможности дальнейшей безопасной эксплуатации своего судна. 3.3.19. Высадка и посадка пассажиров должны производиться по возможности в дневное время. При необходимости производства пассажирских операций в темное время суток или в условиях полярной ночи должны быть приняты меры для обеспечения безопасности посадки и высадки пассажиров освещение трапов плавсредств палуб в местах размещения сеток и т. д. . 3.3 20. На берегу в местах подхода плавсредств администрацией порта портпункта должно быть обеспечено освещение подготовлены исправные трапы-сходни с поручнями и предохрани тельными сетками а при необходимости если есть возможность падения в воду с причала причальной площадки и т. п. выставлены леерные ограждения. У места посадки-высадки пассажиров должны находиться специально выделенные лица для приемки плавсредств и организации пассажирских операций. Высадка и посадка пассажиров на берегу в портах и портпунктах разреша ется через специальные пассажирские причалы. Высадка и посадка через плавсредства запрещается. 3.3.21. Пересадка людей с судна на судно если они ошвартованы друг к другу допускается только с помощью устройств и приспособлений гарантирующих безопасность для пересаживаемых Применение для этих целей штормтрапов закрепленных концами на бортах обоих судов запрещается. 3.3.22. Пересадка людей с судна на судно если они не ошвартованы друг к другу допускается с помощью шлюпок мотоботов или других плавсредств обладающих запасами внутренней плавучести. 3.3.23. Спуск пассажиров на плавсредства или прием с них должен производиться по забортному трапу судна. Для оказания помощи пассажирам на верхней площадке трапа должен находиться один человек из команды судна а у нижней площадки трапа на плавсредстве два человека из команды плавсредства или один из команды судна а другой из команды плавсредства. 3.3.24. При невозможности высадки людей с помощью пассажирского трапа могут быть применены специальные сетки или плетеная корзина с амортизаторами на которой должна быть указана допустимая пассажировместимость. 3.3.25. Высадка пассажиров и выгрузка багажа одновременно на одной и той же сетке запрещается. Сначала высаживаются пассажиры а затем выгружается багаж. 3.3.26. Сетка предназначенная для пересадки людей должна быть изготовлена из прочного каната и иметь жесткую деревянную площадку снабженную мягкими амортизаторами. При отсутствии на площадке мягких амортизаторов на плав-средствах должно быть уложено достаточное количество амортизирующих мягких материалов матрасы тюфяки или мешки с сеном и др. . Все четыре огона канатов сетки должны быть тщательно оклетневаны и скреплены вместе. Сетка должна иметь две прочные оттяжки достаточной длины и не реже одного раза в 6 месяцев быть испытана на 14 16-кратную нагрузку по отношению к весу поднимаемого груза иметь бирку вплетенную в огон где указывается допустимая нагрузка и дата проведения испытания. Сетка не должна быть грязной скользкой иметь перебитые пряди и т. п. Крепление сетки к грузовому шкентелю должно производиться посредством такелажной скобы имеющей клеймо о предельно допустимой нагрузке к скобе грузового шкентеля. 3.3.27. Сетка для пересадки людей должна храниться в спе циально выделенном месте ее нельзя оставлять на палубе или использовать для других операций. 3.3.28. Старший помощник капитана перед производством опе раций по пересадке людей должен провести с ними подробный инструктаж по соблюдению правил техники безопасности о чем сделать соответствующую запись в журнале по технике безопасности для членов экипажа и в судовом журнале для пассажиров. 3.3.29. Старший помощник капитана обязан перед началом работы по подъему или спуску людей убедиться лично что весь такелаж идущий от диаметральной плоскости судна в сторону борта другого судна убран и ничто не мешает подъему и спуску сетки а также лично проверить исправность грузоподъемный средств и сетки расстановку людей на лебедках оттяжках и т. д. 3.3.30. Старший помощник капитана обязан лично находиться на палубе при подъеме и спуске людей и расставить соответствующим образом людей на оттяжках причем при подъеме людей на сетке каждая оттяжка должна быть уложена на палубе во избежание запутывания. 3.3.31. На каждую оттяжку сетки должно быть выставлено не менее чем по два человека. 3.3.32. При подъеме и спуске сетка должна удерживаться оттяжками. Люди поставленные на оттяжки сетки обязаны действовать только по указанию старшего помощника капитана. 3.3.33. При подъеме и спуске людей на сетке старший помощник капитана особое внимание должен обратить на предотвращение ударов сетки о борт судна и исключение возможности попадания сетки между бортами судов подавая соответствующие команды липам выставленным на оттяжках и лебедчикам крановщикам . 3.3.34. Пересадка лежачих больных людей должна осуществляться на специально оборудованной площадке и с сопровождающими лицами причем носилки устанавливаются посередине а двое сопровождающих располагаются по бокам. Размеры площадки должны быть такими чтобы по бокам носилок оставалось не менее 0 5 м. Площадка должна быть обнесена леерным ограждением. 3.3.35. Запрещается подъем или спуск в сетках и на площадках более трех человек одновременно а также лиц находящихся в нетрезвом состоянии. 3.3.36. Самовольный переход с борта на борт не допускается. 3.3.37. Использование штормтрапов для спуска-подъема пассажиров как правило не допускается. В исключительных случаях высадка пассажиров с помощью штормтрапа может быть допущена с разрешения капитана при непосредственном контроле со стороны старшего помощника и с соблюдением всех мер предосторожности. При использовании штормтрапов подъем-спуск пассажиров разрешается только по одному человеку и без каких-либо вещей. При спуске каждый человек должен быть подвязан прочным линем удерживаемым двумя матросами на палубе судна. Для приема людей на шлюпке мотоботе или другом плавсредстве должно находиться не менее двух матросов Спуск детей и подростков до 16 лет женщин стариков и больных по штормтрапу запрещается. 3.4. Грузовые операции 3.4.1. Производство грузовых операций допускается только после полного завершения швартовных операций плавсредств швартующихся к судну. 3.4.2. За соблюдение мер безопасности на плавсредствах не принадлежащих судну ответственность несет представитель берега руководящий береговыми операциями бригадами грузчиков плавсредствами и их командами без которого начинать грузовые операции запрещается. Если работы выполняются экипажем судна с использованием своих плавсредств тракторов вездеходов и т. п. а также в случае когда между экипажем судна и получателем груза заключается трудовое соглашение о доставке груза на берег на любое предусмотренное договором расстояние ответственность за безопасное производство работ несет администрация судна. 3.4.3. К погрузочно-разгрузочным работам в открытом море следует допускать только опытных сигнальщиков в соответствил с п. 2.7.14 и лебедчиков имеющих удостоверение на выполнение данных работ. 3.4.4. Разнайтовка палубного груза производится только .в ком количестве какое могут принять на себя одновременно все поданные к борту плавсредства. Дальнейшую разнайтовку груза производят только по мере подхода плавсредств к борту судна имея в виду необходимости крепления разнайтованного груза при неожиданном снятии с якоря по метеорологическим причинам . 3.4.5. Грузовые стрелы оснащенные одной средней оттяжкой при грузовых работах в условиях зыби на рейде или в море необходимо переоснастить установить с двумя обыкновенными оттяжками на каждую грузовую стрелу и с контроттяжками из стального каната. 3.4.6. Спускать поднимать укладывать и крепить стрелы при качке можно только при условии обеспечения безопасности этих работ которые определяются в каждом отдельном случае стар шим помощником капитана. В случае невозможности безопасного выполнения этих работ следует воздержаться от спуска или подъема стрел ограничившись надежным креплением их на растяжку 3.4.7. Во избежание ударов груза о борта судов и судовые устройства обрыва шкентелей и оттяжек грузовых стрел необходимо следить за тем чтобы шкентели не получили неожиданно слишком большой слабины с последующим резким натяжением что возможно при качке. 3.4.8. Руководитель погрузочно-разгрузочных работ должен следить чтобы сигнальщик при разгрузке плавсредств поднимал груз и обжимал строп грузовым шкентелем только тогда когда плавсредство подойдет в свое нижнее относительно судна положение а при погрузке опускал стропы на плавсредство только в момент самого верхнего его положения на волне. 3.4.9. При одновременной выгрузке судна на несколько плавсредств грузовые операции следует вести на оба борта. При этом стрелы нечетных трюмов вываливаются на один борт а стрелы четных трюмов на другой. 3.4.10. При выгрузке палубного груза с обоих бортов одновременный проход по обоим бортам грузовой палубы запрещается. 3.5. Сбрасывание плавсредств с борта судна 3.5.1. Сбрасыванием плавсредств с борта судна руководит старший помощник капитана. 3.5.2. Плавсредства предназначенные для разгрузки сбрасыванием при погрузке должны быть уложены на специальные выкладки выше комингса и фальшборта с уклоном к борту судна не менее 2°. Перед выброской плавсредств необходимо проверить внешним осмотром отсутствие водотечности и создать наибольший возможный крен судна на нужный борт а также убедиться что у борта судна и на подходе к нему нет других плавсредств. Для облегчения скольжения рекомендуется настил выкладки смазывать тавотом или другим смазочным веществом. 3.5.3. К работе на лебедке при сбрасывании плавсредств привлекаются наиболее квалифицированные члены палубной команды. 3.5.4. На заведенном фалине должен стоять матрос I класса. Фалинь имеющий достаточную слабину надо перебросить одним шлагом через утку или кнехт а свободный конец его держать чистым для протравливания. Применение стальных канатов как фалиней для крепления сбрасываемых плавсредств к борту судна запрещается. 3.5.5. В момент сбрасывания все работающие должны отойти от плавединицы на безопасное расстояние. При заедании сбрасываемого объекта старший помощник капитана осматривает его и определяет причины задержки. 3.6. Эксплуатация самоходных барж на выгрузке грузов доставляемых судами-снабженцами в рейдовые пункты побережья 3.6.1. Плавсредствам предназначенным для разгрузки судов-снабженцев в условиях рейда инспекцией Регистра СССР должен быть установлен район удаления от базы убежища или судна-снабженца с учетом района плавания характера эксплуатации и предельно допустимого состояния моря и ветра для данного типа плавсредств. Выделенные для работ плавсредства должны иметь необходимые документы Регистра СССР и перед приемкой на судно они должны быть осмотрены судовой администрацией на исправность леерных ограждений закрытия аппарелей наличие спасательных радиотехнических и навигационных средств и т. п. 3.6.2. На все самоходные и несамоходные плавсредства перевозящие грузы с учетом запаса плавучести и положительной остойчивости должны быть составлены типовые грузовые планы по родам грузов с рекомендацией способов крепления груза при волнении на рейде. 3.6.3. Капитан судна-снабженца приняв на судно самоходные баржи издает приказ по судну о назначении на них старшин из числа помощников капитана прошедших специализированные курсы по подготовке старшин барж. 3.6.4. После распределения обязанностей между будущими командами капитан обязан лично провести инструктивные занятия с ними и командным составом судна по ознакомлению с особенностями работы в плановых пунктах захода о мерах предосторожности при плавании в ледовых условиях о влиянии ветрового режима на ледовые условия и контролировать выполнение даваемых наставлений. 3.6 5. При передвижении баржи от судна к берегу надлежит соблюдать все действующие правила инструкции и рекомендации подхода к берегу. 3.6.6. Перед началом работ в каждом пункте старшинам барж необходимо объяснить относительное расположение судна и берега наличие и расположение стамух и других ориентиров согласовывать порядок радиосвязи световой и звуковой сигнализации. Договориться о действиях на случай ухудшения видимости подхода и дрейфа льдов начала шторма и др. 3.6.7. Капитан судна-снабженца отвечает за обеспечение прямой радиосвязи судна с каждой из самоходных барж. Особое указание должен получить старшина баржи о порядке загрузки баржи у борта выгрузки на берегу крепления тяжело весов. 3.6.8. Перевозка на барже автомашин с загруженным кузовом запрещается. 3.6.9. При перевозке тяжеловесных грузов тракторы автомашины и др. на открытой барже в исключительных случаях во избежание опрокидывания баржи допускается спаренная работа двух самоходных барж ошвартованных лагом. 3.6.10. Разгрузка самоходной техники тяжеловесов груженых контейнеров пакетов леса методом стаскивания на берег допускается при условии обязательной устойчивой посадки носовой части баржи на грунт и включенном двигателе работающем на передний ход. 3.6.11. Вахтенный помощник капитана судна-снабженца обязан вести специальный журнал работы барж в котором должен за писывать точное время отхода баржи к берегу и возвращения к борту ее номер фамилию старшины примерное количество груза и т. д. а также время выезда и состав бригады для работы на берегу их возвращение проводимые перед началом работ инструктажи. 3.6.12. В период работы судна-снабженца на выгрузке должен быть установлен особый режим дня Смена бригад и вахт должна производиться в одно и то же время и приурочиваться к приему пищи. Для этого должны предусматриваться 8-часовые смены с пересменами в 12-00 в 20-00 и в 04-00 судового времени. 3.6.13 Первый выезд на берег на самоходной барже в каждом пункте рейдовой разгрузки должен возглавить старший помощник капитана. Пройдя с каждым старшиной и на каждой барже в прямом и обратном направлении старший помощник капитана проверяет на ходу работоспособность и навыки людей техническое состояние плавсредств сверяет показания компасов барж с визуальным направлением при переходе к берегу и обратно. Во время этого рейса старший помощник капитана должен определить удобные и безопасные подходы к берегу и места для разгрузки барж согласовав с грузополучателем порядок разгрузки транспортировки и складирования грузов взаимодействие самоходной техники и людей судна-снабженца и грузополучателя и т. п. 3 6 14. На баржах должен быть неприкосновенный запас провизии и пресной воды на трое суток достаточное количество топлива и воды и дополнительные простейшие средства для тушения пожара огнетушитель ведро песок и т. д. а также спасательные средства соответствующие количеству находящихся на них людей. 3.6 15. В случае ухудшения видимости на рейде в пункте разгрузки вахтенный помощник обязан немедленно доложить об этом капитану который принимает решение продолжать или прекратить работу самоходных барж. Вахтенный помощник в случае ухудшения видимости одновременно с докладом капитану должен немедленно включить РЛС связаться с самоходной баржей для осуществления ее проводки. 3.6.16. Старшина баржи в случае потери ориентировки обязан прекратить всякое движение заглушить мотор дать ракету и слушать звуковые сигналы судна или берега и выбрав нужное направление доложить по радио на судно о начале движения. 3 6.17. При работе самоходной баржи на зыби: при перевозке заполненных контейнеров или тяжеловесов их необходимо хорошо раскреплять или расклинивать так как смещение их может привести к опрокидыванию баржи; не следует стоять загруженным баржам у борта судна или маневрировать в непосредственной близости от него; при швартовке необходимо избегать ударов рампой о борт судна; при неблагоприятном прогнозе усилении ветра и зыби баржи необходимо поднимать на борт или спускать на бакштов по корме судна без людей на барже или как крайний случай вытаскивать на берег оставляя для охраны экипаж; в случае когда работа у борта судна возможна а на берегу сохраняется накат допускается вытаскивание их тракторами на берег и обратное сталкивание после выгрузки к подобному методу можно прибегать только если улучшение погоды не предвидится груз не боится подмочки и при достаточном для барж приглубом береге ; при достаточно приглубом береге и наличии наката для устойчивого положения баржи перпендикулярно береговой линии и исключения поломки открытой рампы о берег необходима посто янная работа двигателя на передний ход. 3.6.18. Особое внимание со стороны командного состава судна необходимо обращать на рабочее состояние рампы баржи. Во всех случаях при переходе от судна к берегу и обратно рампа баржи должна быть закрыта и обжата при помощи талрепов. Это особенно важно при работе на зыби при перевозке любых видов грузов. 3.6.19. В период производства грузовых операций в рейдовых пунктах рабочую бригаду перевозить на самоходной барже с судна на берег и обратно разрешается только на грузовой платформе с надетыми спасательными нагрудниками или жилетами. Запрещается нахождение людей в рубке и на палубе юта. Перевозка рабочей бригады на грузовой палубе самоходных барж может производиться только при отсутствии на ней груза. 3.7. Стоянка и производство пассажирских и грузовых работ во льдах берегового припая 3.7 1. Место для стоянки на якоре или для швартовки к кромке ледяного поля следует выбирать прикрытое от дрейфующих льдов мысом косой островом. 3.7.2. Необходимо принять все меры к предотвращению возможности выжимания судна льдами на берег или на банку навала его на стамуху или стоящее рядом судно. 3.7.3. Перед началом работ по выгрузке груза или высадке людей должна быть установлена двусторонняя радио- или телефонная связь между судном и берегом. Связь должна поддерживаться постоянно в течение всего времени работы на льду; ее допускается закрывать только с разрешения руководителя работ на припае после того как все люди и транспортные средства автомобили тягачи тракторные сани и т. п. прибудут к месту назначения. 3.7.4. Перед выгрузкой грузов или высадкой пассажиров судно должно плотно заклиниться в припае так чтобы в районе выгрузки из трюмов был невзломанный лед без трещин и по возможности с ровными кромками. Необходимая толщина льда при перевозке грузов по морскому и пресноводному льду приведена в табл. 3. 3.7.5 На льду у борта судна под грузоподъемными устройствами в необходимых местах по указанию специалистов гидро метеослужбы следует сооружать погрузочные площадки. Ширина погрузочной площадки должна быть не менее 6 м и длина в глубь припая в зависимости от предельно допустимого расстояния до кромки припая для наиболее тяжелого груза. Находящиеся на льду погрузочные площадки со стороны судна должны поддерживаться на стальных канатах диаметром не менее 28 мм закрепленных на судне таким образом чтобы их можно было потравливать по мере выгрузки груза. При этом нельзя допускать зависания площадок или образования слабины поддерживающих канатов 3.7.6. Во избежание повреждения площадки и льда под ней спускать груз на нее нужно медленно и плавно. 3.7.7. В процессе грузовых работ запрещается скопление людей на площадке выгрузки в больших количествах чем это предусмотрено технологическими картами. Таблица 3 Наименование нагрузки Масса Толщина морского льда см Толщина пресноводного льда при температуре воздуха от 1 до 20°С см Предельное расстояние до кромки льда м Человек в походном снаряжении 0 1 15 10 5 Нарты груженые с уп ряжкой собак 0 8 25 20 И Автомашина с грузом 3 5 30 25 19 » » 6 5 45 35 25 » » 10 0 50 40 26 Трактор с грузом 20 0 70 55 30 » » 40 0 100 95 38 3.7.8. Первые партии груза отправляемые на берег являются пробными Их масса совместно с массой транспортного средства не должна превышать половины допустимой нагрузки предусмотренной для площадки выгрузки и ледовых дорог. 3. 7.9 Между движущимся транспортом перевозящим груз должен быть интервал не менее 100 м. Водители автомашин обязаны строго сохранять интервал избегать резких торможений не обгонять впереди идущие машины телеги тракторы и другой вид транспорта. 3.7.10. С появлением на дороге заполненных водой выбоин и I дорожной колеи движение необходимо переносить на новые участки льда. 3.7.11. При расчистке дороги на льду для предохранения ее от повреждений следует оставлять на проезжей части слой снега до 100 мм если он рыхлый и до 50 мм если он слежавшийся. У берега должен быть главный спуск на лед. 3.7.12. Движение транспорта и людей через трещины во льду запрещается если не оборудованы соответствующие переходы и переезды При вынужденном движении через трещину следует уложить деревянные переходы переезды достаточной прочности длины и ширины. Переходы должны быть ограждены леерами или перилами и освещены в темное время. Устройство переходов переездов через трещины и их сохранность обеспечивает руководитель работающего на льду транспорта и несет ответственность за безопасность движения по переходам и переездам. 3.7.13. Все опасные места в районе грузовых работ а также промеренные проверенный и рекомендованные дороги для движения транспорта и людей на льду должны быть ограждены вешками или кольями на которых вывешиваются плакаты с предостерегающими надписями. Не допускается накопление грузов на льду особенно у борта судна у трещин и около переездов. 3.7.14. В течение всего периода грузовых работ специалисты гидрометеослужбы должны производить промеры толщины льда в районе выгрузки и выдавать заключение о его прочности и предельно допустимых нагрузках. 3.7.15. Капитан судна перед тем как дать разрешение на высадку пассажиров на лед обязан убедиться в том что ледовый покров у борта судна достаточно крепок и гарантирует безопасность людей. 3.7.16. Спускать пассажиров на лед разрешается с интервалом в 5 м между движущимися по трапу людьми. В конце трапа на льду должны находиться два члена экипажа для оказания помощи пассажирам. 3.7.17. Перевозка пассажиров и груза на одной машине запрещается. Дверцы всех автомашин работающих на ледовой трассе должны быть приоткрыты для немедленного выхода людей. 3.7.18. Капитан судна направляющегося для выгрузки во льдах берегового припая должен получить инструктаж в пароходстве по. условиям договора на перевозку грузов; организации судовых работ во льдах берегового припая координации работ с клиентурой; ответственности сторон за обеспечение безопасности людей. 3.8. Грузовые операции на необорудованном берегу 3.8.1. При грузовых операциях на необорудованном берегу следует кроме положений настоящего раздела руководствоваться пп. 1.3.3 и 2.7.1 2.7.4. 3.8.2. Руководитель грузовыми операциями на берегу должен осуществлять контроль за местом производства работ не допуская в зоне грузовых работ нахождения лиц не принимающих в них участия. Руководителю грузовыми операциями подчиняются все члены береговых бригад а также старшины барж во время производства грузовых операций на берегу. 3.8.3. Сигнальщик должен выбирать свое место так чтобы в момент подачи команды находиться в безопасном месте и быть в поле зрения водителя. Он должен подавать сигналы для движения тягача только после того как убедится что на пути движения тягача нет людей. 3.8.4. К управлению тягачом и его обслуживанию допускаются лица имеющие удостоверение на право управления тягачом данного типа практический стаж езды не менее одного года и прошедшие проверку знаний Правил техники безопасности. * В дальнейшем под термином «тягач» следует понимать любое средство для транспортировки контейнеров барж и т п трактор вездеход тягач амфибия и т д 3.8 5. Команды водителю тягача должны подаваться сигналами см приложение 6 с указанными ниже значениями: «остановить» рис. 1 означает «быстрая остановка движения тягача»; «груз влево» рис. 5 означает «тягач подать влево»; «груз вправо» рис. 6 означает «тягач подать вправо»; «груз вперед» рис. 7 означает «тягач подать вперед»; «груз назад» рис. 8 означает «тягач подать назад»; «прекращаю команду» рис. 11 означает то же самое. Сигнал аварийной остановки выполняется водителем немедленно независимо от того кто его подал и каким способом. Всякий непонятный сигнал является сигналом остановки. 3.8.6. До начала работы руководитель грузовых операций совместно с водителем должны определить наиболее безопасный путь от места выгрузки до места складирования груза. 3.8.7. Всякое движение тягача в районе производства работ судовой бригады при разгрузке плавсредства на берегу должно начинаться по команде сигнальщика. 3.8.8. Началу движения тягача должен предшествовать звуковой предупредительный сигнал. Люди должны находиться не ближе 5 м от тягача и буксируемого груза. Нахождение людей на буксируемом грузе а также между тягачом и буксируемым грузом запрещается. 3.8.9. Соединять прицепное устройство тягача с уздечкой контейнера волокуши разрешается при остановленном тягаче; при этом рычаг коробки передач следует установить в нейтральное положение а рычаг муфты сцепления отпустить. Для буксировки контейнеров волокуш необходимо применять буксиры из стального каната. Подводить тягач к контейнеру волокуше надлежит на малых оборотах двигателя. 3.8.10. В момент стягивания контейнеров волокуш с баржи запрещается находиться между тягачом и баржей и ближе 5 м от линии натяжения каната. 3.8.11. Заводку буксирного каната по воде для вытаскивания барж на берег необходимо производить в гидрокостюме с надетым спасательным жилетом. При этом человек заводящий канат Должен быть обвязан страховым концом окружностью не менее 50 мм удерживаемым работающими на берегу. 4. ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ СУДОВЫХ СРЕДСТВ СУДОВОЖДЕНИЯ И СВЯЗИ 4.1. Общие положения 4.1.1. Радиотехнические устройства электро- и радионавигационные приборы должны эксплуатироваться в соответствии с Правилами технической эксплуатации средств радиосвязи и радиотрансляции Правилами технической эксплуатации судовых электронавигационных приборов а также с действующими инструкциями и руководствами. 4.1.2. К обслуживанию радиотехнических устройств электро- и радионавигационных приборов фототелеграфной аппаратуры приборов управления судном и ЭВМ допускаются квалифицированные специалисты имеющие специальное образование и дипломы об окончании соответствующих учебных заведений успешно сдавшие техминимум в навигационных камерах или службах связи пароходств. 4.1.3. В радиорубке радиолокационной гирокомпасной аккумуляторной и агрегатной должны быть вывешены инструкции по технике безопасности при работе с оборудованием размещенным в данном помещении схемы блокировки и сигнализации предупредительные знаки. 4.1.4. Если высоковольтные устройства или системы не имеютт фирменных предупреждающих знаков то в районе их размещения должны быть изображены общепринятые знаки предупреждающие об опасности. 4.1.5. Запрещается пользоваться электро- и радиоизмерительными приборами входящими в схему судовых электро- и радионавигационных приборов и аппаратуры связи если они неисправны не опломбированы или шкалы приборов имеют неточные показания пределов нагрузки цепей. 4.1.6. Радиостанция каждого судна должна снабжаться комплектом испытанных защитных средств состоящим из диэлектрических ковриков и перчаток. Испытывать защитные средства сле-дует в соответствии с требованиями приложения 7 настоящих Правил. Диэлектрические дорожки и коврики должны быть размером не менее 75?75 см. Верхняя поверхность их должна быть рифленой. 4.1.7. С приборами и устройствами содержащими ртуть следует обращаться с особой осторожностью. При попадании ртути на палубу должны быть приняты срочные меры по ее удалению. Для этого пролитую ртуть надо собрать с помощью медной полоски-лотка а палубу вымыть горячей водой с мылом. Затем для обезвреживания трудно удаляемых следов ртути «залежалой» ртути необходимо палубу неоднократно скатывать 20%-ным раствором хлорного железа оставляя его каждый раз до высыхания. После этого палубу несколько раз тщательно протирают мягкой кистью или щеткой. В случае большой утечки ртути и невозможности ее удаления или полного обезвреживания вопрос о дальнейшем длительном пребывании людей в этом помещении должен решаться органами санитарного контроля. 4.1.8. При эксплуатации радиотехнических устройств электрорадионавигационных приборов фототелеграфной аппаратуры приборов управления судном и ЭВМ необходимо следить за тем чтобы защитные кожухи и ограждения токоведущих частей с которыми при нормальном обслуживании возможно соприкосновение людей были в исправности. 4.1.9. Ограждение антенных вводов а также оголенных токоведущих частей антенн-мачты должно быть всегда в исправности. 4.1.10. На судах перевозящих наливом нефтепродукты и другие легковоспламеняющиеся жидкие грузы необходимо следить за исправностью устройств автоматически отключающих передающие антенны при обрыве и падении их на палубу. 4.1.11. Производить все работы с антенными устройствами радиолокаторов радиопеленгаторов и других средств связи находящихся в высокорасположенных местах мачты треноги дымовые трубы во время хода судна допускается только в аварийных случаях с разрешения вахтенного помощника капитана. В отдельных случаях для обеспечения безопасности работы в указанных условиях следует изменить курс судна и уменьшить ход. 4.1.12. При стоянке судов в портах все фидеры питания электрорадионавигационных приборов и радиотехнических устройств кроме системы автоматического вызова необходимо отключать. Исключение представляют случаи когда необходимо включать аппаратуру связи радиотрансляции или зарядить аккумуляторы аварийного радиооборудования. 4.1.13. На всех судах предназначенных для перевозки легковоспламеняющихся грузов запрещается пользование радиопередатчиками любых назначений мощностью более 1 Вт в антенне а также радиолокационными станциями в случаях если: а производятся грузовые операции; б производится мойка чистка и дегазация грузовых танков; в крышки горловин грузовых танков и измерительных отверстий не задраены; г огнепреградительные сетки газоотводных труб сняты или неисправны; д шланги не уложены по-походному; е судно стоит у причала исключением см. в п. 4.1.15 . Пользование передатчиками мощностью до 1 Вт может быть разрешено только в случаях их размещения в помещениях не относящихся к категории взрывоопасных по Правилам Регистра СССР . 4.1.14. Во всех случаях перечисленных в подпунктах а е п. 4.1.13 исключая условия п. 4.1.15 переключатели и коммутаторы передающих антенн должны быть установлены в положение «земля». 4.1.15. Во время освидетельствования или ремонта радиооборудования на стоянке судна у причала при отсутствии условий перечисленных в подпунктах а д п. 4.1.13 допускается кратковременное введение в действие радиолокационной станции и проверка работы передатчика на эквивалент антенны. 4.1.16. На всех судах предназначенных для перевозки легковоспламеняющихся грузов должен быть организован систематический контроль за выполнением требований действующих Правил Регистра СССР предъявленных к антенным устройствам и заземлениям радиооборудования. 4.2. Эксплуатация 4.2.1. Все радиотехнические устройства электро- и радионавигационные приборы должны содержаться в чистоте. Вблизи оборудования запрещается производить работы связанные с пылеобразованием разбрызгиванием жидкости а также с возможностью отделения и рассеивания твердых частиц металлов абразивов и т. п. 4.2.2. Запрещается эксплуатация аппаратуры в раскрытом виде. При нормальной работе электрорадионавигационных приборов и радиотехнических устройств все блоки должны быть вдвинуты в свои кожухи винты завернуты боковые стенки поставлены на место. Эксплуатация распределительных щитов и электрических машин со снятыми кожухами запрещается. 4.2.3. Запрещается ставить некалиброванные плавкие предохранители а также превышающие значения силы тока предусмотренные монтажными нормативами. 4.2.4. Во время работы электрорадионавигационных приборов и радиотехнических устройств заменять плавкие предохранители запрещается; для замены предохранителей все приборы должны выключаться РЛС радиопередатчики радиоприемники гирокомпасы лаг эхолот радиопеленгатор авторулевое устройство и др. а сеть до предохранителей обесточиваться. 4.2.5. Необходимо следить за исправностью действия блокировок предотвращающих возможность вскрытия корпусов радиотехнических устройств без полного отключения напряжения свыше 250 В. Запрещается закорачивать цепи блокировки искусственными перемычками. 4.2.6. Необходимо следить за тем чтобы проводка сигнализации и телефона была всегда изолирована от судовой сети. 4.2.7. Во избежание электрического удара при пробое изоляции токоведущих элементов необходимо следить за тем чтобы все корпуса аппаратуры были надежно заземлены. 4.2.8. При планово-предупредительных осмотрах радиотехнических устройств радио- и электронавигационных приборов на судне проводимых не реже двух раз в год а также во время стоянки судов в заводском ремонте особое внимание должно быть уделено проверке: а сопротивления изоляции всех кабельных линий соединяющих приборы и устройства; б состояния и величины сопротивлений заземляющих устройств всех приборов; в безотказного действия системы управления блокировки и сигнализации радиотехнических устройств; г сроков испытания защитных средств приложение 7 ; д отсутствия водотечности в донных установках вибраторы эхолота клинкеты лага и т. п. . Результаты проверок должны заноситься в рабочий формуляр соответствующего прибора с указанием даты и фамилии лица производившего эту работу. 4.2.9. Общую уборку помещений где размещены радиотехнические электро- и радионавигационные устройства допускается производить только в присутствии персонала обслуживающего установку. Уборка за ограждениями приборов высокого напряжения может производиться только при снятом напряжении персоналом обслуживающим установку. 42.10. Прежде чем коснуться токоведущих частей приборов которые могут оказаться под напряжением необходимо проверить обесточены ли они. Проверка отсутствия напряжения производится согласно п. 6.3.11. 4.2.11. Обслуживание и ремонт электрических машин преобразователей умформеров должны производиться в соответствии с требованиями гл. 6. 4.2.12. При работе на телеграфном ключе необходимо держать Ручку не дотрагиваясь до металлической части. В тех установках где контакты ключа находятся под высоким напряжением необходимо следить за исправностью заземления кожуха. Запрещается включать передатчик и производить какие-либо манипуляции при снятом кожухе. 4.2.13. Необходимо обращать внимание на возможность обратного трансформирования напряжения через трансформаторы. Для Устранения этого явления необходимо отсоединить связанные с отключенным оборудованием силовые осветительные трансформаторы как со стороны первичного так и вторичного напряжения. 4.2.14. При работе с внутренними элементами передатчиков после каждого включения блоков высокого напряжения и последующего отключения схемы конденсаторы фильтров необходимо разрядить. 4.2.15. Запрещается касаться высоковольтных конденсаторов предварительно не разрядив их. 4.2.16. Разрядку высоковольтных конденсаторов нужно производить заземленным проводником имеющим на свободном конце наконечник из изоляционного материала. При работе с вынутым из корпуса передатчика блоком конденсаторы фильтров нужно разрядить путем закорачивания их выводов инструментом с изолированной рукояткой изолированным проводником и т. п. . 4.2.17. При замене электровакуумных приборов следует помнить что при разрыве электронно-лучевой трубки осколки разле-таются во всех направлениях. При замене электронно-лучевой трубки в радиолокационной станции необходимо предварительно выключить питание станции. Работа должна производиться двумя лицами. Оба работающик должны быть в защитных очках. 4.2.18. При проверке или замене магнетрона в передающем устройстве РЛС необходимо проверить сработала ли механическая блокировка. Для этого нужно замкнуть разрядником выводы накопительных конденсаторов; надо помнить что можно попасть под напряжение порядка 14 кВ. Поэтому для большей надежности следует убедиться в разрядке конденсаторов методом указанным в п. 4.2.16. 4.2.19. В случае настройки и ремонта антенного блока РЛС необходимо: а вывесить у пульта включения станции запрещающий знак «НЕ ВКЛЮЧАТЬ! РАБОТАЮТ ЛЮДИ»; б разомкнуть антенный блокиратор. Связь между работающим оператором на мачте и оператором у станции следует производить посредством телефона входящего в комплект РЛС. 4.2.20. Все работы по ремонту судовых технических средств судовождения и связи требующие высококвалифицированного их выполнения или трудоемкие должны производиться в условиях стоянки специалистами электрорадионавигационных камер настройка аппаратуры монтаж новой или заменяемой аппаратуры и т. п. . 4.2.21. Ремонтировать электрорадионавигационные приборы и радиотехнические устройства надо при снятом напряжении. В слу чае необходимости для настройки регулировки аппаратуры подачи высокого напряжения эта работа должна выполняться с помощью специальных приспособлений и в присутствии второго лица имеющего на это право . Работать с приборами при частично снятом или неснятом напряжении если этого требует характер работы необходимо в комбинезоне или в рубашке с застегивающимися манжетами используя при этом средства индивидуальной защиты от поражения электрическим током. Металлические кольца перстни часы с металлическими браслетами металлические брас-четы при этих работах следует снимать. 4.2.22. При ремонте и проверке отдельных блоков аппаратуры требующих при этом подачи напряжения необходимо пользоваться соединительными шлангами. Во всех остальных случаях необходимо при ремонте обесточить питающую сеть снять предохранители и на включающем устройстве вывесить запрещающий знак «НЕ ВКЛЮЧАТЬ! РАБОТАЮТ ЛЮДИ». 4.2.23. Ремонт и регулировка блоков эхолотов без специальных приспособлений делающих эту работу безопасной запрещается. При работе с блоками эхолота следует обесточить первичные цепи питания вытащив предохранители а на выключатель вывесить запрещающий знак «НЕ ВКЛЮЧАТЬ! РАБОТАЮТ ЛЮДИ" Перед началом работ в блоке коробки реле необходимо разрядить посылочные конденсаторы так как они способны сохранять опасный для жизни человека электрический заряд очень длительное время после выключения прибора . 4.2.24. При эксплуатации и ремонте гидравлических лагов необходимо помнить что во всех приборах входящих в комплект лэга и находящихся в помещении «особо опасном в отношении возможности поражения электрическим током» имеются элементы с напряжением 110 120 В. Поэтому работая с лагом необходимо выполнять требования техники безопасности при эксплуатации электро- и радионавигационных приборов см. п. 6.3.16 и приложение 8 . Шахта лага должна быть всегда герметично задраена за исключением случаев производства работ в ней. Вход в шахту лага разрешается только при выполнении требований п. 1.4.20. Запрещается входить или работать в шахте лага без освещения. 4.2.25. Если необходимо снять приемную трубку лага со штатною места для ремонта проверки и т. п. нужно проверить надежность крепления ограничительного устройства подъема трубка закрыть клинкет отвернуть на два-три оборота гайку сальника и проследить не поступает ли вода. Если через сальник начинает поступать вода необходимо немедленно зажать сальник открыть и вновь закрыть клинкет чтобы устранить причину засорения и повторить вышеуказанную операцию. Посещать шахты лага и выгородок вибраторов эхолота разрешается в соответствии с п. 1.4.20. 4.2.26. При необходимости извлечь некоторое количество жидкости из резервуара гирокомпаса запрещается отсасывать жидкости ртом с помощью сифонной трубки так как эта жидкость содержит вредные вещества ; для этой цели нужно пользоваться резиновой грушей. 4.2.27. Необходимо следить чтобы питание сети освещения шкал подключалось только от низковольтных аккумуляторов или через понижающий трансформатор от судовой сети 5. ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ СУДОВЫХ ЭНЕРГЕТИЧЕСКИХ УСТАНОВОК 5.1. Общие положения 5.1.1. Главные двигатели паровые котлы вспомогательные механизмы и устройства должны эксплуатироваться в строгом соответствии с действующими инструкциями по технике безопасности Запрещается работать на машинах и механизмах при неисправной защите и предупредительной сигнализации. 5 1.2. При проведении окрасочных работ в МКО и машинной шахте должны выполняться требования разд 2.9 и 10.12 настоящих Правил. 5. 1. 3. На рабочих местах в МКО неавтоматизированных судов должны быть вывешены инструкции по технике безопасности а на посту управления схемы балластной осушительной топливной систем с пронумерованными вентилями 5 .1. 4. Решетки трапы и плиты должны быть постоянно чистыми и сухими. Пролитые на них масло и топливо следует немедленно убирать. Плиты настилов всегда должны быть на месте и закреплены вырезы на них тщательно закрыты Все прутки решеток стойки и поручни должны быть на своих местах и прочно закреплены. Запрещается устанавливать незакрепленные ограждения создающие лишь видимость защиты или опоры. 5.1.5. Необходимо следить за тем чтобы все отверстия цистерн топлива в том числе горловины а также трубопроводы для наполнения цистерн были закрыты в процессе эксплуатации и не имели пропусков. Вскрытие цистерн жидкого топлива и их осмотр следует производить только после того как они будут пропарены и провентилированы. При открытии топливных цистерн и разборке топливных трубопроводов должны соблюдаться меры взрыво- и пожаробезопасности 5.1 .6 Под всеми разбираемыми частями топливных и масляных трубопроводов фланцевые соединения муфты и т п необходимо устанавливать переносные поддоны или ведра которые очищают сразу после окончания работ. 5.1.7. Маховики клапанов на распределительных коллекторах парового отопления должны быть оклетневаны. Трубки и грелки должны быть оборудованы прочными кожухами предохраняющими личный состав от ожогов. 5.1.8. Не реже двух раз в год необходимо проверять: исправность всех вентилей клапанов задвижек и надежность их открытия и закрытия; состояние огнезащитных предохранителей на газоотводных трубах из цистерн нефтепродуктов и искрогасителей на дымовых и выхлопных трубах; самозакрывающиеся приспособления мерительных труб топливных бункеров. 5.1.9. Запрещается быстро открывать стопорные и запорные клапаны пусковых баллонов паровых и воздушных магистралей. Паровые магистрали перед вводом в действие должны быть продуты и прогреты в порядке установленном инструкцией по эксплуатации. 5.1.10. До начала разборки трубопроводов вентилей вскрытия горловин и других работ на оборудовании которое находилось под давлением следует принять меры исключающие возможности поступления к месту работы рабочего агента пар вода топливо и т. п. . Для этого следует закрыть соответствующие запорные устройства и принять меры чтобы не допустить их случайного открытия: запереть на замок установить заглушки вывесить запрещающие знаки «НЕ ВКЛЮЧАТЬ! РАБОТАЮТ ЛЮДИ». Необходимо также открыть клапаны краны или другие устройства для стравливания давления. Если стравить давление этим способом не представляется возможным следует немного ослабить болты на фланце со стороны противоположной месту работы применяя при этом защитные средства рукавицы очки щитки и т. п. . Дальнейшую разборку надо производить после падения давления до атмосферного и полного осушения трубопроводов. До полного стравливания давления рабочей среды в трубопроводах и осушения их снимать гайки с резьбы не разрешается так как при вскрытии неожиданно может выходить пар и конденсат скопившиеся в трубопроводе. По окончании ремонта перед сборкой участков трубопроводов и систем открытые части их следует тщательно осмотреть и убедиться в отсутствии внутри посторонних предметов ключи болты гайки ветошь и т. п. а также механических повреждений фланцев. 5.1.11. Если высота картера главного двигателя более 1800 мм необходимо при работе в картере использовать хорошо закрепленные леса. При высоте картера 1800 мм и менее допускается вместо лесов применять устойчивые подставки. При переборке главных и вспомогательных механизмов не разрешается размещать на деталях системы движения инструменты болты гайки и т. п. Окончив сборку следует тщательно осмотреть не осталось ли случайно на деталях системы движения и вблизи них посторонних предметов; осторожно провернуть механизм посла этого разобщить валоповоротное устройство. Необходимо следить за тем чтобы при работах по переборке ремонту и профилактическому осмотру паровой машины или турбины был закрыт стопорный клапан на котле отсутствовал вакуум в конденсаторе и было включено валоповоротное устройство. 5.1.12. Запрещается производить чеканку рубку и другие работы на трубопроводах арматуре и резервуарах находящихся под давлением. 5.1.13. В соответствии с правилами содержания станций угле-кислотного тушения пожаров и ухода за ними необходимо регулярно проверять нет ли утечек углекислоты и скопления ее в воздухе отсеков в опасных концентрациях. 5.1.14. Вскрывать горловины топливных танков можно только с ведома и по распоряжению старшего главного механика а горловины водяных танков по распоряжению старшего помощника капитана. Работы в цистернах и танках производятся в соответствии с разд. 10.8 и 10.9 настоящих Правил. 5.1.15. Запрещается задраивать горловины танков и других отсеков без предварительного их осмотра. Горловины должны задраиваться на все штатные гайки. Об осмотре танков делается соответствующая запись в машинном и судовом журнале где отмечается также кем произведены осмотр и задраивание горловин. 5.1.16. Необходимо следить за тем чтобы газоотводные устройства в хранилищах жидкого топлива не заглушались а сетки их не закрашивались. 5.1.17. Соединение топливных трубопроводов и шлангов должно производиться инструментом не дающим искр. 5.1.18. Принимать топливо разрешается только при наличии в сертификате указания о температуре вспышки. Во время приема топлива запрещается: курение и производство любых работ с открытым огнем; прием топлива не соответствующего государственным стандартам или выделяющего сероводород более допустимой величины; использование неисправных шлангов и соединений дающих утечки топлива. У приемных шлангов должно постоянно находиться специально назначенное лицо. 5.1.19. В случае невозможности немедленного устранения неплотностей дающих капельную протечку для сбора вытекающего топлива должны быть установлены поддоны. 5.1.20. По окончании приема топлива патрубки приемных трубопроводов немедленно герметически закрывают заглушками. 5.1.21. Обтирочный материал должен приниматься на судно только в сухом виде; хранить его следует в сухих и безопасных от огня помещениях. Древесину хранят в местах где она не может загореться. Запрещается хранить древесину у котлов или на них. 5.1.22. Запрещается хранение бензина и керосина в МКО. 5.1 23. При работе в машинном отделении личный состав должен носить хорошо подогнанную спецодежду чтобы на ней не было свободных концов завязок. Ношение рубашек с закатанными рукавами галстуков шейных платков запрещается. Спецобувь должна быть на кожаной подошве и без металлических гвоздей. 5.1.24. Запрещается допускать в машинно-котельное отделение посторонних лиц без разрешения старшего главного или вахтенного механика. 5.1.25. На входах в машинное отделение автоматизированных судов должен быть нанесен предупреждающий знак с надписью «ВНИМАНИЕ! МЕХАНИЗМЫ ПУСКАЮТСЯ АВТОМАТИЧЕСКИ. СОБЛЮДАЙТЕ ОСТОРОЖНОСТЬ!». 5.2. Обслуживание судовых двигателей внутреннего сгорания 52.1. При пуске дизеля запрещается находиться у стравливающих клапанов ресивера во избежание ожогов а также на верхних решетках на уровне цилиндровых крышек . О пуске должно даваться предупреждение условным звуковым сигналом. Во время работы двигателя запрещается подкачивать топливо в цилиндры вручную. 5. 2.2. На видных местах каждого двигателя должны быть помещены надписи предупреждающие о запрещении открывать люки горячего картера сразу после остановки двигателя. Открывать картер можно не ранее чем через 10 20 мин после остановки двигателя в зависимости от особенностей конструкции двигателя и интенсивности вентиляции картера . Картерные закрытия массой свыше 20 кг при отсутствии механизированного привода должны открывать и закрывать не менее двух человек. При вскрытии картера дизелей и горловин на них в помещении не допускаются работы с открытым огнем: резка сварка и т. д. При закрытии картера следует убедиться в том что в картере не оставлены посторонние предметы ключи гайки и др. . 5.2.3. Во избежание возможного скопления в воздухопроводах паров топлива взрывоопасной концентрации их надо очищать па ром или допущенными к применению моющими средствами с последующей продувкой сжатым воздухом через промежутки време ни определяемые инструкцией по их эксплуатации. Запрещается очистка трубопроводов в собранном виде способом выжигания. 5.2.4. Воздушные баллоны должны оберегаться от поврежде ний. Установка ввод в эксплуатацию содержание освидетельствование и гидравлическое испытание баллонов должны производиться в соответствии с Правилами Регистра СССР. Работа внутри пусковых воздушных баллонов должна проводиться в соответствии с п. 1.4.20. 5 2.5. Необходимо немедленно устранять течи и пропуски в топливной арматуре топливопроводах и хранилищах жидкого топлива. При отыскании места разрывов в форсуночных трубках во время работы двигателя запрещается ощупывать трубки рукой. Устранять дефекты в форсунках двигателя и производить их смену во время работы запрещается. 5.2.6. При остановке двигателя прежде чем разрешить обслуживающему персоналу войти в картер главного двигателя для осмотра или ремонта должны быть приняты следующие меры предотвращающие возможность пуска его до полного окончания осмотра: закрыт запорный клапан на пусковой магистрали и спущен воздух из труб; закрыт клапан на топливном трубопроводе к топливным насосам; введено в зацепление валоповоротное устройство; открыты индикаторные краны на крышках цилиндров. В непосредственной близости с пультом управления двигателя и на пульте включения валоповоротного устройства вывешивается запрещающий знак «НЕ ВКЛЮЧАТЬ! В КАРТЕРЕ ЛЮДИ». На судах с двухвальной установкой при пуске одного из двигателей необходимо зажать стопор на валоприводе другого остановленного двигателя и предупредить работающих на нем людей. 5. 2.7. В случае необходимости остановки одного из двигателей судна с двухвальной установкой для осмотра или устранения какой-либо неисправности в системе движения работы в картер? двигателя могут быть начаты только после зажима стопора на валоприводе остановленного двигателя с обязательной проверкой надежности крепления стопора и выполнением требований п. 5.2.6 настоящих Правил. При работе двух двигателей на общий вал через гидромуфту двигатель на котором будут производиться указанные выше ра боты должен быть надежно отключен от гидромуфты включено вэлоповоротное устройство а на органах управления пуском дви-гателя вывешен "запрещающий знак «НЕ ВКЛЮЧАТЬ! РАБОТАЮТ ЛЮДИ». 5.2.8. При продувании индикаторных кранов в процессе инди-цирования рабочих цилиндров следует находиться в стороне от струи газов. 5.2.9. Опрессовка форсунок главных и вспомогательных дви гателей должна производиться только на штатных специально оборудованных для этого местах. Запрещается снимать защитные колпаки или экраны с этих установок. 5.2.10. Перед включением валоповоротного устройства для проворачивания главного двигателя следует убедиться в том что в картере и подвижных частях двигателя отсутствуют люди. К органам управления двигателя крепится надпись предупреждающая о том что валоповоротное устройство включено или выключено. В тех случаях когда маховик ручного проворачивания от вало-поворотного устройства главного двигателя имеет спицы запрещается браться за них рукой при необходимости провернуть вручную. 5.2.11. При спуске в цилиндр двигателя для выполнения замеров и других работ необходимо пользоваться изготовленным для этих целей трапом. При работах в продувочных выхлопных ресиверах по очистке продувочных и выхлопных окон запрещается просовывать в них руки. Через отверстия в крышках двигателей с клапанной продувкой разрешается производить только предварительный осмотр полостей цилиндров. 5.3. Обслуживание судовых паровых турбин 5.3.1. В период подготовки турбин к действию необходимо убедиться в разобщении валоповоротного устройства в правильном положении клапанов и кранов в надежном креплении всех частей турбины и вспомогательных турбинных механизмов. До выключения валоповоротного устройства подавать пар к маневровому устройству не разрешается. Перед подготовкой турбин к пуску необходимо убедиться в том что снято устройство для ручного проворачивания ротора турбины 5.3.2. Запрещается при пробных оборотах турбины допускать давление пара после маневрового клапана выше предусмотренного инструкцией для «страгивания» турбины. Открывать маневровый клапан следует медленно. 5.3.3. Проверка действия предельного регулятора ручным включением должна производиться при каждом приготовлении турби ны к пуску. Работа турбин и турбогенератора с неисправным ч отключенным предельным регулятором запрещается. 5.3.4. Перед вскрытием турбины и ее арматуры необходимо убедиться в отсутствии в них давления и горячего конденсата. Место работы следует оградить леерами и проверить сроки испы тания грузоподъемных устройств. Для подъема верхних частей корпусов и роторов необходимо применять только штатные грузоподъемные устройства и приспособления; при этом люди должны находиться в безопасной зоне. Все работы не связанные со вскрытием турбины должны быть прекращены а люди не занятые вскрытием турбины должны быть удалены за пределы опасной зоны. 5.3.5. При внутреннем осмотре редуктора паровых турбин для освещения разрешается применять только взрывозащищенные аккумуляторные фонари с напряжением не выше 12 В. 5.4. Обслуживание судовых газотурбинных установок Газотурбинные установки с камерами сгорания 5.4.1. Запрещается производить запуск не убедившись в отсутствии топлива в камере сгорания и корпусе ГТУ особенно после неудавшегося запуска. 5.4.2. Защита по предельному числу оборотов должна проверяться перед каждым запуском ГТУ. 5.4.3. Запрещается запускать турбину после ее остановки одним из органов защиты впредь до выяснения причин остановки. 5.4.4. Запрещается при работе ГТУ входить в камеры приема воздуха а также подходить ближе 1 5 м к воздухоприемному патрубку. При осмотре проточной части ГТУ через шахту забора воздуха необходимо предусмотреть меры исключающие проворачивание и запуск турбины. 5.4.5. Запрещается находиться близко от ГТУ в районе вращающихся роторов при появлении чрезмерной вибрации агрегата. При этом ГТУ должна быть немедленно остановлена. 5.4.6. Запрещается замена неисправных форсунок на работа ющей ГТУ если не предусмотрены специальные устройства. 5.4.7. Запрещается производить разборку ГТУ до отключения топливной системы и питания пускового электродвигателя. 5.4.8. При наличии двух ГТУ или ГТУ и паровой турбины работающих на общий редуктор ремонт одного из них на ходу разрешается только после отключения его от редуктора. 5.4.9. Проворачивать вскрытые турбины валоповоротным уст ройством разрешается только после подачи специального сигнала и предупреждения всех работающих в данном помещении людей с выполнением п. 1.4.10. При проведении работ связанных с расстыковкой проточной части ГТУ и внутренних полостей редуктора предусмотреть меры исключающие возможность попадания в них посторонних предметов. 5.4.10. При входе в помещение где работают ГТУ без шумо-изолирующих кожухов обслуживающий персонал должен пользоваться индивидуальными шумозащитными средствами. Газотурбинные установки с СПГГ 5.4.11. Запрещается до выявления причин производить пуск СПГГ в случае выделения из картера или буферных полостей во время их продувки значительного количества масла а также после остановки СПГГ вызванной срабатыванием ограничителя хода поршней. 5.4.12. Во время пуска СПГГ запрещается стоять против форсунок. 5.4.13. Запрещается работать при чрезмерной вибрации СПГГ и турбины. 5.4.14 Должны тщательно выполняться меры безопасности указанные фирменными инструкциями против воспламенения паров масла в полостях буферных цилиндров компрессоров и в ресивере продувочного воздуха на всех режимах эксплуатации СПГГ Во время работы СПГГ следует производить продувку картера и буферных цилиндров строго соблюдая промежутки времени предусмотренные инструкцией. 5.4 15. Остановку СПГГ производить после работы в атмосферу не менее чем 10 15 мин и при температуре выхлопных газов не более 250°С. 5.4.16. Запрещается открывать люки ресивера продувочного воздуха после остановки СПГГ раньше чем давление в ресивере не будет снижено до атмосферного. 5.4.17. Необходимо периодически продувать баллоны пускового воиуха и воздушные магистрали для удаления масла и поело каждой подкачки воздуха в баллоны. 5.4.18. На СПГГ также распространяются соответствующие требования разд 5 2 настоящих Правил. 5.5. Обслуживание судовых паровых поршневых машин 55.1. Запрещается форсировать против установленных правил и инструкций прогрев главной машины за исключением особых случаев связанных с угрозой опасности для судна. До начала прогревания вахтенный механик должен убедиться что валоповоротное устройство выключено. 5.5.2. Система продувания цилиндров в период пуска машины должна быть открыта до полного прогревания. 5.5.3. Запрещается пуск машины без предварительного осмотра и проверки: обжатия и крепления гаек стопоров наличия шплинтов и т. п. действия всех смазочных устройств их чистоты и надежности крепления исправности системы водяного охлаждения и маслопровода наличия качественного масла в подшипниках и коробках параллелей промывки фитилей. При проверке механизмов запрещается ударять по штокам крышкам и муфтам молотком кувалдой ключом и другими предметами. Проверяет и осматривает машину перед пуском вахтенный механик. Если во время пуска машины в цилиндрах слышны гидравли ческие удары необходимо прикрыть стопорный клапан; после удаления воды клапан следует открывать медленно. 5.5.4. Перед пуском машины в ход а также перед выполнением маневров необходимо условным сигналом голосом или звуковым удалить от машины людей и убедившись что вблизи ее подвижных частей никого нет производить пуск. Предохранительные клапаны цилиндров должны быть всегда отрегулированы и проверены согласно ПТЭ. 5. 5.5. На ходу судна при качке необходимо прикрывать вручную штормовой заслонкой доступ пара в машину чтобы предотвратить ее разнос. Даже при наличии автоматического устройства для регулирования числа оборотов машины вахтенный механик должен находиться вблизи штормовой заслонки Поливать водой на перегретые подшипники направляющие и т. п. запрещается Приводить в действие механизм при помощи ломиков запрещается. 5. 5.6. При проверке степени нагрева движущихся частей механизмов на ощупь необходимо протягивать руку к ним только по ходу движения при этом рука должна быть несколько расслаблена. Другой рукой нужно держаться за леер или неподвижную часть оборудования рукава спецовки должны быть с плотно облегающими обшлагами. 5.6. Обслуживание судовых паровых котлов 5.6.1 Устройства позволяющие закрывать с главной палубы главные и вспомогательные разобщительные а также быстрозакрывающиеся топливные клапаны должны содержаться в исправном состоянии и постоянно быть готовыми к действию. Приводы подрыва предохранительных клапанов котлов с палубы должны быть всегда в исправности и постоянной готовности к действию. 5.6.2. Необходимо проверять при каждой разводке пара исправность действия предохранительных клапанов и ручных приво дов к ним если при этом один из предохранительных клапанов не действует огонь в топках должен быть потушен; он может быть разведен вновь только после устранения неисправности клапана Проверять наличие воды в котле следует по водоуказатель-ным стеклам и пробным краникам если вода в водомерных стек лах неподвижна . В случае выхода из строя одного из водоуказательных прибо ров работа котла свыше 20 мин. запрещается При выходе из строя двух водоуказательных приборов работу котла немедленно прекратить и доложить вахтенному механику. При упуске воды действие котла немедленно прекратить. 5.6.3. Перед зажиганием форсунок топок котлов работающих на мазуте необходимо осмотреть топку и проверить нет ли в газоходах и топке посторонних предметов проверить форсуночное Устройство убедиться в отсутствии на нем подтеков и в отсутствии мазута з топке. Проверить закрыты ли клапаны нижнего и верхнего продувания главный стопорный клапан клапаны на распределительных коробках форсунки а также краны продувания водоуказательных стекол. 5.6.4. До зажигания форсунки неавтоматизированных котлов топку следует хорошо провентилировать не менее 3 мин для уда ления возможной взрывоопасной смеси газов. Для вентиляции топки надо открыть заслонку при естественной тяге или включить вентиляторы при дутье . 5.6.5.. Для зажигания форсунок при отсутствии автоматически действующих устройств розжига следует пользоваться факе лом укрепленным на металлическом прутке длиной не менее 1 м; гасить его нужно в трубе специально установленной у топки. 5.6.6. В процессе зажигания форсунки котельной машинист должен стоять сбоку от окна в которое вставляется факел на отмеченном зеленой краской участке палубы и не заглядывать в топку. В топку вначале следует внести факел и не менее чем через 10 с открыть топливный клапан. В случае прекращения горения форсунки котла с автоматическим управлением горения и при повторном розжиге если форсунка в течение 5 с не зажглась надо немедленно закрыть вруч ную подачу топлива. Если факел погас а форсунка не загорелась нужно немедленно закрыть топливный клапан. Повторно зажигать форсунку следует только после удаления вылившегося в топку топлива и вентиляции топки и дымоходов в течение 3 мин. Во время этого перерыва следует вынуть форсунку и осмотреть распылитель и наконечник. Зажигать форсунки от раскаленной топки запрещается. Превышать установленное рабочее давление мазута перед форсунками а также снижать его запрещается. При поднятии пара в еще холодном котле работающем на мазуте надо внимательно следить за тем чтобы мазут сгорал пол-ностью и не скапливался в топке. 5.6.7. Перед включением котла в действие нужно держать уровень воды в нем не выше рабочего во избежание попадания воды в паропровод. При включении котла в магистраль разобщительный клапан надо открывать медленно с выдержкой: сначала слегка приот крыть чтобы в магистрали в течение 3 5 мин пар продувался через спускной кран; затем через 5 10 мин в зависимости от длины магистрали медленно открыть на необходимую величину до полного уравнения давления в котле и магистрали. Включение котла для совместной работы с другими уже дей ствующими котлами допустимо только тогда когда давление пара в подключенном котле превысит давление в магистрали на 0 5-1 кг/см2. При включении на главный паропровод не оборудованный системой предварительного прогревания стопорный клапан на котле необходимо открывать медленно наблюдая при этом за состоянием и прогреванием паропровода быстрое открытие может привести к разрыву трубопровода вследствие гидравлических ударов . 5.6.8. При наблюдении за процессом горения в топке котла надо надевать синие очки. Не следует долго держать открытыми смотровые отверстия топки при большом перепаде температур стекла могут лопаться . Пользоваться смотровыми отверстиями с лопнувшими стеклами категорически запрещается. 5.6.9. Чистить отверстия сопла электрофорсунки через которые поступает топливо следует только после полной остановки форсунки. 5.6.10. Вахтенный механик обязан тщательно следить за уровнем воды в котле не допуская его падения до опасных пределов. При вскипании воды в котле необходимо уменьшить число оборотов машины и открыть краны продувания одновременно с этим принять соответствующие меры для устранения вскипания. Если вода в котле упущена так что в водоуказательных стеклах ее уровень отсутствует а из нижнего водопробного крана идет сухой пар необходимо немедленно прекратить питание котла горение в топке и доступ воздуха в нее разобщить котел от паровых магистралей и дать ему медленно остыть. 5.6.11. При выведении парового котла из действия для осмотра и работ внутри него при наличии другого котла под давлением необходимо надежно разобщить его от действующих котлов. Для этого следует поставить стальные заглушки между фланцами всех присоединенных к котлу паропроводов и трубопроводов. Котлы следует открывать только под руководством механика ответственного за их состояние. Открывать лазы и горловины следует в соответствии с п. 5.1.10 убедившись в отсутствии давления и горячей воды в котле для чего надо предварительно открывать на пробу соответствующие клапаны или краны . Надо проследить за тем чтобы в котле не было вакуума после его опорожнения даже если был открыт воздушный кран для устранения вакуума. Для этого следует ослабить гайки крышек лаза и при достижении атмосферного давления снять верхние крышки лаза. 5.6.12. Перед допуском людей в котел для осмотра старший главный механик должен убедиться в том что: а все паровые водяные и топливные магистрали выведенного из действия котла надежно отключены от действующих котлов; б котел хорошо провентилирован в нем нет вредных газов паров и скопления мазута. 5.6.13. Перед началом работ в топке котла следует закрыть регистр в дымоходе или в случае вывода из действия всех котлов надеть чехол на верхний конец дымовой трубы во избежание сквозняков. Работать разрешается при температуре не выше 35°. При более высокой температуре но не выше 50°С допускается в исключительных случаях производить только осмотр котла время пребывания в нем не должно превышать 15 мин. При этом осматривающий должен быть одет в теплозащитную одежду а у котла должен находиться наблюдающий готовый в любой момент оказать помощь находящемуся в котле. Повторный допуск этого же работника в котел для осмотра может быть разрешен только после того как он отдохнет 10 мич в помещении в котором поддерживается нормальная температура. 5.6.14. При авариях котельной установки вахтенный механик должен вызвать старшего механика и принять все меры к немедленному устранению повреждений. В тех случаях когда в машинном или котельном отделениях от повреждения паровых систем или от разрыва трубы поступает большое количество пара надо немедленно отключить поврежденный участок паропровода или вывести механизм из работы ввести в действие всю вытяжную вентиляцию машинного помещения открыть капы и раструбы. Для защиты от струй пара необходимо использовать все имеющиеся средства доски асбестовые листы и пр. . Если в помещение поступил пар в таком количестве что пре бывание в нем становится невозможным следует уйти на нижние площадки и выйти наверх через аварийную шахту туннеля греб ного вала или другой аварийный выход. Ни при каких обстоятельствах нельзя выходить из заполненного паром помещения через выходы не огражденные шахтами во избежание тяжелых ожогов . 5.6 15. В котлах работающих на твердом топливе разрешается открывать топочные дверки только после отключения дутья. Для разжигания твердого топлива запрещается применять керосин и другие горючие жидкости. 5.6.16. Кочегары обслуживающие котлы на твердом топливе обязаны тщательно шнуровать рабочие ботинки а брюки носить навыпуск. Выгребать горячий шлак из топки разрешается только в защитных очках. 5.7. Обслуживание судовых вспомогательных механизмов и устройств 5.7.1. Перед пуском парового механизма необходимо произвес ти его подготовку в соответствии с Инструкцией по обслуживанию обратив особое внимание на тщательность продувки. 5.7.2. Запрещается проворачивать вал парового механизма с помощью ручных устройств при открытом стопорном клапане приводного механизма. Устройства для проворачивания механизмов должны автоматически отключаться одновременно с началом работы механизма. 5.7.3. Перед остановкой парового механизма необходимо открыть клапаны продувания. При продувании цилиндров золотниковых коробок паротрубо проводов баллонов конденсационных горшков и т. д. запрещает ся стоять против продувочных кранов. Во избежание ожогов сле дует к краникам продувания наращивать металлические трубки которые отводили бы горячий конденсат и продувочный пар под плиты или в места отдаленные от постов управления. 5.7.4. Перед включением в работу поршневых насосов нужно проверить открытие отливных и приемных клапанов. Пуск насоса при закрытом отливном клапане запрещается. 5.7.5. Переборка всех видов насосов разрешается только после отключения их питания на щите и отключения от рабочей среды. 5.7.6. Перед пуском воздушного компрессора надо проверить и открыть краны сепараторов проверить и закрыть всасывающий дроссель. Необходимо тщательно следить за правильной смазкой и охлаждением воздушного компрессора. При внезапном падении давления масла в циркуляционной системе нагреве трущихся поверхностей свыше 75°С наличии стуков компрессор немедленно остановить. После каждого часа работы компрессора производить продувку первой и второй ступеней сжатия. В тропических условиях продувку производить через каждые 30 мин. Если у компрессора автоматизированы пуск продувка остановка обслуживающий персонал наблюдает только за показаниями приборов; производить какие-либо работы без указаний на то вахтенного механика запрещается. Необходимо всегда помнить что нарушения инструкций по обслуживанию компрессоров высокого давления могут вызвать взрывы и разрушения. 5.7.7. При сборке сепараторов необходимо следить за тем чтобы не оставались посторонние предметы между барабаном и корпусом сепаратора а также за правильностью сборки рабочих тарелок. Надо обеспечить отсутствие люфта в подшипнике вертикального вала. Сварка или нагрев частей барабана сепаратора запрещаются. 5.7.8. Перед пуском сепаратора необходимо открыть в первую очередь нагнетательный затем приемный клапаны. Пуск сепаратора при неочищенном барабане запрещается. После выключения сепаратора до остановки барабана не допускается освобождение винтовых соединений. Перед остановкой сепаратора самоочищающегося требуется предварительно удалить шлам. Если при работе сепаратора наблюдается вибрация и ненормальный шум необходимо остановить сепаратор и устранить неисправность. 5.7.9. При разборке сепараторов детали следует укладывать на мягкие или деревянные подставки. Чистку их производить только латунными скребками или латунной сеткой. При открытии крышки барабана сепаратора следует проверить надежность ее крепления в открытом положении. При одновременном производстве работ по профилактике нескольких сепараторов следует строго следить за тем чтобы не перепутать детали во избежание нарушений балансировки барабанов сепараторов . 5.7.10. Подтягивание фланцевых соединений у вентилей и тру бопроводов находящихся под давлением запрещается. 5.7.11. Если остановка любого механизма вызвана его ремонтом или осмотром должны быть приняты меры исключающие его произвольное проворачивание. 5.7.12. В случае остановки и вывода из действия рулевой машины при нахождении судна в море до начала ее разборки судно следует остановить машину разобщить взять сектор руля на стопор перекрыть клапаны на гидравлических цилиндрах чтобы машина в результате удара волны о перо руля не могла получить движение. При выходе из строя паровой рулевой машины необходимо закрыть свежий и отработанный пар после чего перейти на руч ное управление. При электромеханическом приводе разобщить муфту редуктора и после этого перейти на ручное управление. 5.7.13. Закрытие световых капов может быть произведено только с ведома вахтенного механика. В случаях резкого изменения погодных условий ливень шторм или в других экстренных случаях кап закрывается немедленно о чем докладывается вахтенному механику. Если при закрытии светового капа не обеспечивается требуемый воздухообмен в МО в результате работы дизелей следует открыть наружные двери коридоров и двери машинного отделения. При выходе из строя гидравлического привода светового капа устранять неисправность можно только после отключения гидравлического привода во избежание произвольного открытия-закрытия . 5.7.14. Обтирка и мытье светового капа машинного отделения с высокой шахтой должны выполняться на стоянке. Производить эти работы можно только по разрешению и в присутствии вахтенного механика с соблюдением всех мер техники безопасности при работах на высокорасположенных местах разд. 2.9 . В случае снятия крышки светового капа на ремонт проем должен быть огражден и на ограждении должен быть предупреждающий знак с надписью «ОСТОРОЖНО! КАП ОТКРЫТ ДЛЯ РЕМОНТА». 5.7.15. Ни в коем случае нельзя просовываться между комингсом светового капа и крышками если последние не взяты на стопор. 5.7.16. На сосудах всех назначений должны быть четкие надписи с указанием названия содержимой среды и возможной опасности. Перед внутренним осмотром сосудов необходимо выполнить требования пп. 1.4.20 10.8.1 10.9.1 и 10.9.2 настоящих Правил. Подготовка организация и выполнение работ внутри сосудов должны проводиться по указанию старшего механика при постоянном наблюдении руководителя работ. 5.8. Дополнительные требования при обслуживании машинных отделений с ЦПУ в которых несут вахту 5.8.1. На автоматизированных судах при запуске из ЦПУ одного из механизмов вахтенный механик должен предварительно поставить в известность вахтенного моториста если тот несет вахту в МО или находится в ЦПУ. Если механизм включается вахтенным мотористом тот также должен предварительно информировать об этом вахтенного механика находящегося в ЦПУ. 5.8.2. В тех случаях когда управление главной энергетической установкой осуществляется с мостика через ЦПУ в случае временного ухода вахтенного механика из ЦПУ он должен поставить в известность об этом вахтенного штурмана. 5.8.3. При стоянке судна в порту или на рейде и в других случаях когда не несется постоянная вахта в ЦПУ вся сигнализация от работающих механизмов должна дублироваться в помещении предназначенном для несения стояночной вахты на судне. 5.9. Дополнительные требования при обслуживании машинных отделений безвахтенного или частично безвахтенного обслуживания 5.9.1. На входных дверях машинных отделений и помещений МО должны быть надписи о том что вход в него без разрешения вахтенной службы или старшего главного механика строго запрещается. 5.9.2. Входить в машинное отделение при безвахтенном обслуживании могут: обслуживающий персонал машинного состава получив на это предварительное приказание или разрешение старшего главного механика или дежурного механика и уведомив об этом вахтенного помощника капитана; дежурный машинный персонал с разрешения или по указанию вахтенного помощника капитана. 5.9.3. Лицо посланное в машинное отделение для проверки работающего оборудования при обнаружении неисправности должно доложить лицу пославшему его для этой цели. 5.9.4. Для выполнения работ по устранению каких-либо неисправностей оборудования в машинное отделение должно направляться не менее двух человек. В машинном отделении при безвахтенном обслуживании должно быть постоянно включено нормальное освещение. 5.9.5. Весь персонал обслуживающий МО должен знать что пуск механизмов МО осуществляется автоматически а поэтому при нахождении у механизмов и машин необходимо соблюдать особую осторожность. 5 9.6. Вход в МО лицам не входящим в состав машинной команды судна кроме механиков-наставников но имеющим разрешение старшего механика на вход в МО допускается только в сопровождении вахтенной службы МО. 5.10. Лифты 5.10.1. Лифт разрешается использовать только по назначению и с учетом его номинальной грузоподъемности или установленного количества людей для пассажирских лифтов . В пассажирских лифтах допускается подъем и опускание ручного багажа а с разрешения командного состава и мелкого судового имущества массой до 50 кг . Детям без сопровождения взрослых пользоваться лифтом запрещается. Запрещается транспортировка людей лифтами предназначенными только для перевозки груза. На каждом лифте внутри кабины и у дверей шахты где производится посадка людей или загрузка груза должны быть вывешены инструкции по пользованию лифтом. 5.10.2. За техническое состояние всех судовых лифтов отвечает старший главный механик. Осмотры лифтов должны производиться ежемесячно. При этом обязательно: проверить исправность освещения кабины шахты машинного помещения и площадок перед дверями шахты; проверить действие замков дверей шахты дверных контактов системы управления и сигнализации точность остановки кабины по палубам. 5.10.3. При обслуживании лифтов и осуществлении надзора за ними должны строго выполняться все требования по безопасности. Запрещается: производить пуск лифта путем непосредственного воздействия на аппараты подающие напряжение на электродвигатель; выводить из действия предохранительные и блокировочные устройства; пользоваться переносными лампами на напряжение более 36 В; подключать к цепи управления лифтом электрический инструмент лампы освещения или другие электрические приборы за исключением измерительных; подниматься находясь на крыше кабины; лазить по шахте без лесов и лестниц а также опускаться по канатам. В случае обнаружения при осмотре лифта или во время его работы неисправности предохранительных устройств сигнализации или освещения а также других неисправностей угрожающих безопасному пользованию лифтом или его обслуживанию лифт должен быть остановлен до устранения выявленных повреждений и пущен вновь в работу с разрешения лица устраняющего повреждения. 5.10.4. Работа лифта запрещается в случаях: повреждения грузового каната или схода его с блоков или с барабана; нарушения правильной работы тормозов; появления ненормальных шумов в механизме; деформации или разрыва отдельных соединений в металлокон-струкции устройства; неисправности концевых выключателей. 5.10.5. Очистка осмотр и смазка канатов должны производиться при неподвижной кабине. Передвижение кабины при выполнении этих работ может осуществляться только по указанию лица производящего очистку смазку или ремонт. Осмотр механизма лифта сопровождающийся разборкой лебедки может производиться лишь после установки противовеса на опору и надежного закрепления кабины. 5.10.6. Спуск в нижнюю часть лифта для осмотра расположен ного в ней оборудования буфетов натяжного устройства устройства ограничителя скорости нижних башмаков кабины может производиться только при выполнении следующих условий: после проверки исправности действия контактов двери шахты нижней посадочной площадки; при обязательно открытых и закрепленных в этом положении дверях нижней площадки шахты и запертом машинном отделении; кабина предварительно должна быть установлена на высоте около полутора метров от уровня посадочной площадки нижней палубы; производить передвижение кабины при нахождении людей под кабиной запрещается; при осмотре оборудования в машинном помещении лифта и в помещении верхних блоков должен быть выключен главный выключатель питания лифта и на нем вывешен запрещающий знак «НЕ ВКЛЮЧАТЬ! РАБОТАЮТ ЛЮДИ». 5.10.7. При управлении лифтом из машинного помещения в период регулировки лифта или отдельных его элементов при передвижении кабины на уровень палубной площадки после вынужденной ее остановки или действия концевого выключателя при снятии кабины или противовеса с ловителей или буфера предва рительно следует: проверить закрыты ли двери шахты; отключить все другие аппараты управления; У лифтов оборудованных автоматическими дверями предотвратить открывание дверей при остановке кабины на палубных площадках; У лифтов с дверями шахты открывающимися вручную на дверях шахты всех посадочных палуб вывесить знаки-таблички запрещающие открывание дверей. 5.10.8. При выходе из строя лифта все двери его шахты должны быть закрыты и на них должны быть вывешены предупреждающие знаки с надписью «ЛИФТ НЕ РАБОТАЕТ». 6. ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ СУДОВОГО ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЯ 6.1. Общие положения 6.1.1. Техническая эксплуатация судового электрооборудования электрических электронных и полупроводниковых средств автоматики контроля сигнализации измерения и защиты АКСИЗ должна производиться в полном соответствии с РД 31.21.30 83 «Правила технической эксплуатации судовых технических средств» а также с действующими руководствами инструкциями и рекомендациями поставщиков оборудования организаций ММФ и пароходств. 6.1.2. К обслуживанию судового электрооборудования отдельных систем и приборов допускаются лица командного состава имеющие рабочие дипломы электромехаников I II и III разрядов механиков I II и III разрядов штурманов выдаваемые капитаном порта и лица рядового состава имеющие выданные квалификационной комиссией пароходства соответствующие удостоверения старшего электрика электрика и навыки самостоятельного выполнения работ по обслуживанию определенного оборудования конкретных систем и приборов. Указанные лица командного состава должны ежегодно проходить проверку знаний требований правил техники безопасности в объеме указанном в приложении 9. Старшие электрики и электрики проходят проверку знаний правил техники безопасности ежеквартально. Подключение судового электрооборудования к береговым электросетям членами экипажа допускается при условии обучения их Правилам технической эксплуатации электроустановок потребителей и Правилам техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей Госэнергонадзора СССР применительно к занимаемой должности и присвоения им в установленном порядке соответствующей квалификационной группы не ниже III по технике безопасности при обслуживании электроустановок потребителей с выдачей удостоверения по форме установленной Госэнер-гонадзором СССР. 6.1.3. Уход за электрооборудованием и АКСИЗ осуществляется электротехническим персоналом судна под руководством старшего электромеханика электромеханика . На судах где электротехнический персонал штатным расписанием не предусмотрен обязанности по уходу за электрооборудованием могут быть возложены на членов машинной команды по назначению старшего механика при этом они должны пройти проверку знаний по судовому электрооборудованию правилам технической эксплуатации судового электрооборудования и правилам электробезопасности при службе судового хозяйства пароходств и иметь соответствующее квалификационное удостоверение. 6.1.4. При поступлении на судно лица командного и рядового состава неэлектротехнического персонала а также практиканты по роду работ занимающиеся обслуживанием электрооборудования должны пройти инструктаж и проверку знаний по электробезопасности у старшего механика либо электромеханика в объеме требований указанных в приложении 9 . Инструктаж должен быть занесен в специальный журнал в соответствии с РД 31.87.02 81. Обязанности неэлектротехнического персонала по обслуживанию электрической части установки регламентируются судовой администрацией. 6.1.5. Лица электротехнического персонала электрики старшие электрики должны: иметь удостоверение о присвоении квалификации выданное квалификационной комиссией пароходства; знать настоящие правила правила и инструкции по эксплуатации электрооборудования и систем АКСИЗ; быть обучены приемам освобождения пострадавшего от электрического тока и правилам оказания первой помощи пострадавшим; изучить электрооборудование судна и пройти обучение безопасным методам работы на рабочих местах под руководством электромеханика судна. 6.1.6. Практиканты училищ и мореходных школ не достигшие 18-летнего возраста допускаются к выполнению работ по электрооборудованию под личную ответственность и при постоянном над-зоре электромеханика судна. 6.1.7. Старший электромеханик электромеханик либо лицо ею заменяющее обязан: а систематически контролировать правильность обслуживания судового электрооборудования систем и приборов с соблюдением правил электробезопасности; б проводить занятия с лицами неэлектротехнического персонала штурманами механиками палубной командой работниками пищеблока и др. по устройству обслуживаемого ими оборудования в объеме достаточном для грамотного и безопасного их обслуживания в соответствии с приложением 9. Занятия проводятся один раз в 3 мес а также персонально с приходом нового члена экипажа на судно. Проведение занятий заносится в журнал регистрации инструктажей по технике безопасности; в контролировать соблюдение правил электробезопасности всеми членами экипажа и принимать меры по устранению нарушений. Если сам электромеханик не может принять меры по устранению нарушений правил электробезопасности он обязан немедленно сообщить старшему механику а в случае его отсутствия -капитану судна; г предусматривать дополнительные мероприятия повышающие электробезопасность с учетом особенностей электрооборудования судна. 6.1.8. Каждое судно должно быть укомплектовано необходимым количеством защитных средств и приспособлений в соответствии с приложением 10. 6.1.9. Защитные средства применяемые в соответствии с настоящими правилами должны удовлетворять требованиям Правил пользования и испытания защитных средств применяемых в электроустановках приложение 7 . 6.1.10. Применяемые при работах защитные средства приспособления и инструмент должны быть испытаны в соответствии с нормами и сроками указанными в приложении 7. 6.1.11. При проведении профилактических работ и работ по восстановлению сопротивления изоляции электрооборудования с применением моющих жидкостей растворителей и лакокрасочных материалов необходимо пользоваться соответствующими инструкциями. При отсутствии инструкций по безопасному выполнению этих работ производство их запрещается. 6.1.12. Подключение судовой сети к береговой должно производиться в соответствии с Правилами по электробезопасности при электроснабжении ремонтируемых и строящихся судов и специальными инструкциями действующими в порту или на заводе. 6.2. Оперативное обслуживание 6.2.1. Внешний осмотр распределительных щитов станций пультов пусковой и коммутационной аппаратуры шкафов и блоков АКСИЗ может производиться одним лицом как электротехнического персонала так и неэлектротехнического если в обязанность последнего входит обслуживание и работа на этом оборудовании в соответствии с п. 6.1.2 настоящих Правил . Внешний осмотр производится с целью проверки наличия предусмотренных ограждений и кожухов наличия и исправности контрольных и сигнальных ламп на пультах и щитах отсутствия открытых крышек лючков дверец токоведущих частей и т. п. При внешнем осмотре запрещается снимать предупредительные плакаты проникать за ограждения и кожухи касаться токоведущих частей и производить их обтирку или чистку и устранять обнаруженные дефекты. 6 2.2. Запрещается эксплуатация электрооборудования и систем АКСИЗ с открытыми токоведущими и вращающимися частями к которым при работе возможно прикосновение людей. Эти части должны быть снабжены защитными кожухами или ограждены. 6.2.3. Полный осмотр с открытием дверец распределительных щитов станций пультов пусковой и коммуникационной аппаратуры шкафов и блоков АКСИЗ и вскрытием прочего электрообору-дования разрешается одному лицу но только электротехнического персонала. При таком осмотре следует соблюдать осторожность не ка-саться токоведущих частей открытой аппаратуры и запрещается выполнять какие-либо работы за исключением работ производимых в порядке текущей эксплуатации. 6.2.4. В порядке текущей эксплуатации судовому электротехническому персоналу разрешается производить следующие работы: а без снятия напряжения уборка в закрытых распределительных устройствах помещениях щитов постов управления до ограждения ; чистка и обтирка кожухов и корпусов оборудования пополнение смазки подшипников; уход за кольцами и коллекторами электрических машин замена закрытых предохранителей; ремонт осветительной арматуры и замена ламп внутреннего за исключением особо сырых помещений и наружного освещения при невозможности выключения освещения за исключением ламп на мачтах колонках и в других высокорасположенных местах; ремонт аппаратуры телефонной связи и бытовой сигнализации; возобновление надписей на кожухах корпусах оборудования и на ограждениях; б со снятием напряжения ремонт и ревизия магнитных пускателей кнопок автоматов рубильников реостатов контакторов и аналогичной пусковой и коммутационной аппаратуры при условии установки ее вне щитов и пультов; ремонт отдельных электроприемников электродвигателей преобразователей трансформаторов нагревательных приборов и др. отдельно расположенных магнитных станций контроллеров блоков управления; замена плавких вставок открытого исполнения; ремонт осветительной проводки наружного и внутреннего освещения и замена ламп в особо сырых помещениях; замер сопротивления изоляции и т. п. Конкретный перечень работ выполняемых в период текущей эксплуатации должен быть регламентирован старшим электромехаником электромехаником судна. 6.2.5. Работы выполняемые электротехническим персоналом в порядке текущей эксплуатации оформляются последующей записью в электротехническом формуляре с указанием времени места и содержания работ и фамилии исполнителя. Формуляр должен ежедневно проверять электромеханик судна или лицо его заменяющее. 6.2.6. При аварийных отключениях оборудования обслуживающему персоналу следует твердо помнить что после исчезновения напряжения оно может быть подано вновь без предупреждения. 6.2.7. При осмотрах электрооборудования электротехническому персоналу необходимо постоянно следить за исправностью заземления металлических корпусов и частей механических приборов коммутационной аппаратуры. 6.2.8. Запрещается: эксплуатация судовых стационарных и переносных светильников со снятыми колпаками и защитными сетками; временные подключения от какой бы то ни было световой арматуры в служебных помещениях коридорах проходах каютах. 6.2.9. Установка и снятие предохранителей как правило производится при снятом напряжении и отключенной нагрузке. В случае невозможности снятия напряжения допускается менять закрытые предохранители под напряжением до 400 В с нагрузкой и под напряжением свыше 400 В но при отключенной нагрузке. Работать следует в диэлектрических перчатках и предохранительных очках с использованием изолирующих клещей если позволяет конструкция предохранителя. 6.2.10. При обнаружении во время осмотра неисправностей которые не могут быть устранены в порядке указанном в п. 6.2.4 необходимо немедленно поставить об этом в известность электромеханика либо лицо его заменяющее. При обнаружении неисправностей которые могут привести к несчастным случаям с людьми пожару взрыву либо крупной аварии вахтенному электрику или механику разрешается произвести необходимые отключения и включения без предварительного разрешения старшего главного механика или электромеханика но с последующим уведомлением их. При освобождении пострадавшего от электрического тока снятие напряжения с токоведущих частей должно производиться немедленно без получения на это разрешения но с последующим уведомлением старшего механика и электромеханика. 6.2.11. Включение и выключение потребителей на силовых и осветительных распределительных щитах пультах пуск и остановка электродвигателей включение систем АКСИЗ может производиться одним лицом электротехнического механического либо штурманского состава а также лицами работающими на этих механизмах и агрегатах. При этом должны выполняться требования п. 1.4.11. 6.2.12. Все включения и отключения на главном распределительном щите центральном посту управления силовой установки должны осуществляться только вахтенным механиком или электромехаником. Включения на щите электродвижения производятся вахтенным электромехаником. Включение с целью опробования в работе брашпиля шпиля швартовных грузовых лебедок и буксирных лебедок производит электротехнический персонал. Включение с целью опробования в работе рулевого устройства системы дистанционного управления главного двигателя стабилизаторов качки подруливающего устройства должен производить электротехнический персонал совместно со 2-м механиком. 6.2.13. Двери ГРЩ и АРЩ должны иметь исправные самозапирающиеся замки с рукоятками открываемыми без ключа изнутри и быть постоянно запертыми. Ключи от ГРЩ и АРЩ должны находиться у электромеханика и у поста управления главной машиной или в ЦПУ. 6.3. Производство профилактических и ремонтных работ 6.3.1. Работы производимые в действующих судовых электроустановках в отношении мер безопасности разделяются на три категории: выполняемые при полном снятии напряжения; выполняемые при частичном снятии напряжения; выполняемые без снятия напряжения; а вблизи и на токоведущих частях находящихся под напряжением; б вдали от токоведущих частей находящихся под напряжением. 6.3.2. Работой при полном снятии напряжения считается работа которая производится в электроустановке механизме либо определенном участке где со всех токозедущих частей в том числе с линейных и кабельных вводов снято напряжение исключена подача его от других участков находящихся под напряжением и где нет доступа к соседней электроустановке секции щита и т.п. находящихся под напряжением. 6.3.3. Работой с частичным снятием напряжения считается работа которая производится на отключенном участке но соседние участки находятся под напряжением или на участке где напряжение полностью снято но есть незапертый вход в соседнюю электроустановку или секцию находящуюся под напряжением. В этих случаях необходимо принять технические и организационные меры предотвращающие возможность соприкосновения работающих людей а также используемой ими ремонтной оснастки и инструмента с участками находящимися под напряжением. 6.3.4. Работой без снятия напряжения вблизи и на токоведущих частях находящихся под напряжением считается: а работа при которой необходимо принятие технических или организационных мер непрерывный надзор и др. предотвращающих возможность приближения работающих людей и используемых ими ремонтной оснастки и инструмента к токоведущим частям; б работа на токоведущих частях проводимая с помощью изолирующих защитных средств и приспособлений. Работой без снятия напряжения выполняемой вдали от токоведущих частей находящихся под напряжением считается работа при которой исключено случайное приближение работающих людей используемых ими ремонтной оснастки и инструмента к токоведущим частям на опасное расстояние и не требуется принятия технических или организационных мер например непрерывного надзора для предотвращения такого приближения. 6.3.5. Для подготовки рабочего места при работах с частичным или полным снятием напряжения должны быть выполнены следующие мероприятия: а произведены необходимые отключения и приняты меры препятствующие подаче напряжения к месту работы вследствие ошибочного или самопроизвольного включения коммутационной аппаратуры а также присоединены к земле корпусу переносные заземления; б вывешены предупреждающие знаки и при необходимости установлены ограждения; в проверено отсутствие напряжения на части установки предназначенной для работы; г непосредственно после проверки отсутствия напряжения в необходимых случаях наложено переносное заземление и вывешен предписывающий знак «РАБОТАТЬ ЗДЕСЬ». 6.3.6. На месте производства работ с полным снятием напряжения должны быть отключены: а токоведущие части на которых производится работа; б токоведущие части доступные прикосновению при выполнении работ эти части допускается не отключать если они будут ограждены изолирующими накладками из изоляционных материалов обеспечивающих безопасность . Отключение должно производиться таким образом чтобы выделенное для выполнения работы электрооборудование либо отдельный участок были со всех сторон надежно отделены от токо-ведущих частей находящихся под напряжением с помощью коммутационной аппаратуры выключатели автоматы контакторы разъединители рубильники и др. и снятием предохранителей. При наличии контакторов и других коммутационных аппаратов с автоматическими приводами дистанционным управлением убедиться в отсутствии напряжения на отключенных участках путем осмотра положения видимых контактов или осмотра при снятых щитах и кожухах а также проверкой отсутствия напряжения у коммутационных аппаратов с закрытыми контактами если имеется полная уверенность что положение рукоятки либо указателя соответствует положению контактов. 6.3.7. Для предотвращения подачи к месту работы напряжения от трансформаторов необходимо отключить все связанные с подготавливаемым к ремонту электрооборудованием силовые измерительные и различные специальные трансформаторы со стороны как высшего так и низшего напряжения. 6.3.8. В случаях когда работа выполняется без применения переносных заземлений должны быть приняты дополнительные меры препятствующие ошибочной подаче напряжения к месту работы: механическое запирание приводов отключенных аппаратов снятие предохранителей применение изолирующих накладок в рубильниках автоматах контакторах и т. п. При невозможности применения указанных мер должны быть отсоединены концы питающей линии. 6.3.9. На рукоятках автоматов выключателей разъединителей рубильников на ключах и кнопках управления а также на основаниях предохранителей при помощи которых может быть подано напряжение к месту работ лицом производящим отключение вывешивается запрещающий знак «НЕ ВКЛЮЧАТЬ! РАБОТАЮТ ЛЮДИ!». На вентилях закрывающих доступ воздуха в пневматические приводы таких аппаратов вывешивается запрещающий знак «НЕ ОТКРЫВАТЬ! РАБОТАЮТ ЛЮДИ!». Знаки снимаются по окончании работ только лицом повесившим их или лицом его сменившим. 6.3.10 При работах с частичным снятием напряжения неотключенные токоведущие части доступные случайному прикосновению должны быть ограждены временными ограждениями которыми могут служить сухие хорошо укрепленные изолирующие полоски из дерева гетинакса текстолита резины и др. На временных ограждениях должны быть вывешены предупреждающие знаки «СТОЙ! ОПАСНО ДЛЯ ЖИЗНИ» для установок напряжением до 1000 В и «СТОЙ! ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ» для установок напряжением 1000 В и выше . Во время работы ремонтному персоналу запрещается переставлять или убирать знаки безопасности временные ограждения переносные заземления и проникать на территорию огражденных участков. 6.3.11. После вывешивания знаков безопасности и установки временных ограждений а также перед началом всех видов работ в электроустановках со снятием напряжения необходимо проверить отсутствие напряжения на участке работы. Проверка отсутствия напряжения должна производиться между всеми фазами и каждой фазы по отношению к корпусу судна и к нулевому проводу если такой имеется . Проверка отсутствия напряжения до 1000 В производится указателем напряжения или переносным вольтметром; применение контрольных ламп допускается при линейном напряжении до 220 В включительно. Перед проверкой необходимо убедиться в исправности применяемого указателя или прибора путем проверки их на токоведу-щих частях заведомо находящихся под напряжением либо при помощи специального прибора. Если проверенный таким путем прибор был уронен или подвергся толчкам либо ударам то необходима вторая проверка. Указатель напряжения или другой прибор вольтметр или контрольная лампа применяемый для проверки отсутствия напряжения должен быть рассчитан на номинальное линейное напряжение электроустановки. Стационарные измерительные приборы и лампы сигнализирующие о состоянии установки являются только вспомогательными средствами на основании показаний которых не допускается делать заключение об отсутствии напряжения. 6.3.12. Наложение переносного заземления является мерой защиты работающих от случайного появления напряжения питания или наведенного потенциала . Переносное заземление применяется при производстве работ в распределительных щитах шкафах и пусковых станциях при полном снятии напряжения на кабельных магистралях и в случае когда место производства работ связано с разветвленной цепью. Необходимость наложения переносного заземления в каждом конкретном случае определяется электромехаником судна. Заземления должны быть наложены на токоведущие части всех фаз отключенной для производства работ части электроустановки со всех сторон откуда может быть подано напряжение в том числе и вследствие обратной трансформации . Эти заземления могут накладываться при помощи специальных приспособлений перемычек штанг и т. п. и должны быть отделены от токоведущих частей или оборудования на котором непосредственно производится работа автоматами разъединителями выключателями рубильниками снятыми предохранителями демонтированными участками и т. п. При этом на рукоятках указанной коммутационной аппаратуры и клеммах предохранителей должны быть вывешены предписывающие знаки «ЗАЗЕМЛЕНО» в количестве равном числу наложенных заземлений. Наложение заземления производится только электротехническим персоналом после проверки отсутствия напряжения. Переносное заземление должно быть предварительно присоединено к корпусу судна а затем после проверки отсутствия напряжения на частях подлежащих заземлению накладывается на токоведущие части и надежно крепится к ним с помощью струбцин зажимов и других приспособлений. Снимать заземление следует в обратном порядке т. е. сначала снять его с токоведущих частей а затем отсоединить от корпуса. Запрещается пользоваться для заземления какими-либо проводниками не предназначенными для этой цели а также производить присоединение заземлений путем их скрутки. Наложение заземлений не требуется при работе на оборудовании: а если от него отсоединены все шины провода и кабели по которым может быть подано напряжение; б если на него не может быть подано напряжение путем обратной трансформации или от постороннего источника; в при условии что на этом оборудовании не наводится напряжение. Концы отсоединенного кабеля при этом должны быть замкнуты накоротко и заземлены. 6.3.13. При работе с частичным снятием напряжения должны быть выполнены мероприятия препятствующие касанию работающих лиц к токоведущим частям находящимся под напряжением. К числу таких мероприятий относятся: безопасное расположение работающих лиц по отношению к находящимся под напряжением токоведущим частям см. п. 6.3.14 ; применение основных и дополнительных изолирующих защитных средств приложение 7 . Кроме того должен быть обеспечен непрерывный надзор за работающими. 6.3.14. Лицо производящее работу вблизи токоведущих частей находящихся под напряжением должно располагаться так чтобы эти токоведущие части были перед ним и только с одной боковой стороны. Запрещается производить работу если находящиеся под напряжением токоведущие части расположены сзади или с двух боковых сторон. Запрещается также работать в согнутом положении если при выпрямлении можно коснуться токоведущих частей находящихся под напряжением. 6.3.15. При невозможности снятия напряжения допускается в виде исключения производить аварийные работы под напряжением. К этим работам относятся: замена дефектных аппаратов приборов коммутационной аппаратуры и т. д.; установка перемычек различного назначения; зачистка и подтягивание нагревающихся контактов; отсоединение и присоединение отдельного кабеля к распред-устройству; регулировка и проверка средств защиты; ремонт приводов коммутационной аппаратуры. Работа на токоведущих частях находящихся под напряжением должна производиться только с разрешения электромеханика судна или главного старшего механика с соблюдением необходимых мер техники безопасности с применением основных и дополнительных изолирующих средств приложение 7 . Работа на участках находящихся под напряжением должна производиться квалифицированными и опытными лицами электротехнического персонала под непосредственным наблюдением электромеханика. При этом необходимо: работать в диэлектрических перчатках и галошах или стоять на диэлектрическом коврике; пользоваться электромонтажным инструментом с изолированными рукоятками; держать изолирующий инструмент за ручки-захваты не дальше ограничительного кольца; работая на токоведущих частях одной фазы ограждать токоведущие части других фаз резиновыми матами миканитом и т. д.; прикасаясь изолирующим инструментом к токоведущим частям не дотрагиваться до окружающих предметов: бортов переборок деталей набора судна корпусов механизмов и устройств и т. п. не касаться лиц стоящих рядом; работать в комбинезоне с рукавами застегнутыми у кистей и в головном уборе. Запрещается применение ножовок напильников металлических рулеток метров и другого неизолирующего инструмента при работах на участках находящихся под напряжением. 6.3.16. В помещениях с повышенной опасностью приложение 8 могут в случае необходимости производиться работы на неотключенных токоведущих частях с применением дополнительных мер безопасности определяемых лицами отдающими распоряжение. В помещениях особо опасных в отношении поражения людей электрическим током приложение 8 а также в помещениях опасных в отношении пожара производство работ на неотключенных токоведущих частях запрещается. Электроработы на мачтах и колоннах должны производиться только при отключенном напряжении и снятых предохранителях. У основания мачты или в другом месте должен быть поставлен наблюдающий. 6.3.17. Перед применением защитных средств диэлектрические перчатки галоши и т. п. необходимо произвести их осмотр с целью выявления внешних повреждений очистить и обтереть пыль проверить на какое напряжение они рассчитаны и не истек ли срок периодического испытания. Защитными средствами имеющими неисправности и срок испытания которых истек пользоваться запрещается; они должны быть изъяты из употребления. 6.3.18. Устные и телефонные распоряжения на производство ремонтных работ в электротехнических установках под напряжением либо с частичным снятием напряжения имеют право давать только главный старший механик старший электромеханик электромеханик . 6.3.19. Устные и телефонные распоряжения на выполнение ра-бот до их начала записываются в вахтенный машинный журнал лицом получившим распоряжение с указанием фамилии лица давшего распоряжение его содержания и места работы. 6.3.20. Лицо отдающее устное распоряжение о производстве работ в электротехнических уетановках несет ответственность за из выполнение возможность безопасного их производства и соответ-ствие квалификации персонала привлекаемого к работе. 6.4. Ремонтные работы выполняемые несудовым персоналом 6.4.1. Все лица не имеющие непосредственного отношения к обслуживанию и ремонту данной электротехнической установки" инспекторы наладчики настройщики и т. д. могут допускаться к осмотру ее лишь с разрешения старшего главного механика судна или лица его заменяющего в сопровождении и под ответственным наблюдением электромеханика или электрика. 6.4.2. К работам по ремонту судового электрооборудования кроме судового электротехнического персонала могут допускаться работники судоремонтных предприятий по направлению своей администрации которая несет ответственность за соответствие их квалификации характеру выполняемых работ и знание ими правил техники безопасности. 6.4.3. Прежде чем допустить бригаду заводских рабочих к работе по ремонту судового электрооборудования в установке находящейся под напряжением или при частично снятом напряжении старший электромеханик электромеханик или лицо его заменяющее обязаны: а произвести все необходимые технические мероприятия обеспечивающие безопасность производства работ отключение наложение заземлений установку знаков безопасности и ограждений и т. п. ; б подготовить рабочее место и указать его бригаде; в подтвердить отсутствие напряжения на отключенных токо-ведущих концах; г указать бригаде на расположенные поблизости части обору-дования находящиеся под напряжением; д в случае выполнения огнеопасных работ проверить наличие разрешения пожарной охраны и указать бригаде места расположения противопожарного инвентаря; е провести краткий инструктаж об особенностях устройства данной электротехнической установки; ж произвести запись в вахтенном машинном журнале о допуске бригады к ремонтным работам. Допустив бригаду к работе старший электромеханик электромеханик может оставить место ее работы. 6.4.4. В вахтенном машинном журнале о допуске бригады к работе нужно перечислить: выключатели разъединители рубильники и другие устройства которые отключены на время производства данной работы в том числе и те которые в момент подготовки места работы уже находятся в отключенном состоянии с указанием места наложения заземления; поставленные ограждения и знаки безопасности. 6.4.5. С момента допуска бригады к работам надзор за безопасностью и предупреждение неправильных действий ремонтного персонала возлагаются на руководителя заводской бригады мастер бригадир который должен все время находиться на месте работ. 6.4.6. Электромеханик судна или вахтенный электрик заметившие нарушения правил техники безопасности работающими или при обнаружении опасности для них обязан снять бригаду и удалить с места работы отметив это в вахтенном электротехническом журнале. Бригада вновь может быть допущена к работе только с разрешения старшего механика либо электромеханика судна. 6.4.7. Включение установки производится старшим электромехаником электромехаником после получения устного сообщения от руководителя заводской бригады об окончании работ. Старший электромеханик электромеханик в присутствии руководителя ремонтной бригады тщательно осматривает установку снимает временные знаки и ограждения устанавливает на место постоянные ограждения и включает установку с последующей записью в журнале технической эксплуатации электрооборудования и росписями руководителя бригады электромеханика судна. 6.5. Дополнительные правила безопасности при эксплуатации судовых установок напряжением выше 1000 В 6.5.1. При наличии напряжения а также возбуждения на генераторах напряжением 1000 В и выше пребывание людей в распределительном устройстве установки воспрещается. Запрещается выводить из действия блокировку дверей щитом и пультов управления гребной установки. 6.5.2. При необходимости производства ремонтных или других работ в установке напряжением 1000 В и выше необходимо снять напряжение со всей установки или ее частей если последнее до пускается конструктивными особенностями ее и принять меры к предупреждению возможности появления его на отключенной части отключение от мест откуда может поступить напряжение наложение заземлений вывешивание знаков безопасности при этом должны быть выполнены требования п. 6.3.5 настоящих Правил. Проверка исполнения этих требований возлагается на электромеханика судна. 6.6. Обслуживание электрических машин и электромашинных преобразователей 6.6.1. Обслуживает и следит за работающими электрическими машинами и электромашинными преобразователями вахтенный механик или вахтенный электротехнический персонал где он пре-дусмотрен . 6.6.2. Уход за коллектором на работающей машине допускает-ся производить одному лицу электротехнического персонала при соблюдении следующих мер предосторожности: а работающие должны остерегаться захвата одежды или об-тирочного материала вращающимися частями машин. Работать следует в налокотниках плотно стягивающих руку у запястья или с застегнутыми у запястья рукавами; б со стороны коллекторов и у колец ротора должны быть ра-зостланы резиновые диэлектрические маты или работа должна производиться в диэлектрических галошах; в запрещается касаться руками одновременно токоведущпх частей различной полярности или токоведущих частей и заземленных частей машины. Должен применяться инструмент с изолированными ручками. 6.6.3. У работающего двухскоростного электродвигателя неиспользуемая обмотка и питающий ее кабель должны рассматриваться как находящиеся под напряжением. 6.6.4. Работа в цепях регулировочного реостата вращающегося электродвигателя должна рассматриваться как работа под напряжением в цепях до 1000 В и производиться с соблюдением мер предосторожности. Шлифовать коллектор и контактные кольца допускается на вращающейся машине лишь при помощи колодок из изоляционного материала в диэлектрических перчатках стоя на диэлектрическом коврике. Запрещается протирать коллекторы и другие части электрических установок находящихся под напряжением бензином и другими легковоспламеняющимися жидкостями. 6.6.5. При производстве каких-либо ремонтных работ без разборки узлов на механической части электропривода или механизма приводимого в движение электродвигателем последний должен быть остановлен а на ключе управления или приводе выключателя повешен запрещающий знак «НЕ ВКЛЮЧАТЬ! РАБОТАЮТ ЛЮДИ». Снятие знака и включение электродвигателя могут быть произведены только после окончания работ принятия их электромехаником. 6.6.6. Перед началом работы на электродвигателях приводящих в движение насосы или вентиляторы должны быть приняты меры препятствующие вращению электродвигателя со стороны механизма насос может работать как турбина вентилятор может начать вращаться в обратную сторону в результате потока воздуха в вентиляционных каналах . Такими мерами являются закрытие соответствующих клапанов или шиберов заклинивание вращающихся частей или перевязка их цепью с запиранием на замок и вывешивание знаков «НЕ ОТКРЫВАТЬ! РАБОТАЮТ ЛЮДИ». 6.6.7. При отсоединении от электродвигателя питающего кабеля концы всех трех фаз кабеля должны быть замкнуты накоротко и заземлены. Заземление концов кабеля должно производиться при помощи специально приспособленного для этой цели переносного заземления выполненного в соответствии с общими требованиями предъявляемыми к таким заземлениям. 6.6.8. Работы на электродвигателе или группе электродвигателей от которого питающий кабель отсоединен и концы его замкнуты накоротко и заземлены относятся к работам со снятием напряжения. 6.6.9. Запрещается применение четыреххлористого углерода и треххлорэтилена для промывки судового электрооборудования. 6.6.10. Вблизи работающих электрических машин запрещается производить работы связанные с пылеобразованием разбрызгиванием жидкости и образованием металлических частиц. 6.6.11. При пуске в ход и остановке электрических машин пусковые реостаты должны доходить до своих крайних положений которые должны быть отчетливо отмечены на кожухах реостатов и контроллеров. 6.6.12. Сопротивление изоляции должно измеряться мегомметром периодически в соответствии с требованиями правил технической эксплуатации судового электрооборудования. В случае снижения сопротивления изоляции ниже допустимых норм необходимо запретить работу электрооборудования и произвести восстановление изоляции с учетом условий плавания . Данные замеров должны заноситься в журнал технической эксплуатации электрооборудования. 6.7. Обслуживание распределительных устройств пультов и коммутационной аппаратуры 6.7.1. На главном и аварийном распределительных щитах щите электродвижения групповых распределительных щитах станциях и пультах управления или вблизи них должны находиться: однолинейные схемы генерирования и распределения электроэнергии или мнемосхемы для пультов с выделением в них ярким цветом цепей находящихся под высоким напряжением; схемы управления блокировок и сигнализации; необходимые инструкции. 6.7.2. На всех автоматах выключателях кнопках управления лампах сигнализации и другой коммутационной и сигнальной аппаратуре должны быть нанесены отчетливые надписи указывающие их назначение Переключатели измерительных приборов должны быть снабжены надписями указывающими подключаемый к прибору приемник. 6 7.3. Вокруг щитов и пультов установленных на палубе на напряжение более 36 В в пределах необходимых для обслуживания палуба должна быть покрыта ковриком из рифленой маслостоикои диэлектрически прочной резины. 6.7.4. Запрещается ставить некалиброванные плавкие вставки в предохранители а также на силу тока выше номинального. 6.7.5. Запрещается эксплуатация распределительных устройств и пультов со снятыми изолирующими поручнями и снятыми кожухами дверцами крышками и стенками. 6.7.6. Запрещается в процессе эксплуатации установка выключателей и другой коммутационной аппаратуры в исполнении не обеспечивающем защиту от прикосновения к токоведущим частям. 6.7.7. Перед началом работ по техническому обслуживанию коммутационных аппаратов с автоматическим приводом и дистанционным управлением с целью предотвращения их ошибочного или случайного включения необходимо: снять предохранители всех фаз или полюсов в цепях управления и силовых цепях; проверить фиксацию воздушных клапанов в закрытом положении; вывесить запрещающие знаки на ключах и кнопках дистанционного управления «НЕ ВКЛЮЧАТЬ! РАБОТАЮТ ЛЮДИ» на закрытых клапанах «НЕ ОТКРЫВАТЬ! РАБОТАЮТ ЛЮДИ». 6.7.8. В непосредственной близости от главного распределительного щита либо в центральном посту управления ЦПУ на специально оборудованных местах должны храниться необходимые защитные средства диэлектрические перчатки боты или галоши указатели напряжения и т. п. и знаки безопасности. 6.7.9. Электроизмерительные приборы установленные на распределительных щитах и в других местах должны быть проверены и запломбированы. Шкалы приборов должны иметь специальные отметки показывающие номинальные и предельные значения измеряемых величин. Вышедшие из строя электроизмерительные приборы должны быть немедленно сняты. 6.7.10. Запрещается снятие искрогасительных камер с контакторов и автоматов при наличии питания на выключающей или удерживающей катушках. 6.7.11. Чистка без снятия напряжения в закрытых распределительных устройствах допускается при наличии в них проходов достаточной ширины не менее 600 мм позволяющих свободно оперировать пылеудаляющими средствами и должна производиться только с пола или с устойчивых подмостей. 6.7.12. Чистка и уборка без снятия напряжения может производиться в распределительных устройствах с помощью специальных щеток или пылесосов снабженных специальными изолированными штангами. 6.7.13. При пользовании пылесосом должны применяться полые изолирующие штанги рассчитанные на напряжение электроустановки с укрепленными на них специальными приспособлениями. Эти штанги во избежание перекрытия и вследствие наличия пыли должны очищаться внутри перед началом работы и периодически в процессе ее. 6.7.14. Головки насаживаемые на полые изолирующие штанги должны быть изолированы таким образом чтобы полностью исключалась возможность замыкания между соседними фазами при очистке изоляции. 6.7.15. Работа по очистке изоляции без снятия напряжения должна производиться в диэлектрических перчатках. 6.7.16. Чистка изоляции без снятия напряжения любым способом должна производиться не менее чем двумя лицами электротехнического персонала. Эти лица должны быть специально обучены и допущены к проведению указанных работ о чем делается отметка в журнале. 6.8. Работа с ручным электроинструментом и переносными электрическими светильниками 6.8.1. К работе с ручными электрическими инструментами допускаются лица обученные безопасным методам работы с электрическим инструментом и мерам защиты при выполнении этих работ. 6.8.2. Электроинструмент должен удовлетворять следующим основным требованиям: а быстро включаться и отключаться от сети но не самопроизвольно ; б быть безопасным в работе и не иметь доступных для случайного прикосновения токоведущих частей. 6.8.3. Напряжение электроинструмента должно быть: а в помещениях особо опасных в отношении поражения людей электрическим током приложение 8 а также при наличии неблагоприятных условий в отсеках котлах емкостях и т. п. не свыше 36 В переменного и постоянного тока при условии что электроинструмент имеет надежное заземление двойную изоляцию или устройство защитного отключения и при обязательном использовании защитных средств: диэлектрических перчаток галош шлемов ковриков; б в помещениях с повышенной опасностью и вне помещений не свыше 36 В переменного и постоянного тока. Примечания: 1. Питающий кабель электроинструмента при работе в особо опасных помещениях и в неблагоприятных условиях должен иметь отдельную жилу заземленную в штепсельном гнезде а корпус электроинструмента специальный зажим для присоединения заземляющего провода; 2. Состояние и степень опасности помещений в соответствии с приложением 8 а также меры безопасности от поражения людей электротоком определяются старшим механиком перед началом работ. 6.8.4. Если передвижное переносное и ручное электрическое оборудование имеет постоянный заземляющий привод подключаемый при включении вилки в сеть то включение такого инструмента в сеть может осуществляться лицами не электротехнического персонала. При использовании разделительных трансформаторов с заземленным корпусом заземление корпусов электроприемников не допускается В случае отсутствия заземляющего привода подключенного к вилке заземлять инструмент и включать его в сеть должно лицо электротехнического персонала. 6.8.5. При применении разделяющих трансформаторов к одному трансформатору разрешается подключать только один потребитель. 6.8.6. Во время работы с электроинструментом применение защитных средств перчаток галош и ковриков обязательно. 6.8.7. Необходимо следить за тем чтобы электроинструмент имеющий специальный зажим для присоединения заземляющего провода имел также и отличительные знаки «3» или «ЗЕМЛЯ»- 6.8.8. Штепсельные соединения розетки вилки применяемые на напряжение до 55 В по своему оформлению должны отличаться-от штепсельных соединений применяемых на напряжение 127 и 220 В чтобы исключить случаи неправильного включения вилок малого напряжения в штепсельные розетки 127 и 220 В. Штепсельные соединения до 55 В должны иметь окраску зеленого цвета отличающую их от штепсельных соединений 127 и 220 В. Кроме того„ они должны иметь маркировку с обозначением величины напряжения. 6.8.9. Оболочки кабелей и проводов должны заводиться в электроинструмент и прочно закрепляться во избежание излома и истирания их. 6.8.10. В помещениях с повышенной опасностью и особо опасных в отношении поражения людей электрическим током запрещается применять переносные электрические светильники напряжением выше 12 В переменного тока и 24 В постоянного тока а в остальных помещениях выше 50 В переменного и 55 В постоянного тока. 6.8.11. Присоединение переносных электрических светильников к трансформатору может осуществляться наглухо или при помощи штепсельной вилки; в последнем случае на кожухе трансформатора со стороны вторичного напряжения должна быть предусмотрена соответствующая штепсельная розетка. Питание электроинструмента и переносных светильников от автотрансформаторов запрещается. 6.8.12. Контроль за сохранностью и исправностью электроинструмента и переносными электрическими светильниками должен осуществляться электриком специально уполномоченным на это либо электромехаником. Электроинструмент должен иметь порядковый номер и храниться в сухом помещении. На судах должен вестись учет ручного электроинструмента и переносных светильников в том числе и трюмных люстр электроутюгов пылесосов и других приемников электрического тока. В журнале учета и хранения должны отмечаться даты их проверок и ремонтов. 6.8.13. Проверка на отсутствие замыканий на корпус и состояние изоляции проводов отсутствие обрыва заземляющей жилы провода электроинструмента и переносных электрических светильников а также изоляции понижающих трансформаторов и преобразователей частоты производится мегомметром не реже 1 раза в месяц лицом электротехнического персонала. 6.8.14. Электроинструмент понижающие трансформаторы переносные электрические светильники и преобразователи частоты проверяются тщательным внешним осмотром; обращается внимание на исправность заземления и изоляции проводов отсутствие оголенных токоведущих частей и соответствие инструмента условиям работы. Перед выдачей на руки рабочему электроинструмент должен быть проверен в отношении исправности заземляющего провода и отсутствия замыкания на корпус. Электроинструмент имеющий дефекты выдавать для работы запрещается. 6.8.15. При осмотре электроинструмента проверяются: а затяжка винтов крепящих узлов и деталей электроинструмента; б исправность редуктора путем проворачивания рукой шпинделя электроинструмента при отключенном электродвигателе ; в состояние щеток и коллектора; г состояние провода электроинструмента целость изоляции отсутствие изломов жил; д исправность заземления. 6.8.16. Для присоединения к сети электроинструмента должен применяться резиновый маслостойкий шланговый провод; допускается применять многожильные гибкие провода типа ПРГ с изоляцией на напряжение не ниже 500 В заключенные в резиновый шланг. 6.8.17. При пользовании электроинструментом или переносными электрическими светильниками их провода или кабели должны по возможности подвешиваться. Непосредственное соприкосновение проводов кабеля с металлическими горячими влажными и масля- ными поверхностями или предметами не допускается. При обнаружении каких-либо неисправностей работа с электроинструментом или переносными электрическими светильниками должна быть немедленно прекращена. 6.8.18. При прекращении подачи тока во время работы с электроинструментом или перерыве в работе электроинструмент должен быть отсоединен от сети. 6.8.19. Лицам пользующимся электроинструментом запрещается: а передавать электроинструмент хотя бы на непродолжительное время другим лицам; б разбирать электроинструмент и производить самим какой-либо ремонт как самого электроинструмента так и проводов штепсельных соединений и т. п. ; в удерживать электроинструмент за провод; г удалять руками стружку или опилки во время работы инструмента до полной его остановки; д вносить внутрь барабанов котлов металлических резервуаров и т. п. переносные трансформаторы и преобразователи частоты. Работы с электроинструментом на высокорасположенных ме- стах должны выполняться в соответствии с требованиями раздела 2.9. 6.8.20. Переносные светильники должны иметь корпус и патрон из изоляционного материала стеклянный колпак сетку защищающую колпак и устройство предупреждающее возможность выдергивания питающего провода оклетневку хомутики зажимы уплотнительные сальники и страховые концы . 6.8.21. При питании переносных токоприемников вторичные обмотки понижающих трансформаторов заземляются 6.8.22. Во взрывоопасных помещениях допускается применение только специальных аккумуляторных взрывозащищенных фонарей. 6.8.23. Для освещения грузовых трюмов на судах допускается применение люстр напряжением НО и 220 В постоянного тока 127 и 220 В переменного тока. Переносить люстры разрешается только при снятом напряжении. 6.9. Ремонт кабеля 6.9.1. Прежде чем приступить к вскрытию или разрезанию кабеля необходимо удостовериться что эти операции должны производиться именно на этом кабеле что он отключен и выполнены технические мероприятия необходимые для допуска к работам на нем. 6.9.2. Определение в трассе подлежащего ремонту кабеля производится при тщательной проверке прослеживанием сверкой его расположения с чертежами и схемами раскладки и проверкой по биркам и маркировкам. 6.9.3. В тех случаях когда нет уверенности в правильности определения подлежащего ремонту кабеля следует для этой цели применять кабелеискательный индукционный аппарат. Без такого аппарата следует проверить отсутствие напряжения непосредственно на кабеле указателем работающим по принципу активного тока. 6.9.4. Кабельная масса для заливки муфт должна разогреваться в специальной железной кастрюле с крышкой и носиком. Кабельная масса из вскрытой банки вынимается при помощи подогретого ножа в теплое время года и откалывается молотком в холодное время. Запрещается разогревать невскрытые банки с кабельной массой. 6.9.5. При заливке коррозионно-стойких масс следует надевать брезентовые рукавицы и предохранительные очки. 6.9.6. Разогрев снятие и перенос сосуда с массой производятся в удлиненных брезентовых рукавицах и предохранительных очках. Запрещается передавать сосуд с массой из рук в руки; при передаче необходимо ставить его на землю. Перемешивание расплавленной массы следует производить металлической мешалкой. 6.10. Эксплуатация систем автоматики контроля сигнализации измерения и защиты АКСИЗ 6.10.1. Для обеспечения безопасных работ проводимых в цепях измерительных приборов устройств защиты все вторичные обмотки измерительных трансформаторов тока и напряжения должны иметь постоянное заземление. В сложных схемах релейной защиты для группы электрически соединенных вторичных обмоток трансформаторов тока независимо от их числа допускается осуществление заземления только в одной точке. При необходимости разрыва токовой цепи измерительных приборов и реле цепь вторичной обмотки трансформатора тока должна быть предварительно закорочена на специально предназначенных для этого зажимах. 6.10.2. Запрещается в цепях между трансформатором тока и зажимами где установлена закорачивающая перемычка производить работы которые могут привести к размыканию цепи. 6.10.3. При производстве работ на трансформаторах тока или s их вторичных цепях должны соблюдаться следующие меры безопасности: а шины первичных цепей не должны использоваться в качестве вспомогательных токопроводов при монтаже или токоведущих цепей при выполнении работ; б присоединение к зажимам указанных трансформаторов тока цепей измерений и защиты должно производиться после полного окончания монтажа вторичных схем; в при проверке полярности приборы которыми она производится должны быть надежно присоединены к зажимам вторичной обмотки до подачи импульса тока в первичную обмотку. 6.10.4. Работа в цепях устройств АКСИЗ должна производиться по исполнительным схемам; работа без схем по памяти запрещается. 6.10.5. При работах в устройствах АКСИЗ необходимо пользоваться специальным электротехническим инструментом с изолированными ручками: металлический стержень отверток должен быть изолирован от ручки до жала отвертки. 6.10.6. Проверку цепей измерения сигнализации управления и защиты разрешается проводить лицу электротехнического состава. 6.10.7. При работах в цепях трансформаторов напряжения с подачей питания от постороннего источника необходимо снять предохранители со стороны высшего и низшего напряжения и отключить автоматы от вторичных обмоток. 6.10.8. При необходимости производства каких-либо работ в цепях или на аппаратуре АКСИЗ при включенном основном оборудовании должны быть приняты дополнительные меры против его случайного отключения. 6.10.9. Запрещается на панелях или вблизи места размещения аппаратуры АКСИЗ производить работы вызывающие сильное сотрясение релейной аппаратуры грозящие ложным срабатыванием реле. 6.10.10. Коммутационные переключатели включение и отключение выключателей разъединителей и другой аппаратуры пуск и остановка агрегатов регулировка режима их работы необходимые при наладке или проверке устройства АКСИЗ производятся только с разрешения старшего механика или электромеханика. 6.11. Проведение испытаний оборудования и измерений 6.11.1. Проведение испытаний электрооборудования и систем АКСИЗ на судне может производиться только с разрешения электромеханика и под его наблюдением. Испытания проводятся бригадами не менее двух человек . Лица направленные на проведение испытаний должны иметь соответствующее предписание службы судового хозяйства пароходства. Примечание. Проведение испытаний может поручаться лишь персоналу прошедшему специальную подготовку и проверку знания схем испытаний и правил изложенных в данной главе и имеющему практический опыт проведения испытаний в условиях действующих электроустановок. Указанная проверка производится одновременно с общей проверкой знаний Правил техники безопасности в те же сроки и той же комиссией с включением в ее состав специалиста по испытаниям оборудования имеющего соответствующую квалификацию . 6.11.2. Оформление работы отключение рабочего напряжения вывешивание плакатов установка ограждений проверка отсутствия напряжения установка заземления допуск к работам н т. д. осуществляются согласно общим правилам электротехническим персоналом. 6.11.3. Одновременное производство испытаний и ремонтных работ различными бригадами в пределах одного присоединения не допускается. 6.11.4. Перед началом испытания необходимо проверить наличие стационарного заземления кожухов испытываемого оборудования. Примечание. Кожух испытательной установки и каркас пульта управления должны быть заземлены бригадой проводящей испытания. 6.11.5. Сборку схем испытания оборудования производит персонал бригады проводящей испытания. 6.11.6. Место испытаний а также соединительные провода которые при испытании находятся под испытательным напряжением должны быть ограждены или у места испытания должен быть выставлен наблюдающий. Ограждения выполняются персоналом бригады производящей испытания. В качестве ограждений могут применяться щиты леера и др. На всех ограждениях должны быть вывешены предупреждающие знаки «СТОЙ! ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ». Кроме того если соединительные провода находящиеся под испытательным напряжением расположены вне помещения электроустановки напряжением 1000 В и выше то в проходах или на трапах необходимо независимо от ограждения выставить охрану из одного или нескольких проинструктированных лиц для предупреждения об опасности приближения или проникновения за ограждение. 6.11.7. Лицам назначенным для охраны испытываемого оборудования производитель работы должен дать указания с какого времени это оборудование должно рассматриваться как находящееся под напряжением. Во всех случаях руководитель работ должен получить подтверждение от лиц назначенных для охраны что команда о начале испытаний ими получена и что они находятся на посту. Лица назначенные для охраны могут покинуть свой пост только после получения ими команды от руководителя работ. 6.11.8. При испытаниях кабеля если противоположный конец его расположен в закрытом помещении или ячейке распределительного устройства на дверях или ограждении вывешивается запре щающий знак «СТОЙ! ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ» а на проводах отключенных разъединителей запрещающие знаки «НЕ ВКЛЮЧАТЬ! РАБОТАЮТ ЛЮДИ». Если двери этих помещений или ячеек не заперты либо испытанию подвергается ремонтируемый кабель с разделенными на трассе концами то помимо вывешивания знака «СТОЙ! ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ» у дверей помещения или ячейки где находятся разделенные концы кабеля должна быть выставлена охрана чтобы не допускать к кабелю посторонних лиц. 6.11.9. Присоединение испытательной установки к сети напряжением 380/220 В должно производиться через рубильник или другой коммутационный аппарат с видимым разрывом*. Примечание Для напряжения 220 В может использоваться штепсельная вилка 6.11.10. Провод с помощью которого повышенное напряжение от испытательной установки подводится к испытываемому оборудованию должен быть надежно закреплен с помощью промежуточных изоляторов изолирующих подвесок и т. п. чтобы было исключено случайное приближение подхлестывание этого провода к находящимся под напряжением токоведущим частям электроустановок. Расстояния от соединительных проводов находящихся под испытательным напряжением до токоведущих частей находящихся под рабочим напряжением должны быть не менее 15 см. 6.11.11. Перед подачей испытательного напряжения на испытательную установку необходимо: а проверить что все члены бригады находятся на местах что посторонних людей нет и на оборудование можно подать испытательное напряжение. Включить световое табло «ПОДАНО НАПРЯЖЕНИЕ»; б сделать предупреждение бригаде словами «ПОДАЮ НАПРЯЖЕНИЕ» после чего с вывода испытательной установки снять заземление и включением рубильника подать напряжение 380/ 220 В. * Допускается применение рубильников с задним расположением ножей за панелью при условии полной надежности механического соединения рукоятки привода с подвижными контактами и возможности без затруднения убедиться в отключенном положении ножей. С момента снятия заземляющей штанги вся испытательная установка включая испытательное оборудование и соединительные провода должна считаться под напряжением и производить какие-либо пересоединения в испытательной схеме и на испытываемом оборудовании запрещается. 6.11.12. По окончании испытаний руководитель работ снижает напряжение испытательной установки до нуля отключает рубильник подающий напряжение от сети 380/220 В заземляет или дает распоряжение о заземлении вывод испытательной установки и сообщает об этом работникам бригады словами «НАПРЯЖЕНИЕ СНЯТО» выключает табло. Только после этого можно производить пересоединения проводов от испытательной установки или в случае окончания испытания их отсоединения и снятие ограждения. Для испытания изоляции кабельной линии а также после испытания необходимо разрядить кабель на корпус и убедиться в полном отсутствии на нем заряда. Только после этого разрешается снять знаки безопасности 6.11.13. При использовании передвижной или стационарной испытательной установки должны быть выполнены следующие условия: а испытательная установка должна быть разделена на два отделения. В одном отделении помещается аппаратура напряжением ниже 1000 В и находится оператор управляющий установкой в другом все оборудование и токоведущие части напряжением 1000 В и выше; б устройство установки напряжением 1000 В и выше должно быть целиком ограждено от прикосновения; в вся аппаратура напряжением ниже 1000 В рубильники предохранители и др. должна быть расположена так чтобы были обеспечены безопасное и удобное наблюдение оперирование ею и осмотр. 6.11.14. Измерения переносными приборами и токоизмерительными клещами должны производиться двумя лицами. 6.11.15. Для измерений должны применяться клещи с амперметром установленным на их рабочей части. Применение клещей с вынесенным амперметром не допускается. Измерения следует проводить в диэлектрических перчатках очках и галошах или стоя на изолирующем основании держа клещи на весу. Запрещается нагибаться к амперметру при отсчете показаний. Во время производства измерений касаться приборов сопротивлений проводов и измерительных трансформаторов запрещается. 6.11.16. Измерения можно производить лишь на участках шин конструктивное выполнение которых а также расстояние между токоведущими частями разных фаз и между ними и заземленными частями исключает возможность электрического пробоя между фазами или на землю из-за уменьшения изоляционных расстояний за счет рабочей части клещей. 6.11.17. На кабелях напряжением выше 1000 В пользоваться для измерения тока токоизмерительными клещами разрешается лишь в тех случаях когда жилы кабеля изолированы и расстояние между ними не менее 250 мм. 6.11.18. Измерения переносными приборами в установках напряжением 1000 В и выше производятся как правило через стационарные измерительные трансформаторы. Допускается непосредственное измерение в установках выше 1000 В специально изготовленными для этой цели приборами. 6.11.19. Присоединение и отсоединение переносных приборов требующее разрыва электрических цепей находящихся под напряжением до 1000 В и выше должны производиться при полном снятии напряжения. 6.11.20. Измерения токоизмерительными клещами на шинах напряжением до 1000 В должны производиться с палубы или специальных подмостей. 6.11.21. При измерениях клещами пофазно токов в установках напряжением до 1000 В при горизонтальном расположении фаз необходимо перед производством измерений оградить каждую фазу изолирующей прокладкой. Указанные операции производятся в диэлектрических перчатках. 611.22. Измерения мегомметром напряжения до 2 5 кВ разрешается производить обученным лицам электротехнического персонала. 6.11.23. Измерения сопротивления изоляции какой-либо части электроустановки могут производиться только тогда когда эта часть отключена со всех сторон. Лицо производящее измерения мегомметром должно само убедиться в выполнении этого требования и подготовленности рабочего места. 6.11.24. Испытания изоляции линии могущей получить напряжение с другой стороны разрешается проводить только в том случае если от ответственного лица электроустановки которая присоединена к другому концу этой линии получено сообщение по телефону с нарочным и т. п. с обратной проверкой о том что линейные разъединители и выключатель отключены и вывешен запрещающий знак «НЕ ВКЛЮЧАТЬ! РАБОТАЮТ ЛЮДИ». 6.11.25. Для контроля состояния изоляции электродвигателей в соответствии с эксплуатационными инструкциями измерения мегомметром на остановленной или вращающейся но невозбужденной машине могут проводиться электротехническим персоналом или под его наблюдением ремонтным персоналом. Испытания изоляции роторов якорей и цепей возбуждения могут проводиться одним лицом электротехнического персонала; испытания изоляции статоров не менее чем двумя лицами. 6.12. Эксплуатация аккумуляторных батарей и помещений 6.12.1. Ключ от аккумуляторного помещения должен храниться у электромеханика либо у лица отвечающего за состояние электрооборудования на судне. Выдача ключа лицам допущенным к обслуживанию аккумуляторных батарей производится на общих основаниях на время работ и осмотра батарей. 6.12.2. Запрещается курение в аккумуляторном помещении вход с огнем пользование электронагревательными приборами и аппаратами могущими дать искру. Снаружи на дверях аккумуляторных помещений должна быть надпись «АККУМУЛЯТОРНАЯ» и знак «ОСТОРОЖНО! ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА». На аккумуляторных шкафах и ящиках также должна быть надпись «АККУМУЛЯТОРЫ» и предупреждающий знак «ОСТОРОЖНО! ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА». Внутри аккуму ляторного помещения ящиков и шкафов должны быть инструкции по эксплуатации аккумуляторных установок. 6.12.3. К обслуживанию аккумуляторных батарей допускаются лица электротехнического персонала имеющие специальную подготовку по устройству и эксплуатации аккумуляторных установок и знающие правила оказания первой доврачебной помощи при травмах в результате действия кислоты щелочи свинца и электрического тока. 6.12.4. В каждом аккумуляторном помещении должны находиться: защитные очки стеклянная или фарфоровая кружка с носиком или кувшин емкостью 1 5 2 л для составления и доливки электролита дистиллированной водой нейтрализующий 5%-ный водный раствор соды 10%-ный раствор нашатырного спирта 0 5л для кислотных батарей и 10 12%-ный раствор борной кислоты или уксусной эссенции одна часть эссенции на восемь частей воды для щелочных батарей. 6.12.5. На всех сосудах с электролитом дистиллированной водой сосудах с нейтрализующими растворами должны быть сделаны четкие надписи наименования . 6.12.6. Аккумуляторная кислота должна храниться в отдельном помещении в стеклянных плотно закупоренных бутылях помещенных в плетеные корзины установленные на палубе и прочно закрепленные к переборкам. Каждая бутыль должна иметь бирку с наименованием кислоты ГОСТа массы и даты изготовления. Пустые бутыли из-под кислоты следует хранить в аналогичных условиях. 6.12.7. Все работы с кислотой и щелочью должны производиться специально обученными людьми. 6.12.8. Перенос бутылей должен производиться двумя лицами при помощи специальных носилок на которых бутыль надежно закрепляется на уровне двух третей своей высоты или других приспособлений надежно исключающих повреждение бутылей при переноске. Разлив кислоты из бутылей должен производиться с принудительным наклоном при помощи специальных устройств для закрепления бутыли. 6.12.9. При изготовлении электролита кислоту нужно медленно. с остановками во избежание интенсивного нагрева раствора вливать тонкой струей из кружки емкостью 1 2 л в сосуд с дистиллированной водой. Раствор при этом следует все время перемешивать стеклянной или эбонитовой палочкой. Запрещается при приготовлении электролита вливать воду в кислоту во избежание ее разбрызгивания. Для приготовления электролита должна быть применена стойкая по отношению к действию серной кислоты и повышенной температуры посуда керамическая эбонитовая . Запрещается пользоваться стальной и медной посудой. При составлении электролита в специальных стеклянных сосудах нужно соблюдать осторожность имея в виду что при нагревании раствора стекло может лопнуть. 6.12.10. При работах с кислотой щелочью следует надевать кислотостойкий костюм из грубой шерсти или хлопчатобумажной ткани с кислотоупорной пропиткой резиновый фартук защитные очки резиновые сапоги и перчатки. Брюки костюма должны надеваться поверх голенищ сапог. Следует иметь в виду что микроскопические дозы окислов свинца попавшие на кожу могут вызвать воспалительный процесс. Серная кислота попавшая на кожу вызывает ожоги а ее пары попадая в дыхательные пути пережигают слизистую оболочку. Серная кислота и электролит попавшие на кожу или одежду нейтрализуются 5%-ным раствором соды в воде а при отсутствии этого раствора струей воды. Примечание. Судно должно быть укомплектовано всей спецодеждой указанной в данном параграфе. 6.12.11. Растворять щелочь надо в стальной или чугунной посуде. В стеклянной посуда растворять щелочь не рекомендуется так как при сильном разогреве раствора стекло может лопнуть. Запрещается пользоваться оцинкованной луженой алюминиевой медной керамической эмалированной и свинцовой посудой а также посудой применявшейся при приготовлении электролита для кислотных аккумуляторов. 6.12.12. Едкие щелочи сильно поглощают из воздуха углекислый газ поэтому хранить их надо в герметически закрытой посуде. Твердые щелочи должны поставляться и храниться в герметически закрытых железных банках а жидкие в стеклянных бутылях помещенных в деревянные обрешетники. 6.12.13. При вскрытии упаковок со щелочью необходима особая осторожность. Дробление кусков едкой щелочи должно производиться с применением специальных совков мешковины или чистой тряпки для покрытия щелочи во избежание разбрасывания кусков и попадания их в лицо. Запрещается брать едкий калий руками даже в перчатках . Для этого надо применять специальные щипцы или ложку. 6.12.14. Все работы с сухими едкими щелочами и их концентрированными растворами должны производиться в защитных очках резиновом фартуке и резиновых перчатках. 6.12.15. Попадание щелочи на кожу или слизистую оболочку вызывает разрушение ткани появление язв . Особенно опасно попадание даже малых количеств щелочи в глаза. При попадании щелочи на кожу или в глаза необходимо немедленно промыть пораженное место раствором борной кислоты 10%-ный для кожи и 2%-ный для глаз и большим количество воды после чего обратиться к врачу. 6.12.16. Обслуживающий персонал при работе в аккумуляторном помещении не должен прикасаться голыми руками имеющими царапины или ссадины к аккумуляторам щелочной и кислотной посуде. После окончания работы в аккумуляторном помещении тщательно мыть руки и лицо полоскать рот. 6.12.17. При ожогах полученных от попадания кислоты или щелочи необходимо обращаться к врачу. 6.12.18. Пролитую кислоту следует убирать при помощи резиновых грущ а при больших количествах засыпать опилками и снимать щеткой. Применение ветоши не допускается. Место залитое кислотой или электролитом после сбора жидкости должно нейтрализоваться путем протирки ветошью смоченной в 10%-ном растворе нашатырного спирта кальцинированной соде или воде. 6.12.19. Коррозию с металлических поверхностей аккумуляторов необходимо очищать тряпкой смоченной в керосине. Запрещается пользоваться для этого металлическим инструментом наждачной и стеклянной бумагой. 6.12.20. При необходимости производства ремонтных работ связанных с пайкой лужением требующих применения паяльной лампы газовой горелки паяльника или электротигля в аккумуляторном помещении необходимо выполнять следующие условия: а проведение работ разрешается не ранее чем через 2 ч после окончания зарядки. Батареи работающие по методу постоянной подзарядки в буферных системах должны быть за 2 ч до начала работ переведены в режим разрядки; до начала работ не менее чем за 20 мин должна быть включена вентиляция для обеспечения полного удаления взрывоопасных газов из помещения; б во время работ должна производиться непрерывная вентиляция; в место работ должно быть ограждено от батареи или батарей огнестойкими щитами асбестовыми т. п. ; 6.12.21. Все работы связанные с монтажом и демонтажем можно производить только при отключенной батарее. Гаечный ключ и другие металлические предметы могут вызывать короткое замыкание на аккумуляторных емкостях и появление искры могущей привести к взрыву поэтому пользоваться инструментом надо с большой осторожностью. Нерабочие металлические части инструмента должны быть изолированы. 6.12.22. Вентиляция аккумуляторного помещения должна включаться перед началом зарядки батареи и отключаться не ранее чем через 1 5 ч после ее окончания. 6.12.23. Перед началом зарядки необходимо проверить внешним осмотром исправность взрывозащищенного светильника или простеночного иллюминатора ; состояние вытяжных и приточных каналов; надежность закреплений наконечников проводов на зажимах прочность контактов межэлементных соединений исправность вентильных пробок. 6.12.24. Хранение и зарядка эксплуатация щелочных и кислотных батарей в одном помещении не допускаются. В аккумуляторных помещениях со щелочными аккумуляторами не должно быть принадлежностей кислотных аккумуляторов так как даже ничтожно малое количество кислоты или паров ее разрушает щелочные аккумуляторы. 7. ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ СУДОВЫХ ХОЛОДИЛЬНЫХ УСТАНОВОК 7.1. Общие положения 7.1.1. В помещениях холодильных установок вентиляция должна действовать как в период работы рефрижераторной установки так и при ее ремонте. Если во время ремонта есть подозрение что вентиляция работает плохо следует применить переносной вентилятор или другие соответствующие средства для удаления вредных газов 7.1.2. В аммиачных холодильных установках при наличии в воздухе заметных по запаху концентраций хладагентов нужно немедленно: выйти из помещения и закрыть за собой двери; включить аварийную вытяжную вентиляцию и доложить вахтенному механику о случившемся; надеть противогаз и войти в помещение оставив у входа для страховки наблюдающего; дверь в помещение при этом остается открытой; остановить компрессоры; перекрыть клапаны подачи хладагента от конденсатора и ресивера; выяснить причину прорыва паров и принять все необходимые меры к его устранению; в случае невозможности ликвидации прорыва хладагента прибегнуть к аварийному выпуску его за борт. 7.1.3. При фреоновых установках наличие хладагента в воздухе рефрижераторного машинного отделения или помещения РМО определяется при помощи галоидной лампы так как фреон запаха не имеет . В этом случае необходимо: включить аварийную вытяжную вентиляцию и сообщить вахтенному механику о наличии пропуска фреона; надеть изолирующий противогаз и войти в помещение оставив У входа наблюдающего для страховки дверь в помещение должна быть при этом открыта; остановить компрессоры; перекрыть клапаны в системе хладагента; выяснить причину прорыва фреона и принять все необходимые меры для его ликвидации. Примечание. При наличии паров фреона в воздухе РМО недопустимо пользоваться источниками открытого огня а также предметами с температурой свыше 200°С так как в этих условиях фреон при сгорании превращается в фосген отравляющее вещество . 7.1.4. При пожаре значительных прорывах хладагента или другой аварии необходимо: закрыть соответствующие задвижки воздухопроводов при наличии воздушного охлаждения трюмов; остановить электродвигатель компрессора при помощи аварийного выключателя установленного вне помещения РМО и пустить в действие орошение для поглощения паров аммиака водой при прорыве большого количества аммиака; для освобождения системы от хладагента открыть запорный клапан аварийного выпуска. 7.1.5. На судне оборудованном холодильной установкой должны иметься соответствующие противогазы по числу персонала занятого в помещении холодильной установки но не менее двух а также должен быть запас фильтрующих патронов к ним. Аммиачные установки должны быть снабжены специальными фильтрующими промышленными противогазами и газонепроницаемыми костюмами по числу работающих; фреоновые установки шланговыми изолирующими противогазами с принудительной подачей воздуха. Примечание. При расположении фреоновых холодильных установок в общем МКО количество изолирующих противогазов должно соответствовать числу людей вахты в МКО. 7.1.6. Противогазы и костюмы должны находиться в опломбированных шкафах: для изолированных РМО у входа в них; для фреоновых установок расположенных в общем МКО у компрессора. В этих же шкафах должны находиться резиновые перчатки теплые перчатки и защитные очки по числу работающих . Примечание. При фреоновых холодильных установках защитные костюмы не нужны. 7.1.7. Защитная спецодежда и инвентарь должны быть в исправном состоянии и проверяться на газонепроницаемость не реже одного раза в шесть месяцев. 7.1.8. Для предохранения охлаждающих батарей трюмов от повреждений необходимо соблюдать меры предосторожности: содержать в исправности ограждения охлаждающих батарей; предохранять трубы от ударов и не становиться на них. 7.1.9. При работе в охлажденных помещениях необходимо надевать теплую одежду для предупреждения простудных заболеваний. 7.1.10. На судах имеющих холодильные установки с непосредственным испарением возможны утечки хладагента в помещениях где установлены испарители. Поэтому посещение холодильных камер и рефрижераторных трюмов допускается только двумя лицами: один человек должен оставаться снаружи имея дыхательный аппарат для оказания необходимой помощи и наблюдать за находящимся внутри. На входах в эти помещения должны быть надписи «ОСТОРОЖНО ВОЗМОЖНА УТЕЧКА ФРЕОНА!» Холодильные камеры должны быть оборудованы сигнализацией на случай нахождения в них людей. 7.2. Обслуживание судовых холодильных установок 7.2.1. Судовые холодильные установки должны эксплуатироваться в соответствии с инструкциями завода-строителя и с Правилами технической эксплуатации судовых технических средств РД 31.21.30 83 . Лица обслуживающие холодильную установку обязаны перед входом в РМО проверить при помощи течеискателей типа ГТН или др. или галоидных ламп наличие паров хладагента и их концентрацию и в случае обнаружения произвести операции в соответствии с пп. 7.1.3 и 7.1.4 настоящих Правил. 7.2.2. На входах в помещения холодильной установки и ее оборудования и в рефрижераторные помещения следует вывешивать инструкции о мерах безопасности при работе и обслуживании их об особых свойствах хладагента и мерах предосторожности соблюдаемых при работе с ними. 7.2.3. При регулировочных и ремонтных работах при осмотре клапанов сальников поршневых штоков цилиндров и других работах личный состав обязан пользоваться защитными очками и резиновыми перчатками а в случае возможности утечки хладагента защитными масками. Подтягивать болты во фланцевых соединениях заменять полностью или частично сальниковую набивку арматуры трубопроводов и аппаратов необходимо осторожно предварительно откачав хладагент из поврежденного участка в соответствии с инструкцией завода-строителя и отключив поврежденный участок от остальной системы. При этом не следует прилагать излишне больших усилий применять удлинители гаечных ключей и т. п. 7.2.4. При отыскании неплотностей и других работах нельзя приближать лицо к местам возможных пропусков так как струя выходящего газа может попасть в глаза. При внутреннем осмотре цилиндра картера маслоотделителя и прочих частей машин и аппаратов холодильной установки для освещения разрешается пользоваться только переносными лампами напряжением не выше 12 В или электрическими карманными и аккумуляторными фонарями. Пользоваться во время внутреннего осмотра открытым пламенем или курить воспрещается. 7.2.5. При выключении компрессора нагнетательный клапан вентиль закрывают и на его маховичок вешают указательный знак «ВЕНТИЛЬ ЗАКРЫТ-» если нет электрической блокировки клапана с пуском электродвигателя компрессора . 7.2.6. Все холодильные установки должны постоянно содержаться в исправности. Предохранительные клапаны аппаратов и сосудов должны быть испытаны на установленное для них давление и опломбированы заводом-изготовителем или механиком холодильной установки. Исправность предохранительных клапанов должна проверяться продувкой не реже одного раза в год с составлением соответствующего акта. Неисправный предохранительный клапан следует снять с аппарата сосуда и немедленно заменить исправным. Установка заглушек вместо предохранительных клапанов запрещается. Манометры и мановакуумметры должны проверяться в установленном порядке не реже одного раза в год а также после каждого ремонта. Кроме того не реже одного раза в 6 мес администрацией судна должна производиться дополнительная проверка рабочих манометров контрольными с записью результатов в журнал контрольных проверок. При отсутствии контрольного манометра допускается дополнительную проверку производить проверенным рабочим манометром. Запрещается: определять места пропуска газов «по запаху»; применять серный шнур для определения мест утечки паров аммиака. Примечание Пары аммиака при содержании их в воздухе 16 27% взрывоопасны 7.2.7. Перед заполнением холодильных систем хладагентом необходимо каждый баллон проверить по окраске надписям маркам и другим признакам для выяснения рода находящегося в нем вещества баллоны с различными веществами должны храниться на судне в раздельных помещениях . Примечания 1. Баллон к холодильной системе присоединяют только после того как будет установлено что в баллоне содержится необходимое для данной системы вещество Особенно следует остерегаться ошибочного присоединения к холодильной системе баллона с кислородом что может привести к взрыву 2. Отбор пробы аммиака из баллона заполнение системы хладагентом и лерелив его надо производить в резиновых перчатках и защитных очках. 3 .Запрещается подогревать баллон с применением открытого огня или других источников тепла с высокой температурой для ускорения выхода хладагентов из баллона в баллон или в систему; допускается подогрев баллона только теплой водой. 7.2.8. При производстве работ с рассолом разъедающим руки необходимо надевать резиновые перчатки а также резиновый или брезентовый передник. 7.2.9. Не разрешается переполнять холодильную систему хладагентом и допускать работу «влажным ходом» признаками которого являются: холодная нагнетательная труба компрессора чавкающий звук всасывающих клапанов покрытие инеем компрессора а иногда глухие жидкостные удары. Это может привести к аварии и поэтому следует немедленно прикрыть запорные всасывающие вентили регулирующий вентиль а если стуки не прекратятся остановить компрессор. 7.2.10. Наполнение хладагентом холодильной установки должно осуществляться строго в соответствии с инструкцией по эксплуатации этой установки. При зарядке холодильной установки хладагентом из баллонов необходимо чтобы штуцер баллона был направлен в противоположную сторону от лица работника заряжающего компрессор. 7.2.11. Запрещается удалять механическим способом при помощи скребков и пр. снеговую шубу с фреоновых батарей непосредственного испарения а также образующуюся на баллонах в процессе заполнения системы хладагентом. Это же требование распространяется на хранение баллонов с остатком рабочего вещества. Освобождение батареи от снеговой шубы должно производиться: естественным оттаиванием путем выключения агрегатов при температуре охлаждаемой среды выше 0°; оттаиванием при помощи паров фреона нагнетаемых компрессором или другими безопасными способами. 7.2.12. Баллоны с запасом рабочего вещества должны храниться в особых огнестойких кладовых изолированных от других помещений или в других безопасных местах и прочно крепиться в специальных гнездах. Температура хранения должна быть не выше 35°. Помещение кладовых должно быть снабжено вентиляцией. 7.2.13. При переноске баллонов с хладагентом на клапаны обязательно должны быть навернуты стальные колпаки. Воспрещается ремонт вентилей на баллонах наполненных хладагентом. Баллоны нельзя резко встряхивать бросать или загрязнять. Переноска баллонов на руках без использования носилок запрещается. При переноске на носилках баллоны должны быть закреплены. 7.2.14. Порожние баллоны необходимо размещать отдельно от полных или они должны быть хорошо изолированы друг от друга. Запрещается подогревание баллонов при отсасывании остатков фреона. 7.2.15. При поражении хладагентом аммиак фреон немедленно надо вызвать судового врача и принять доврачебные меры в соответствии с пп. 7.3 и 7.4. 7.3. Первая помощь при отравлении поражении глаз и кожи аммиаком 7.3.1. Если отравление произошло от вдыхания паров аммиака следует: немедленно вынести пострадавшего на свежий воздух; при наличии на судне кислорода давать вдыхать его только из кислородной подушки до уменьшения одышки и синюшности; дышать над паром прибавив в горячую воду несколько кристалликов лимонной кислоты; прикладывать тепло на шею грелка горячий компресс и т. п. ; давать пить теплое молоко с боржомом или содой на стакан молока четверть чайной ложки питьевой соды . 7.3 2. При попадании аммиака в глаза нужно немедленно промыть их чистой водой а затем слабым раствором борной кислоты одна чайная ложка борной кислоты на стакан воды . После этого необходимо срочно обратиться к врачу. 7.3.3. При попадании аммиака на кожу нужно смыть его чистой водой обильно а затем делать примочки раствором слабой уксусной или лимонной кислоты две чайные ложки на стакан воды 7.4. Первая помощь при отравлении поражении глаз и кожи фреоном 7.4.1. В судовых холодильных установках применяются Ф-11 Ф-12 Ф-21 и Ф-22. Наиболее опасными для человека являются Ф-11 и Ф-12 которые могут вызвать общую слабость чувство стеснения в груди кашель и одышку. При отравлении фреоном следует: немедленно вынести пострадавшего на свежий воздух; при наличии на судне кислорода давать вдыхать ею только из кислородной подушки до уменьшения одышки и синюшности; обеспечить полный покой тепло грелки ; давать внутрь кодеин по одному порошку три раза в день. При попадании фреона в глаза необходимо немедленно: промыть их струей чистой воды; в оба глаза закапать по две-три капли стерильною вазелинового масла. При попадании жидкого фреона на кожу нужно: растирать обмороженный участок стерильным ватным шариком до появления чувствительности и покраснения обтереть обмороженное место спиртом и наложить чистую повязку. 8. ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТАХ ОБСЛУЖИВАЮЩЕГО ПЕРСОНАЛА И ПРИ САМООБСЛУЖИВАНИИ ЭКИПАЖА 8.1. Общие положения 8.1.1. Вблизи оборудования и электромеханизмов установленных в пищеблоках и прачечных должны быть вывешены инструкции по безопасной работе на этом оборудовании. Инструкции вывешиваются в удобном для чтения месте. 8.1.2. Обслуживающему персоналу запрещается своими силами ремонтировать оборудование приспособления инструменты. Наблюдение за правильной эксплуатацией ремонт замена электромеханизмов и электроприборов возлагается на электротехнический персонал. Отметки о проверках и проведении профилактических и ремонтных работ заносятся в специальный журнал. 8.1.3. Обо всех неисправностях в электрооборудовании инструментах и пр. надо немедленно сообщать дежурным механикам и электромеханикам и не приступать к работе до устранения неисправностей. Во время работы запрещается снимать ограждения опасных частей оборудования вращающихся и движущихся а также находящихся под напряжением или нагретых свыше 50°С. 8.1.4. Обслуживающий персонал должен работать в санитарной спецодежде выдаваемой согласно действующим нормам. 8.1.5. Обувь ботинки или туфли на низком каблуке должна быть зашнурована застегнута и на нескользящей подошве. Запрещается работать в обуви спадающей с ног и на высоких каблуках. 8.1.6. Все порезы и ссадины следует срочно обрабатывать и завязывать бинтом водонепроницаемой повязкой . 8.1.7. Запрещается использование и хранение треснувшей или с обломанными краями фаянсовой и стеклянной посуды. Запрещается употреблять пищу соприкоснувшуюся с осколками битой посуды. 8.1.8. Администрация судна должна следить чтобы в помещениях пищеблока особенно на камбузе регулярно работала вытяжная вентиляция или система кондиционирования воздуха; согласно графику производилась промывка вытяжных решеток и чистка вентиляционных каналов. 8.1.9. Палуба пищеблока и кладовых должна быть сухой шпигаты прочищены упавшие предметы должны немедленно убираться. Проходы должны быть всегда свободными а рабочие места освобождены от посторонних предметов и хорошо освещены. 8.1.10. Перед выходом в рейс обо всех неисправностях штормовых креплений в помещениях пищеблока повар и буфетчики должны доложить администрации и потребовать устранения неисправностей. 8.1.11. Администрация должна уведомить камбузный персонал о приближении шторма. 8.1.12. При приближении шторма необходимо выполнить следующие работы на камбузе: съемными перекладинами прочно укрепить находящуюся на плите посуду; укрепить на штатных местах инвентарь и оборудование камбуза; запереть крышки люков ларей и пр.; принять меры чтобы жидкость не выплескивалась из кастрюль и кипятильников; не производить выпечку дрожжевого теста и обжаривание в жире накрыть влажной тканью разделочные столы и палубу; стаканы и бокалы поставить в ящики с перегородками; в столовой и кают-компании: обеденные столы застелить влажными скатертями; проходы устелить влажными дорожками; поднять штормовые бортики на обеденных столах. 8.2. Погрузка и переноска продуктов. Продовольственные кладовые 8.2.1. Для осуществления механизированной погрузки продовольствия с берега в кладовые и из кладовых в пищеблок должны использоваться имеющиеся на судне транспортно-грузовые средства: стрелы краны лифты тележки монорельсы и т. д. 8.2.2. Переносить продукты из кладовых рекомендуется в ведрах с крышками корзинах и другой удобной таре имеющей ручки. При этом одна рука должна быть свободной чтобы при движении по трапам держаться за поручни и открывать двери. 8.2.3. При движении по трапам и переходе через комингсы нужно следить за тем чтобы переносимый предмет не заслонял поля зрения. Нельзя перепрыгивать через комингсы дверного проема или вставать на них во избежание ушибов головы. 8..24. Котлы и кастрюли с горячей пищей массой более 15 кг снимать с плиты и переносить обязательно вдвоем 8.2.5. Готовую пищу с камбуза в столовую и кают-компанию при их расположении на одной палубе следует переносить в кастрюлях или суповых мисках. При расположении этих помещений на разных палубах должен применяться лифт. В исключительных случаях при размещении этих помещений в разных надстройках можно переносить пищу в термосах в ведрах с крышкой и т. п. 8 2.6 Необходимо быстро вытирать пролитые скользкие вещества жир кисель и пр. или временно посыпать солью скользкое место на палубе пока пролитое не будет тщательно убрано. Особенно осторожным следует быть при переноске стекла фарфора и емкостей с горячими жидкостями по только что вымытой палубе. 8.2.7. Персонал камбуза посещающий холодильные камеры должен уметь пользоваться в темноте механизмами для открывания двери изнутри и подачи звукового сигнала тревоги в случае самозапирания или случайного запирания их в камере. 8.2.8. Нельзя входить в холодильные камеры если в них подозревается утечка хладагента. В случае замеченной утечки надо вывесить на дверях снаружи предупреждающий знак и вызвать персонал обслуживающий холодильные установки. 8.2.9. При вынимании продуктов из холодильника и пищевого лифта необходимо надежно закрепить двери в открытом состоянии что особенно важно сделать при движении судна. При отсутствии штатного устройства для закрепления двери сообщить об этом старшему механику который обязан принять меры по установке такого устройства. 8.2.10. На палубах и на решетчатых настилах кладовых не должно быть льда и посторонних предметов на которых можно споткнуться или поскользнуться. 8.2 11. При входе в холодильные камеры следует брать с собой внутрь висячие замки от камеры если нет второго человека оставшегося снаружи для наблюдения за находящимся внутри камеры. 8.2.12 Неиспользуемые крюки для подвески мяса должны быть сняты и храниться отдельно. 8.3. Камбузные работы 8.3.1. Хранить камбузный инвентарь посуду и инструмент надо на штатных местах используя для этого имеющиеся полки крючки решетки и т. д. 8.3.2. Разделочные доски по мере износа должны состругиваться а верхний слой колоды для рубки мяса спиливаться плотником. Запрещается производить обработку и резку мяса и продуктов вручную без разделочных досок. 8.3.3. Колоду для рубки мяса следует устанавливать на твердое основание и надежно закреплять. При рубке мяса надо следить чтобы свободная рука или нога не оказались на линии удара топо-ра около колоды должно быть достаточно места для взмаха топо-Ра и удара Особенно осторожно нужно рубить мясо на ходу судна. 8 3.4. При появлении на поверхности разделочных столов трещин заусенцев и других повреждений потребовать от командования устранения дефектов или замены покрытия стола. 8.3.5. При резке мяса пилой запрещается нажимать на нее. Запрещается пользоваться неисправным инструментом. В случае неисправности инструменты ножи разные топоры консерво-вскрыватели и т. д. должны срочно ремонтироваться или заменяться новыми. 8.3.6. Рукоятки ножей пил топоров следует прочно прикреплять и содержать в чистоте чистые ручки можно крепче удерживать в руке . Лезвия должны быть всегда чистыми и острыми. Ножи следует держать на штатных местах в ящиках за деревянной рейкой на переборке камбуза или др. . 8.3.7. Запрещается ловить падающий нож оставлять нож погруженным в воду или в местах где на него может быть положено мясо или другие продукты. 8.3.8. Перед началом чистки машин для рубки и нарезания пищи необходимо принять меры: отключить механизм от источников энергии убедиться в том что движущиеся части механизмов остановлены. 8.3.9. Нельзя прикасаться к электроприборам выключателям и электропроводке мокрыми руками. Перед мытьем оборудования и скатыванием палубы пищеблока из шлангов следует отключить напряжение от электрооборудования следить за тем чтобы на электроприборы не попала вода. 8.3.10. На судах оборудованных плитами работающими на жидком топливе розжиг их и обслуживание надо производить согласно инструкции по работе на таких плитах. 8.3.11. Для вскрытия тары следует пользоваться только предусмотренными для этого инструментами: стеклянные банки вскрывать специальным ключом снимая металлическую крышку; прорезать крышку ножом нельзя; металлические банки вскрывать консервным ножом; нельзя для вскрытия применять обычные ножи и другие острые предметы; бутылки открывать штопором или ключом для откупоривания бутылок; мешки вспарывать ножницами если завязка не выдергивается; деревянные бочки вскрывать со стороны укупорочного дна. Снять набойкой верхний обруч поднять на 3 4 см следующие 2 3 обруча а затем вынуть дно бочки при помощи заостренного деревянного клина и молотка. Нельзя сбивать обручи с бочки и извлекать дно при помощи топора или пробивать дно; для вскрытия ящиков использовать гвоздодеры клещи и металлические молотки. При вскрытии ящика следует с крышки и верхней кромки ящика удалить или забить торчащие гвозди оканто-вочную металлическую ленту или проволоку полностью снять или загнуть чтобы о них нельзя было порезаться. 8.3.12. Не разрешается для вскрытия тары пользоваться топорами ломами ножами гирями и другими не соответствующими инструментами и случайными предметами. 8.3.13. При шинковании овощей и резке пищи на мелкие куски надо очень четко соблюдать безопасные приемы работы концы пальцев левой руки которой придерживается обрабатываемый продукт должны быть согнуты внутрь и большой палец перекрыт указательным; нож в правой руке держать так чтобы лезвие смотрело в сторону противоположную пальцам левой руки . 8.3.14. Перед чисткой рыбы необходимо обрезать плавники ножницами. Чтобы рыба не скользила в руках нужно посыпать ее солью. 83.15. При жарений картофеля котлет рыбы и пр. их нужно класть на горячую сковороду осторожно «от себя». Так же аккуратно опускать продукты в кипящую воду. 8.3.16. Горячие кастрюли сковороды и пр. всегда следует брать сухими тряпками или специальными приспособлениями. Неостывшие сковороды и кастрюли следует ставить всегда на одно и то же место; запрещается ставить их на край стола или плиты. 8.3.17. В момент открывания дверцы духовки запрещается стоять непосредственно перед ней во избежание ожогов. Особенно осторожно следует открывать герметические кастрюли снимать крышки с паровых котлов открывать котлы для варки на пару. Перед тем как открывать котлы надо отключать пар и понизить давление в котле. Открывать крышки котлов и кастрюль нужно так чтобы пар шел в противоположную от открывающего сторону. 8.3.18. Запрещается топить жир в духовке. Если отсутствует термостатическая сковородка надо сало жир топить в глубокой прочной посуде кастрюле добавив в нее немного воды пока жир еще холодный. Запрещается наливать воду в растопленный горячий жир и тушить водой воспламенившийся горящий жир. Пролитый на горячую плиту жир в небольших количествах надо посыпать солью и дать ему выгореть; пролитое большое количество жира следует накрыть сковородой или кастрюлей чтобы сбить пламя а после этого посыпать солью и вытереть тряпкой навернутой на палку. Жир горящий в кастрюле или в сковороде надо плотно накрыть крышкой. 8.4. Стирка белья. Отжим белья на центрифугах. Глажение 8.4.1. Стирка белья и спецодежды в условиях судна разрешается в специальных помещениях оборудованных для этих целей. Запрещается стирать сушить и гладить белье и спецодежду в каютах. 8.4.2. Электромеханики судна должны регулярно проверять исправность всех узлов прачечного оборудования наличие заземлений ограждений и блокировок безопасности. 8.4.3. Перед началом стирки необходимо: посмотреть нет ли в стиральном барабане посторонних предметов; проверить наличие и крепление кожухов и ограждений; проверить исправность манометра на подводящем патрубке открыть вентиль на патрубке отработанного пара и проверить что отведение отработанного пара чисто от посторонних предметов; медленно открыть вентиль свежего пара и проверить работу всей системы. 8.4.4. Во время стирки запрещается: включать стиральную машину при снятых кожухах и ограждениях; открывать дверцу загрузочного люка работающей машины а также остановленной но в горячем состоянии. 8.4.5. В стиральных машинах и бучильных чанах с подогревом паром запрещается открывать дверцу загрузочного люка при наличии пара в барабане или чанег а также подавать пар при отсутствии в них воды. Перед открыванием крышки контрольным краником убедиться в отсутствии пара в барабане или чане. 8.4.6. До начала загрузки белья убедиться в исправности центрифуги отсутствие биения и наличии заземления. 8.4.7. При работе центрифуги запрещается: производить отжим белья при открытой крышке центрифуги; подбрасывать белье в центрифугу во время ее хода; резко сильно нажимать на тормоз для быстрой остановки корзины; оставлять работающую центрифугу без присмотра. 8.4.8. Остановку центрифуги производить выключением электродвигателя. Остановить корзину центрифуги после выключения электродвигателя можно плавным включением тормоза если он имеется на центрифуге . Запрещается останавливать или замедлять вращение корзины руками или какими-либо предметами. 8.4.9. Выгрузку белья производить только после полной остановки центрифуги. 8.4.10. Гладить белье и одежду разрешается в специально отведенных для этого местах гладильнях . Следить за исправностью световой сигнализации указывающей на то что утюг под напряжением. 8.4.11. Запрещается использовать неисправные электрошнуры к утюгам с нарушенной изоляцией без штепсельных вилок . 8.4.12. При глажений на валках запрещается: вытаскивать на ходу застрявшее или намотавшееся на прижимные валы белье; определять пальцами степень нагрева гладильных валков или гладильных желобов. 8.4.13. Замена сукна и закатников на прижимных или гладильных валках должна производиться при остановленной машине выключенном электродвигателе и охлажденных валках. 8.5. Уборочные работы 8.5.1. Включать уборочные электроприборы пылесосы полотеры поломоечные и др. в сеть необходимо сухими руками. Разборку и чистку электроприборов производить только после отключения от электросети. 8.5.2. Мытье и протирку подволоков высоко расположенных светильников иллюминаторов а также верхней части переборок следует производить при помощи специальных на удлиненных или телескопически раздвигающихся ручках зажимов для тряпок губок щеток и т. д. 8.5.3. Мытье подволоков и стен вестибюлей спортзалов и других высоких помещений должны производить матросы. При качке судна уборку в помещениях на большой высоте не производить. 8.5.4. Не разрешается для протирки и мытья высокорасположенных объектов вставать на случайные предметы высокие табуретки отопительные приборы унитазы и т. п. Только при стоянке судна в порту разрешается при небольшой высоте объектов уборки вставать на устойчивые высотой не более 50 см табуретки банкетки . 8.5.5. Для мытья поверхностей внутренних помещений судна применять нейтральные моющие средства не разъедающие кожу рук или эту работу надо производить в исправных резиновых перчатках. 8 5.6. Сухую протирку электропроводки электроприборов осветительной арматуры и т. п. по возможности производить при отключенном электропитании. Если отключить электропитание их невозможно необходимо надевать диэлектрические перчатки. Влажную протирку электропроводки разрешается производить только обесточив ее а электроприборы и светильники отключив от сети. 9. ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ НА СУДАХ ПЕРЕВОЗЯЩИХ ГРУЗЫ НАЛИВОМ 9.1. Общие положения 9.1.1. Правила настоящей главы распространяются на специа-лизированные суда танкеры газовозы химовозы построенные для перевозки опасных грузов наливом. 9.1.2. В течение всего времени стоянки судна перевозящего опасные грузы наливом в порту погрузки и выгрузки должна быть установлена круглосуточная вахта по наблюдению за грузовыми системами грузовыми операциями и соблюдением порядка. 9.1.3. Командный состав должен знать технологию и особенности транспортировки груза его основные физико-химические свойства и уметь руководить экипажем как в обычных условиях эксплуатации так и в случае аварийных ситуаций а также уметь оказать первую помощь пострадавшему от контакта с грузом. 9.1.4. Старшему помощнику капитана и старшему механику разрешается допускать к участию в грузовых операциях с опасным грузом только тех членов судовой команды которые четко знают назначение каждого клапана грузовой системы и имеют опыт работы на наливных судах. 9.1.5. При перевозке наливных грузов не являющихся опасными следует руководствоваться специальными инструкциями содержащими меры предосторожности разработанными на случаи перевозки каждого вида груза. 9.1.6. Судовая система газового анализа и переносные газоанализаторы должны регулярно проверяться в соответствии с инструкциями заводов-изготовителей о чем должны производиться записи в судовом журнале. Эта система должна быть включена постоянно. При неисправности судовой системы газового анализа необходимо производить замеры наличия концентрации перевозимых газов в помещениях где установлены датчики системы. Замеры производятся при помощи переносных газоанализаторов не реже чем через каждые 4 ч. 9.1.7. Обувь членов экипажа должна иметь подошву из бензо-маслостойкого материала закрепленную с использованием гвоздей не вызывающих искрение. 9 1.8. Для передвижения вдоль судна следует пользоваться кон- структивно предусмотренными проходами. 9.1.9. Члены экипажа с кожными заболеваниями ожогами трещинами и раздражением кожи к участию в грузовых операциях не допускаются. 9.1.10. Служба перевозок пароходства на основе обобщения опыта эксплуатации однотипных судов должна разработать рабочие технологические карты по безопасному и рациональному производству наиболее ответственных операций погрузка выгрузка смена перевозимого груза дегазация и т. д. и согласовать их со службой техники безопасности. 9.1.11. Все двери иллюминаторы и отверстия выходящие на грузовую палубу а также отверстия расположенные в корпусе и надстройке через которые пары грузов могут проникнуть в судовые помещения должны быть закрыты в следующих случаях: при погрузочно-разгрузочных операциях с опасными грузами; при приеме балласта в недегазированные танки; при освобождении от газа грузовых танков после выгрузки опасных грузов; при зачистке танков в том числе дегазации танков и систем . 9 1.12. Вход в помещения грузовых механизмов разрешается только лицам в заведовании которых находится данное помещение. Посещение этих помещений другими лицами допускается только с разрешения старшего главного механика под контролем вахтенного помощника капитана. Вход в помещения грузовых механизмов без предварительного предупреждения вахтенного помощника капитана запрещается. На дверях этих помещений должна быть надпись: «ПЕРЕД ВХОДОМ ПРЕДУПРЕДИ ВАХТЕННОГО ПОМОЩНИКА И ВКЛЮЧИ ВЕНТИЛЯТОР!». Не менее чем за 10 мин до входа в помещение должна быть включена система искусственной вентиляции. Вентиляция должна работать в течение всего периода пребывания людей в помещении грузовых механизмов. 9.1.13. Вахтенный помощник капитана должен поддерживать связь с людьми находящимися в помещении грузовых механизмов через вахтенного матроса. Сдающий вахту должен предупредить принимающего вахтенного помощника капитана о продолжительности нахождения в помещении грузовых механизмов людей и об их самочувствии. Об окончании работ и выходе людей из помещения работающие докладывают вахтенному помощнику капитана. 9.1.14 Входить в пустые пространства и отсеки коффердамы примыкающие к грузовым танкам допускается только с разрешения старшего помощника капитана при условии выполнения требовании п. 1.4.20. 9.1.15. Вход в помещения в которых предполагается или установлено наличие загазованности выше предельно допустимой санитарной нормы приложение 11 разрешается только в изолирующем воздушном дыхательном аппарате. 9.1.16. Перед началом грузовых операций лицо ответственное за грузовые операции должно убедиться в правильности составления грузового плана с учетом совместимости грузов. 9.1.17. До начала погрузки капитан обязан получить от грузоотправителя сведения о свойствах и особенностях намеченных к перевозке грузов и ознакомить с ними весь экипаж. Не допускается начинать грузовые операции до получения от грузоотправителя сертификатов на грузы необходимых для безопасной перевозки. 9.1.18. Перед началом погрузки администрация судна обязана проинструктировать членов экипажа участвующих в грузовых операциях: о свойствах груза; о правилах безопасности при погрузочно-разгрузочных работах перевозке мойке и очистке танков; о безопасности при ремонтных работах в районе грузовых танков и помещений грузовых механизмов; о мерах в случае утечки или расплескивания груза; о мерах оказания первой помощи при контакте с перевозимый грузом; о мерах по борьбе с пожаром и использованию средств пожаро тушения; о виде и назначении ярлыков опасности установленных на кры шках расширительных горловин. После проведения инструктажа администрация судна перево зящего опасные грузы наливом должна провести проверку знания об опасностях вызываемых перевозимым грузом и по возможно сти обеспечить учебную тренировку по методам борьбы на случай утечки перелива возгорания груза и использованию средств инди видуальной защиты. Инструктаж регистрируется как повторный. 9.1.19. На видном месте внутри жилой надстройки судна должна вывешиваться карта опасностей приложение 12 соответствующая перевозимому грузу в которой должны быть отражены: основные физико-химические свойства груза ярлык опасностей меры по оказанию первой помощи пострадавшему от контакта с грузом приемы тушения в случае пожара и другие действия экипажа в аварийных ситуациях а также предельно-допустимая концентрация вредных веществ ПДК . 9.1.20. На судне должен быть комплект сменных ярлыков на предполагаемые грузы в соответствии с Правилами морской перевозки опасных грузов МОПОГ . 9.1.21. Перед началом грузовых операций или приема баллас та в недегазированные танки необходимо удостовериться что грузовые системы и механизмы проверены и готовы к действию; системы аварийной остановки аварийной сигнализации и дру-гие устройства безопасности а также основные управляющие уст-ройства испытаны и готовы к действию; датчики приборов установленных в танках работают исправно; судовая система газового анализа работает исправно; несовместимые грузы подаются через отдельные трубопроводы; проверены и готовы к действию все средства индивидуальной защиты а в необходимых местах размещены средства индивидуальной защиты органов дыхания СИЗ ОД в том числе два комплекта изолирующих воздушных дыхательных аппаратов размещены около помещения грузовых механизмов грузовое насосное компрессорное отделения ; судовой и береговой персонал извещены о начале операции; начало погрузки-выгрузки объявлено по радиотрансляции; установлены предупредительные знаки и надписи на судне и на берегу; двери иллюминаторы и другие отверстия помещений бака жилых надстроек плотно закрыты; раструбы вентиляционных головок развернуты в соответствии с направлением ветра а воздухозаборные отверстия в том числе систем кондиционирования воздуха расположенные в опасной от паров перевозимого груза зоне закрыты; закрыты и закреплены штатными устройствами крышки сходных люков моечных горловин смотровых лючков и пробки замер-ных устройств грузовых танков; поддоны расположены под фланцами где возможны утечки из-за смещения шланговых соединений патрубков заглушек и т. п. 9.1.22. Подсоединять систему перекачки груза от береговой к судовой магистрали администрация судна разрешает только после осмотра цистерн трубопроводов арматуры и после устранения обнаруженных дефектов о чем должна быть произведена запись в журнале нефтяных операций. Вахтенный помощник капитана обязан перед шланговкой осмотреть грузовые береговые шланги и в случае выявления видимых дефектов не допускать шланговку о чем доложить капитану судна. 9.1.23. Грузовые операции следует начинать с минимально возможной скоростью которая постепенно должна быть доведена до требуемой величины после того как есть уверенность в том что: нет пропусков груза в соединениях шлангов грузовой магистрали механизмах арматуре и местах аварийного выпуска груза; груз поступает убывает в из соответствующий танк; все контрольно-измерительные приборы дают соответствующие показания. 9.1.24. Если береговой трубопровод находится под давлением перед началом выгрузки клапаны судового трубопровода не должны открываться до тех пор пока не установится такое же давление в судовых насосах. При остановке грузовых операций по каким-либо причинам грузовые клапаны на судне и на берегу должны быть немедленно закрыты. 9.1.25. Порядок закрывания клапанов судового трубопровода при погрузочно-разгрузочных операциях должен регулироваться таким образом чтобы предотвратить появление избыточного давления в береговых и судовых трубопроводах и соединительных шлангах. 9.1.26. На переходе вахтенные помощники капитана под общим контролем капитана должны вести наблюдение за состоянием груза во всех танках давление температура и другие параметры . 9.1.27. Газоопасные работы* разрешается проводить при наличии разработанного старшим механиком и утвержденного капитаном плана организации этих работ который должен предусматривать: подготовительные мероприятия; последовательность и порядок выполнения отдельных операций с указанием ответственных исполнителей; необходимые мероприятия по технике безопасности. 9.1.28. При выполнении газоопасных работ не должен применяться инструмент дающий искрение а также инструмент и приспособления из алюминия и его сплавов или других материалов которые могут вызвать искрообразование. 9.1.29. С момента входа в загазованную атмосферу каждый ра ботающий должен проявлять максимальную осторожность неослабно следить за состоянием напарника по работе а также за функционированием своего изолирующего воздушного дыхательного аппарата и расходом воздуха. При первых признаках недомогания следует немедленно выходить в неопасную зону. 9.1.30. Газоопасные работы выполняются во всех случаях группами по 2 3 человека. На каждого работающего должно быть по одному страхующему в полном комплекте средств индивидуальной защиты. Один комплект средств индивидуальной защиты должен находиться рядом с местом проведения работ. 9.1.31. В процессе выполнения газоопасной работы все распоряжения о порядке ее проведения должны даваться лицом руководящим этой работой. Другие должностные лица и руководители могут давать указания работающим только через лицо ответственное за проведение данной работы. 9.1.32. При подготовке емкости к ремонту очистке внешнему осмотру и демонтажу она должна быть отсоединена от действующих трубопроводов газопроводов и дегазирована в соответствии с инструкциями завода-строителя судна а ремонтируемое грузовое оборудование предварительно должно быть освобождено от груза отсечено от обвязывающих трубопроводов заглушками и дегазировано. Газоопасными являются те работы при которых возможен выход газа или пара из трубопроводов сосудов и агрегатов или работы проводимые в загазованной среде т е. в условиях при которых могут произойти удушье обмораживание людей а также воспламенение или взрыв газовоздушной или паровоздушной смеси 9.1.33. После дегазации емкости должна быть проверена воздушная среда в ней на отсутствие паров опасных грузов и определения достаточности кислорода для дыхания. Содержание кислорода должно быть не менее 20% по объему. Результаты замеров сообщаются руководителю работы который дает разрешение приступить к ремонтным работам внутри емкости. 9.1.34. О каждом повреждении взрывозащищенного электрооборудования ответственный за эксплуатацию составляет акт с указанием причины и даты повреждения. Это оборудование должно быть отключено от судовой сети а на выключателе вывешен запрещающий знак «НЕ ВКЛЮЧАТЬ! ВЗРЫВООПАСНО». 9.1.35. На ремонтируемом взрывозащищенном электрооборудовании запрещается изменять параметры взрывозащиты увеличивать высоту зазоров уменьшать длину поверхностей обеспечивающих взрывонепроницаемость оболочки изменять схемы и параметры искробезопасного электрооборудования уменьшать давление воздуха в ремонтируемом оборудовании ниже нормы и т. д. . 9.1.36. Заменять поврежденное взрывозащищенное электрооборудование можно только электрооборудованием исполнение знак взрывозащиты которого соответствует категории и группе по степени взрывозащиты. 9.1.37. Не разрешаются работы по регулировке и проверке электрооборудования и коммуникаций одновременно с проведением в этом помещении газоопасных работ. 9.1.38. По окончании ремонта взрывозащищенного электрооборудования необходимо замерить параметры взрывозащиты которые должны быть не ниже указанных в инструкции завода-изготовителя. Полученные данные следует занести в формуляр механизмов и снять запрещающий знак. 9.1.39. В качестве средств индивидуальной защиты экипажа на судне перевозящем опасные грузы должны использоваться: изолирующие воздушные дыхательные аппараты имеющие воздушные баллоны вместимостью не менее 1200 л по свободному воздуху: шланговые противогазы; респираторы противогазовые или промышленные фильтрующие противогазы с коробками имеющими марку соответствующую перевозимому грузу; изолирующие костюмы; специальная одежда; специальная обувь; резиновые перчатки; защитные очки; каски: предохранительные пояса со страховочным концом; взрывозащищенный фонарь. 9.1.40. Респираторы противогазовые или промышленные фильтрующие противогазы с коробками имеющими марки соответствующие перевозимому грузу разрешается применять только при работе на открытых палубах при этом работающий должен находиться с наветренной стороны. 9.1.41. Применяемые СИЗ должны быть такими чтобы защищаемые ими части тела были предохранены от воздействия опасных и вредных факторов. 9.1.42. Наравне с лицом непосредственно выполняющим работу ответственность за использование СИЗ возлагается на лицо командного состава руководящее производством работ. 9.1.43. Лица у которых обнаружены неисправные газозащитные средства или признаки противопоказанные работе в изолирующих воздушных дыхательных аппаратах в данный момент утомление кашель повышенная температура и т. д. к работе в газовой атмосфере не допускаются. 9.1.44. Средства индивидуальной защиты должны храниться в местах расположенных вне жилых помещений за исключением закрепленных за членами экипажа изолирующих воздушных дыхательных аппаратов респираторов противогазовых или промышленных фильтрующих противогазов которые хранятся в каютах. 9.1.45. Не реже одного раза в месяц изолирующие воздушные дыхательные аппараты должны осматриваться специально назначенным лицом комсостава а результаты проверки заноситься в судовой журнал. Ежегодно эти приборы следует сдавать на проверку и испытание. 9.1.46. Два комплекта полного газозащитного снаряжения должны быть размещены в удобном месте при входе в помещение грузовых механизмов. Остальные комплекты должны храниться в специально отмаркированных шкафах в помещении расположенном в кормовой части судна и имеющем выход на палубу желательно по обоим бортам . 9.1.47. При работе с опасным грузом спецодежду следует носить только во время работы. В перерывах и по окончании работы ее следует хранить отдельно от личной одежды. По окончании работы сухую спецодежду перчатки рукавицы фартуки нарукавники обувь защитные очки следует тщательно очистить от грязи и пыли. Сырую спецодежду проветрить и просушить; ее стирка производится механическим путем при постоянной работе вентиляции в прачечной. 9.1.48. Стирку спецодежды должны производить специально обученные члены судовой команды остальным лицам вход в прачечную во время стирки запрещен. 9.1.49. Перед стиркой сильно загрязненную или облитую грузом спецодежду предварительно необходимо обработать растворителями в зависимости от класса химического продукта либо в паровой дезинфекционной камере. Технология стирки спецодежды должна строго соблюдаться. После закладки спецодежды в машину вскрытие машины разрешается только после того как одежда будет тщательно прополоскана. Запрещается промежуточное вскрытие машины. 9.1.50. На танкере в специально отведенном месте должен находиться запас медицинского кислорода в баллонах и кислородных подушках для оказания помощи в случае отравления а также специальный компрессор для зарядки воздушных баллонов дыхательных аппаратов в рейсе. 9.1.51. Носилки предназначенные для выноса пораженного человека из помещения грузовых насосов танков и подобных им помещений должны находиться в легкодоступных местах 9.1.52. Санпомещения пропускного типа для обеззараживания необходимо непрерывно поддерживать в исправном состоянии. 9 2. Специальные правила на судах-газовозах 9.2.1. Экипаж газовоза должен комплектоваться из лиц проработавших на нефтеналивных судах не менее одного года. Все члены экипажей направленные впервые на газовозы должны пройти специальные курсы организуемые пароходством по программе утвержденной начальником пароходства и сдать экзамен. 9.2.2. Лица командного состава непосредственно отвечающие за перевозку груза впервые назначенные на должность обязаны не менее одного месяца проработать на газовозе дублером с обязательным участием в грузовых операциях. 9.2.3. Жилая надстройка газовоза является местом коллективной защиты экипажа поэтому экипаж обязан с повышенным вниманием следить за состоянием герметичности дверей и иллюминаторов жилых и служебных помещений. 9.2.4. Порядок проведения грузовых операций включая аварийные операции должен быть согласован между администрацией судна и ответственными лицами на береговых устройствах до начала грузовых операций. В течение грузовых операций между этими лицами должна поддерживаться постоянная связь. Совместно с береговым персоналом должны быть установлены сигналы определяющие: аварийную остановку грузовых операций; начало погрузки или разгрузки; замедление подачи груза остановку погрузки или разгрузки и другие необходимые сигналы. 9.2.5. Перед началом грузовых операций администрация судна дополнительно к требованиям изложенным в п. 9.1.21 должна удостовериться в том что: груз находится в стабильном состоянии; танки и трубопроводы равномерно охлаждены; автоматика контроля и контрольно-измерительные приборы расположенные на куполах танков; предохранительные клапаны установленные в системе грузовых трубопроводов и быстрозапор-ные клапаны находятся в исправном состоянии; если генератор инертного газа установлен для подачи газа в трюмное пространство то содержание кислорода в отходящих газах не превышает допустимого процента; средства индивидуальной защиты проверены баллоны изолирующих воздушных дыхательных аппаратов наполнены и у респираторов противогазовых или промышленных фильтрующих противогазов имеются соответствующие перевозимому грузу коробки. 9.2.6. Во время производства грузовых операций администрация судна обязана организовать обходы и осмотры газовой системы и механизмов для своевременного обнаружения возможных утечек газа. 9 2.7. После окончания грузовых операций трубопроводы должны быть освобождены от жидкой фазы груза а давление в них уменьшено до атмосферного. 9 2.8 При замере уровня груза в случае неисправности автоматического устройства лицо производящее его должно быть в противогазовом респираторе или в промышленном фильтрующем противогазе. 9.2.9. Запрещается производить подтяжку крепежных деталей фланцевых и муфтовых соединений для устранения пропусков газа если система находится под давлением выше 0 7 кгс/см2. 9.2.10. Устанавливать «заплаты» на газопроводы запрещается. Дефектный участок трубопровода должен быть заменен новым. 9.2 11. Каждый член экипажа должен иметь подобранные и закрепленные за ним изолирующий воздушный дыхательный аппарат и противогазовый респиратор или промышленный противогаз. 9.2.12. Все члены экипажа обязаны четко знать инструкцию пользования изолирующим дыхательным аппаратом и приемы проверки его исправности для чего администрация судна должна периодически проводить практические занятия с экипажем по пользованию изолирующим воздушным дыхательным аппаратом при производстве работ и для защиты в случае аварийной ситуации. 9.2.13 Для использования в аварийных ситуациях на газовозе должно быть дополнительное количество изолирующих воздушных дыхательных аппаратов размещенное в следующих помещениях: в штурманской рубке 4; в машинном отделении 4; у входа в помещение грузовых механизмов 2; в радиорубке 1; под полубаком 2; в помещении несения постоянной вахты на стоянке 1. 9.2.14. Члены экипажа заступающие на вахту обязаны убедиться в исправности изолирующего воздушного дыхательного аппарата размещенного на его рабочем месте. 9.2.15. В аварийных случаях для входа и работы в заполненном газом помещении используются комплекты полного газозащитного снаряжения количество которого должно соответствовать числу членов аварийной партии плюс запасной комплект но не менее 6 комплектов для газовозов вместимостью до 25000 м3 и 8 для газовозов большой вместимости. 9.2. 16. В полный комплект газозащитного снаряжения входят: изолирующий воздушный дыхательный аппарат; специальная одежда; сапоги без гвоздей и накладов; перчатки; прилегающие защитные очки; каска; предохранительный пояс с лямками и страховочным концом; взрывозащищенный фонарь. 9.2.17. Средства индивидуальной защиты для членов экипажа непосредственно занятых выполнением грузовых операций долж ны храниться в специальном шкафу и состоять из: прорезиненной куртки и брюк; сапог; резиновых или кожаных рукавиц; прилегающих защитных очков; каски. 9.2.18 Работать в шерстяной одежде в атмосфере где возможно присутствие паров сжиженных газов не допускается. 9.2.19. Судно должно оыть обеспечено средствами оказания первой медицинской помощи включая аппараты искусственного дыхания и противоядия от перевозимых продуктов. 9.3. Специальные правила на судах перевозящих химические продукты наливом 9.3.1. Грузы способные вступать в опасную реакцию с водой не должны помещаться в танки смежные с танками для сбора моечной воды и грузовыми танками содержащими балласт или грязную моечную воду. Насосы трубопроводы и вентиляционные трубы обслуживающие такие танки должны быть изолированы от аналогичного оборудования обслуживающего грузовые танки с грузом вступающим в опасную реакцию с водой. 9.3.2. Балластные танки балластные трубопроводы и т. п. не должны использоваться по назначению если смежные с ними грузовые танки содержат грузы обладающие способностью вступать в опасную химическую реакцию с водой. 9 3.3. Отсеки двойного дна двойного корпуса и коффердамы в районе грузовых цистерн могут заполняться и откачиваться посредством насосов расположенных в главном машинном отделении только при условии что химические продукты перевозятся во вкладных цистернах. 9.3.4. Количество порядок использования и расположение средств индивидуальной защиты органов дыхания газозащитного снаряжения и спецодежды определяются в соответствии с разд. 9.2 настоящих Правил. 9.3.5. В пустые пространства окружающие грузовые цистерны помещения для работы с химическим продуктом а также в другие подобные помещения вход членам экипажа разрешать только в средствах индивидуальной защиты и с соблюдением требований п. 1 4 20. 9.3.6. Перед началом грузовой операции должны быть прове рены все магистрали химического груза трубопроводы клапаны и т д Трубопроводы и грузовые танки не должны содержать водяных паров 9.3.7. Запрещается погрузка химического продукта одного вида в танк не освобожденный от остатков другого вида химического грузе. Перед погрузкой химического продукта в дегазированный танк необходимо еще раз проверить газоанализатором что в нем отсутствуют остаточные опасные грузы 9.3.8. При погрузке химического продукта на танкерах пере водящих химические грузы наливом следует принимать во внимание максимальное расширение груза возможное в предполагаемом рейсе 10. ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РЕМОНТНЫХ РАБОТАХ НА СУДАХ 10.1. Общие требования 10.1.1. Ремонтные работы на судах должны быть организованы в соответствии с действующим положением о ремонте судов и на стоящими Правилами 10.1.2. Перед началом ремонтных работ на судне лицо возглавляющее ремонт обязано а привести судно отдельный его конструктивный узел механизм а также помещение в котором будут работать в состояние обеспечивающее безопасность проведения работ б обеспечить соблюдение членами экипажа занятыми на ремонтных работах конкретных правил техники безопасности в лично проинструктировать лиц назначенных для выполнения данных работ об особенностях и безопасных методах работы г ознакомить лиц не принадлежащих к экипажу но работающих на судне под руководством судовой администрации с конкретными правилами техники безопасности; д проверить кратким опросом достаточность квалификации лиц назначенных исполнителями работ е периодически проверять соблюдение работающими безопасных методов труда и обеспечивать их необходимыми защитными средствами 10.1.3. Во время стоянки судна на судоремонтном предприятии капитан обязан ознакомить экипаж судна с правилами внутрен-его распорядка этого предприятия 10.1.4. Перед допуском людей к ремонтным работам оборудо-вание должно быть отключено от источников электроэнергии пара воды сжатого воздуха и др Руководитель работ обязан проверить отсутствие в предназначаемом к ремонту оборудовании напряжения давления пара во-ды воздуха газов и т. д. Должны быть приняты меры против слу-чайного открытия запорных устройств и вывешены запрещающие знаки по ОСТ 31 0013 79 Работу в картере главного двигателя можно производить только после тщательной вентиляции картера и блокировки валопово-ротного устройства На пусковом устройстве необходимо вывесить знак запрещающий включение валоповоротного устройства. Кроме того аналогичные знаки должны быть вывешены на пультах управления двигателем а также на закрытом клапане пусковой магистрали. При наличии одного валоповоротного устройства на двухмашинной установке безопасность работ в картерах обеспечивается по отдельной инструкции. Ремонтные работы по рулевому устройству можно проводить только после выключения рулевого устройства из работы и принятия соответствующих мер предотвращающих случайное его включение. 10.1.5. Водолазные работы на судах находящихся в эксплуатации должны выполняться согласно требованиям Инструкции-обязательства по организации безопасных условий труда при производстве судовых водолазных работ приложение 13 . При выполнении водолазных работ судовыми водолазами дол-жны соблюдаться требования соответствующих разделов РД 31.84.01 79 «Единые правила безопасности труда на водолазных работах» и указанной Инструкции без заполнения отрывного талона. 10.2. Организация рабочего места 10.2.1. Места производства ремонтных работ должны быть хорошо освещены и освобождены от посторонних предметов. При отсутствии стационарного освещения должно быть обеспечено переносное освещение в соответствии с требованием разд. 6.8. Ширит прохода при производстве ремонтных работ должна быть не менее 0 7 0 8 м меньшие проходы могут быть допущены только в тех случаях когда их нельзя увеличить из-за стационарно установленного оборудования . При использовании грузоподъемных устройств такелажа и канатов должны выполняться требования разд. 2.6. 10.2.2. Во время производства ремонтных работ все люки горловины и другие отверстия в палубах должны быть надежно закрыты. В случае необходимости держать их открытыми они должны быть хорошо освещены должно быть установлено надежное леерное ограждение высотой не менее 1 м. В местах расположения ограждения вывешиваются запрещающие знаки с надписью «ВОСПРЕЩАЕТСЯ ПРОХОД». Снятые при ремонте поручни трапов и площадок должны заменяться туго и прочно натянутыми леерами или проход по таким трапам и площадкам должен быть закрыт. По окончании работ ограждения и поручни должны быть немедленно поставлены на свои места и закреплены. Запрещается: снимать выставленные ограждения без разрешения вахтенного штурмана или механика по принадлежности ; ходить по по открытым флорам бимсам стрингерам и по отдельным свободно лежащим доскам. 10.2.3. Входные люки в судовые помещения в которых ведутся ремонтные работы при снятых трапах должны быть ограждены проходы к ним закрыты и хорошо освещены. По окончании работ трапы немедленно устанавливаются на место. 10.2.4. Снятые для ремонта решетки площадки и плиты настила в машинном отделении необходимо заменить прочными надежно закрепленными щитами. По окончании ремонтных работ снятые решетки площадки и плиты немедленно укладывают на место и закрепляют. Запрещается снятые или поднятые плиты настила машинно-котельного отделения ставить на ребро без надежного их крепления. 10.2.5. Для снятия и установки крышек горловин а также плит настила в машинно-котельных отделениях необходимо пользоваться специальными ключами и другими приспособлениями исключающими их падение. Снятые плиты крышки должны быть устойчиво установлены и закреплены. 10.2.6. Рабочие места расположенные на высоте более 1 м у ремонтируемого объекта должны иметь надежные рештования и мостики с ограждениями высотой не менее 1 м. Запрещается работать на незакрепленных приставных трапах или лестницах. Все элементы рештований и настилов должны иметь надлежащие размеры и быть рассчитаны на максимально возможную нагрузку с необходимым запасом прочности . Запрещается нагружать настилы рештований и мостиков сверх расчетной нагрузки. 10.2.7. Не допускается как правило работа на рештованиях одновременно в двух уровнях по одной вертикали. При крайней необходимости должны быть устроены прочные сплошные разделительные настилы исключающие возможность травматизма людей работающих внизу. 10.2.8. При сборке и разборке деревянных конструкций предметов и деревянных приспособлений все выступающие гвозди должны быть удалены или хорошо загнуты. 10.2.9. Запрещается: а класть инструмент и детали на места откуда возможно паление их; б работать без предохранительных очков на очистке от ржавчины и старой краски корпусов судов и цистерн удалении цемента и других работах связанных с возможностью засорения глаз; в работать в свежеокрашенных закрытых помещениях до их полного высыхания и проветривания. 10.2.10. Прежде чем установить беседку или люльку для выполнения работ в верхней части трубы необходимо поставить в известность старшего механика в целях принятия мер безопасности на весь период работ. Работы следует вести в соответствии с правилами ведения работ на высокорасположенных местах разд 2.9 . 10.2.11. Обтирочные материалы тряпки ветошь использованные при ремонтных работах во время стоянки на заводе в доке в порту должны храниться в металлических ящиках с плотно закрывающимися крышками. Они подлежат уборке с судна бригадой выполнявшей работу немедленно после окончания работ с целью уничтожения. 10.3. Работа ручным инструментом 103.1. Рукоятки ручников кувалд и других ударных инструментов должны быть сделаны из прочных вязких пород дерева рябина кизил и др. иметь гладкую поверхность и овальное сечение с постепенным утолщением от бойка к концу рукоятки. Боек должен быть прочно закреплен на рукоятке заершенными клиньями. 10.3.2. Острие зубил и крейцмейселей должно быть правильно заточено а ударная часть иметь слегка выпуклую поверхность. Зубила крейцмейсели и выколотки должны быть длиной не менее 150 мм. 10.3.3. Тиски должны быть прочно закреплены на верстаке иметь исправные губки винты и гайки. Рычаг червяка должен быть зафиксирован в отверстии головки червяка с обоих концов. 10.3.4. Запрещается пользоваться неисправным инструментом и оборудованием в том числе: а ручниками и кувалдами имеющими заусенцы изношенные ударные поверхности неисправные рукоятки; б зубилами крейцмейселями пробойниками и т. д. с заусенцами наклепками и другими недостатками; в напильниками и другим инструментом без прочно закрепленных рукояток; г клуппами со слабо ввинченными или дефектными ручками; д ключами с разработанными губками или раздвижным механизмом а также несоответствующих размеров и изготовленными из материалов легко поддающихся деформации; е гаечными ключами с изношенными губками заусенцами и трещинами а также применять их в качестве контрключей для увеличения длины рычага; ж неисправное оборудование механизмы или аппараты не должны использоваться в работе. 10.4. Работа электропневмоинструментом 10.4.1. Запрещается: а исправлять и регулировать инструмент во время его работы; б оставлять инструмент на обрабатываемой детали в неустойчивом положении; в браться руками за рабочие части сверло зубило и др. или приближать к телу рабочую часть включенного в сеть электро-пневмоинструмента. 10.4.2. При прекращении питания электротоком или воздухом во время перерыва или при кратковременной отлучке рабочего инструмент должен быть отключен от источника питания. 10.4.3. Соединять шланги пневматического инструмента можно только до включения подачи воздуха. До присоединения к инструменту шланг должен быть тщательно проверен осмотром или продут при продувке шлангов необходимо следить чтобы они были направлены в сторону где нет рабочих . Оставлять шланги под давлением сжатого воздуха без надзора запрещается. 10.4.4. При работе пневматическим молотком нажимать на пусковой курок можно лишь после того как инструмент будет прижат к обрабатываемому предмету. Необходимо следить чтобы в направлении возможного вылета рабочего инструмента ближе Зм не было людей. 10.4.5. При переносе пневматических машинок и молотков рабочий инструмент должен быть вынут из пинола. 10.4.6. Запрещается производить замену закрепляемой рабочей насадки сверла шарошки и т. д. в рукавицах. В электро- и пневмоинструменте питание должно быть отключено. 10.4.7. При работе пневматическим инструментом работающие должны пользоваться защитными очками. 10.5. Работа паяльными лампами 10.5.1. Все имеющиеся на судне паяльные лампы должны быть пронумерованы и взяты на учет. Использование бензиновых паяльных ламп запрещается. Хранение исправных ламп вместе с неисправными не допускается. Паяльные лампы выдаются только лицам хорошо знающим правила обращения и имеющим опыт работы с ними. Техническое состояние паяльных ламп ежемесячно проверяется с занесением результатов проверки в журнал. За хранение выдачу и исправное состояние паяльных ламп должны назначаться ответственные лица. Работать паяльными лампами не имеющими ограничителя хода клапана регулирующего подачу горючего имеющими пропуски горючего и засоренные форсунки запрещается. 10.5.2. Запрещается наливать в керосиновые лампы бензин и Другое легковоспламеняющееся горючее а также наливать горючее в неостывшую лампу под разжигаемую лампу необходимо подкладывать асбест . 10.5.3. Не допускать перегрев корпусов керосиновых ламп свыше 60°С. 10.6. Работа на металлорежущих станках судовой мастерской 10.6.1. Работать на станках установленных на судне и обслуживать их разрешается только проинструктированным и обученным этому лицам имеющим соответствующие удостоверения. 10.6.2. Все станки должны быть оборудованы низковольтным местным освещением обеспечивающим хорошую освещенность рабочей зоны. 10.6.3. Приспособления для пуска и остановки станков должны быть расположены так чтобы невозможно было их случайное включение. Кнопка «Стоп» должна быть красного цвета. 10.6.4. Токарные и фрезерные станки следует снабжать предохранительными экранами предотвращающими попадание на рабочего стружки При отсутствии экранов рабочие должны работать в защитных очках; на это должны указывать у станков предписывающие знаки. 10.6.5. Настил палубы у станка должен быть ровным и иметь нескользкую поверхность или должен быть покрыт фиксированной деревянной решеткой. 10.6.6. Во время работы необходимо систематически тщательно очищать рабочие места от стружек опилок масляных тряпок концов и прочих отходов производства собирая их в предназначенные для этого металлические ящики. Удалять стружку со станков и обрабатываемых деталей допускается только специальными щетками и крючками. 10.6.7. Работающий на станке обязан останавливать его при всяком кратковременном перерыве в работе при чистке смазке станка смене рабочего инструмента установке или снятии обрабатываемой детали перерыве в подаче электроэнергии и пр. Устанавливать детали на столах планшайбах патронах станков и снимать их допускается только после полной остановки станка. Промеры обрабатываемой детали и другие работы на станке во время движения инструмента и обрабатываемого предмета запрещаются. Запрещается ускорять остановку станка торможением руками. 10.6.8. В случаях обработки на токарных станках прутков трубок и других длинных предметов с малым диаметром когда деталь выступает из шпинделя передней бабки больше чем на 250 мы необходимо устанавливать подставки кронштейны и другие приспособления выполняющие роль люнета и не дающие детали свободно изгибаться. 10.6.9. При работе центровыми сверлами удалять стружку из просверливаемого отверстия разрешается только после остановки станка и отвода сверла в сторону. 10.6.10. Работать на станках в рукавицах запрещается. Рукава спецодежды у работающего на станках должны иметь плотно прилегающие манжеты спецодежда хорошо пригнана по фигуре рабочего; на голову следует надевать берет. 10.6.11. Детали подлежащие обработке должны быть тщательно установлены и прочно закреплены на столе планшайбе или в патроне станка. При работе на сверлильных станках для крепления обрабатываемых деталей должны применяться специальные зажимные приспособления или машинные тиски. Поддерживать детали руками во время их сверловки запрещается. 10.6.12. Для охлаждения сверла или фрезы периодическим смазыванием следует применять кисточки с длинными ручками. Применять для этой цели концы ветошь тряпки и прочее запрещается. 10.6.13. Заточные станки должны быть оборудованы ограждениями кожухом и защитным прозрачным экраном подручником а также местным отсосом. Конструкция защитного экрана должна обеспечивать возможность надежного его крепления в различных положениях с учетом предельного срабатывания круга. Защитный экран должен быть сблокирован с пусковым устройством станка. Конструкция подручников должна предусматривать возможность регулировки расстояния от заточного круга. Зазор между подручником и кругом должен быть не менее половины толщины обрабатываемого изделия но не более 3 мм. Подручник должен устанавливаться так чтобы верхняя поверхность его проходила по центру круга или несколько выше его. Зазор между кругом и внутренней цилиндрической поверхностью кожуха должен быть в пределах 3 5% от диаметра круга; для кругов диаметром не менее 100 мм зазор должен быть не более 3 мм а диаметром выше 500 мм не более 25 мм. Зазор между кругом и боковой стенкой кожуха должен быть в пределах 10 15 мм. 10.6.14. Работа боковыми торцевыми поверхностями круга запрещается если круг специально не предназначен для такой работы. 10.6.15. Абразивные круги должны соответствовать ГОСТ 2424 83 и быть испытаны до выдачи на судно. При хранении кругов транспортировке и монтаже на судовом оборудовании должны быть приняты соответствующие меры для их сохранности. Хранение абразивного инструмента должно быть организовано так чтобы он не подвергался ударам а также воздействию мороза и влаги. Его следует хранить при температуре не ниже +5°С и при относительной влажности воздуха не более 65%. На складах и в кладовых должны быть устроены соответствующие стеллажи и ящики для хранения кругов различных профилей и размеров. При хранении абразивного инструмента в металлических стеллажах ячейки последних должны быть обшиты деревом или прочным мягким материалом так чтобы исключалась возможность соприкосновения кругов с металлом. 10.6.16. Перед постановкой на станок круги необходимо проверить на отсутствие в них трещин; с этой целью круги свободно надевают на стержень и простукивают легкими ударами деревянных молотков по торцевой поверхности. При прослушивании дребезжащего звука работать кругом запрещается. 10.6.17. При установке круга на станке его плоскость должна быть строго перпендикулярна оси вала. Установленный зазор между отверстием в круге и посадочным местом должен соответствовать ГОСТ 12.2.001 74. Запрещается работать кругом имеющим дефекты трещины неравномерный износ рабочей поверхности биение на валу и др. . 10.6.18. Правку кругов надо производить специальными инструментами: абразивными кругами металлическими и металлокера-мическими дисками звездочками. Правка кругов инструментом не предназначенным для этой цели запрещается. При правке кругов нельзя нажимать корпусом тела на правящий инструмент. Стоять при этом надо несколько сбоку относительно плоскости вращения круга. 10.6.19. Не допускается работа на металлорежущих станках при качке судна с креном более 10°. 10.7. Работа с грузоподъемными механизмами 10.7.1. Все работы по перемещению оборудования запасных частей инструмента приспособлений и материалов с помощью грузоподъёмных устройств должны производиться в соответствии с разд. 2.6 и 2.7 настоящих Правил. 10.7.2. Запрещается укладывать детали на решетки машинных отделений настилы лесов и рештований если они не рассчитаны на эту дополнительную нагрузку. Уложенные детали на плитах или решетках машинно-котельных отделений должны быть принайтованы с целью предупреждения их перемещения в случае проведения работ в море при свежей погоде. 10.7.3. Детали имеющие большие размеры в длину валы главных и вспомогательных механизмов валопроводы штанги штоки и другие изделия должны подниматься без перекосов. Правильность застропки проверяется предварительным подьемом детали на минимальную высоту. Запрещается поднимать длинные детали одним стропом с приложением усилия подъема в одной точке. 10.7.4. Запрещается подвешивать грузоподъемные средства к трубопроводам и различным судовым конструкциям за исключением специально предусмотренных для этого рымов или прочих элементов корпуса судна. 10.7.5. При подъеме и перемещении ремонтируемых деталей запрещается оставлять их в подвешенном состоянии и производить ремонт. 10.7.6. При погрузке тяжеловесного оборудования механизмов и т. д. в машинное отделение через световой кап наблюдающий со стороны палубы должен находиться в безопасном месте. 10.7.7. При подъеме механизмов и тяжелых узлов поршней с помощью рымболтов с головкой необходимо чтобы у рымболтов было винтовое кольцо; резьба рымболтов была в хорошем состоянии; болт был плотно ввернут на всю длину резьбы до упора. Отверстие для подъемных винтов следует тщательно очищать а исправность резьбы проверять.. 10.7.8. Электрокран или тельфер машинного отделения после проведенных работ должен быть отведен на место крепления «по-походному» и застопорен. 10.7.9. Машинные тали тельферы и краны следует осматривать освидетельствовать и испытывать в сроки и нагрузкой в соответствии с п. 2.6.1 настоящих Правил. На машинных талях тельферах и кранах должна быть нанесена маркировка о грузоподъемности и дате очередного испытания. 10.8. Подготовка топливных цистерн и танков к ремонту 10.8.1. При подготовке цистерн и междудонных отсеков к ремонту их необходимо полностью очистить от остатков нефтепродуктов. 10.8.2. Очистка топливных цистерн и танков а также определение в них взрывоопасных концентраций паров нефтепродуктов и подготовка к ремонту производятся в соответствии с инструкциями утвержденными Минморфлотом. Спуск людей внутрь емкостей разрешается только после зачистки и дегазации этих емкостей. В цистернах и танках из-под нефтепродуктов для освещения должны применяться взрывозащищенные фонари. 10.8.3. Перед спуском рабочего внутрь емкости необходимо убедиться в безопасной концентрации нефтяных паров или газов другого происхождения путем проведения анализа воздушной среды; в случае невозможности проведения полного анализа воздушной среды рабочий опускающийся в танк или другую емкость должен надевать специальную защитную одежду шланговый противогаз с принудительной подачей воздуха и предохранительный пояс со страховым концом с соблюдением при этом мер пожаро-и взрывобезопасности. У входа должен находиться дежурный с которым устанавливается связь в соответствии с п. 1.4.20 настоящих Правил. Наблюдение и контроль за правильной подготовкой емкостей к огневым работам и безопасностью их проведения ведет старший главный механик судна. 10.9. Подготовка водяных цистерн и танков к ремонту 10.9.1. При подготовке водяных цистерн и балластных танков и пиков к ремонту необходимо после удаления воды до спуска людей цистерны и танки тщательно провентилировать для обеспечения необходимого процента кислорода в воздухе и очистить от осадка. Для ускорения удаления газообразных веществ если есть возможность емкость нужно полностью заполнить водой с последующим ее удалением. 10.9.2. Для обеспечения безопасности при производстве ремонтных работ внутри цистерн или танков необходимо соблюдать сле дующее: а горловины и люки емкостей должны быть открыты непрерывно в течение всего времени работы в них при этом должна быть обеспечена вытяжная вентиляция; б перед началом ремонтных работ особенно с применением открытого огня следует убедиться в отсутствии за переборкой другой емкости с нефтепродуктами или скопившимися взрывоопасными газами. Производство работ вблизи задраенных и непроверенных отсеков и танков с применением огня не допускается; в при спуске работающих в танк или цистерну должны выполняться требования п. 1.4.20; г время пребывания в цистерне или танке не должно превышать 45 мин затем должен быть предоставлен отдых вне емкости в течение 15 мин; д при появлении признаков недомогания головокружения или рвоты работающий в цистерне или танке обязан немедленно прекратить работу подать тревожный сигнал и выйти из цистерны. Продолжение работы допускается после выявления и устранения причин вызвавших недомогание. 10.10. Сварочные работы 10.10.1. При организации и производстве сварочных работ* необходимо руководствоваться настоящими Правилами Правилами пожарной безопасности при проведении огневых работ на судах и береговых объектах Министерства морского флота введенными в действие приказом Министра морского флота № 41 от 12.03.73 г Правилами технической эксплуатации электроустановок потребителей и Правилами техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей утвержденными Госэнергонадзором 12.04.69 г. Санитарными правилами при сварке наплавке и резке металлов утвержденными заместителем министра здравоохранения 05.03.75 г. и РТМ 31.8010 78 «Сварка металлов. Сварочные материалы» рекомендуемые к применению на предприятиях Минмор-флота» утвержденным Министерством морского флота 05.01.79 г. При организации и производстве сварочных работ на судах находящихся в ремонте необходимо дополнительно руководствоваться Правилами техники безопасности и производственной са нитарии на промышленных предприятиях ММФ утвержденными Президиумом ЦК профсоюза рабочих морского и речного флота 19.02.75 г. протокол № 39 п. 15 и приказом Министерства морского флота от 31.12.75 г. № 204 * Под выражением «сварочные работы» подразумеваются работы по электродуговой и газовой сварке и резке. 10.10.2. К производству сварочных работ допускаются сварщики аттестованные согласно отраслевому стандарту «Сварка в судостроении и судоремонте. Правила аттестации сварщиков» ОСТ 5.9126 73 имеющие соответствующие квалификационные удостоверения и вкладыши к ним о прохождении ежегодного противопожарного техминимума. Электросварщики должны иметь квалификационную группу по технике безопасности не ниже второй. 10.10.3. Нормы и сроки периодических осмотров и испытаний защитных средств сварочного оборудования и оснастки приведены в приложениях 7 и 14. 10.10.4. Замер сопротивления изоляции электрических цепей электросварочного оборудования должен производиться электромехаником каждый раз перед началом работ и заноситься в письменное разрешение капитана на производство сварочных работ. Предельно допустимые значения величин сопротивления изоляции обмоток источника сварочного тока и питающего фидера кабельной сети измеренные в отдельности должны быть не менее 0 2 Мом. Сопротивление изоляции токоведущих частей сварочной цепи прямого и обратного сварочного кабелей должно быть не менее 0 5 Мом. 10.10.5. Соединение электросварочных кабелей разрешается только с помощью изолирующих муфт цанговых зажимов разъемных и неразъемных соединений по ГОСТ 22917 78. Поврежденную изоляцию следует восстанавливать вулканизацией или другим методом надежно обеспечивающим полное ее восстановление. 10.10.6. Баллоны с кислородом и ацетиленом к месту газосварочных работ следует доставлять раздельно на специальных тележках или носилках. 10.10.7. Эксплуатация рукавов для газовой резки и сварки должна проходить в соответствии с их назначением и предельным давлением указанным в заводском паспорте. Во время работы рукава должны быть защищены от возможных повреждений. При ремонте поврежденное место должно быть вырезано и для соединения установлен ниппель. Концы рукава в местах соединения с ниппелем должны крепиться стяжными хомутами. 10.10.8. Сварочные материалы электроды сварочная проволока и т. д. применяемые при сварке должны соответствовать требованиям действующих стандартов технических условий и т. п. 10.10.9. Электросварщик обязан при сварке внутри металлических конструкций котлов резервуаров в тесных и неудобных для сварки местах наружных установок после дождя и снегопада и в сырых помещениях пользоваться дополнительно к установленной спецодежде каской из диэлектрического материала и средствами диэлектрической защиты перчатки резиновые диэлектрические коврик резиновый диэлектрический . Запрещается при работе в закрытых емкостях пользоваться щитками имеющими металлические части. При сварке цветных металлов и сплавов необходимо применять средства индивидуальной защиты органов дыхания респираторы фильтрующие противогазовые . 10.10.10. Места производства сварочных работ на открытых площадках должны быть ограждены щитами и экранами из негорючих материалов для защиты от поражения глаз сварочной дугой. 10.10.11. При сварочных работах в отсеках судов и других тесных замкнутых и полузамкнутых пространствах должна быть обеспечена непрерывная искусственная вентиляция. . 10.10.12. Сварочные работы в закрытых емкостях должны производиться не менее чем двумя лицами причем одно лицо должно быть с квалификационной группой не ниже 1 по технике безопасности и находиться снаружи емкости для осуществления контроля за безопасным проведением работ сварщиком находящимся внутри емкости. Сварщик работающий внутри емкости должен быть снабжен предохранительным поясом и страховочным концом второй конец которого должен быть у лица находящегося вне емкости. 10.10.13. Перед началом сварочных работ ответственный за подготовку и производство сварочных работ обязан: а определить характер предстоящих сварочных работ осмотреть места выполнения и убедиться в безопасности мест и методов проведения работ; б обеспечить места проведения сварочных работ в закрытых помещениях надежной вентиляцией не менее 35 обменов воздуха в час ; в проверить исправность оборудования сварочной аппаратуры электрических цепей оснастки спецодежды и средств индивидуальной и диэлектрической защиты сварщиков; г проверить сопротивление изоляции сварочного оборудования и электрических цепей; д выставить у мест выполнения сварочных работ вахтенных; е провести инструктаж по технике безопасности на рабочем месте сварщиков и лиц выделенных для участия в предстоящей работе с записью в журнале регистрации инструктажей; ж известить вахтенную службу и в записи в судовом журнале о начале производства сварочных работ указать что сварочное оборудование оснастка спецодежда средства индивидуальной защиты находятся в исправном состоянии. 10.10.14. При производстве сварочных работ необходимо: а перед присоединением редуктора к баллону и после его установки на баллон произвести продувку баллона кратковременным открыванием вентиля; сварщик открывающий вентиль должен находиться в стороне от струи газа; б крепить редуктор к баллону только ключом подтягивать накидную гайку только при закрытом вентиле баллона; в открывать вентиль баллона не более чем на пол-оборота; во время перерывов в работе вентили баллонов должны быть закрыты а нажимные винты редукторов ослаблены; г места соединений систематически контролировать на плотность; при утечке газа из баллонов редуктора рукавов горелок и т. п. работа должна быть немедленно прекращена а помещения в которых производились эти работы должны быть тщательно провентилированы. 10.10.15. По окончании сварочных работ необходимо отключить электросварочный агрегат затем отключить электросварочные кабели от сварочного агрегата. При производстве газосварочных работ закрыть вентили баллонов и отсоединить рукава с горелкой резаком от баллонов. 10.11. Обеспечение безопасности при аргонной сварке 10.11.1. При аргонной сварке шланги должны быть расположены на возможно большем расстоянии от горячего металла но не ближе 0 5 м . Применять поврежденные шланги запрещается. 10.11.2. Если канал охлаждающей воды в пистолете засорился его надо промыть обратным потоком воды. При обратном потоке воды сварка не допускается. 10.11.3. Сварку можно производить только в установленной для сварщиков спецодежде комбинезон рукавицы и шлеме с защитными очками. 10.11.4. Перед установкой электродов нужно убедиться что ток отключен. 10.11.5. При сварке меди или медных сплавов в закрытом помещении должна быть надежная местная вентиляция удаляющая вредные пары непосредственно от мест их образования. При недостаточной вентиляции следует надевать маски с подачей воздуха. Сварка мелких деталей разрешается только в специально оборудованном для этих целей помещении сварочном посту. 10.11.6. При применении растворителей с содержанием хлора для удаления жиров или очистки деталей не проводить сварку вблизи баллонов или сосудов содержащих эти растворители. 10.12. Окрасочные работы 10.12.1. Окрасочные работы должны производиться в соответствии с действующим РТМ 31.5011 76 «Суда морского флота. Покрытия лакокрасочные» 10.12.2. До начала окрасочных работ руководитель работ должен убедиться в надежности применяемых лесов подмостей подвесок а также в исправности индивидуальных защитных средств. 10.12.3. При травлении старой краски едкими щелочами необ ходимо надевать резиновые перчатки и предохранительные очки во избежание ожогов кожи и глаз; для предохранения одежды и обуви нужно надевать прорезиненный передник и резиновые сапоги. Применение паяльных ламп для обжигания краски запрещается. 10.12.4. При работах с красками содержащими вредные вещества необходимо применять респираторы маски комбинезоны рукавицы закрытую обувь предупреждающие попадание этих веществ на кожу и в дыхательные органы работающих с ними и окружающих. Запрещается использование лакокрасочных материалов без наличия паспортов и сертификатов на них а также при отсутствии технологических инструкций по их применению. 10.12.5. Хранить краски содержащие органические растворители надо в специальных помещениях оборудованных вытяжной вентиляцией. Сосуды с растворителями и красками должны быть герметически закупорены. Сухие краски должны храниться в герметически закупоренной таре. 10.12.6. Раскупоривать банки с сухими красками нужно без ударов при помощи специальных рычажных ключей. При раскупоривании банок с сухими красками содержащими свинец или другие вредные вещества следует работать в противопыльных респираторах. 10.12.7. Наполненная и порожняя тара из-под сланцевой олифы постоянно должна быть плотно закрыта. 10.12.8. Сухую алюминиевую пудру нужно хранить в сухом помещении в плотно закрытой таре. Осевшую на стенках тары пудру надо удалять ветошью. Запрещается применять для соскабливания и перемешивания алюминиевой пудры металлические предметы. 10.12.9. Подготовка поверхностей для окраски обезжиривание должна производиться щеткой с удлиненной ручкой. 10.12.10. Плоты применяемые для работ по окраске корпуса судна должны иметь достаточную грузоподъемность и остойчивость леерные ограждения швартовные устройства и спасательные средства. 10.12.11. При очистке ржавчины окалины и старой краски стальными щетками пневмо- и электроинструментом необходимо надевать защитные очки и респиратор и обеспечивать эффективную вентиляцию рабочих мест. 10.12.12. При производстве малярных работ во внутренних жилых помещениях с применением нитрокрасок искусственной олифы и т. п. иллюминаторы и двери необходимо держать открытыми. Должна быть обеспечена эффективная вентиляция. 10.12.13. При окраске машинных палуб льял машинных люков угольных бункеров и т. п. огнеопасными и вредно действующими на организм покрасочными материалами и растворителями кузбасслак нитрокраски нитролак сланцевая олифа бензол бензин уайт-спирит и т. п. помещения надо усиленно проветривать и в необходимых случаях работать в шланговом противогазе с принудительной подачей воздуха. Окраску кузбасслаком следует производить кистью на длинной ручке. Работать с кузбасслаком при наличии солнечного освещения на рабочих местах не разрешается. При окраске помещений огнеопасными красками для освещения необходимо пользоваться аккумуляторными фонарями взры-вобезопасного исполнения; судовая осветительная сеть должна быть временно обесточена. В окрашиваемых помещениях должны быть отключены все электромеханизмы. В случае необходимости покраски румпельного отделения в море на ходу работающий агрегат необходимо надежно оградить с учетом состояния моря. Запрещается пользоваться обычными переносными электрическими лампами открытым огнем керосиновыми лампами свечами фитилями а также курить. При длительной работе свыше 1 ч работающим необходимо каждый час выходить из помещения на свежий воздух на 10 мин. 10.12.14. При работе со свинцовыми красками открытые части кожи должны быть защищены спецодеждой дыхательные пути респиратором глаза защитными очками. Разрешается курить только при условии что работающие предварительно тщательно вымоют руки. После работы руки и другие открытые части тела надо вымыть теплой водой с мылом и в случае необходимости растворителями керосин скипидар раствор уксусной кислоты . 10.12.15. Краскопульты и другие пневматические аппараты для окраски нужно испытывать один раз в год гидравлическим давлением не ниже 10 кг/см2 с составлением соответствующего акта. При нагнетании краски нельзя допускать повышения давления свыше 8 кг/см2. Если замечены внешние неисправности резервуаров вмятины неплотности швов и пр. работать аппаратом запрещается. Все аппараты для механического распыливания работающие под давлением должны быть снабжены манометрами и предохранительными клапанами. 10.12.16. При окрасочных работах запрещается: а оставлять без наблюдения иллюминаторы открытые для проветривания помещений; б разогревать нитрокраски кузбасслак и другие огнеопасные материалы на камбузных плитах факелами и на кострах; разогревать краску можно только опусканием банки с краской в горячую воду; в применять бензол для мытья рук. 10.12.17. Запрещается вселять людей в свежевыкрашенные нитрокрасками непросохшие помещения а также имеющие значительную площадь свежеокрашенную масляными красками. 10.12.18. Окраска поверхностей судовых конструкций красками на химической основе должна производиться в полном соответствии с предписываемой технологией по этим краскам. Лица занимающиеся покраской должны быть одеты в спецодежду и обувь надежно защищающие кожу от попадания на нее капель краски а лицо глаза и дыхательные пути специальными масками. При работе с химическими красками в закрытых помещениях должна быть обеспечена надежная приточно-вытяжная вентиляция не менее чем с 15-кратным обменом воздуха и приняты меры к обеспечению пожарной безопасности. 10.12.19. Лица обеспечивающие пожарную безопасность снабжаются шланговыми противогазами с механической подачей воздуха что дает возможность осуществить спасательные работы в труднодоступных местах судна. 10.13. Постановка судов на судоподъемные средства и ремонт 10.13.1. Экипаж судна должен быть ознакомлен: а с настоящим разделом данных Правил; б с расстановкой по рабочим местам при вводе и выводе судна; в с особенностями данного докования; г с правилами внутреннего распорядка для экипажей при стоянках на судоподъемных средствах; д с расположением противопожарных бытовых помещений на судоподъемных средствах и на территории судоремонтного предприятия. 10.13.2. Подъем судна с грузом может быть допущен в аварийных случаях с особого разрешения главного инженера судоремонтного предприятия. 10.13.3. Присутствие капитана па судне во время судоподъемных операции обязательно. 10.13.4. Перед постановкой судна на судоподъемное средство администрация судна должна принять меры для устранения крена и дифферента. Если это невозможно крен и дифферент должны быть уменьшены настолько чтобы они не превышали величин допустимых для данного судоподъемного средства. Все забортные отверстия судна а также иллюминаторы палубные люки и т. п. должны быть плотно и надежно задраены. Трюмы нужно окатить водой просушить и провентилировать. Все тяжелые предметы и грузы которые могут перемещаться должны быть надежно закреплены на своих местах. Грузовые стрелы краны забортные трапы и т. п. должны быть завалены внутрь судна и надежно закреплены а якоря находиться на штатных местах и надежно застроплены полностью втянуты в клюзы . 10.13.5. Во время ввода или вывода судов запрещается переходить на судоподъемное средство и обратно. 10.13.6 Запрещается перемещать грузы и жидкий балласт во время судолодъемной операции на судне. 10.13.7. Судовые камбузы прачечные умывальные уборные и т. п перед вводом судна на судоподъемное средство должны быть очищены и промыты. После окончания судоподъемной операции должна быть прекращена работа сточной и фановой систем а все санитарно-быто-вые помещения должны быть закрыты. 10.13.8. Перед спуском судна с судоподъемного средства на воду необходимо тщательно проверить герметичность перекрытия всех доннозабортных и бортовых расположенных ниже ватерлинии отверстий особое внимание следует уделить проверке наличия незаваренных отверстий в корпусе судна плотного закрытия крышек горловин топливных и балластных междудонных танков. 10.13.9. После некоторого погружения судна когда ватерлиния поднимается до уровня штатных забортных отверстий в корпусе судна погружение следует прекратить и тщательно проверить отсутствие пропусков воды внутрь корпуса. При отсутствии течи погружение продолжить не ослабляя внимания за возможным проникновением воды внутрь корпуса. 10.13.10. Перед началом работ на судне старший помощник капитана и начальник докмейстер судоподъемного средства обязаны удостовериться в надежности и безопасности трапа ведущего на борт судна. При назначении людей на наружные работы по корпусу судна старший помощник капитана должен убедиться в надежности лесов рештований и подмостей. 10.13.11. Ремонтные работы выполняемые судовой командой в период нахождения судна на судоподъемном средстве должны производиться только с ведома начальника докмейстера судоподъемного средства. 10.13.12. Работа всех агрегатов судна и проворачивание главных двигателей во время стоянки на судоподъемном средстве должны быть приостановлены и могут допускаться только с ведома и по согласованию с администрацией судоподъемного сооружения. 10.13.13. Оборудование подлежащее выгрузке и хранению во время нахождения судна на судоподъемном средстве должно складываться вне этого средства в местах указанных администрацией судоремонтного предприятия. 10.13.14. Мусор и другие отходы с судна должны убираться в специально отведенные для них места. Запрещается спуск за борт остатков смазочных масел и топлива а также содержимого трюмов цистерн и льял. 10.13.15. При стоянке судна в доке выкатка якорных цепей для осмотра и ремонта должна производиться с соблюдением мероприятий исключающих повреждение стапель-палубы дока и трав-мирование людей. При выкатке якорей и якорь-цепей необходимо выставить вахтенных для предупреждения проходящих по палубе людей. 10.13.16. Экипажу судна стоящего на судоподъемном средстве в ремонте запрещается: а подключать к электропроводке паропроводу водопроводу дополнительных потребителей или производить самостоятельно переключение без ведома администрации судоподъемного средства; б выбивать и перебивать клинья кильблоков клетки и упоры без разрешения администрации судоподъемного средства; в отдавать концы крепящие упоры; г разводить очаги огня и пользоваться паяльными лампами без ведома администрации судоподъемных средств и пожарной охраны предприятия; д работать на подвесках; е перемещать грузы и балласт на судне принимать грузы неравномерно расходовать из бортовых отсеков судна топливо или заполнять их без ведома администрации судоподъемного средства; ж работать под грузом или под лесами не имеющими сплошного настила; з сбрасывать на судоподъемные средства доски брусья инструмент и другие предметы а также выливать жидкости. 11. ОЧИСТНЫЕ РАБОТЫ В СУДОВЫХ ЕМКОСТЯХ 11.1. Общие положения 11.1.1. Очистные работы* в судовых емкостях должны производиться в соответствии с действующими технологическими инструкциями по различным видам очистных работ и при соблюдении настоящих Правил. 11.1.2. За работающими внутри емкостей должно быть организовано наблюдение на случай необходимости оказания им помощи а также установлена с ними двухсторонняя связь с помощью условных сигналов см. приложение 4 . 11.1.3. При появлении чувства недомогания слабости тошноты головокружения работающий в танке должен прекратить работы и выйти из танка. Работающие в емкостях должны быть предупреждены о недопустимости производить шум несвойственный выполняемой работе. Услышав подобный шум крики свист смех пение наблюдающий должен вызвать работающих наверх и сообщить о случившемся руководителю работ. 11.1.4. Непосредственное руководство подготовкой и проведением очистных работ в грузовых танках членами экипажа судна осуществляет старший помощник капитана. Кроме выполнения положений указанных в п. 1.3.3 он обязан: организовать замер содержания кислорода паров вредных веществ с учетом перевозимого груза температуры и относительной влажности воздуха в танках и определять возможность безопасного спуска в них людей. Результаты и время замеров должны заноситься в судовой журнал. Предельно допустимые концентрации вредных паров и газов выделяемых основными видами перевозимых грузов при которых допускается пребывание людей в танках приведены в приложении 11; обеспечить непрерывное наблюдение за безопасностью работающих в танках и готовность средств для оказания им помощи; обеспечивать хранение и исправное содержание средств индивидуальной защиты газоанализаторов и моечного инвентаря; по окончании работ перед закрытием танков проверить отсутствие в них людей и рабочего инструмента. * В дальнейшем под термином «очистные работы» следует понимать все виды работ по дегазации механизированной мойке выборке неоткачиваемых и твердых остатков и ручной домывке. В часы отдыха старшего помощника капитана всеми работами по очистке танков руководит второй помощник капитана. 11.1.5. Руководство очистными работами проводимыми судовой командой в топливных и масляных емкостях а также дегазацией насосных отделений осуществляет старший главный механик. Его обязанности такие же как у старшего помощника капитана указанные в п. 11.1.4. 11.1.6. Старший механик периодически не реже одного раза в 3 мес и перед спуском людей в танки осуществляет проверку технического состояния и надежность крепления трапов площадок и леерного ограждения внутри грузовых танков. Результаты проверки заносятся в судовой журнал. 11.1.7. Электромеханик до начала очистных работ должен проверить исправность взрывозащищенных фонарей и электрических воздуходувок для подачи воздуха состояние заземляющих пере мычек грузовых моечных и зачистных трубопроводов и обеспече-чие освещенности района очистных работ в соответствии с нормами искусственного освещения. 11.1.8. Очистные работы в недегазированных танках должны осуществляться механизированным способом без пребывания людей внутри танков. 11.1.9. Очистные работы требующие пребывания людей внутри танков ручная домывка выборка твердых остатков и др. допускается производить только после вентиляции и полной дегазации танков до концентраций соответствующих предельно допустимым санитарным нормам. Проверку состояния воздушной среды следует производить перед входом людей в танк и в течение всего времени работы людей в танках не реже чем через 30 мин на разных уровнях. 11.1.10. Продолжительность непрерывного пребывания людей в танках при зачистных работах не должна превышать 30 мин и чередоваться с 15-минутным отдыхом на открытой палубе*. 11.1.11. Спецодежда для выполнения зачистных работ должна быть нефте- и влагозащитной и сохранять эластичность при воздействии на нее влаги. 11.2. Механизированная мойка грузовых и топливных танков 11.2.1. Мойку танков разрешается производить при отсутствии качки судна вызывающей удары моечных машинок о борт или набор танка. Во время грозы с атмосферными разрядами моечные работы в недегазированных танках должны быть прекращены и все моечные горловины задраены до полного прекращения грозовых разрядов. * В соответствии со Списком производств цехов профессий и должностей с вредными условиями труда работа в которых дает право на дополнительный отпуск и сокращенный рабочий день. Утвержден Госкомитетом Совета Министров СССР по вопросам труда и заработной платы и ВЦСПС 25 октября 1974 г. Продолжительность рабочего дня на этих работах 6ч. 11.2.2. В ночное время район работ должен освещаться прожекторами с мостика. Когда не представляется возможность освещать палубу прожекторами следует применять взрывозащищенные фонари. Применение переносных светильников с электрическим кабелем запрещается. 11.2.3. При мойке танков переносными моечными машинками необходимо применять резиновые рукава антистатической конструкции. Соединения рукавов между собой и с моечной машинкой должны быть выполнены так чтобы обеспечивался надежный электрический контакт между моечной машинкой и корпусом судна. При отсутствии специальных рукавов антистатической конструкции моечные машинки необходимо заземлять на корпус судна при помощи медного проводника. 11.2.4. Опускание и подъем рукавов с моечными машинками в танках необходимо производить при помощи специальных кронштейнов исключающих трение рукавов о комингс горловины выброс струй на палубу и обеспечивающих надежное закрепление рукавов в нужном положении. 11.2.5. Применяемые для мойки танков рукава не должны иметь поврежденные и изношенные места разрывы отслоение внутренней камеры набухание резины . Детали соединения рукавов штуцеры хомуты крепеж должны быть из безыскровых материалов латунь бронза и др. . 11.2.6. Вводить моечные машинки в недегазированный танк заполненный паром следует после того как пар рассеется. Нельзя заполнять паром танки в которые опущены моечные машинки. 11.2.7. Во время мойки танков моечные горловины следует держать закрытыми за исключением тех которые необходимы для вентиляции танков. В ночное время когда палуба не может быть освещена прожекторами открывать крышки моечных горловин для вентиляции танков запрещается; в этом случае для вентиля-дии следует использовать только горловины сходных люков. 11.2.8. Перестановку моечных машинок следует производить после прекращения подачи моечной воды и при отсутствии давления в рукавах. 11.2.9. Спуск людей в танк для заводки моечных машинок следует производить в светлое время суток с соблюдением всех мед безопасности предусмотренных подразделом 11.5 и п. 1.4.20. 11.2.10. Перед входом людей в танк в который опущены моечные машинки должны быть перекрыты отсечные клапаны к которым присоединены моечные рукава с машинками. На перекрытых клапанах должны быть вывешены запрещающие знаки «НЕ ВКЛЮЧАТЬ! РАБОТАЮТ ЛЮДИ». 11.2.11. При химико-механизированной мойке разрешается применять только химические препараты одобренные и признанные безопасными для применения на морских судах органами государственного санитарного надзора. 11.2.12. Пользоваться моющими препаратами технического назначения для бытовых целей мытье рук уборка помещений стирка одежды ручным способом и т. п. запрещается. 11.2.13. При ветре во время заливки моющего препарата следует соблюдать особую осторожность во избежание разбрызгивания струи; работающему при этом следует стоять с наветренной стороны. 11.2.14. При взятии проб раствора моющего препарата для анализа необходимо защищать глаза и открытые поверхности тела от попадания брызг раствора. 11.2.15. При приготовлении рабочего раствора моющего препарата следует применять средства индивидуальной защиты: защитные очки смазывание рук силиконовой мазью или силиконовым кремом. В случае попадания раствора моющего препарата в глаза следует немедленно осторожно промыть глаза чистой пресной-водой до исчезновения боли и обратиться к судовому врачу. 11.2.16. Моющие препараты должны храниться в специальном помещении под замком и выдаваться только с разрешения старшего помощника капитана. Емкости с моющим препаратом оставлять открытыми запрещается. 11.3. Ручная домывка танков и выборка неоткачиваемых остатков 11.3.1. Работы по ручной домывке и выборке твердых и неоткачиваемых остатков груза и топлива допускается производить при качке судна с креном не более 4 5° а в междудонных отсеках при наличии не менее двух горловин на противоположных концах. 11.3.2. На вход людей в грузовые танки для работ по ручной домывке и выборке твердых остатков должно быть получено раз решение от старшего помощника капитана а в топливные танки от старшего механика. 11.3.3. Работы по ручной домывке в одном танке рекомендуется производить одновременно двумя мойщиками. 11.3.4. Моющая вода для ручной домывки танков должна подаваться при давлении не более 6 кгс/см2 и температуре не выше + 45°С. Производить ручную домывку с применением в качестве моющей жидкости растворителей керосин дизельное топливо сырая нефть запрещается. 11.3.5. Необходимые для работы инструмент и приспособления должны быть заранее опущены в танк в брезентовом мешке. Переносной фонарь рекомендуется крепить к поясу спускающегося в удобном для него положении. 11.3.6. При ручной выборке остатков из танка ведра следует заполнять на 3/4 высоты. Крюки для подвешивания должны быть безопасной конструкции и иметь устройство исключающее возможность падения ведра. 11.4. Очистные работы в танках из-под этилированных нефтепродуктов 11.4.1. Ручная домывка и выборка твердых остатков после перевозки этилированных нефтепродуктов запрещается даже если была произведена механизированная мойка танков. Указанные работы следует производить только после того как в этих танках будет перевезен неэтилированный нефтепродукт или балласт. 11.4.2. Ручная домывка танков и выборка остатков груза этилированных нефтепродуктов с целью полной дегазации судна должны производиться только на стоянке. Место стоянки определяется пароходством или портом по согласованию с органами санэпидслужбы. 11.4.3. Вход людей в танки из-под этилированных нефтепродуктов допускается по достижении в воздушной среде танков санитарной нормы на содержание тетраэтилсвинца 0 005 мг/м3 . Разрешение на работу должно выдаваться санэпидстанцией. 11.4.4. Спуск и работа в насосном отделении до окончания моечных работ разрешается только донкерману с применением изолирующего костюма с принудительной подачей воздуха и с соблюдением требований п. 1.4.20. 11.4.5. К очистным работам из-под этилированных нефтепродуктов допускаются лица прошедшие медицинский осмотр. 11.4.6. Работающие на грузовой палубе в районе открытых моечных горловин должны быть одеты в изолирующие костюмы с принудительной подачей воздуха. При открывании горловин не обходимо находиться с наветренной стороны. Применение фильтрующих противогазов запрещается. 11.4.7. Зачистка остатков груза этилированных нефтепродуктов должна выполняться только с помощью стационарных судовых за-чистных средств. 11.4.8. Выборку ржавчины в танках из-под этилированных нефтепродуктов следует производить в изолирующих костюмах или пневмомасках. 11.4.9. Члены экипажа занятые на очистных работах с этилированными нефтепродуктами по окончании работ должны сдать средства индивидуальной защиты непосредственному руководителю работ. 11.4.10. Загрязненные или случайно облитые этилированными нефтепродуктами поверхности площадок палубы транспорт тара машины или их части одежда защитные приспособления и т. п. подлежат обязательному обезвреживанию или дегазации. 11.4.11. Применяются следующие вещества и способы дегазации и обезвреживания этилированных нефтепродуктов: а растворители вещества смывающие или понижающие концентрацию этилированных нефтепродуктов неэтилированный керосин или бензин а также спирт; б химические дегазаторы вещества разрушающие тетраэтил-свинец и изменяющие его физические и токсические свойства : 10%-ный раствор дихлорамина в дихлорэтане 1%-ный раствор дихлорамина в бензине 3%-ный раствор монохлорамина в воде и хлорная известь в виде кашицы или молока в смеси с водой ; в естественные дегазаторы проветривание с воздействием прямых солнечных лучей и теплого воздуха; г стирка горячей водой с предварительным вымачиванием в мыльном растворе; д ветошь и древесные опилки для удаления различных этилированных нефтепродуктов. 11.4.12. Хранить и применять дегазаторы 10%-ный раствор дихлорамина в дихлорэтане надо при соблюдении особых мер предосторожности предусматриваемых специальной инструкцией так как дихлорэтан очень ядовит. 11.4.13. Обезвреживание различного рода металлических по верхностей палуб судов частей машин и отдельных металличе-ских предметов производится путем тщательной двукратной протирки их ветошью смоченной в неэтилированном керосине или бензине с последующим обмыванием водой под напором. 11.4.14. Применение хлорной извести для дегазации металлических предметов не допускается из-за корродирующего ее действия на металлы. При использовании хлорной извести для дегазации неметаллических предметов и снаряжения следует учитывать следующее а под действием солнечного света воздуха и тепла хлорная известь быстро разлагается теряя свои дегазирующие свойства поэтому хранить ее необходимо в плотно укупоренной таре в тем ном и прохладном месте; б нельзя применять сухую хлорную известь при дегазации поверхностей облитых этилированными нефтепродуктами так как реакция при этом протекает очень бурно с появлением пламени 11.4.15. Дегазация деревянных палуб и площадей не имеющих металлических покрытий производится смазыванием их кашицей хлорной извести одна часть хлорной извести на две-три части воды с последующим обмыванием водой под напором через 30 мин после смазывания. 11.4.16 При образовании на зараженных поверхностях луж этилированных нефтепродуктов до обезвреживания они обильно посыпаются древесными опилками которые после впитывания в них разлитого горючего собираются в металлическую тару и уничтожаются. 11.4.17. Обезвреживание тары из-под этилированных нефтепро дуктов производится двух- трехкратным промыванием ее неэтили рованным керосином. Дегазация трубопроводов и шлангов производится этим же способом. 11.4.18. Дегазация резиновой защитной одежды обуви и защитных приспособлений осуществляется смазыванием их поверхности при помощи кисти кашицей хлорной извести. Нанесенный равномерный слой хлорной извести остается на зараженной поверхности в течение 20 30 мин. После этого резиновые предметы промываются теплой водой с мылом. 11.4.19. Изделия и одежда из хлорвинила и текстовинила обезвреживаются двух- трехкратным протиранием их ветошью смо ченной в керосине или бензине. 11.4.20 Для дегазации помещений и частей машин при значительной степени заражения этиловой жидкостью может применяться 10%-ный раствор дихлорамина в дихлорэтане который наносится кистью или ветошью на зараженную поверхность Работы по дегазации производятся в специальной защитной одежде и в противогазах в соответствии со специальной инструкцией 11.4.21. Хлопчатобумажная и шерстяная защитная одежда обез-вреживается одним из следующих способов: одежда замачивается в течение часа в горячем 10%-ном растворе мыла далее раствор сливается и замачивание повторяют после двухчасового вымачивания одежда стирается обычным способом одежду проветривают в течение не менее двух часов на открытом воздухе желательно на ветру подвергая ее действию прямых солнечных лучей после этого ее стирают такой способ при меняется в летнее время При этих способах в стиральный раствор добавляется монс-хлорамин 100 г на 10 л воды. 11.4.22. Все работы по обезвреживанию и дегазации различного рода предметов тары и спецодежды производятся в специально отведенных для этого местах на открытом воздухе или в помещениях при наличии надежной приточно-вытяжной вентиляции 11.4.23. Все растворители неэтилированный керосин и бензин после использования их для обезвреживания зараженных поверхностей или предметов должны собираться в металлическую тару и уничтожаться или утилизироваться как этилированные. 1!.5. Правила безопасности при посещении недегазированных танков 11.5.1 .Посещение грузовых танков которые после слива груза не подвергались хотя бы частичной дегазации запрещается В аварийных случаях для производства неотложных работ срочный осмотр танка заделка пробоины устранение неисправности в приемных патрубках арматуре и приводах когда не представляется возможность дегазировать танки до предельно допустимых санитарных норм должны соблюдаться следующие правила: спуск людей может быть допущен только с разрешения капитана; до начала работы людей в танке должны быть промыты трапы поручни и площадки от вязких остатков груза спуск людей одновременно более чем в один недегазированный танк запрещается; при этом не допускается одновременная работа в танке более двух человек; ПРИЛОЖЕНИЕ 1 обязательное ПОЛОЖЕНИЕ О ПРОВЕРКЕ ЗНАНИЙ КОМАНДНОГО СОСТАВА СУДОВ ММФ введено в действие приказом ММФ от 12.06.74 № 104 1. Проверка знаний лиц командного состава судов проводится в целях установления их соответствия занимаемой должности подготовленности к занятию более высокой должности повышения эффективности их труда и должна содействовать улучшению подбора и воспитания командных кадров плавсостава. Результаты проверки знаний лиц командного состава судов оформляются протоколом который является документом подтверждающим уровень квалификации специалистов и обязательно учитывается при очередной аттестации. 2. Проверка знаний командного состава судов проводится: а непосредственно на судне ежегодно при подведении годовых итогов технической командирской учебы комиссией возглавляемой и назначаемой капитаном судна при участии первого помощника капитана представителей партийной профсоюзной комсомольской организаций; б в соответствующих службах пароходств портов или управлений флота при выдвижении на должность капитана главного старшего механика главного старшего электромеханика старшего помощника второго механика начальника судовой радиостанции постоянно действующими комиссиями утвержденными начальником пароходства. Проверке знаний в службах пароходств управлений флота портов подлежат также лица командного плавсостава вновь принимаемые на работу или в случаях предусмотренных Положением о контрольных талонах к дипломам приложение к приказу ММФ от 27 мая 1963 г. № 116 . Капитаны главные старшие механики главные старшие электромеханики начальники судовых радиостанций проходят проверку знаний во время очередной аттестации. Лица окончившие высшие инженерные морские училища и направленные на работу по распределению не подлежат проверке знаний в службах пароходств портов управлений флота в тече- ние года с момента окончания годичной стажировки предусмотренной приказом ММФ от 4 сентября 1973 г. № 145. Выпускники мореходных училищ не подлежат проверке в течение года с момента окончания училища. Лица командного состава судов окончивщие курсы или факультеты повышения квалификации при высших инженерных морских и мореходных училищах освобождаются от проверки знаний в течение года с момента окончания курсов или ФПК. Примечание/ Лица окончившие высшие инженерные морские и мореходные училища в текущем году и направленные на работу по распределению перед назначением на суда проходят инструктаж по специальности в соответствующих службах. 3. Проверка знаний должна охватывать вопросы по специальности применительно к занимаемой должности знание действующих правил и положений по обеспечению безопасности перевозки грузов правил МОПОГ допускаемых нагрузок на палубы судов и другие судовые конструкции и устройства приказов ММФ по вопросам безаварийного плавания Устава службы на судах Министерства морского флота Союза ССР положений о технической эксплуатации и заводском ремонте правил техники безопасности я трудового законодательства. Особое внимание должно уделяться вопросам связанным с обеспечением безопасности мореплавания. 4. Лица показавшие при очередной ежегодной проверке на судне неудовлетворительные знания повторно проходят проверку знаний по специальности в комиссиях при пароходствах. Если при проверке знаний в пароходстве проверяемый также покажет неудовлетворительные знания руководитель соответствующей службы дает начальнику пароходства предложения о дальнейшем использовании на работе данного специалиста. 5. Учебные планы и программы технической командирской учебы разрабатываются и утверждаются пароходством управлением флота или портом на основе типовых учебных планов и программ утвержденных Управлением учебных заведений. Утверждена постановлением Президиума ЦК профсоюза рабочих морского и речного флота от 26 01 83 № 14 6 ПРИЛОЖЕНИЕ 2 обязательное ИНСТРУКЦИЯ О ПОРЯДКЕ РАССЛЕДОВАНИЯ И УЧЕТА НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ НА ПРОИЗВОДСТВЕ НА СУДАХ МОРСКОГО И РЕЧНОГО ФЛОТА 1. Общие положения 1.1. Настоящая Инструкция составлена на основании Положения о расследовании и учете несчастных случаев на производстве утвержденного постановлением Президиума ВЦСПС от 13 августа 1982 г. № 11 6 и устанавливает порядок расследования и учета несчастных случаев происшедших на судах морского и речного флота с членами экипажей учащимися проходящими производственную практику а также с должностными лицами находящимися в рейсе на судах для выполнения определенных работ. 1.2. Расследованию и учету в порядке предусмотренном настоящей Инструкцией подлежат все несчастные случаи если они произошли: 1.2.1. На судне. 1.2.2. Вне судна при выполнении членами экипажа работ по заданию администрации судна или судовладельца на территории иностранного государства с членами экипажей находящимися в установленном порядке в увольнении на берегу а также при доставке членов экипажа на судно и с судна на любых видах транспортных средств предоставляемых администрацией судна или судовладельцем*. Расследованию и учету подлежат несчастные случаи происшедшие как в течение рабочего времени так и в нерабочее время. 1.3. Расследованию и учету подлежат также происшедшие на производстве острые отравления тепловые удары обморожения поражения молнией. * В дальнейшем тексте настоящей Инструкции: все предприятия органи-зации и учреждения именуются «предприятия»; все предприятия организации и учреждения у которых находится на балансе судно именуются «судовладелец»; капитан командир шкипер старшина кранмейстер багермейстер и другие лица соответствующие им по занимаемой должности а также перечисленные должностные лица работающие по совмещенной профессии именуются «капитан»; капитан и другие лица командного состава судна именуются «администрация судна». Случаи профессиональных хронических отравлений и профес сиональных заболеваний расследуются в порядке установленном Министерством здравоохранения СССР. 1.4. Несчастный случай на производстве вызвавший потерю трудоспособности не менее одного дня или несчастный случай вызвавший необходимость перевода пострадавшего с работы по основной профессии на другую работу оформляются актом по форме Н-1 приложение 1 настоящей Инструкции . Рабочие дни за время перевода на другую работу в связи с несчастным случаем указываются в п. 17.1 акта формы Н-1 и в отчет по травматизму не вносятся. Судовладелец обязан выдать заверенную копию акта формы Н-1 о несчастном случае пострадавшему или другому заинтересованному лицу не позднее трех дней с момента окончания по нему расследования. Предприятие где взят на учет несчастный случай должно обеспечить хранение акта формы Н-1 с материалами расследования в течение 45 лет. 1.5. Несчастный случай может быть признан не связанным с производством если в результате расследования установлено что он произошел при изготовлении пострадавшим в личных целях без разрешения администрации судна каких-либо предметов или самовольном использовании в личных целях судовых транспортных средств механизмов оборудования инструмента; при хищении материалов инструментов или других предметов и материальных ценностей; при спортивных играх организованных и проводимых без ведома администрации судна; в результате опьянения если оно явилось следствием употребления работником алкоголя или применяемых в производственных процессах технических спиртов ароматических наркотических и других подобных веществ. Примечания: 1. Если в результате расследования установлено что хотя травма и связана с опьянением но основной технической или организационной причиной ее явилось нарушение правил и норм охраны труда неудовлетворительное состояние оборудования проходов освещения необученность пострадавшего неправильная организация или отсутствие надзора за производством работ неудовлетворительная организация вахтенной службы то несчастный случай должен быть признан связанным с производством. 2. При исчезновении члена экипажа судна или других лиц упомянутых в п. 1.1 настоящей Инструкции во время рейса на ходу или при стоянке на рейде несчастный случай должен быть признан связанным с производством если следственными органами не будут установлены обстоятельства дающие основания признать несчастный случай не связанным с производством. 3. Если расследованием установлено что имело место самоубийство то в этом случае акт по форме Н-1 не составляется и в отчете по травматизму не показывается. Если судовладелец придет к выводу об отсутствии связи несчастного случая с производством то он обязан внести этот вопрос на рассмотрение профсоюзного комитета уведомив письменно об этом технического главного технического инспектора труда ЦК профсоюза. При согласии профсоюзного комитета с выводом судовладельца на акте формы Н-1 в правом верхнем углу делается запись-«Несчастный случай не связан с производством. Постановление профсоюзного комитета от протокол № » Эта запись удостоверяется печатью. Несчастный случай не связанный с производством учитывается отдельной строкой в формах отчетности по травматизму утвержденных ЦСУ СССР. При несогласии профсоюзного комитета с выводом судовладельца указанная запись не делается несчастный случай считается связанным с производством. 1.6. Ответственность за правильное и своевременное расследование и учет несчастных случаев оформление актов формы Н-1 выполнение мероприятий указанных в актах несет руководитель предприятия которому принадлежит судно и капитан судна. 1 7. Контроль за правильным и своевременным расследованием и учетом несчастных случаев на судах а также за выполнением; мероприятий по устранению причин вызвавших несчастный слу-чай осуществляют вышестоящая хозяйственная организация профсоюзный комитет предприятия которому принадлежит судно министерство главные управления речного флота союзных респуб лик общественный инспектор по охране труда на судне техниче-ская инспекция труда ЦК профсоюза. 1.8. В случае отказа капитана судна или судовладельца в составлении акта по форме Н-1 а также при несогласии постра давшего или другого заинтересованного лица с содержанием акта или квалификацией несчастного случая пострадавший или другое заинтересованное лицо вправе обратиться по этим вопросам в соответствующий профсоюзный комитет. Профсоюзный комитет в срок не более 7 дней должен рассмотреть заявление пострадавшего или другого заинтересованного лица и принять решение являющееся обязательным для исполнения капитаном судовладельцем. При необходимости профсоюзный комитет запрашивает заключение технического главного технического инспектора труда ЦК профсоюза при республиканском бассейновом комитете профсоюза. Заключение технического главного технического инспектора труда ЦК профсоюза о связи несчастного случая с производством является обязательным для капитана судна судовладельца v профсоюзного комитета. Разногласие между техническими инспекциями труда ЦК профсоюза и совета профсоюзов о связи несчастного случая с производством и его учете разрешает Отдел охраны труда ВЦСПС. 2. Расследование и учет несчастных случаев 2.1. О каждом несчастном случае на судне пострадавший или очевидец несчастного случая немедленно извещает вахтенного помощника капитана или вахтенного механика на участке которого произошел несчастный случай а на несамоходных речных судах шкипера которые обязаны: срочно организовать оказание первой помощи пострадавшему и его доставку в судовую амбулаторию или береговое медицинское учреждение; сообщить о происшедшем капитану судна на несамоходных речных судах шкипер сообщает: на ходу судна вахтенному помощнику капитана буксировщика толкача ; на стоянке руководителю ближайшего порта или предприятия речного транспорта ; сохранить до расследования обстановку на рабочем месте и состояние оборудования такими какими они были в момент происшествия если это не угрожает жизни и здоровью окружающих работников не приведет к аварии а не нарушит производственного процесса который по условиям технологии должен вестись непрерывно . Несчастный случай о котором пострадавший не сообщил в течение рабочего дня или от которого потеря трудоспособности наступила не сразу должен быть расследован по заявлению пострадавшего или заинтересованного лица в срок не более двух недель со дня подачи заявления. Акт по форме Н-1 составляется после всесторонней проверки заявления о происшедшем несчастном случае с учетом всех обстоятельств медицинского заключения о характере травмы и возможной причины потери трудоспособности» показаний свидетелей и других доказательств. Судовой врач где он имеется один раз в сутки представляет капитану судна сведения о несчастных случаях происшедших на производстве. 2. 2. Капитан судна при несчастном случае на судне или буксируемом толкаемом несамоходном морском или речном судне обязан: немедленно сообщить о происшедшем несчастном случае судовладельцу и профсоюзному комитету а также арендатору при нахождении судов в аренде; создать комиссию по расследованию несчастного случая под своим председательством в составе руководителя соответствующего подразделения службы общественного старшего общественного инспектора по охране труда или председателя профсоюзного комитета профорганизатора судна Примечание Несчастные случаи происшедшие с членами экипажей не самоходных речных судов при стоянке в порту предприятии расследуются администрацией данного порта предприятия совместно с профсоюзным коми тетом и шкипером. 2.3. Комиссия по расследованию несчастного случая обязана: в течение 24 ч расследовать обстоятельства и причины при которых произошел несчастный случай а также установить лиц виновных в несчастном случае; составить акт по форме Н-1 в четырех экземплярах разработать мероприятия по предупреждению несчастных случаев и направить их руководителю предприятия которому принадлежит судно для утверждения; принять меры по устранению причин вызвавших несчастный случай; в п. 8 акта формы Н-1 указать наименование судовладельца. Примечание. Акт формы Н-1 подписывается капитаном судна вместо начальника цеха руководителем подразделения службы вместо инженера по технике безопасности и при отсутствии на судне общественного инспектора по охране труда председателем профсоюзного комитета профорганизатором судна. 2.4. Руководитель предприятия главный инженер которому принадлежит судно обязан немедленно принять меры к устранению причин которые вызвали несчастный случай и могут привести к подобным несчастным случаям на других судах и после окончания расследования в течение суток рассмотреть и утвердить акт по форме Н-1 по одному экземпляру утвержденного акта направить капитану судна отделу службе охраны труда и техники безопасности и профсоюзному комитету данного предприятия техническому главному техническому инспектору труда ЦК проф-союза контролирующему предприятие. 2.5. По окончании временной нетрудоспособности пострадавшего вызванной несчастным случаем помощник начальника заместитель главного инженера старший инженер по технике безопасности заполняет п. 17 акта фермы Н-1 о последствиях несчастного случая подписывает его совместно с бухгалтером предприятия и посылает об этом сообщение профсоюзному комитету капитану судна почтой или радио и техническому главному техническому инспектору труда ЦК профсоюза приложение 2 настоящей Инструкции . 2.6. Несчастные случаи в том числе групповые тяжелые и смертельные происшедшие с членами экипажей судов переданных судовладельцем по договору на время тайм-чартер или в аренду другому предприятию или переданных по договору фрахтования на время тайм-чартер или в аренду предприятию не входящему в систему Министерства морского флота СССР Министерства речного флота РСФСР и главных управлений речного флота союзных республик расследуются судовладельцем или по его поручению предприятием-фрахтователем арендатором . Учитываются такие несчастные случаи судовладельцем. 2.7. Все несчастные случаи в том числе групповые смертельные и тяжелые происшедшие с иностранными и советскими гражданами на советских судах находящихся в иностранных портах доках верфях и т. п. расследуются ведомственной комиссией в порядке установленном настоящей Инструкцией при обязательном участии иностранного морского агентства или представителя Морфлота речфлота в иностранном порту государстве где он имеется . Для расследования групповых несчастных случаев несчастных случаев со смертельным исходом как правило должен привлекаться главный технический инспектор труда ЦК профсоюза. 2.7.1. Если при этом расследованием установлена ответственность иностранного лица или организации за происшедший несчастный случай в результате чего может возникнуть имущественное требование затрагивающее их интересы акт формы Н-1 о несчастном случае должен быть предъявлен для подписи представителю этого иностранного лица или организации. При отказе представителя иностранного лица или организации от подписания акта капитан судна информирует об этом представителя Морфлота речфлота или другие советские органы за границей где произошел несчастный случай и в дальнейшем действует по их указаниям. 2.7.2. О всех несчастных случаях в том числе групповых смертельных и тяжелых происшедших с советскими моряками и речниками находящимися в увольнении в иностранных портах капитан судна информирует представителя Морфлота речфлота в-этом порту государстве а в его отсутствие консула СССР или посольство СССР в этих странах и в дальнейшем действует по их указанию. 2.7.3. В странах с которыми СССР не поддерживает дипломатических отношений капитан должен обращаться за помощью к иностранным морским агентствам либо субагентам т. е. агентам действующим по поручению постоянного иностранного морагента пароходства. В особых случаях можно обращаться за содействием в посольства или консульства государств с которыми СССР поддерживает дружеские отношения в первую очередь в посольства и консульства других социалистических стран. 2.7.4. Если в результате несчастного случая могут возникнуть имущественные или иные претензии как со стороны пострадавшего члена экипажа судна так и со стороны иностранного лица или организации капитан судна обязан потребовать оформления происшествия соответствующим актом или другим документом в соответствии с местной практикой и обычаями. 2.7.5. Несчастные случаи происшедшие на территории иностранного государства с членами экипажа судна или другими лицами упомянутыми в п. 1.1 настоящей Инструкции находящимися в установленном порядке в увольнении на берегу должны квалифицироваться как связанные с производством если пет оснований для иной квалификации данного несчастного случая. 2.8. Если расследованием установлена ответственность администрации предприятия не входящего в систему Министерства морского флота СССР Министерства речного флота РСФСР или главных управлений речного флота союзных республик за происшедший несчастный случай с членом экипажа судна в результате чего может возникнуть исковое требование к нему то акт формы Н-1 о несчастном случае должен быть предъявлен для подписи администрации этого предприятия. 2.9. Несчастные случаи происшедшие с работниками плотовых команд а также с должностными лицами находящимися на судне для выполнения определенных работ расследуются в соответствии с настоящей Инструкцией. В п. 8 акта формы Н-1 указывается предприятие которое направило пострадавшего несчастный случай учитывается тем предприятием работником которого является пострадавший. Несчастные случаи происшедшие с работниками базы технического обслуживания флота на судне во время рейса расследуются в соответствии с настоящей Инструкцией и учитываются судовладельцем. Несчастный случай происшедший с членом экипажа судна на территории порта завода или принадлежащих этим предприятиям плавсредствах расследуется администрацией предприятия на территории или акватории которого он произошел с участием в расследовании капитана и председателя профсоюзного комитета профорганизатора судна членом экипажа которого является пострадавший. Расследование несчастного случая происшедшего с членом экипажа судна на территории порта или завода производится в соответствии с Положением о расследовании и учете несчастных случаев на производстве утвержденным Президиумом ВЦСПС 13 августа 1982 г.* а на принадлежащих им плавсред-ствах в соответствии с настоящей Инструкцией. Несчастный случай учитывается тем предприятием под руководством технического персонала которого работал пострадавший. 2.10. Несчастные случаи происшедшие с работниками предприятий производивших на судне под своим техническим руководством какие-либо работы расследуются администрацией этого предприятия. Если руководство указанными работами осуществлялось администрацией судна расследование производится капитаном судна совместно с администрацией предприятия. Учитываются такие несчастные случаи предприятием под руководством технического персонала которого работал пострадавший. 2.11. Несчастные случаи происшедшие с членами экипажей судов Министерства речного флота РСФСР и главных управлений управлений речного флота союзных республик в навигационный период расследуются в соответствии с настоящей Инструкцией и учитываются судовладельцами а в межнавигационный период расследуются и учитываются теми предприятиями где находятся на отстое или ремонте эти суда и под руководством технического персонала которых работал пострадавший. Примечание Сроки ввода и вывода судов из эксплуатации определя ются приказами или распоряжениями судовладельцев. 2.12. Несчастные случаи происшедшие с учащимися профтехучилищ курсантами студентами средних или высших специальных учебных заведений проходящими производственную практику на судне под руководством технического персонала судна расследуются в соответствии с настоящей Инструкцией и учитываются судовладельцем. В п. 8 акта формы Н-1 указывается учебное заведение которое направило пострадавшего на практику. Несчастные случаи происшедшие с учащимися и курсантами студентами проходящими производственную практику на судах под руководством технического персонала учебного заведения расследуются администрацией судна с участием представителей учебного заведения и учитываются учебным заведением. * См. письмо ММФ от 30 1 1.82 г. № 175. 2.13. Копии акта по форме Н-1 в случаях указанных в п. 2.12 высылаются по одному экземпляру администрации и профсоюзному комитету учебного заведения. 2.14. Если несчастный случай произошел по причине конструктивных недостатков оборудования то судовладелец обязан направить заводу-изготовителю этого оборудования обоснованную рекламацию копия которой направляется в ЦК профсоюза и в вышестоящую хозяйственную организацию по подчиненности пароходство министерство . 2.15. Комиссия по социальному страхованию профсоюзного комитета предприятия которому принадлежит судно при назначении пособия по больничному листу с отметкой «несчастный случай на производстве» должна поставить на больничном листе номер акта и дату его составления. 3. Специальное расследование несчастных случаев 3.1. Специальному расследованию подлежат следующие несчастные случаи происшедшие на судах: групповой несчастный случай происшедший одновременно с двумя и более работниками независимо от тяжести травм пострадавших; несчастный случай с тяжелым исходом тяжесть травмы определяется по характеру повреждений согласно схеме утвержденной Министерством здравоохранения СССР 22 сентября 1980 г. приложение 3 настоящей Инструкции . Заключение о тяжести травмы выдается судовым врачом или лечебным заведением в котором производится лечение пострадавшего по запросу администрации судна или предприятия которому принадлежит судно; несчастный случай со смертельным исходом. 3.2. Капитан судна на котором произошел указанный в п. 3.1 несчастный случай обязан немедленно сообщить о происшедшем судовладельцу и профсоюзному комитету а капитан речного судна также руководителю предприятия порта в районе которого находится судно. 3.3. Судовладелец получив сообщение о несчастном случае со смертельным или тяжелым исходом групповом несчастном случае обязан немедленно сообщить: руководителю вышестоящего хозяйственного органа; техническому главному техническому инспектору труда ЦК профсоюза при республиканском бассейновом комитете профсоюза; инспекции Регистра если несчастный случай произошел при обслуживании механизмов и оборудования поднадзорных Регистру; республиканскому бассейновому комитету профсоюза; в прокуратуру по месту где произошел несчастный случай; совету профсоюзов. В сообщениях капитана судна и судовладельца должны быть изложены: дата и время происшествия название судна фамилия имя отчество год рождения должность пострадавшего краткие обстоятельства и причины несчастного случая семейное положение и наличие находящихся на иждивении детей. Сообщение подписывается руководителем предприятия которому принадлежит судно. 3.4. О несчастном случае со смертельным исходом судовладелец обязан также немедленно сообщить руководству министерства и ЦК профсоюза рабочих морского и речного флота. О несчастных случаях и авариях с числом погибших 2 человека и более ЦК профсоюза сообщает в ВЦСПС. - 3.5. Специальное расследование группового несчастного случая несчастного случая со смертельным или тяжелым исходом проводится комиссией в составе технического главного технического инспектора труда ЦК профсоюза руководителя заместителя руководителя и представителя председателя профсоюзного комитета предприятия которому принадлежит судно инспектора Регистра если несчастные случаи произошли при обслуживании меха низмов и оборудования поднадзорных Регистру СССР. 3.6. В исключительных случаях при невозможности немедлен ного прибытия технического главного технического инспектора труда ЦК профсоюза специальное расследование несчастного случая проводится ведомственной комиссией назначенной приказом судовладельца при нахождении судна в рейсе приказом капитана судна в составе лиц подписывающих акт формы Н-1. Акт и материалы специального ведомственного расследования направляются судовладельцем техническому главному техническому инспектору труда ЦК профсоюза который на основании ма-терилов специального расследования дает заключение по несча стному случаю и направляет материалы расследования организациям указанным в п. 3.13 настоящей Инструкции. 3.7. Специальное расследование группового несчастного случая при котором погибло 2 4 человека проводится комиссией в со ставе главного технического инспектора труда ЦК профсоюза или заведующего заместителя заведующего Отделом охраны труд; ЦК профсоюза руководителя вышестоящей организации руково дителя и председателя профсоюзного комитета предприятия ко торому принадлежит судно. 3.8. Расследование несчастного сличая с особо тяжелыми по следствиями при котором погибло 5 человек и более проводится комиссией назначаемой министерством морского речного флота или Советом Министров союзной республики. В необходимых случаях расследование несчастного случая про водится комиссией создаваемой решением Совета Министров 3.9. Если несчастные случаи с людьми произошли в результате аварии или гибели судна пожара или другого чрезвычайного происшествия комиссия по расследованию обстоятельств и причин этого происшествия является одновременно и комиссией по расследованию несчастного случая с людьми. Технический главный технический инспектор труда ЦК профсоюза в обязательном порядке включается в состав комиссии и дает заключение на основании материалов этой комиссии. 3.10. Комиссия по специальному расследованию немедленно расследует несчастный случай в течение 10 дней составляет акт специального расследования приложение 4 настоящей Инструкции оформляет другие необходимые документы и материалы. 3.11. Комиссия по специальному расследованию имеет право потребовать за счет судовладельца: приглашения для участия в расследовании несчастного случая специалистов-экспертов; производства технических расчетов лабораторных исследований испытаний и других необходимых работ; выполнения фотоснимков поврежденного объекта места несчастного случая и предоставления других материалов; предоставления транспортных средств и средств связи необходимых для расследования; обеспечения печатания размножения в необходимых количествах материалов специального расследования и направления их в соответствующие организации. Комиссия технический главный технический инспектор труда ЦК профсоюза имеют право в ходе расследования проводить опросы и требовать письменные объяснения приложение 7 настоящей Инструкции от очевидцев и других лиц необходимые для выяснения обстоятельств и причин происшедшего несчастного случая. 3.12. Материалы специального расследования должны включать: акт специального расследования с приложением к нему заверенной копии акта формы Н-1 на каждого пострадавшего; заключение технического главного технического инспектора груда ЦК профсоюза; планы схемы и фотоснимки места происшествия; объяснения очевидцев несчастного случая а также должностных лиц ответственных за соблюдение требований правил и норм по охране труда; выписку из журнала о прохождении пострадавшим обучения и инструктажа; медицинское заключение о характере и тяжести повреждения пострадавшего причинах его смерти; заключение специалистов экспертов результаты лабораторных я других исследований экспериментов; справку о материальном ущербе в связи с аварией; выписки из правил и норм по охране труда инструкций приказов Уставов несоблюдение которых послужило причиной несчастного случая а также перечень ответственных за это лиц. 3.13. Технический главный технический инспектор труда ЦК профсоюза проводивший специальное расследование несчастного случая в 10-дневный срок направляет материалы специального расследования судовладельцу парохдству в вышестоящий хозяйственный орган совет профсоюзов республиканский бассейновый комитет профсоюза а также прокуратуру по месту где произошел несчастный случай. Материалы специального расследования несчастных случаев со смертельным исходом также направляются руководству министерства ЦК профсоюза и ВЦНИИОТ ВЦСПС. Примечание. Специальное расследование несчастного случая независимо от того произошел он на морском или речном судне обязан проводить тот технический главный технический инспектор труда ЦК профсоюза в пределах бассейна которого находится данное судно. 3.14. Материалы специального расследования группового несчастного случая несчастного случая со смертельным исходом должны рассматриваться на заседании профсоюзного комитета совместно с судовладельцем и на президиуме республиканского бассейнового комитета профсоюза с участием руководства пароходства. На основании материалов расследования и решений профсоюзных комитетов судовладелец обязан издать приказ по выполнению решений профсоюзных комитетов предложенных комиссией мероприятий и наказанию виновных лиц*. О принятых мерах письменно сообщается техническому главному техническому инспектору труда ЦК профсоюза. 3.15. Все несчастные случаи оформленные актом по форме Н-1» регистрируются судовладельцем в журнале приложение 5 настоящей Инструкции . Республиканские бассейновые комитеты профсоюза хозяйственные органы ведут учет групповых несчастных случаев несчастных случаев со смертельным и тяжелым исходом в специальном журнале приложение 6 настоящей Инструкции . 4. Отчетность о несчастных случаях 4.1. На основании актов формы Н-1 судовладелец составляет отчет о пострадавших при несчастных случаях по установленным ЦСУ СССР формам и представляет его в установленном порядке в соответствующие организации. Отчет подписывается руководителем и председателем профсо- юзного комитета предприятия. К отчету прикладывается пояснительная записка в которой дается динамика производственного травматизма за отчетный период по сравнению с тем же периодом прошлого года а также указываются основные причины несчастных случаев и мероприятия по их устранению Копии приказов направляются в министерство и ЦК профсоюза 4.2. Если у пострадавшего в период временной нетрудоспособности вследствие травмы наступила смерть то капитан судна или судовладелец в течение суток обязаны сообщить об этом техническому главному техническому инспектору труда ЦК профсоюза и организациям указанным в пп. 3.3 3.4 настоящей Инструкции и внести в учетные данные соответствующие изменения. 4.3. Руководитель предприятия которому принадлежит судно его заместители по кадрам мореплаванию и эксплуатации флота главный инженер начальники ХЭГС ведущих служб и отделов обязаны обеспечить анализ причин несчастных случаев разработку и осуществление мероприятий по профилактике производственного травматизма на судах. 4.4. Виновные в нарушении настоящей Инструкции привлекаются к ответственности согласно действующему законодательству. Приложение 1  Форма Н-1 УТВЕРЖДАЮ. Руководитель предприятия главный инженер главный специалист колхоза совхоза Направляется по одному экземпляру начальнику цеха начальнику отдела инженеру охраны труда и техники безопасности; профсоюзному комитету техническому инспектору труда. подпись дата ф и о.  Печать предприятия   АКТ№ о несчастном случае на производстве составляется в 4 экз 1. Министерство ведомство 2 Название предприятия 3. Адрес предприятия 4 Фамилия имя отчество пострадавшего таб № 5. Мужчина женщина подчеркнуть 6 Возраст 7. Профессия должность разряд 8. Цех в котором постоянно работает пострадавший или предприятие организация откуда был направлен пострадавший 9. Цех участок где произошел несчастный случай выполняемая работа 10. Фамилия имя отчество мастера на участке которого произошел несчастный случай 11. Стаж работы пострадавшего: 11.1. Общий стаж работы по основной профессии 11.2. Стаж работы при выполнении которой произошел несчастный случай 12. Своевременно ли в соответствии с инструкцией пострадавший проходил инструктаж обучение по технике безопасности: 12.1. Вводный инструктаж дата проведения 12.2. Инструктаж на рабочем месте по работе при выполнении которой произошел несчастный случай дата проведения 12.3. Обучение для работ с повышенной опасностью дата проведения 12. 4. Аттестацию дата проведения 13. Настоящий случай произошел в часов числа месяца года 13. 1. Полное число часов от начала работы пострадавшим . 14. Подробное описание обстоятельств несчастного случая: 15 . Травмирующий фактор 15.1. Причины несчастного случая и лица ответственные за происшедший несчастный случай  16. Перечень мероприятий по устранению причин несчастного случая: № п/п Наименование мероприятия Срок исполнения Исполнитель Отметка о выполнении           Акт составлен числа месяца года Начальник цеха руководитель участка Фамилия и о подпись Инженер по технике безопасности Фамилия и о подпись Общественный старший общественный инспектор Фамилия и о подпись Отметка о выполнении мероприятий производится инженером по технике безопасности после проверки выполнения совместно с начальником цеха и старшим общественным инспектором. 17. Последствия несчастного случая: 17.1. переведен на легкую работу исход без инвалидности установлена инвалидность I II III группы случай со смертельным исходом нужное подчеркнуть . Заполняется по окончании временной нетрудоспособности пострадавшего вызванной несчастным случаем Диагноз по листку нетрудоспособности или справке лечебного учреждения Освобожден от работы указать с какого по какое время Число дней нетрудоспособности в рабочих днях       17.2. Материальный ущерб:   Выплачено по листку нетрудоспособности руб. Стоимость испорченного оборудования руб. Стоимость испорченного инструмента руб- Стоимость испорченных материалов Руб. Стоимость разрушенных зданий сооружений и другие расходы РУб Всего: руб. Начальник цеха руководитель участка подпись ф и о дата Бухгалтер цеха участка подпись ф и о дата Пояснения по заполнению акта формы Н-1 При заполнении соответствующих пунктов акта необходимо руководствоваться следующим: по пункту 6 при заполнении графы «возраст» необходимо указывать количество полных лет исполнившихся пострадавшему на момент происшедшего с ним несчастного случая; по пункту 9 указываются машинное отделение котельное отделение главная палуба полубак и т. д.; по пункту 12.2. указывается дата инструктажа на рабочем месте первичного повторного внепланового т. е. последнего инструктажа по безопасным приемам труда на рабочем месте; по пункту 12.3 к работам с повышенной опасностью относятся обслуживание сосудов работающих под давлением грузоподъемных сооружений и механизмов электроустановок и другие работы согласно списку работ с повышен- ной опасностью утвержденному на предприятии. Если характер работы не тре- бует специальной подготовки то в п. 12.3 следует записать «не требуется». Если такое обучение требуется но проведение его проверкой не подтвердилось то следует записать «не проводилось»; по пунктам 12.4 и 12.5 если аттестация проводилась то указать дату если не проводилась то указать «не проводилась:». Если по характеру работы не требуется подвергать работника аттестации то следует записать «не требуется» I по пункту 13 время происшествия указывается по 24-часовому исчислению например. 16 ч а не 4 ч дня время местное; по пункту 13.1 следует указать через сколько полных часов после начала работы с пострадавшим произошел несчастный случай например: «через 3 ч через 6 ч через 12 ч»; по пункту 14 при описании обстоятельств несчастного случая дать характеристику места где произошел несчастный случай и действий пострадавшего изложить последовательность событий предшествующих несчастному случаю как протекал процесс труда кто руководил работой; указать машину инструмент оборудование или другой опасный производственный фактор под воздействием которого произошел несчастный случай а также характер несоответствия его требованиям безопасности труда; характер тяжесть травмы диагноз и принятые меры; по пункту 15 указать название машины инструмента оборудования или другого опасного производственного фактора под воздействием которого произошел несчастный случай а также охарактеризовать его несоответствие требованиям безопасности труда; по пункту 15.1 в этом пункте должна быть четко указана основная причина причины : отсутствие оградительных и предохранительных устройств неисправность оборудования допуск к работе необученных и непроинструктированных безопасным приемам труда и т. п ; по пункту 16 указывается отдельно каждое мероприятие Наложение взыскания не является мероприятием предусмотренным п. 16 акта формы Н-1 сведения об этом указывать не следует. Отметка о выполнении мероприятий должна вноситься не позднее месяца со дня составления акта. Для мероприятий связанных с капиталовложениями и требующих длительного срока следует ежемесячно производить отметку о ходе выполнения мероприятий до полного его выполнения; по пункту 17 травматологические последствия несчастного случая должны указываться строго в соответствии с диагнозом по листку нетрудоспособности. Материальный ущерб указывается по справке бухгалтерии. Приложение 2 Направляется в профсоюзный комитет предприятия организации отдел бюро техники безопасности техническому инспектору труда СООБЩЕНИЕ о последствиях несчастного случая с пострадавшим фамилия имя отчество работающим в название предприятия цеха профессия должность по акту формы Н-1 № от 19 г. Последствия несчастного случая по п 17 акта формы Н-1 : переведен на легкую работу исход без инвалидности установлена инвалидность I II III группы случай со смертельным исходом нужное подчеркнуть Диагноз по листку нетрудоспособности или справке лечебного учреждения Освобожден от работы указать с какого по какое время Число дней нетрудоспособности в рабочих днях       Материальный ущерб: Выплачено по листку нетрудоспособности руб. Стоимость испорченного оборудования инструмента материала разрушенных зданий и сооружений руб. Другие расходы руб. Всего: руб Начальник цеха руководитель участка Бухгалтер цеха участка подпись ф. и. о. дата подпись ф. и о. дата Приложение 3 СХЕМА определения тяжести производственных травм утверждена Министерством здравоохранения СССР 22 сентября 1980 г. Заключение о тяжести производственной травмы дается врачами лечебно-профилактических учреждений в которых осуществляется лечение пострадавших. Оно выдается по запросу администрации предприятия учреждения организации совхоза колхоза в которых произошел данный несчастный случай в возможно короткий срок не более трех суток с момента поступления запроса . При определении тяжести производственной травмы учитываются характер и локализация имеющихся повреждений их опасность для жизни и здоровья пострадавшего. К числу тяжелых производственных травм различной локализации относятся: 1. Механические повреждения 1.1. Голова лицо шея 1.1.1. Открытые и закрытые переломы костей свода и основания черепа. 1.1 2. Переломы верхней и нижней челюсти. 1.1.3. Внутричерепные кровоизлияния травматического характера повреждения ушибы и сотрясения головного мозга. 1.1.4 Проникающие ранения и ушибы глазного яблока сопровождающиеся расстройством зрения. 1.1.5. Ранения крупных магистральных сосудов шеи проникающие ранения глотки пищевода трахеи 1 1 6. Обширные ранения головы лица шеи с возможным в последующем обезображиванием указанных областей. 1.2. Туловище 1.2.1. Закрытые и открытые повреждения органов грудной и брюшной полостей забрюшинного пространства таза. 1.2.2. Переломы ребер с повреждением плевры и легкого перелом грудины сдавления грудной клетки. 1. 2.3 Переломы тел дужек и составных отростков позвонков двух и более остистых или поперечных отростков позвонков. 1. 2.4. Вывихи и переломовывихи позвонков с повреждением или без повреждения спинного мозга. 1.2.5. Переломы костей таза с нарушением целости тазового кольца разрывы крестцово-подвздошного и лонного сочленений таза. 1.3. Верхние и нижние конечности 1. 3 .1. Вывихи и переломовывихи в крупных суставах конечностей. 1.3.2. Закрытые и открытые переломы длинных трубчатых костей конечностей надколенника шейки лопатки. 1. 3.3. Множественные переломы костей запястья и плюсны изолированные и множественные переломы костей запястья и предплюсны. 1.3.4 Размозжения кисти стопы и их частей. 1.3.5. Повреждение сухожилий глубоких и поверхностных сгибателей кисти двуглавой мышцы плеча ахиллова сухожилия связочного аппарата коленного и голеностопного суставов. 1. 3. 6. Травматическая ампутация верхней или нижней конечности. 1.3.7. Повреждения крупных магистральных сосудов и нервных стволов конечностей. 1.3.8. Сдавление мягких тканей конечностей с синдромом раздавливания. 2. Другие повреждения термические химические электрические лучевые инородные тела 2.1 Термические и химические ожоги I II степеней площадью более 20% поверхности тела III степени площадью более 1% поверхности тела ожоги IV степени лучевые ожоги. 2.2. Отморожения III IV степеней общее охлаждение организма. 2. 3. Воздействие электрического тока сопровождающееся нарушением сознания расстройством дыхания и сердечно-сосудистой деятельности. 2.4. Инородные тела глотки пищевода и дыхательных путей требующие неотложной реанимационной помощи. Другие повреждения к числу тяжелых производственных травм не относятся. ЗАКЛЮЧЕНИЕ О ТЯЖЕСТИ ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ТРАВМ Наименование лечебного учреждения штамп Выдано название объединения предприятия учреждения организации совхоза колхоза по запросу которого выдается заключение в том что пострадавший фамилия имя отчество возраст занимаемая должность поступил в название отделения больницы поликлиники дата час Диагноз с указанием характера и локализации повреждения Согласно Схеме определения тяжести производственных травм учрежденной Минздравом СССР 22 сентября 1980 г. указанное повреждение относится не относится вписать к числу тяжелых производственных травм. Зав. отделением или главный врач     Лечащий врач подпись фамилия имя отчество М. П. подпись фамилия имя отчество Место печати лечебного учреждения   дата выдачи заключения     телефон лечебного учреждения Приложение 4 АКТ специального расследования несчастного случая группового с тяжелым исходом со смертельным исходом происшедшего « » 19 г. в « » ч « » мин с фамилия и. о. пострадавшего специальность занимаемая должность место работы название предприятия министерства ведомства « » 19 г. время и место составления акта Комиссия в составе председателя фамилия имя отчество занимаемая должность место работы и членов комиссии фамилия имя отчество должность место работы с участием приглашенных специалистов фамилия имя отчество занимаемая должность составила настоящий акт о расследовании вышеуказанного несчастного случая. III. Причины несчастного случая Указываются основные причины несчастного случая неисправность или конструктивные недостатки машин; допуск к работе необученных или непроинструктированных лиц; отсутствие надзора за производством работ; эксплуатация неисправного оборудования машин и механизмов; работа без соответствующих средств индивидуальной защиты или несоответствие их требованиям охраны труда загроможденность рабочих мест проходов несовершенство технологии производства или нарушение ее. IV. Мероприятия по устранению причин повторения несчастных случаев Мероприятия предложенные комиссией могут быть изложены в виде таблицы по прилагаемой форме: Наименование мероприятий Срок исполнения Исполнитель       или перечислены в тексте с указанием содержания мероприятий сроков выполнения и ответственных лиц за исполнение. V. Заключение комиссии о нарушениях правил охраны труда и лицах ответственных за происшедший несчастный случай В этом разделе должны быть указаны нарушения правил норм инструкций и названы лица которые должны нести ответственность за свои действия или бездействие приведшее к несчастному случаю предложенные комиссией меры наказания виновных В заключении акта перечисляются прилагаемые к нему материалы расследования заверенная копия акта формы Н 1 схема места несчастного случая письменные объяснения очевидцев и других лиц справки о прохождении пострадавшим обучения инструктирования заключение судебно медицинского экс перта или лечебного учреждения о причинах смерти при смертельном исходе о степени алкогольного опьянения если пострадавший был в нетрезвом состоянии заключения других экспертных комиссий необходимые справки и материалы имеющие отношение к несчастному случаю * Если расследуется групповой несчастный случай то в разд. I акта указываются сведения отдельно по каждому пострадавшему. ** Сведения о членах семьи заполняются при смертельном несчастном случае. Подписи Председатель комиссии   Члены комиссии Приложение 5 ЖУРНАЛ регистрации несчастных случаев на производстве по наименование объединения предприятия учреждения организации колхоза № Дата Несча-стного случая Фамилия имя отчество постра-давшего год рож-дения Профес-сия Место несчастного случая цех участок объект Характер травмы и степень тяжести повреждений Краткие обстоятельства и причины несчастного случая Дата составления и номер акта формы Н-1 Квалификация несчастного случая связан или не связан с производством Приме-чание ] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11                       Приложение 6 ЖУРНАЛ регистрации несчастных случаев на производстве групповых с тяжелым исходом со смертельным исходом № п/п дата время место несчастного случая Фамилия имя отчество пострадавшего Год рождения Профессия Предприятие где работал пострадавший Краткое описание обстоятельств и причин несчастного случая примечание характер травмы Приме-чание 1 2 3 4 5 6 7 8               Приложение 7 ОБЪЯСНЕНИЕ работающего фамилия имя отчество в должности по несчастному случаю происшедшему с . Дата Подпись давшего объяснение ПРИЛОЖЕНИЕ 3  обязательное ПОЛОЖЕНИЕ О ПОСТОЯННОМ КОНТРОЛЕ ЗА СОСТОЯНИЕМ ОХРАНЫ ТРУДА НА СУДАХ МОРСКОГО ФЛОТА ММФ Настоящее Положение устанавливает единый порядок проведения постоянного контроля за состоянием охраны труда на судах Министерства морского флота* и является приложением к Правилам техники безопасности на судах морского флота. 1. Общие положения 1.1. Контроль по охране труда на судах осуществляется ежедневно ежемесячно ежеквартально и ежегодно. 1.2. Ответственность за организацию и осуществление контроля по охране труда возлагается на капитана судна багермейстера кранмейстера шкипера докмейстера и председателя профкома судна. 2. Порядок проведения контроля по охране труда 2.1. Ежедневный контроль по охране труда проводится при выполнении судовых работ всех видов и осуществляется непосредственным руководителем работ. На рабочих местах вахтенной службы контроль по охране труда осуществляется вахтенными помощником капитана и механиком. Ежедневный контроль по охране труда на рабочих местах лиц выполняющих специфичные работы токарные сварочные и т. п. и работы по злектрочасти при отсутствии в штате судна электромеханика осуществляет старший механик; на рабочих местах работников быта старший помощник капитана. На судах служебно-вспомогательного и портового флота водолазных ботах и других судах водоизмещением менее 500 peг. т ежедневный контроль по охране труда проводит сменный капитан капитан старший механик старший механик старший помощник капитана . 2.1.2. Указанные выше руководители обязаны как правило до начала работы или вахты проверить состояние и правильность организации рабочих мест исправность оборудования и инструмента наличие ограждений освещения и знаков безопасности исправность и соответствие средств индивидуальной защиты спецодежды спецобуви касок защитных очков респираторов предохранительных поясов страховых концов спасательных или рабочих жилетов и т. п. предстоящей работе. Далее в тексте «контроль по охране труда». 2.1.3. Результаты ежедневного контроля по охране труда заносятся непосредственным руководителем работы в Журнал контроля по охране труда по форме 17-ТБ в дальнейшем «Журнал» приложение 1 настоящего Положения . Журналы находятся у вахтенного механика для записей замечаний по работам проводимым службой технической эксплуатации у вахтенного помощника капитана для записи замечаний по работам относящимся к службам эксплуатации и быта. На пассажирских судах Журналы контроля по охране труда должны также находиться у дежурного администратора пассажирской службы и директора ресторана для записи замечаний по работе пассажирской службы. На судах служебно-вспомогательного и портового флота водолазных ботах а также других судах водоизмещением менее 500 peг. т ведется один Журнал который находится у сменного капитана шкипера капитана старшего механика старшего механика старшего помощника капитана и передается по вахте. 2.1.4. Если при проверке перед началом работы кроме вахтенной службы а также в процессе работы недостатки или нарушения по охране труда не установлены то руководитель работ в Журнале гр. 4 делает запись «Нарушений по безопасности труда нет». Запись вахтенного помощника капитана или механика соответственно в судовом или машинном журналах о приеме вахты означает что замечания или нарушения по охране труда по вахтенной службе отсутствуют. Примечание При нахождении на борту судна штатной водолазной станции ее старшина в случае производства водолазных работ производит записи по охране труда в Журнале службы технической эксплуатации судна. 2.1.5. Если при проверке на рабочем месте будут выявлены нарушения правил или инструкций по охране труда и технике безопасности то они должны быть устранены до начала производства работы о чем делается запись в журнале соответствующей службы. 2.1.6. Выявленные при ежедневном контроле недостатки которые не могут быть устранены руководителем работ записываются в Журнал и о них немедленно докладывается начальнику службы который обязан принять меры к их устранению. Если эти недостатки не могут быть устранены силами службы начальник службы обязан немедленно доложить об этом капитану судна для принятия им необходимых решений. Капитан принятое решение обязан записать в Журнал. 2.1.7. Если в процессе производства работ член экипажа допустит нарушение правил или инструкций по охране труда и технике безопасности в том числе в части соблюдения безопасной технологии работ использования спецодежды и других средств индивидуальной защиты и т. п. руководитель работ обязан немедленно пресечь это нарушение организовать безопасное ведение работ а о допущенном членом экипажа нарушении записать в Журнале с последующим проведением с нарушителем внепланового инструктажа по безопасности труда. 2.1.8. Любой член экипажа судна или проверяющий обнаруживший нарушение правил или инструкций охраны труда и техники безопасности информирует руководителя работ и имеет право записи об этом в Журнале с указанием своей должности и фамилии. 2.1.9. Количество записей в Журнале при ежедневном контроле не является основанием для наложения взыскания на руководителя работ за выявленные им нарушения. Своевременное обнаружение и устранение руководителем работ недостатков по охране труда должно поощряться морально и материально. При подведении итогов работы судна пароходство не должно учитывать взыскания наложенные капитаном судна на членов экипажа за нарушения правил или инструкций по охране труда и технике безопасности кроме взыскания за нарушения которые привели к травматизму. 2.1.10. Контроль за ежедневным ведением Журналов объективностью и полнотой записи проводится начальниками служб не реже одного раза в 10 дней капитаном судна не реже одного раза в месяц а работниками службы охраны труда ХЭГС капитанами и механиками-наставниками при каждом посещении судна. Результаты проверки Журнала записываются в нем и скрепляются подписью проверяющего с указанием должности фамилии и даты. 2.2. Ежемесячный контроль 2.2.1. Начальник службы совместно с общественным инспектором по охране труда в первую неделю каждого месяца проводит проверку состояния охраны труда по своему заведованию контролирует выполнение мероприятий по устранению недостатков выявленных при предыдущих проверках а также недостатков отмеченных в Журнале непосредственными руководителями работ при ежедневном контроле по охране труда. Примечание. На судах служебно-вспомогательного и портового флота водолазных ботах и других судах водоизмещением менее 500 peг. т ежемесячный контроль по охране труда проводит капитан 2.2.2. Результаты ежемесячной проверки заносятся в карту безопасности службы приложение 2 настоящего Положения определением коэффициента безопасности по службе согласно методическим указаниям приложение 3 настоящего Положения . Коэффициенты безопасности по службе докладываются начальни ком службы капитану и судовому комитету профсоюза. 2.2.3. Коэффициенты безопасности по службам заносятся в Журнал формы 17-ТБ и на стенд «Охрана труда» приложение 4 настоящего Положения . Ответственными за своевременное заполнение Журнала и карты безопасности являются начальники служб а стенда «Охраны труда» капитан. 2.2.4. Капитан судна по результатам проверки проводит совещание командного состава совместно с представителем профсоюзного комитета и участием общественных инспекторов по охране труда на котором производится разбор выявленных недостатков заслушиваются лица командного состава в заведованиях которых допущены нарушения по охране труда определяются меры и сроки ликвидации выявленных недостатков. О рассмотрении результатов ежемесячной проверки на указанном совещании капитан делает запись в Журнале с указанием даты и номера протокола совещания и контролирует их выполнение. О недостатках которые не могут быть устранены силами экипажа капитан судна обязан доложить соответствующим службам пароходства предприятия и службе охраны труда для принятия необходимых мер. 2.3. Ежеквартальный контроль 2.3.1. Капитан судна совместно с председателем судового комитета в присутствии руководителей служб и первого помощника капитана в первую неделю месяца следующего за отчетным кварталом проводит проверку состояния охраны труда по судну в целом контролирует выполнение мероприятий по устранению недостатков выявленных при месячных проверках. Ежеквартальная проверка проводится в том же объеме что и ежемесячная в связи с чем ежемесячная проверка последнего месяца квартала совмещается с ежеквартальной проверкой. Примечание. Ежеквартальный контроль по охране труда на судах служебно-вспомогательного и портового флота и других судах водоизмещением менее 500 peг. т проводится начальником портового флота группы АСПТР капитаном каравана или лицом им назначенным. 2.3.2. Результаты ежеквартальной проверки фиксируются в картах безопасности служб и судна приложение 2 настоящего Положения с определением коэффициента безопасности за квартал по службам и судну в целом согласно методическим указаниям приложение 3 настоящего Положения . 2.3.3. Результаты ежеквартальной проверки в недельный срок обсуждаются на общесудовом производственном собрании экипажа. К протоколу собрания по результатам проверки прикладывается утвержденный капитаном план организационно-технических мероприятий с указанием мер по устранению недостатков сроков выполнения и ответственных лиц. При необходимости к протоколу прикладывается перечень недостатков по охране труда которые не могут быть устранены силами экипажа судна. 2.3.4. Капитан сообщает радиограммой в ХЭГС и в службу охраны труда пароходства предприятия коэффициент безопасности труда в целом по судну Кб и порядковые номера позиций карты безопасности по которым выставлен нуль. 2.3.5. Коэффициенты безопасности по службам за истекший квартал заносятся в Журнал формы 17-ТБ а в целом по судну на стенд «Охрана труда» размеры стенда приняты равными 865X610 приложение 4 настоящего Положения . Ответственность за своевременное заполнение соответствующих граф журнала несут начальники служб а стенда «Охрана труда» капитан. 2.3.6. Протокол общесудового производственного собрания и план мероприятий направляются в службу охраны труда пароход ства предприятия при заходе в первый советский порт. 2.3.7. Материалы ежеквартальных проверок судов обобща ются ХЭГС и службой охраны труда совместно с профсоюзным комитетом плавсостава и рассматриваются на совещании при начальнике пароходства судовладельце совместно с баскомфлотом рескомфлотом в течение третьей декады первого месяца следующего за отчетным кварталом. При этом дается оценка состояния охраны труда на судах пароходства судовладельца и принимается план организационно-технических мероприятий по устранению выявленных недостатков. По недостаткам которые не могут быть устранены силами пароходства судовладельца должно быть сообщено Министерству. 2.4. Ежегодный контроль 2.4.1. Ежегодный контроль охраны труда на судне осуществляется комиссией в составе представителей служб охраны труда безопасности мореплавания судового хозяйства и других служб и отделов с участием представителя комитета профсоюза плавсостава назначенной начальником пароходства судовладельцем . Если контроль состояния охраны труда проводится при инспекторских осмотрах судна то в год инспекторского осмотра отдельно ежегодный контроль охраны труда на судне не проводится. 2.4.2. Результаты проверки заносятся в карту безопасности труда судна контрольную . Представителем службы охраны труда или лицом уполномоченным службой пароходства судовладельца при инспекторском осмотре в акте указывается коэффициент безопасности. На основании итогов годовой проверки представителем службы охраны труда выдается предписание об устранении вскрытых проверкой недостатков приложение 5 настоящего Положения . 2.4.3. Материалы проверок обобщаются службой охраны труда и рассматриваются на ежеквартальных совещаниях у начальника пароходства Принимаемые по итогам проверок решения доводятся до сведения всего командного состава судов и судовых комитетов профсоюза. 2.4.4. Проверка правильности определения коэффициента безопасности и заполнения карты безопасности возлагается на работников службы охраны труда ХЭГС капитанов и механиков-наставников. Капитаны судов начальники служб судна несут ответственность за достоверность данных определяющих коэффициенты безопасности по службам и судну в целом. 3. Стимулирование 3.1. При достижении экипажем высоких показателей коэффициента безопасности труда по судну от 0 95 до 1 00 наиболее активные его члены способствующие достижению стабильных результатов в области охраны труда могут быть поощрены капитаном руководством пароходства судовладельцем и Министерства в соответствии с Уставом о дисциплине работников морского транспорта СССР. 3.2. Лицам допустившим нарушения требований безопасности труда выразившиеся в конкретных поступках неправильные действия непринятие мер и т. п. в результате чего произошло снижение коэффициента безопасности по службе судну руководство пароходства судовладелец непосредственно или по представлению капитана судна может снизить премию за выполнение месячного квартального плана или рейсового задания в размерах указанных в шкале изменения размеров премии приложение 6 настоящего Положения .   Приложение 1 рекомендуемое ФОРМА ЖУРНАЛА КОНТРОЛЯ по охране труда форма 17-ТБ № п/п Фамилия и. о. должность руководителя работы и общественного инспектора по охране труда контролирующего лица Характер выполняемой работы Выявленные недостатки и нарушения по охране труда Мероприятия по устранению недостатков и нарушений по охране труда. Подпись руководителя работы Ответственные за выполнение мероприятий и срок дата исполнения заполняется начальником службы Отметка о выполнении дата подпись ответственного за исполнение и общественного инспектора по охране труда 1 2 3 4 5 6 7               Примечания: 1 . На обложке журнала записывается наименование судовой службы судна даты начала и окончания журнала. 2. На 1-й странице рекомендуется привести памятку по проведению ежедневного контроля. 3. На 2-й странице рекомендуется привести выдержки из положения об общественном инспекторе по охране труда. Приложение 1 обязательное КАРТА БЕЗОПАСНОСТИ ТРУДА Судно Служба     Факторы обеспечивающие безопасность труда Год 1-й квартал 2-й квартал 3-й квартал 4 - квартал   янв арь фев раль март за квар-тал апрель май июнь за квар-тал июль август сентябрь за квар-тал окт. нояб дек. за квар-тал за год 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1. Количество работающих в службе на судне чел.                                   2. Соблюдение правил и инструкций по безопасным методам выполнения судовых работ                                   3. Соблюдение требований технологии выполнения судовых работ                               4 Исправность и соответствие проходов проемов и трапов по их устройству требованиям нормативных документов                               5. Своевременность уборки рабочих мест и путей сообщения                                   Продолжение   1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 4 15 16 17 18   отсутствие загроможденности захламленности                                   6. Наличие и исправность ограждений проемов и опасных зон                                   7. Исправность и правильная эксплуатация средств сигнализации блокировок зашиты и других устройств безопасности                                   8. Своевременность испытаний и проверок приборов устройств приспособлений для безопасного ведения работ переносных грузоподъемных средств и средств индивидуальной защиты в сроки преду смотренные ПТБ                           9. Соблюдение правил электробезопасности                                   10. Наличие и соответствие инструмента требованиям безопасности труда                                   11. Наличие и исправность средств малой механизации и при способлений для безопасного выполнения работ                                   продолжение   1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 12 Исправность систем вентиляции и кондиционирования воздуха соответствие их параметров нормам                                   13 Соответствие нормам освещенности рабочих мест и проходов                                   14 Наличие и правильность применения цветов сигнальных и знаков безопасности                                   15 Наличие исправность правильность применения и хранения спецодежды спецобуви и других средств индивидуальной зашиты                                   16 . Наличие руководящих и других нормативных общеминистерских документов по охране труда                                   17 Наличие инструкций по технике безопасности по профессиям безопасной эксплуатации оборудования и средств индивндуальной защиты                                   Продолжение   1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 !8. Соблюдение порядка допуска к работе и наличие квалификационных документов                                   19. Соответствие требованиям безопасности помещений с регламентированным порядком посещения                                   20. Выполнение правил входа и работы в помещениях с регламентированным порядком посещения                                   21. Хранение и использование токсичных агрессивных опасных и вредных веществ и материалов                                   22. Своевременность инструктажа и обучения на рабочем месте правильность его оформления                                   23. Наличие и правильность ведения документации по охране труда                                   24. Наличие уголка по охране труда стенда и его оформление                                     1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 И 12 13 14 15 16 17 18 25 Наличие плана организационно-технических мероприятий по устранению выявленных недостатков и пропаганде по охране труда                                   26 Выполнение предписаний контролирующих органов                                   27. Сумма баллов по пп. 2 26                                   28. Коэффициент безопасности без учета травматизма сумму баллов по п. 27 разделить на 25                                   29. Случаи травматизма: нетяжелый 0 1 тяжелый групповой 0 5 с летальным исходом 1 0                                   30. Коэффициент безопасности с учетом производственного травматизма из п. 28 вычесть п. 29                                   31. Нарушение норм правил требований которые не могут быть устранены средствами судна: Номер позиции Характер нарушения Причина по которой не может быть устранен недостаток Какие приняты меры администрацией судна для устранения недостатка Какие приняты меры по обеспечению безопасности до устранения недостатка         Капитан судна подпись фамилия и. о. Председатель судового комитета профсоюза подпись фамилия и. о. МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ по определению коэффициента безопасности труда 1 . Настоящие методические указания предназначены для лиц осуществляющих проверку выполнения требований охраны труда на судах морского флота в соответствии с Положением о постоянном контроле по охране труда. 2. Коэффициент безопасности Кб по службе судну определяется отношением числа выполненных факторов к общему числу факторов безопасности т. е. Кб = Фоб-Фн/ Фоб где Фоб количество факторов определяющих коэффициент безопасности; на судах он равен 25; Фн количество невыполненных факторов. 3. При отсутствии нарушения по оцениваемому пункту он принимается равным единице. При наличии хотя бы одного нарушения в карте безопасности выставляется ноль. Пример. При проверке службы технической эксплуатации по п. 17 «Наличие инструкций по технике безопасности по профессиям безопасной эксплуатации оборудования и средств индивидуальной защиты» установлено что отсутствует инструкция по безопасному проведению испытания форсунок. В этом случае в графе «Оценка факторов» за проверяемый месяц против строки за номером 16 выставляется ноль. 4. Если нарушения требований охраны труда не могут быть устранены своими силами при оценке в соответствующей графе ставится единица. Но в этом случае в п. 31 должно быть записано: характер нарушения и какие меры приняты администрацией судна. Пример. Если в процессе производства грузовых работ краном береговым был сломан трап ведущий с главной палубы на бак и администрация судна не приняла необходимые меры к его исправлению составление акта предъявление претензии к порту или фирме производящих грузовые работы то по п. 3 проставляется ноль Если же администрацией такие меры были приняты а трап не отремонтирован фирмой или портом но администрация перекрыла проход по этому трапу с установкой знаков безопасности то по п. 3 выставляется единица а в таблице «Нарушения норм правил требований которые не могут быть устранены средствами судна» указывается что трап ведущий с главной палубы на бак неисправен а также указывается кому подана заявка на его восстановление номер и дата заявки акта письма и т. п. и какие меры приняты администрацией к устранению этого недостатка. Если же был составлен акт претензия трап не отремонтирован и администрацией не приняты меры по недопущению прохода по этому трапу то в п. 3 выставляется ноль. 5. В случае если по какому-либо оборудованию пункту имеет место невыполнение предложений администрации судна которая своевременно давала заявки в службу МТС БТО или в другую службу то по этой позиции выставляется единица а невыполнение вновь заносится в перечень невыполненных мероприятий. Пример. На судне отсутствует тележка или носилки для доставки баллонов к местам сварочных работ. Баллоны переносятся на руках. Заявка на эти приспособления не давалась по п. 10 выставляется ноль независимо от того есть или нет другие приспособления предохранительный пояс страховочный конец и т. п. . Если давалась заявка в службу МТС или другую то в п. 10 ставится единица если нет других замечаний в перечне невыполненных мероприятий делается соответствующая запись а пароходству сообщается о подаче повторной заявки. 6. После того как все пункты будут оценены определяется коэффициент безопасности труда следующим образом: складывают выставленные единицы и делят их на общее количество оцениваемых пунктов. Пример. При проверке по пп. 2 10 11 16 и 20 поставлена оценка «ноль». По остальным пунктам оценка «единица». Тогда К6+ 25-5 /25=20/25=0.80 7. За каждый допущенный случай травматизма коэффициент безопасности снижается на: 0 1 при нетяжелом травматизме; 0 5 при тяжелом; 0 5 при групповом случае; 1 0 при случае с летальным исходом. Пример. Коэффициент безопасности по службе судну в марте составил 0 80. В этом месяце произошло три производственных травмы нетяжелый травматизм в этом случае коэффициент безопасности с учетом производственного травматизма составит 0 80 3-0 1=0 80 0 3 = 0 50 т. е. Кб = 0 50 . 8. Коэффициент безопасности труда по службе в последний месяц квартала определяется по результатам ежеквартальной проверки. 9. Коэффициенты безопасности труда по службе за квартал определяются как среднеарифметическое за три месяца. 10. Коэффициент безопасности труда по судну представляемый в пароходство определяется по результатам ежеквартальной проверки в целом по судну а не как среднеарифметическое коэффициентов безопасности служб за квартал. Приложение 4 рекомендуемое Знак охраны труда " ОХРАНА ТРУДА т/х     Служба Коэффициэнт безопасности 1 квартал   2 квартал   3 квартал   4-й квартал за год   январь февр. март квар-тал апрель май июнь кварт июль август сент кварт окт ноябрь дек кварт   Технической эксплуатации                                 Эксплуатации                                   Быта                                   Радиотех-ническая                                   По судну                                   ЭКСПРЕСС-ИНФОРМАЦИЯ   НАРУШИТЕЛИ ОХРАНЫ ТРУДА 1. 2.  Товарищи! Ваши предложения по повышению уровня охраны труда подавайте общественным инспекторам   ОБЩЕСТВЕННЫЕ ИНСПЕКТОРА ПО ОХРАНЕ ТРУДА  1. Службы технической эксплуатации тов 2. Службы эксплуатации тов 3. Службы быта тов                       4.Радиотехнические службы тов   ПЛАН ОРГАНИЗАЦИОННО-ТЕХНИЧЕСКИХ МЕРОПРИЯТИИ ПО ОХРАНЕ ТРУДА НА 19 г. Приложение 5. обязательное Капитану т/х ПРЕДПИСАНИЕ №..... ..................... 19 г. В целях предотвращения травматизма на Вашем судне предлагаю выполнить следующие мероприятия: № п/п Содержание предписаний Срок выполнения Отметка об исполнении                                                         По истечении указанных сроков сообщить о выполнении в отдел охраны труда Инженер по технике безопасности . Сроки согласованы предписание получил должность и фамилия « » 19 г. Приложение 6  рекомендуемое ШКАЛА ИЗМЕНЕНИЯ РА3МЕРА ПРЕМИИ в зависимости от размера коэффициента безопасности Коэффициент безопасности Процент снижения премии Лица которыми может бытьпроизведено снижение премии   по службе по судну 1 00 0 90 0 89 0 76 25 Лица по вине которых допущено нарушение Лица по вине которых допущено нарушение и начальник соответствующей службы 0 75 0 55 50 Лица по вине которых допущено нарушение и начальник службы Лица по вине которых допущено нарушение начальник соответствующей службы капитан менее 0 55 100 Все лица службы Весь экипаж ПРИЛОЖЕНИЕ 4  обязательное СИСТЕМА СИГНАЛОВ ПРИ РАБОТАХ В ПЛОХО ВЕНТИЛИРУЕМЫХ ПОМЕЩЕНИЯХ И ТАНКАХ   № п/п   Условный сигнал Значение сигнала от дежурного у люка или горловины к работающему в танке от работающего в танке к дежурному у люка или горловины 1 Одно подергивание или один удар «Как самочувствие?» «Чувствую себя хорошо» 2 Два одинарных подергивания или удара «Мало воздуха» 3 Три одинарных подергивания или удара «Выходи»  «Выхожу» 4 Частые подергивания более четырех раз или удары «Самостоятельно» 5 Два двойных подергивания или удара «Вас понял» «Вас понял» 6 Одно двойное подергивание или удар «Прекратить подачу воды» 7 Три двойных подергивания или удара «Дать воду» 8 Одно одинарное и два двойных подергивания или удара «Уменьшить температуру воды» 9 Два двойных и одно парное подергивание или удар «Увеличить температуру воды» 10 Два двойных и два одинарных подергивания или удара «Уменьшить давление» 11 Два одинарных и два двойных подергивания или удара «Увеличить давление» 12 Одно одинарное и одно двойное подергивание или удар «Насос на берег» Примечания: 1. Способ подачи сигналов: а подергиванием сигнального конца; б звуком: путем ударов по палубе настилу безыскровым металлическим предметом. 2. Одинарные и двойные подергивания сигнального конца или удары на протяжении передачи одного сигнала подаются с интервалом между ними в 1 с. Между повторяющимися сигналами интервал 4 5 с. Двойные сигналы подаются путем быстроследующих одно за другим двух подергиваний или ударов. ПРИЛОЖЕНИЕ 5 обязательное ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРОВЕДЕНИЮ ИСПЫТАНИЙ ШТОРМТРАПОВ СПАСАТЕЛЬНЫХ ШКЕНТЕЛЕЙ С МУСИНГАМИ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫХ ПОЯСОВ И СТРАХОВОЧНЫХ КОНЦОВ КАНАТОВ 1. Общие положения 1.1. Испытания штормтрапов спасательных шкентелей с му-сингами предохранительных поясов и страховочных концов канатов * проводятся пароходствами в централизованном порядке на специальных стендах. Предохранительное приспособление должно иметь бирку с указанием инвентарного номера и даты очередного испытания. Запрещается выдавать приспособления на суда если с момента их испытания прошло более одного месяца. Допускается испытание на судне штормтрапов и спасательных шкентелей с мусингами длиной до 9 м предохранительных поясов и страховочных концов канатов в случае наступления очередного срока испытания при нахождении судна в рейсе. Администрация судна обязана изъять их из эксплуатации или провести внеочередное испытание при появлении дефектов или сомнения в прочности приспособлений. 1.2. Испытания приспособлений на судах проводятся комиссией назначаемой приказом капитана под председательством старшего главного механика. В комиссию должен включаться общественный инспектор по охране труда. 1.3. Ответственность за своевременное проведение испытаний приспособлений несет старший главный механик судна. 1.4. Перед испытанием комиссия указанная в п. 1.2 должна провести внешний осмотр предъявленных к испытанию приспособлений и после нагрузки испытательным грузом тщательно осмотреть детали испытанного приспособления. Комиссия должна убедиться в отсутствии дефектов и остаточных деформаций испытанного приспособления. 1.5. Результаты испытания комиссия оформляет актом испытаний приспособлений** в котором определяет возможность далнейшего использования по назначению приспособления и указывает срок следующего испытания. * В дальнейшем в тексте «приспособление». * Форму акта см. на с. 229. 2. Периодичность испытаний и норма нагрузки 2.1. Штормтрап и спасательный шкентель с мусингами испытывается 1 раз в год. 2.2. Предохранительный пояс и страховочный конец испытываются 1 раз в 6 месяцев. 2.3. Норма испытательной нагрузки в ньютонах для штормтрапа и спасательного шкентеля с мусингами определяется по формуле: РИ=К/ Н где: РИ испытательная нагрузка в ньютонах Д коэффициент учитывающий массу человека и запас испытательной нагрузки равный 882. I длина штормтрапа расстояние между его крайними балясинами или спасательного шкентеля в метрах. 2.4. Норма испытательной нагрузки для предохранительного пояса и страховочного конца 2205 Н 225 кгс . 3. Порядок и время испытаний 3.1. Штормтрапы. 3.1.1. Тетивы и балясины штормтрапов испытываются отдельно. 3.1.2. Испытание тетив. 3.1.2.1. К каждой тетиве прикладывается испытательный груз равный 50% от рассчитанного для штормтрапа по формуле указанной в п. 2.3 настоящей Инструкции. 3.1.2.2. При одновременном испытании двух тетив для обеспечения равномерного их натяжения иод нижней и над верхней балясинами должны быть установлены распоры препятствующие схождению сближению тетив и поломке балясины после приложения нагрузки. 3.1.2.3. При испытании подвешиваемый груз закрепляют в нижней части штормтрапа за тетиву после чего при помощи грузоподъемного устройства штормтрап натягивается так чтобы испытательный груз находился на высоте не более 100 мм от поверхности испытательной площадки или палубы. 3.1.2.4. Время выдержки тетивы под нагрузкой 5 мин. 3.1.2.5. После снятия нагрузки тетивы тщательно осматриваются. При обрыве прядей тетив смешении бензелей и непараллельности балясин между собой штормтрап изымается из употребления. 3.1.3. Испытание балясин. 3.1.3.1. Для испытания отбирается 25% балясин; в первую очередь таких внешний вид или техническое состояние которых вызывает сомнения и к середине каждой выбранной балясины поочередно закрепляется груз 882Н 90 кгс затем штормтрап поднимается. При проведении испытаний штормтрапов на береговом стенде допускается одновременное подвешивание испытательного груза ко всем испытываемым балясинам. 3.1.3.2. Время выдержки каждой балясины под нагрузкой 5 мин. 3.1.3.3. После снятия нагрузки производится осмотр испытанных балясин и на тетиве укрепляется бирка об испытании штормтрапа в соответствии с п. 1.1 настоящей Инструкции. 3.2. Спасательные шкентели с мусингами. 3.2.1. Испытательный груз рассчитанный по формуле указанной в п. 2.3 настоящей Инструкции прикрепляется к нижнему концу спасательного шкентеля с мусингами после чего при помощи грузоподъемного устройства шкентель за верхний конец поднимается так чтобы испытательный груз находился на высоте не более 100 мм над уровнем испытательной площадки или палубы. 3.2.2. Время выдержки спасательного шкентеля с мусингами под нагрузкой 5 мин. 3.2.3. После снятия нагрузки производится осмотр шкентеля. При наличии обрывов прядей спасательный шкентель с мусинга-ми должен быть изъят из употребления. 3.2.4. К верхнему концу спасательного шкентеля с мусингами прикрепляется бирка с указанием даты проведения испытаний. 3 3. Предохранительные пояса. 3.3.1. Испытание безлямочного предохранительного пояса производится статической нагрузкой. Безлямочный пояс надевают на консоль диаметром 300 мм. Испытательный груз подвешивают поочередно на карабин стропа цепи на свободное полукольцо ушки для застегивания карабина или на карабин второго стропа в зависимости от конструкции пояса. 3.3 2. Испытание лямочного предохранительного пояса статической нагрузкой производится на манекене* прикрепленном к консоли. Испытательный груз подвешивают поочередно на кольцо крепления страхующего каната на карабин стропа и на свободное полукольцо ушки для застегивания карабина. 3.3.3. Время выдержки каждого узла пояса под нагрузкой 5 мин. 3.3 4. Пояс считается выдержавшим испытание если при осмотре после испытаний не будет обнаружено остаточных деформаций или других дефектов обрывы швов на кушаке и ремнях надрывы на ремнях и ленте кушака и т. п. . Замок карабина должен правильно и плотно входить в вырезы карабина. При наличии указанных дефектов пояс должен быть изъят из употребления. 3.3.5. На предохранительном поясе должны быть обозначены номер пояса и дата испытаний. * В соответствии с ГОСТ 5718 77 под манекеном следует понимать мешок с песком массой 85 кг 3.4. Страховочный конец канат . 3.4.1. Испытание страховочного конца каната производится приложением испытательного груза к его концу. Если испытание производится при вертикальном положении страховочного конца каната или его части то между испытательной площадкой причалом или палубой судна и поднимаемым испытательным грузом должно быть расстояние не более 100 мм. 3.4.2. Время выдержки страховочного конца под нагрузкой 5 мин. 3.4.3. После снятия нагрузки производится осмотр и в случае обрывов прядей канат должен быть изъят из употребления. 3.4.4. К одному из концов страховочного конца каната прикрепляется бирка с указанием даты проведения испытаний. 3.4.5. Испытания страховочных концов канатов допускается проводить по отдельным участкам т. е. не сразу на всю длину. При таком испытании к каждому испытываемому участку страховочного конца каната должна прилагаться полная нагрузка. АКТ испытании приспособлений т/х п/х « » 19 г. Комиссия в составе должность фамилии председателя и членов комиссии назначенная приказом капитана судна от « » 19 г. № произвела испытания нижеперечисленных приспособлений: Наименование приспособлений Инвентарный номер приспособлений Испытательная нагрузка Н Результат испытания Дата следующего испытания           Председатель комиссии подпись  Члены комиссии подписи В часы отдыха старшего помощника капитана всеми работами по очистке танков руководит второй помощник капитана. 11.1.5. Руководство очистными работами проводимыми судовой командой в топливных и масляных емкостях а также дегазацией насосных отделений осуществляет старший главный механик. Его обязанности такие же как у старшего помощника капитана указанные в п. 11.1.4. 11.1.6. Старший механик периодически не реже одного раза в 3 мес и перед спуском людей в танки осуществляет проверку технического состояния и надежность крепления трапов площадок и леерного ограждения внутри грузовых танков. Результаты проверки заносятся в судовой журнал. 11.1.7. Электромеханик до начала очистных работ должен проверить исправность взрывозащищенных фонарей и электрических воздуходувок для подачи воздуха состояние заземляющих пере мычек грузовых моечных и зачистных трубопроводов и обеспече-чие освещенности района очистных работ в соответствии с нормами искусственного освещения. 11.1.8. Очистные работы в недегазированных танках должны осуществляться механизированным способом без пребывания людей внутри танков. 11.1.9. Очистные работы требующие пребывания людей внутри танков ручная домывка выборка твердых остатков и др. допускается производить только после вентиляции и полной дегазации танков до концентраций соответствующих предельно допустимым санитарным нормам. Проверку состояния воздушной среды следует производить перед входом людей в танк и в течение всего времени работы людей в танках не реже чем через 30 мин на разных уровнях. 11.1.10. Продолжительность непрерывного пребывания людей в танках при зачистных работах не должна превышать 30 мин и чередоваться с 15-минутным отдыхом на открытой палубе*. 11.1.11. Спецодежда для выполнения зачистных работ должна быть нефте- и влагозащитной и сохранять эластичность при воздействии на нее влаги. 11.2. Механизированная мойка грузовых и топливных танков 11.2.1. Мойку танков разрешается производить при отсутствии качки судна вызывающей удары моечных машинок о борт или набор танка. Во время грозы с атмосферными разрядами моечные работы в недегазированных танках должны быть прекращены и все моечные горловины задраены до полного прекращения грозовых разрядов. * В соответствии со Списком производств цехов профессий и должностей с вредными условиями труда работа в которых дает право на дополнительный отпуск и сокращенный рабочий день. Утвержден Госкомитетом Совета Министров СССР по вопросам труда и заработной платы и ВЦСПС 25 октября 1974 г. Продолжительность рабочего дня на этих работах 6ч. 11.2.2. В ночное время район работ должен освещаться прожекторами с мостика. Когда не представляется возможность освещать палубу прожекторами следует применять взрывозащищенные фонари. Применение переносных светильников с электрическим кабелем запрещается. 11.2.3. При мойке танков переносными моечными машинками необходимо применять резиновые рукава антистатической конструкции. Соединения рукавов между собой и с моечной машинкой должны быть выполнены так чтобы обеспечивался надежный электрический контакт между моечной машинкой и корпусом судна. При отсутствии специальных рукавов антистатической конструкции моечные машинки необходимо заземлять на корпус судна при помощи медного проводника. 11.2.4. Опускание и подъем рукавов с моечными машинками в танках необходимо производить при помощи специальных кронштейнов исключающих трение рукавов о комингс горловины выброс струй на палубу и обеспечивающих надежное закрепление рукавов в нужном положении. 11.2.5. Применяемые для мойки танков рукава не должны иметь поврежденные и изношенные места разрывы отслоение внутренней камеры набухание резины . Детали соединения рукавов штуцеры хомуты крепеж должны быть из безыскровых материалов латунь бронза и др. . 11.2.6. Вводить моечные машинки в недегазированный танк заполненный паром следует после того как пар рассеется. Нельзя заполнять паром танки в которые опущены моечные машинки. 11.2.7. Во время мойки танков моечные горловины следует держать закрытыми за исключением тех которые необходимы для вентиляции танков. В ночное время когда палуба не может быть освещена прожекторами открывать крышки моечных горловин для вентиляции танков запрещается; в этом случае для вентиля-дии следует использовать только горловины сходных люков. 11.2.8. Перестановку моечных машинок следует производить после прекращения подачи моечной воды и при отсутствии давления в рукавах. 11.2.9. Спуск людей в танк для заводки моечных машинок следует производить в светлое время суток с соблюдением всех мед безопасности предусмотренных подразделом 11.5 и п. 1.4.20. 11.2.10. Перед входом людей в танк в который опущены моечные машинки должны быть перекрыты отсечные клапаны к которым присоединены моечные рукава с машинками. На перекрытых клапанах должны быть вывешены запрещающие знаки «НЕ ВКЛЮЧАТЬ! РАБОТАЮТ ЛЮДИ». 11.2.11. При химико-механизированной мойке разрешается применять только химические препараты одобренные и признанные безопасными для применения на морских судах органами государственного санитарного надзора. 11.2.12. Пользоваться моющими препаратами технического назначения для бытовых целей мытье рук уборка помещений стирка одежды ручным способом и т. п. запрещается. 11.2.13. При ветре во время заливки моющего препарата следует соблюдать особую осторожность во избежание разбрызгивания струи; работающему при этом следует стоять с наветренной стороны. 11.2.14. При взятии проб раствора моющего препарата для анализа необходимо защищать глаза и открытые поверхности тела от попадания брызг раствора. 11.2.15. При приготовлении рабочего раствора моющего препарата следует применять средства индивидуальной защиты: защитные очки смазывание рук силиконовой мазью или силиконовым кремом. В случае попадания раствора моющего препарата в глаза следует немедленно осторожно промыть глаза чистой пресной-водой до исчезновения боли и обратиться к судовому врачу. 11.2.16. Моющие препараты должны храниться в специальном помещении под замком и выдаваться только с разрешения старшего помощника капитана. Емкости с моющим препаратом оставлять открытыми запрещается. 11.3. Ручная домывка танков и выборка неоткачиваемых остатков 11.3.1. Работы по ручной домывке и выборке твердых и неоткачиваемых остатков груза и топлива допускается производить при качке судна с креном не более 4 5° а в междудонных отсеках при наличии не менее двух горловин на противоположных концах. 11.3.2. На вход людей в грузовые танки для работ по ручной домывке и выборке твердых остатков должно быть получено раз решение от старшего помощника капитана а в топливные танки от старшего механика. 11.3.3. Работы по ручной домывке в одном танке рекомендуется производить одновременно двумя мойщиками. 11.3.4. Моющая вода для ручной домывки танков должна подаваться при давлении не более 6 кгс/см2 и температуре не выше + 45°С. Производить ручную домывку с применением в качестве моющей жидкости растворителей керосин дизельное топливо сырая нефть запрещается. 11.3.5. Необходимые для работы инструмент и приспособления должны быть заранее опущены в танк в брезентовом мешке. Переносной фонарь рекомендуется крепить к поясу спускающегося в удобном для него положении. 11.3.6. При ручной выборке остатков из танка ведра следует заполнять на 3/4 высоты. Крюки для подвешивания должны быть безопасной конструкции и иметь устройство исключающее возможность падения ведра. 11.4. Очистные работы в танках из-под этилированных нефтепродуктов 11.4.1. Ручная домывка и выборка твердых остатков после перевозки этилированных нефтепродуктов запрещается даже если была произведена механизированная мойка танков. Указанные работы следует производить только после того как в этих танках будет перевезен неэтилированный нефтепродукт или балласт. 11.4.2. Ручная домывка танков и выборка остатков груза этилированных нефтепродуктов с целью полной дегазации судна должны производиться только на стоянке. Место стоянки определяется пароходством или портом по согласованию с органами санэпидслужбы. 11.4.3. Вход людей в танки из-под этилированных нефтепродуктов допускается по достижении в воздушной среде танков санитарной нормы на содержание тетраэтилсвинца 0 005 мг/м3 . Разрешение на работу должно выдаваться санэпидстанцией. 11.4.4. Спуск и работа в насосном отделении до окончания моечных работ разрешается только донкерману с применением изолирующего костюма с принудительной подачей воздуха и с соблюдением требований п. 1.4.20. 11.4.5. К очистным работам из-под этилированных нефтепродуктов допускаются лица прошедшие медицинский осмотр. 11.4.6. Работающие на грузовой палубе в районе открытых моечных горловин должны быть одеты в изолирующие костюмы с принудительной подачей воздуха. При открывании горловин не обходимо находиться с наветренной стороны. Применение фильтрующих противогазов запрещается. 11.4.7. Зачистка остатков груза этилированных нефтепродуктов должна выполняться только с помощью стационарных судовых за-чистных средств. 11.4.8. Выборку ржавчины в танках из-под этилированных нефтепродуктов следует производить в изолирующих костюмах или пневмомасках. 11.4.9. Члены экипажа занятые на очистных работах с этилированными нефтепродуктами по окончании работ должны сдать средства индивидуальной защиты непосредственному руководителю работ. 11.4.10. Загрязненные или случайно облитые этилированными нефтепродуктами поверхности площадок палубы транспорт тара машины или их части одежда защитные приспособления и т. п. подлежат обязательному обезвреживанию или дегазации. 11.4.11. Применяются следующие вещества и способы дегазации и обезвреживания этилированных нефтепродуктов: а растворители вещества смывающие или понижающие концентрацию этилированных нефтепродуктов неэтилированный керосин или бензин а также спирт; б химические дегазаторы вещества разрушающие тетраэтил-свинец и изменяющие его физические и токсические свойства : 10%-ный раствор дихлорамина в дихлорэтане 1%-ный раствор дихлорамина в бензине 3%-ный раствор монохлорамина в воде и хлорная известь в виде кашицы или молока в смеси с водой ; в естественные дегазаторы проветривание с воздействием прямых солнечных лучей и теплого воздуха; г стирка горячей водой с предварительным вымачиванием в мыльном растворе; д ветошь и древесные опилки для удаления различных этилированных нефтепродуктов. 11.4.12. Хранить и применять дегазаторы 10%-ный раствор дихлорамина в дихлорэтане надо при соблюдении особых мер предосторожности предусматриваемых специальной инструкцией так как дихлорэтан очень ядовит. 11.4.13. Обезвреживание различного рода металлических по верхностей палуб судов частей машин и отдельных металличе-ских предметов производится путем тщательной двукратной протирки их ветошью смоченной в неэтилированном керосине или бензине с последующим обмыванием водой под напором. 11.4.14. Применение хлорной извести для дегазации металлических предметов не допускается из-за корродирующего ее действия на металлы. При использовании хлорной извести для дегазации неметаллических предметов и снаряжения следует учитывать следующее а под действием солнечного света воздуха и тепла хлорная известь быстро разлагается теряя свои дегазирующие свойства поэтому хранить ее необходимо в плотно укупоренной таре в тем ном и прохладном месте; б нельзя применять сухую хлорную известь при дегазации поверхностей облитых этилированными нефтепродуктами так как реакция при этом протекает очень бурно с появлением пламени 11.4.15. Дегазация деревянных палуб и площадей не имеющих металлических покрытий производится смазыванием их кашицей хлорной извести одна часть хлорной извести на две-три части воды с последующим обмыванием водой под напором через 30 мин после смазывания. 11.4.16 При образовании на зараженных поверхностях луж этилированных нефтепродуктов до обезвреживания они обильно посыпаются древесными опилками которые после впитывания в них разлитого горючего собираются в металлическую тару и уничтожаются. 11.4.17. Обезвреживание тары из-под этилированных нефтепро дуктов производится двух- трехкратным промыванием ее неэтили рованным керосином. Дегазация трубопроводов и шлангов производится этим же способом. 11.4.18. Дегазация резиновой защитной одежды обуви и защитных приспособлений осуществляется смазыванием их поверхности при помощи кисти кашицей хлорной извести. Нанесенный равномерный слой хлорной извести остается на зараженной поверхности в течение 20 30 мин. После этого резиновые предметы промываются теплой водой с мылом. 11.4.19. Изделия и одежда из хлорвинила и текстовинила обезвреживаются двух- трехкратным протиранием их ветошью смо ченной в керосине или бензине. 11.4.20 Для дегазации помещений и частей машин при значительной степени заражения этиловой жидкостью может применяться 10%-ный раствор дихлорамина в дихлорэтане который наносится кистью или ветошью на зараженную поверхность Работы по дегазации производятся в специальной защитной одежде и в противогазах в соответствии со специальной инструкцией 11.4.21. Хлопчатобумажная и шерстяная защитная одежда обез-вреживается одним из следующих способов: одежда замачивается в течение часа в горячем 10%-ном растворе мыла далее раствор сливается и замачивание повторяют после двухчасового вымачивания одежда стирается обычным способом одежду проветривают в течение не менее двух часов на открытом воздухе желательно на ветру подвергая ее действию прямых солнечных лучей после этого ее стирают такой способ при меняется в летнее время При этих способах в стиральный раствор добавляется монс-хлорамин 100 г на 10 л воды. 11.4.22. Все работы по обезвреживанию и дегазации различного рода предметов тары и спецодежды производятся в специально отведенных для этого местах на открытом воздухе или в помещениях при наличии надежной приточно-вытяжной вентиляции 11.4.23. Все растворители неэтилированный керосин и бензин после использования их для обезвреживания зараженных поверхностей или предметов должны собираться в металлическую тару и уничтожаться или утилизироваться как этилированные. 1!.5. Правила безопасности при посещении недегазированных танков 11.5.1 .Посещение грузовых танков которые после слива груза не подвергались хотя бы частичной дегазации запрещается В аварийных случаях для производства неотложных работ срочный осмотр танка заделка пробоины устранение неисправности в приемных патрубках арматуре и приводах когда не представляется возможность дегазировать танки до предельно допустимых санитарных норм должны соблюдаться следующие правила: спуск людей может быть допущен только с разрешения капитана; до начала работы людей в танке должны быть промыты трапы поручни и площадки от вязких остатков груза спуск людей одновременно более чем в один недегазированный танк запрещается; при этом не допускается одновременная работа в танке более двух человек; ПРИЛОЖЕНИЕ 6  обязательное СИСТЕМА СИГНАЛИЗАЦИИ ПРИ ПРОИЗВОДСТВЕ РАБОТ ПО ПЕРЕМЕЩЕНИЮ ГРУЗОВ ПЕРЕГРУЗОЧНЫМИ МАШИНАМИ «ОСТАНОВИТЬ» быстрая остановка всех движении груза Рис. 1. Руку быстро поднять вверх с наклоном вперед ладонью в сторону крановщика лебедчика «ПОДНЯТЬ» Рис. 2. Правая рука поднята вверх полусогнута плечо горизонтально предплечье в вертикальном положении: «Поднять медленно» кисть руки вращать «ОПУСТИТЬ МЕДЛЕННО» Рис. 3. Правая рука находится в горизонтальном положении ладонью вниз. Кистью руки производить движения сверху вниз «ОПУСТИТЬ БЫСТРО» Рис 4. Правая рука находится в горизонтальном положении ладонью вниз. Всей рукой производить движения сверху вниз «ГРУЗ ВЛЕВО» Рис. 5 6. Рука правая или левая в горизонтальном положении полусогнута в локте ладонью наружу. Рукой до локтя производить движения в сторону перемещения груза. Примечание Независимо от положения сигнальщика лицом или спиной к крану крановщик обязан перемещать груз в сторону указываемую дви-жением руки «ГРУЗ ВПРАВО» «ОТКРЫТЬ ГРЕЙФЕР» Рис. 9 Обе руки полусогнуты в локтях опущены вниз ладонями наружу. Обеими руками производить движения наружу. «ЗАКРЫТЬ ГРЕЙФЕР» Рис 10 Обе руки полусогнуты в локтях опущены вниз ладонями внутрь. Обеими руками производить движения внутрь. «ПРЕКРАЩАЮ КОМАНДУ» Рис. 11. Обе руки подняты вверх. Ладонями рук произвести движение в сторону дальнейшего перемещения груза и резко опустить руки вниз. ПРИЛОЖЕНИЕ 7 обязательное ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ И ИСПЫТАНИЯ ЗАЩИТНЫХ СРЕДСТВ ПРИМЕНЯЕМЫХ В ЭЛЕКТРОУСТАНОВКАХ Назначение и область применения 1. В настоящих Правилах содержатся классификации защитных средств требования к ним и указания по их эксплуатации методика и нормы их испытаний. Настоящие Правила являются неотъемлемой частью гл. 6 Правил техники безопасности при эксплуатации судовых электроустановок. Знание настоящих Правил в объеме соответствующем занимаемой должности обязательно для инженерно-технического персонала и рабочих занимающихся эксплуатацией и ремонтом судового электрооборудования. 2. Защитные средства должны полностью удовлетворять требованиям настоящих Правил. Защитные средства не удовлетворяющие этим требованиям использовать запрещается. Руководящий инженерно-технический персонал должен обеспечить при использовании защитными средствами соблюдение требований настоящих Правил. Определения и общие положения Определения 3. Защитными средствами называются приборы аппараты переносные и перевозимые приспособления и устройства а также отдельные части устройств приспособлений и аппаратов служащие для защиты персонала работающего на электроустановках от поражения электрическим током от воздействия электрической дуги и продуктов ее горения и т. п. Защитные средства являющиеся частью конструкции электроустановки постоянные ограждения стационарные заземления и т. п. в понятие защитных средств не входят и в настоящих Правилах не рассматриваются. 4. К защитным средствам относятся: а изолирующие клещи для операций с предохранителями указатели напряжения для определения наличия напряжения с дополнительным сопротивлением для фазировки; б токоизмерительные клещи; в изолирующие лестницы изолирующие площадки изолирующие захваты и инструмент с изолированными рукоятками; г резиновые диэлектрические перчатки боты галоши коврики изолирующие подставки; д переносные заземления; е временные ограждения предупредительные плакаты изолирующие колпаки и накладки; ж защитные очки брезентовые рукавицы противогазы предохранительные пояса страхующие канаты. 5. Все изолирующие защитные средства делятся на: а основные защитные средства; б дополнительные защитные средства. Основными называются такие защитные средства изоляция которых надежно выдерживает рабочее напряжение электроустановок и при помощи которых можно касаться токоведущих частей находящихся под напряжением. Испытательное напряжение для основных защитных средств зависит поэтому от рабочего напряжения установки и должно быть не менее трехкратного значения линейного напряжения в электроустановках с изолированной нейтралью или с нейтралью заземленной через компенсирующий аппарат и не менее трехкратного фазного напряжения в электроустановках с глухозаземленной нейтралью. 5. Дополнительными называются также защитные средства которые сами по себе не могут при данном напряжении обеспечить безопасность от поражения током. Они являются дополнительной к основным средствам мерой защиты а также служат для защиты от напряжения прикосновения шагового напряжения и дополнительным защитным средством для защиты от воздействия электрической дуги и продуктов ее горения. Дополнительные изолирующие защитные средства испытываются напряжением не зависящим от напряжения электроустановок в которых они должны применяться. 6. Основные защитные средства должны выполняться из изоляционных материалов с достаточно устойчивыми диэлектрическими характеристиками фарфор бакелит эбонит гетинакс дельта-Древесина и т. п. . Допускается также применение дерева проваренного" в льняном или других высыхающих маслах. Применение парафина или других аналогичных веществ для пропитки запрещается. Материалы поглощающие влагу бакелит дерево и др. должны быть покрыты влагостойким лаком и иметь гладкую поверхность без трещин отслоений и царапин. 7. К основным защитным изолирующим средствам применяемым в электроустановках напряжением до 1000 В относятся: а диэлектрические перчатки; б инструмент с изолированными рукоятками; в указатели напряжения изолирующие клещи. 8 К дополнительным защитным изолирующим средствам применяемым в электроустановках напряжением до 1000 В относятся: а диэлектрические галоши; б диэлектрические резиновые коврики; в изолирующие подставки. Комплектование электроустановок защитными средствами 9. Персонал обслуживающий электроустановки должен быть снабжен всеми необходимыми защитными средствами обеспечивающими безопасность обслуживания этих электроустановок. Требуемые защитные средства должны находиться в качестве инвентарных в распределительных устройствах станциях в трансформаторных и ЦПУ. 10. Нормы комплектования защитными средствами вводимых в эксплуатацию электроустановок приведены в приложении 1 настоящих Правил. 11. Перед каждым пусковым устройством за исключением устройств дистанционного управления электродвигателей напряжением выше 1000 В а также электродвигателей напряжением до 1000 В с ручным управлением установленным в помещениях с повышенной опасностью или особо опасных должны находиться диэлектрические коврики а в сырых помещениях изолирующие подставки. Коврики могут быть переносными. 12. Ответственность за своевременное обеспечение электроустановок испытанными защитными средствами организацию правильного хранения и создание необходимого резерва их своевременное производство периодических осмотров и испытаний изъятие непригодных средств пополнение наличия из запаса и организацию учета защитных средств несет электромеханик судна. 13. Ответственность за наличие пригодность правильное хранение и правильное использование защитных средств выданных в отдельное распределительное устройство несет персонал обслуживающий электроустановку. При обнаружении непригодных средств он обязан немедленно изъять их поставить в известность электромеханика и сделать запись в журнале учета и содержания защитных средств. 14 Лица получившие защитные средства в индивидуальное пользование отвечают за правильную эксплуатацию их и своевременную отбраковку в случае неисправности. Порядок хранения защитных средств 15. Защитные средства находящиеся в эксплуатации и в запасе должны храниться и перевозиться в условиях обеспечивающих их исправность и пригодность к употреблению без предварительного восстановительного ремонта поэтому защитные средства должны быть защищены от увлажнения загрязнения и механических повреждений. 16. Защитные средства из бакелита пластических материалов дерева эбонита должны храниться в закрытых помещениях Находящиеся в эксплуатации защитные средства из резины должны храниться в закрытых помещениях в специальных шкафах на стеллажах в ящиках и т п отдельно от инструмента. Они должны быть защищены от воздействия масел бензина и других подобных веществ разрушающих резину а также от прямого воздействия солнечных лучей и в отдалении от нагревательных приборов Защитные средства из резины находящиеся в запасе должны храниться в отапливаемом темном сухом помещении при температуре О 25°С. 17. Указатели напряжения и токоизмерительные клещи должны храниться в футлярах. 18. Специальные места для развески при хранении переносных заземлений должны быть снабжены номерами в соответствии с номерами имеющимися на переносных заземлениях. 19. Для хранения защитных средств находящихся в распределительном устройстве станции или подстанции или трансформаторном пункте электросети должно быть отведено место у входа в это помещение с приспособлениями для их размещения как-то: а крючками для развески переносных заземлений предупредительных плакатов; б шкафчиками стеллажами и т п. для размещения перчаток галош ковриков защитных очков и указателя напряжения. Временные ограждения щиты и т. п следует хранить в помещении распределительного устройства если они не загромождают проходов В противном случае они должны храниться вне распределительных устройств в отдельных специально оборудованных помещениях. Контроль за состоянием защитных средств и их учет 20. Учет всех изолирующих защитных средств предохранительных поясов и переносных заземлений должен быть поставлен так чтобы можно было удобно и просто проследить местонахождение этих средств и периодичность осмотров и испытаний которым они подвергаются 21. Проверка наличия и состояния защитных средств находящихся в эксплуатации производится электромехаником или уполномоченными на это лицами из электротехнического персонала. Результаты проверки должны регистрироваться в журнале учета и содержания защитных средств с указанием даты и фамилии проверявшего. 22. Защитные средства находящиеся в индивидуальном пользовании должны учитываться в журнале учета и хранения защитных средств с записью даты выдачи наименования и номера защитных средств и распиской лица получившего их. 23. Все находящиеся в эксплуатации изолирующие защитные средства предохранительные пояса и переносные заземления должны быть пронумерованы. Номер наносится непосредственно на само защитное средство. Он может быть совмещен со штампом об испытании. 24. Все защитные средства при приемке в эксплуатацию должны быть испытаны независимо от заводского испытания а также должны подвергаться периодическим контрольным осмотрам электрическим и механическим испытаниям в сроки и по нормам указанным в приложении 1 настоящих Правил. 25. Внеочередные испытания защитных средств должны про- изводиться при наличии признаков неисправности после ремонта их и при замене каких-либо частей. 26. Результаты электрических и механических испытаний заносятся в журнал который должен быть заведен в лаборатории производящей эти испытания. Форма журнала не регламентируется. 27. На защитные средства прошедшие испытания кроме инст- румента с изолированными рукоятками должен ставиться штамп имеющий следующую форму: № Годно до кВ. до г. название лаборатории Штамп должен быть хорошо виден. Он должен быть выбит нанесен прочной несмываемой краской или наклеен на изолирующие части около упорного кольца изолирующих защитных средств штанг указателей клещей устройств и приспособлений для ремонта под напряжением и т. п. или у края резиновых изделий. Если защитное средство состоит из нескольких частей штамп ставится только на одной части. На защитных средствах которые при периодическом испытании или в промежутках между сроками испытания признаны непригодными штамп должен быть перечеркнут накрест красной краской. Способ маркировки испытанного инструмента с изолированными рукоятками устанавливается на местах в зависимости от конструкции инструмента. Регистрация испытанного инструмента может производиться по номеру выбитому на металлической части инструмента или выштампованному на его изоляции. 28. На защитные средства принадлежащие сторонним организациям кроме наложения штампа заказчику выдаются протоколы испытаний по форме приведенной в приложении 2 настоящих Правил. 29. Порядок обеспечения рабочих и служащих специальной одеждой специальной обувью и другими средствами индивидуальной защиты согласно Инструкции приложение 16 . Общие правила пользования защитными средствами 30. Пользование изолирующими защитными средствами должно производиться по их прямому назначению в электроустановках напряжением не выше того на которое защитные средства рассчитаны в строгом соответствии с настоящими Правилами. 31. Все основные изолирующие защитные средства рассчитаны на применение их в закрытых или открытых распределительных устройствах только в сухую погоду. Поэтому использование этих защитных средств на открытом воздухе и в сырую погоду во время дождя снега тумана измороси запрещается. 32. Перед каждым употреблением защитного средства персонал обязан: а проверить его исправность и отсутствие внешних повреждений очистить и обтереть от пыли; резиновые перчатки проверить на отсутствие проколов; б проверить по штампу для какого напряжения допустимо применение данного средства и не истек ли срок периодического его испытания. Пользоваться защитными средствами срок испытания которых истек запрещается так как такие средства считаются непригодными. Требования к отдельным видам защитных средств и правила пользования ими Изолирующие клещи 33. Изолирующие клещи применяются для операций с предохранителями для надевания и снятия изолирующих колпаков и других аналогичных работ. 34. Изолирующие клещи состоят из трех основных частей: а рабочей части или губок клещей; б изолирующей части от губок до упора; в ручек-захватов от упора до конца клещей. Все основные части клещей должны быть выполнены из изоляционного материала. 35. Губки клещей для операций с предохранителями должны иметь такую кривизну поверхностей чтобы ими можно было надежно и плотно зажать патрон предохранителя. 36. Операции с предохранителями в цепях напряжением выше 1000 В а также другие операции при помощи изолирующих клещей следует производить применяя диэлектрические перчатки. При операции с предохранителями под нагрузкой должны применяться и защитные очки. Токоизмерительные клещи 37. Токоизмерительные клещи предназначены для измерения переменного тока в одиночных проводниках без нарушения их целости. 38. Токоизмерительные клещи для электроустановок напряжением до 1000 В могут состоять из двух частей: а рабочей части разъемного магнитопровода; б изолирующей части являющейся одновременно корпусом прибора и ручкой-захватом. Клещи такой конструкции имеют измерительный прибор встроенный в изолирующую часть и одну ручку-захват для удержания клещей при измерении одной рукой. Упор может быть образован формой корпуса прибора или ручки-захвата и должен предотвращать во время измерения возможность прикосновения рукой к токоведущей части. Указатели напряжения до 500 В работающие по принципу протекания активного тока 39. Указатели напряжения могут быть двух типов: а указатель напряжения с неоновой лампой токоискатель применяется в электроустановках до 500 В; б контрольная лампа допускается в электроустановках напряжением до 220 В. 40. Указатель напряжения токоискатель является перенос- ным прибором работающим по принципу протекания активного тока и служит для проверки наличия или отсутствия напряжения только в электрических цепях переменного тока 110 500 В с частотой 50 Гц. 41. Электрический контур указателя напряжения состоит из контактов-наконечников неоновой лампочки и добавочного сопротивления. Эти элементы контура помещены и закреплены в двух корпусах из изоляционного материала. Соединение корпусов между собой следует осуществлять проводом с усиленной изоляцией. Соединительный провод должен быть надежно закреплен в корпусах контактов. 42. Контрольная лампа должна быть заключена в футляр-арматуру из изоляционного материала с прорезью для светового сигнала. Проводники должны иметь длину не более 0 5 м и выходить из арматуры в разные отверстия для того чтобы исключить возможность замыкания при прохождении их в общем вводе. Проводники должны быть надежно изолированы быть гибкими и иметь на свободных концах жесткие электроды защищенные изолированными ручками. Длина голого конца электрода не должна превышать 1 2 см. 43. Для проверки наличия напряжения нужно контактами указателя напряжения коснуться двух разных фаз или полюсов. Порог отчетливого свечения лампы токоискателя должен быть не выше 90 В а для контрольной лампы не более 50% рабочего напряжения. Указатели напряжения для фазировки должны быть рассчитаны на двойное рабочее напряжение. Токоискатель предназначен для повторно-кратковременной работы. Инструмент с изолированными рукоятками 44. Инструмент с изолированными рукоятками допускается применять в электроустановках напряжением до 1000 В. 45. Рукоятки инструмента должны иметь покрытие из влагостойкого нехрупкого изоляционного материала. Все изолирующие части инструмента должны иметь гладкую поверхность не иметь трещин излома и заусениц. Изоляционное покрытие рукояток должно плотно прилегать к металлическим частям инструмента и полностью изолировать ту его часть которая во время работы находится в руке работающего. 46. Изолированные рукоятки должны снабжаться упорами и иметь длину не менее 10 см. Диэлектрические перчатки 47. Для работы в электроустановках допускается применять только диэлектрические перчатки изготовленные в соответствии с требованиями ГОСТа или технических условий. Перчатки предназначенные для других целей химические и др. применять как защитное средство при работе в электроустановках не допускается. 48. Диэлектрические перчатки выдаваемые для обслуживания электроустановок должны быть нескольких размеров позволяющих пользоваться ими обслуживающему персоналу. Длина перчатки должна быть не менее 350 мм. Размер диэлектрических перчаток должен позволять надевать под них хлопчатобумажные или шерстяные перчатки для предохранения рук от холода при обслуживании открытых электроустановок. Диэлектрические боты и галоши 49. Диэлектрические боты и галоши кроме выполнения функции дополнительного защитного средства являются защитным средством от шагового напряжения в электроустановках любого напряжения. 50 Для применения в электроустановках допускаются только диэлектрические боты и галоши изготовленные в соответствии с требованиями ГОСТа. 51. Диэлектрические боты и галоши по внешнему виду цвет отсутствие лакировки или специальные отличительные знаки должны отличаться от бот и галош предназначенных для других Целей. Для обслуживания электроустановок должны выдаваться боты и галоши нескольких размеров предусмотренных ГОСТом. Диэлектрические коврики 52. Диэлектрические коврики допускаются в качестве дополнительного защитного средства в закрытых электроустановках любого напряжения при операциях с приводами разъединителей и выключателей и пускорегулирующей аппаратурой. В электроустановках напряжением до 1000 В диэлектрические коврики маты для установок напряжением выше 1000 В могут заменять изолирующие подставки. В электроустановках напряжением до 1000 В в качестве диэлектрических ковриков допускается применять до выпуска промышленностью специальных диэлектрических ковриков для электроустановок до 1000 В коврики изготовленные из недиэлектрической резины при условии что они выдерживают испытательное напряжение. Диэлектрические коврики являются изолирующим средством лишь в сухом состоянии. 53. Диэлектрические коврики должны изготовляться в соответ ствии с требованиями ГОСТа размером не менее 50?50 см. Верхняя поверхность коврика должна быть рифленой. Изолирующие подставки 54. Изолирующие подставки применяются при производстве операций с предохранителями пусковыми устройствами электродвигателей приводами разъединителей и выключателей в закрытых электроустановках любого напряжения. 55. Изолирующая подставка состоит из настила укрепленного на опорных изоляторах. Изоляторы могут быть фарфоровыми или из пластических материалов. 56. Высота изоляторов от пола до нижней поверхности настила должна быть не менее 5 см для электроустановок напряжением до 1000 В и 7 см для электроустановок напряжением выше 1000 В. 57. Настил размером не менее 50x50 см должен изготовляться из деревянных планок выструганных из хорошо просушенного дерева без сучков Просветы между планками не должны превышать 3 см. Сплошные настилы применять не рекомендуется так как они затрудняют проверку отсутствия случайного шунтирования изоляторов. Настил окрашивается со всех сторон масляной краской или покрывается лаком. 58. Изолирующие подставки должны быть вполне прочными и устойчивыми. При применении съемных изоляторов соединение настила с последними должно исключать возможность соскальзывания настила с опорных изоляторов. Для устранения возможности опрокидывания изолирующей подставки края ее настила не должны выступать за опорную поверхность изоляторов Прочность и устойчивость подставки должны обеспечиваться при нахождении человека и на ее краю. Переносные заземления 59. Переносные заземления при отсутствии стационарных заземлений ножей являются наиболее надежным средством защиты при работе на отключенных участках оборудования или линии на случай ошибочной подачи напряжения на отключенный участок или появления на нем наведенного напряжения. 60. Переносные заземления состоят из следующих частей: а проводов для заземления и для закорачивания между собой токоведущих частей всех трех фаз установки. Допускается применение отдельного переносного заземления для каждой фазы; б зажимов для присоединения заземляющих проводов к заземляющей шине и закорачивающих проводов к токоведущим частям. 61. Переносные заземления должны удовлетворять следующим условиям: а провода для закорачивания и для заземления должны быть выполнены из гибких медных жил и иметь сечение удовлетворяющее требованиям термической устойчивости при коротких замыканиях но не менее 25 мм2. В сетях с заземленной нейтралью сечение проводов должно удовлетворять требованиям термической устойчивости при однофазном коротком замыкании; б зажимы для присоединения закорачивающих провотрв к шинам должны быть такой конструкции чтобы при прохождении тока короткого замыкания переносное заземление не могло быть сорвано с места динамическими усилиями. Зажимы должны иметь приспособление допускающее их наложение закрепление снятие с шин при помощи штанги для наложения заземления. Гибкий медный провод должен присоединяться непосредственно к зажиму без переходного наконечника; в наконечник на проводе для заземления должен быть выполнен в виде струбцины или соответствовать конструкции зажима барашка служащего для присоединения к заземляющей проводке или конструкции; г все присоединения элементов переносного заземления должны быть выполнены прочно и надежно путем опрессования сваривания или сболчивания с последующей пайкой. Применение одной только пайки запрещается. 62. При определении сечения медных проводов переносных защитных заземлений исходя из требований термической устойчивости для станций подстанций и линий электропередачи допускаются следующие температуры: начальная ..... 30°С  конечная ..... 850°С.  При расчете переносных заземлений на нагрев токами короткого замыкания рекомендуется пользоваться следующей упрощенной формулой: Sмин = Iуст ?tф /272 где /уст наибольший установившийся ток короткого замыкания; tф - фиктивное время с. Для практических целей за tф может быть принято время определенное по наибольшей выдержке времени основной релейной защиты для данной электроустановки. При больших токах короткого замыкания разрешается устанавливать несколько заземлений параллельно. 63. Перед каждой установкой переносных заземлений они должны быть осмотрены применяющим их лицом. В случае если переносные заземления были подвергнуты воздействию тока короткого замыкания они должны быть тщательно проверены. При обнаружении разрушения контактных соединений нарушения механической прочности проводников расправления их обрыва более 10% жил и т. п. переносные заземления должны быть изъяты из употребления. При наложении заземления сначала присоединяют заземляющий провод к «земле» затем проверяют отсутствие напряжения на заземляемых токоведущих частях после чего зажимы закорачивающих проводов с помощью штанги накладывают на токове-дущие части и закрепляют там этой же штангой или руками в диэлектрических перчатках. Снятие заземления производится в обратном порядке. Все операции по наложению и снятию переносных заземлений должны выполняться с применением диэлектрических перчаток. Временные ограждения 64. Временные ограждения применяются для предохранения работающего персонала от случайного приближения и прикосновения к токоведущим частям находящимся под напряжением и расположенным вблизи места работ. Временные ограждения могут быть следующих типов: а щиты ширмы ; б изолирующие накладки; в колпаки. 65. Щиты ширмы должны изготовляться из сухого дерева без применения металлических креплений или же из другого нехрупкого изоляционного материала на каждом из них должны быть укреплены предупреждающие знаки «СТОЙ! ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ» или «СТОЙ! ОПАСНО ДЛЯ ЖИЗНИ» в зависимости от напряжения электроустановки или сделаны соответствующие надписи. Поверхность щитов может быть сплошной для ограждения работающего персонала от случайного прикосновения к токоведущим частям находящимся под напряжением или решетчатой для ограждения входа в камеры проходов и т. п. . Конструкция щита должна быть прочной удобной должна исключать возможность его коробления и опрокидывания и быть легкой для возможности свободного перемещения усилиями одного человека. Щит должен иметь высоту 1 7 м. Нижняя кромка должна отстоять от пола не более чем на 10 см. 66. Изолирующие накладки помещаемые между токоведущи-ми частями находящимися под напряжением должны изготовляться из нехрупкого огнестойкого материала. Изолирующие накладки должны иметь конструкцию и размеры позволяющие полностью закрыть токоведущие части и быть достаточно механически прочными. Накладки могут представлять собой или жесткие несгибаемые пластины используемые как временные перегородки или гибкие маты используемые для покрытия токоведущих частей находящихся под напряжением. 67. Колпаки служат для изолирования ножей-разъединителей которыми может быть подано напряжение на участок где производится работа. Колпаки должны свободно надеваться на ножи разъединителей и устойчиво держаться на последних. Колпаки изготовляются из резины или пластмассы. 68. Временные ограждения щиты должны устанавливаться надежно но не препятствовать выходу персонала из помещения в случае возникновения опасности. Для ограждения рабочего места от расположенных вблизи частей находящихся под напряжением должны применяться сплошные щиты. Решетчатые щиты могут применяться только для ограждения входа в ячейки камеры и проходы. 69 Соприкосновение щитов с токоведущими частями находящимися под напряжением не допускается. 70. Изолирующие накладки разрешается применять в электроустановках напряжением до 15 кВ и только в тех случаях когда нет возможности оградить место работы щитами или ширмами. Изолирующие накладки могут непосредственно накладываться на части находящиеся под напряжением. Накладки изготовленные из бакелита текстолита и тому подобного материала могут применяться в установках напряжением до 15 кВ а резиновые накладки в установках до 1000 В напряжением. Установка накладок должна производиться с применением специальных штанг или изолирующих клещей и в диэлектрических перчатках. 71 Колпаки должны устанавливаться и сниматься при помощи изолирующих клещей или изолирующих штанг в диэлектрических перчатках. Применение каких-либо дополнительных закреплений привязывания колпаков и т. п. не допускается. 72 Применение клеток допускается только в тех случаях когда обеспечено безопасное вкатывание их в камеры. Для предупреждения возможности касания клеткой частей находящихся под напряжением следует применять специальные устройства в виде упоров или располагать клетки относительно аппаратуры должным образом например чтобы кожух выключателя препят-ствовал дальнейшему продвижению клетки . 73. При осмотрах следует проверять у щитов и клеток отсутствие трещин ослабление связи между частями прочность соединения подвижных частей ширм и деталей предназначенных для надежной установки или крепления ограждения наличие плакатов. У изолирующих накладок гибкого типа и у колпаков необходимо проверять отсутствие разрывов трещин посторонних вклю-чений и других повреждений поверхности. У изолирующих накла-док жесткого типа проверяется кроме того механическая проч- ность. Предупредительные плакаты 74. Предупредительные плакаты должны применяться: для пре- дупреждения об опасности приближения к частям находящимся под напряжением; для запрещения оперирования коммутационными аппаратами которыми может быть подано напряжение на место отведенное для работы; для указания работающему персоналу места подготовленного к работе и для напоминания о принятых мерах. В соответствии с этим плакаты делятся на четыре группы: а предостерегающие; б запрещающие; в разрешающие г напоминающие. По характеру применения плакаты могут быть постоянные и переносные. 75. Предупредительные переносные плакаты следует изготовлять из изоляционного или плохо проводящего материала пластические материалы фанера и т п. . В верхней части переносной плакат должен иметь отверстие зажим крючок или шнур для укрепления его на месте. 76. Постоянные плакаты следует изготовлять из листового металла или пластических материалов. Рисунок и надписи следует выполнять эмалью соответствующих расцветок. Защитные очки 77. Защитные очки применяются: а при смене предохранителей; б при резке кабелей и вскрытии кабелей находящихся в эксплуатации; в при пайке сварке на проводах шинах кабелях и др. варке и разогревании мастики и заливке ею кабельных коробок вводов и т. п.; г при работе с электролитом и при обслуживании аккумуляторной батареи; д при проточке и шлифовке колец и коллекторов; е при заточке инструмента и прочих работах связанных с опасностью повреждения глаз. Разрешается применять только очки выполненные в соответствии с требованиями ГОСТа. 78. Очки должны быть закрытого типа с боковыми стеклами и иметь вентиляционные отверстия. Вентиляционные отверстия должны быть небольших размеров и защищены таким образом чтобы при сохранении вентиляции брызги жидкости или расплавленных веществ не могли проникать внутрь очковой камеры вентиляционные отверстия должны быть защищены чешуйками и пр. . Между оправой и стеклами очков не должно иметься щелей. Оправа должна быть металлическая или фибровая и плотно прилегать к лицу причем для защиты кожи лица от давления и раздражения края оправы должны быть обшиты мягкой кожей или тканью. Переносица очков должна быть эластичной а для крепления очков на голове должны иметься ленты из плотной тесьмы или кожи с застежками либо резиновая стяжка. Стекла защитных очков должны не иметь дефектов пузырьки выпучивания и т. п. быть тугоплавкими и устойчивыми против ударных воздействий. 79. При применении очков для продолжительной работы поверхность стекол обращенная к глазам должна предварительно смазываться специальным составом предохраняющим стекло от потения. Рукавицы 80. Для защиты рук при работах с расплавленным металлом или с расплавленной кабельной массой и другими должны применяться рукавицы изготовленные из трудновоспламеняемой ткани льняйого брезента и т. п. . Приложение 1 НОРМЫ И СРОКИ электрических испытаний защитных средств Наименование защитных средств Напряжение электроустановки Испытания в эксплуатации Сроки Испытательное напряжение кВ продолжитель ность с. Ток протекающий через изделия мА периодических испытаний периодических осмотров 1 . Изолирующие клещи До 1000В 2 5 1 раз в 2 года I раз в год 2. Токоизмеритель-ные клещи До 10 кВ Трехкратное линейное напряжение но не меньше 40 5   1 раз в год I раз в 6 мес 3. Токоизмеритель-ные клещи До 600 В 2 5 1 раз в год 1 раз в 6 мес 4 Указатели напряжения работающие на принципе протекания активного тока До 500 В 1 1   1 раз в год Перед употреблением 5 Инструмент с изо лирующими рукоятками До 1000 В 2 1 1 раз в год Перед употреблением 6. Перчатки резиновые диэлектрические До 1000 В 2 5 1 2 5 1 раз в 6 мес Перед употреблением 7. Перчатки резиновые диэлектрические Выше 1000 В 6 1 6 1 раз в 6 мес Перед употреблением 8. Боты резиновые диэлектрические Для всех напряжений 15 1 7 5 1 раз в 3 года 1 раз в 6 мес 9. Галоши резино вые диэлектрические До 1000 В 3 5 1 2 1 раз в год 1 раз в 6 мес Окончание   Наименование защитных средств Напряжение электроустановки Испытания в эксплуатации Сроки Испытательное напряжение кВ продолжитель ность мин Ток протекающий через изделия мА периодических испытаний периодических осмотров 10 Коврики резино вые диэлектрические До 1000 В 3 Протягивание со скоростью 2 3 см/с между цилиндри-ческими электродами 3 1 раз в 2 года 1 раз в год 1 1 Коврики резино вые диэлектрические Выше 1000 В 15 То же 15 1 раз в 2 года 1 раз в год 12 Изолирующие подставки До 10 кВ 1 раз в 2 года 13 Изолирующие накладки             а жесткие До 10 кВ 20 5 1 раз в год 1 раз в год б резиновые До 1000В 3 5 1 3 5 1 раз в 3 года 1 раз в год 14 Колпаки диэлек трические резиновые До 10 кВ 10 1 - 1 раз в 3 года 1 раз в год Примечание Осмотры каждого защитного средства необходимо проводить перед употреблением но не реже сроков указанных в графе периодических осмотров Приложение 2  Форма 5 ПРОТОКОЛ №1 « » 19 г. Испытание защитных средств из диэлектрической резины перчаток галош бот колпаков накладок Испытывались наименование защитных средств № принадлежащие наименование предприятия Испытание производилось напряжением кВ переменного тока в течение постоянного Результаты измерения токов протекающих через изделие № защитного средства Ток мА № испытание выдержали пригодны в ка защитные средства честве основного дополнительного ненужное зачеркнуть защитного средства для обслуживания установок напряжением до кВ включительно. Следующее испытание должно быть произведено не позднее « » 19 г. Испытание производил подпись   Начальник лаборатории подпись ПРИЛОЖЕНИЕ 8 обязательное КЛАССИФИКАЦИЯ ПОМЕЩЕНИИ В ОТНОШЕНИИ ПОРАЖЕНИЯ ЛЮДЕЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ В отношении поражения людей электрическим током различаются: а помещения с повышенной опасностью характеризующиеся наличием в них одного из следующих условий создающих повышенную опасность: сырости или проводящей пыли см. пп. 2 и 5 ; токопроводящих палуб стальных бетонных и т. п. ; высокой температуры см. п. 4 ; возможности одновременного прикосновения человека к имеющим соединение с корпусом судна металлическим частям оборудования с одной стороны и к металлическим корпусам электрооборудования с другой; б особо опасные помещения характеризующиеся наличием в них одного из следующих условий создающих повышенную опасность: особой сырости п. 3 ; химически активной среды п. 6 ; одновременного наличия двух или более условий повышенной опасности п. «а» ; в помещения без повышенной опасности в которых отсутствуют перечисленные выше условия пп. «а» и «б» . 1. Сухими называются помещения в которых относительная влажность не превышает 75%. При отсутствии в таких помещениях условий приведенных в пп. 4 и 6 они называются нормальными. 2. Сырыми называются помещения в которых относительная влажность длительно превышает 75%. К этой группе относятся все жилые и общественные помещения судов. 3. Особо сырыми называются помещения в которых относительная влажность воздуха близка к 100% борта переборки палубы предметы находящиеся в помещении покрытом влагой камбузы прачечные и т. п. . 4. Жаркими называются помещения в которых температура воздуха длительное время превышает +30°С. 5. Пыльными называются помещения в которых по условиям производства выделяется технологическая пыль в таком количестве что она может оседать на проводах проникать внутрь машин аппаратов и т. п. Во время погрузочных работ с апатитовым концентратом углем и другими пылящими грузами все судовые помещения относятся к этой группе. Пыльные помещения подразделяются на помещения с проводящей пылью и помещения с непроводящей пылью. 6. Помещениями с химически активной средой называются такие в которых по условиям производства постоянно или длительно содержатся пары или образуются отложения действующие разрушающе на изоляцию и токоведущие части электрооборудования. ПРИЛОЖЕНИЕ 9 рекомендуемое ПРОГРАММА ПРОВЕРКИ ЗНАНИЙ ПЛАВСОСТАВА ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ОБСЛУЖИВАНИИ СУДОВЫХ ЭЛЕКТРОУСТАНОВОК Должность Объем знаний Матрос уборщик дневальный буфетчик работник пищеблока кроме повара Общее представление об опасности электрического тока и знание мер безопасности при пользовании электро-оборудованием пылесосы осветительные установки и т п по заведованию Знание приемов освобождения пострадавшего от действия тока II III IV помощник капитана инженер помощник инженера старшина помощник старшины практикант-стажер курсант со стажем до 3 мес Представление об опасностях электрического тока и о меpax безопасности при работе в электроустановках и с электрооборудованием Знание приемов освобождения пострадавшего от действия тока Старший моторист и старший машинист моторист и машинист токарь боцман его помощник старший матрос I и II класса повар камбузник практикант-стажер курсант со стажем более 3 мес электросварщик Элементарное техническое знакомство с электроустановками достаточно отчетливое представление об опасностях действия электрического тока на человека и приближения к токоведущим частям   знание основных требований Правил техники безопасности при пуске в ход электродвигателей и других работах для данной должности   общее представление о назначении и применении защитных средств;   знание приемов освобождения пострадавших от действия тока Старший электрик электрик механик 1 11 111 разряда начальник радиостанции радиооператор Необходимые познания в области электротехники и знакомство с устройством конструкцией электротехнических установок судна отчетливое представление об опасностях при работе в электротехнической установке Продолжение Должность Объем знаний   знание общих правил техники безопасности в частности Правил осмотра судового электротехнического оборудования и ухода за ним   знание правил техники безопасности по тем видам работ которые входят в круг обязанностей знание правил пользования защитными средствами   знание приемов освобождения пострадавших от действия электрического тока и умение практически их применять;   умение организовать работу в электроустановках с соблюдением правил безопасности Электромеханик I II и III разряда Технически обоснованное понимание опасности при работе в электротехнических установках   исчерпывающее знание правил техники безопасности при эксплуатации судовых электроустановок   знание схем и особенностей электрического оборудования судна   умение организовать безопасное ведение работ в электроустановках;   знание приемов освобождения пострадавших от действия электрического тока и умение оказать при этом помощь ПРИЛОЖЕНИЕ 10 обязательное МИНИМАЛЬНЫЕ НОРМЫ КОМПЛЕКТОВАНИЯ ЗАЩИТНЫМИ СРЕДСТВАМИ ЭЛЕКТРОУСТАНОВОК ПРИ ВВОДЕ ИХ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Электроустановки любого напряжения должны быть снабжены соответствующими защитными средствами в количестве обеспечивающем выполнение всех возможных в данной установке операций как в нормальном режиме так и во время аварий Распределительные устройства электроустановки напряжением до 1000 В Наименование защитного средства Необходимое количество Указатель напряжения 1 шт Изолирующие клещи 1 шт Диэлектрические перчатки 2 пары Монтерский инструмент с изолированными ручками Не менее 2 компл Переносные заземления при отсутствии стационарных заземляющих ножей Не менее 2 шт Диэлектрические галоши 2 пары Предупредительные плакаты Не менее 2 компл Диэлектрические коврики 2 шт Временные ограждения щиты и прокладки Не менее 2 компл Защитные очки 1 пара Противогаз 1 шт ПРИЛОЖЕНИЕ 11 справочное ПРЕДЕЛЬНО ДОПУСТИМЫЕ КОНЦЕНТРАЦИИ ВРЕДНЫХ ВЕЩЕСТВ ВЫДЕЛЯЕМЫХ ОСНОВНЫМИ ВИДАМИ ЖИДКИХ ГРУЗОВ ТОПЛИВА И ГАЗАМИ Основные виды грузов топлива и газов Вредные вещества Величина предельно допустимой концентрации мг/м3 Сырая нефть керосин дизельное топливо Углеводороды Сероводород в смеси с углеводородами 300  3 Бензин Пары бензина 100   Сероводород в смеси с углеводородами 3 Мазут соляр минеральные масла Углеводороды  Сероводород в смеси с углеводородами 300  3 Этилированные нефтепродукты Тепраэтилсвинец 0 005 Растительные масла и китовый жир Акролеин 0 7 Вино винный спирт Спирт этиловый 1000 Спирт метиловый метанол Спирт метиловый 5 Патока сахар-сырец Углекислота двуокись углерода в процентном отношении 0 1% Инертные газы дымовые или выхлопные Окись углерода 20 Нетал   300 Пропан   300 Н-бутан   300 И-бутан   300 Бутадиен   100 Бутилен   50 Изобутилен   100 А-бутилен   150 Пропилен   50 Аммиак   20 винилхлорид   30 ПРИЛОЖЕНИЕ 12 обязательное КАРТА ОПАСНОСТЕЙ ГРУЗА Пропан СН3: СН2: СН3 Диметилметан По-немецки По-английски По-французски Propan Propylwasserstoff Propane Dimethylmethane Propane                                                                     Ethyl Methyl                                                                 Petroleum Gas                                                                 Propyl Hydride Физико-химические свойства Температура кипения Давление паров Соотношение плотности пара   -42°С 8 5 кгс/см2 при 20°С   плотность воздуха = 1 Температура замерзания Смешиваемость с водой Плотность вода=1   1 56 186°С незначительная 0 50 при 8 5 ат   Данные для противопожарных мер Легковоспламеняющийся газ Пределы взрываемости объемн. % 2 1 9 5 Температура воспламенения 470°С Характеристика: бесцветный газ типичного запаха. Свойства при утечке и смешивании с воздухом: сжатый или сжиженный легковоспламеняющийся газ. Вытекающая жидкость очень быстро переходит в газообразное состояние. При понижении давления быстро образуются большие количества холодного тумана и взрывчатых смесей распространяющихся на большие расстояния. Туманы тяжелее чем воздух и стелятся по земле. Свойства при утечке и смешивании с водой: незначительно растворяется в воде и переходит в газообразное состояние над поверхностью воды образуются взрывчатые смеси. Опасность для здоровья: малотоксичен. Слабодурманящее действие. Из-за быстрого испарения газ в высоких концентрациях вытесняет кислород воздуха. Соприкосновение с жидкостью вызывает обмораживание. Симптомы: сонливость тошнота головокружение потеря сознания обмороженные места тела приобретают белый цвет. Порог обоняния: значение «МАК» ПДК=300 мг/м3. Меры борьбы с последствиями несчастного случая при пожаре: не приступать к гашению пламени пока не удалось устранить течь так как в противном случае возникает опасность образования взрывоопасного облака. При небольшом очаге пожара сухой огнегасительный порошок или углекислота. При крупном очаге пожара распыленная вода. Сосуды охлаждать распыленной водой. Первая помощь: пострадавшего доставить на свежий воздух уложить освободить стесняющие дыхание предметы одежды. При остановке дыхания немедленно применить искусственное дыхание вдуванием выдыхаемого воздуха; по возможности подать кислород Обмороженные части тела не растирать а наложить стерильный перевязочный материал. Расположение при транспортировке на боку. Карта опасностей должна быть на газовозе для каждого перевозимого груза. В ней должны быть отражены основные физико-химические свойства и характеристики данного груза а также даны краткие указания по мерам борьбы экипажа и оказанию первой помощи пострадавшим при возникновении аварийных ситуаций. Удобным для быстрой оценки степени возможных опасностей является ярлык опасностей разработанный для каждого транспортируемого газа который представляет собой стоящий на острие квадрат разделенный на 4 поля каждое из которых для лучшей наглядности имеет свой цвет. Опасность для здоровья: синее поле слева. «4» Исключительно опасно! Избегать любого соприкосновения с парами или жидкостями без специальных защитных средств. «3» Очень опасно! Нахождение в зоне опасности только в газозащитном снаряжении. «2» Опасно! Нахождение в зоне опасности в спецодежде и только в дыхательном аппарате. «1» Незначительная опасность. Рекомендуется дыхательный аппарат. «О» Не представляет особой опасности. Опасность пожара: красное поле верхнее. «4» Вещество воспламеняется крайне легко при любых температурах. «3» Опасность воспламенения при нормальных температурах. «2» Опасность воспламенения при нагревании. «1» Опасность воспламенения при значительном нагревании. «О» В обычных условиях нет опасности воспламенения. Опасность реакции: желтое поле справа. «4» Большая опасность взрыва! При пожаре всех находящихся в опасной зоне эвакуировать. «3» Опасность взрыва под воздействием тепла детонации и др. Приступать к тушению пожара только из-за надежного укрытия. «2» Возможна бурная химическая реакция. Приступать к тушению пожара с достаточно отдаленного расстояния. «1» Становится неустойчивым при нагревании. Требуются; меры предосторожности. «О» При нормальных условиях не представляет опасности. Нижнее белое поле содержит особые указания о том применима ли вода в качестве основного огнегасительного средства: пустое поле « О » вода допустима в качестве огнегасительного средства; символ «W» в белом поле воду не применять. В качестве примера дается Карта опасностей для пропана. Примечание Условные обозначения на рисунке: красный цвет синий цвет желтый цвет   ПРИЛОЖЕНИЕ 13   обязательное ИНСТРУКЦИЯ-ОБЯЗАТЕЛЬСТВО ПО ОРГАНИЗАЦИИ БЕЗОПАСНЫХ УСЛОВИЙ ТРУДА ПРИ ПРОИЗВОДСТВЕ СУДОВЫХ ВОДОЛАЗНЫХ РАБОТ 1. Настоящая инструкция-обязательство по организации безопасных условий труда при производстве судовых водолазных работ* распространяется на судовые водолазные работы выполняемые на судах без их вывода из эксплуатации. Инструкция не распространяется на судовые водолазные работы выполняемые при проведении аварийно-спасательных работ. Инструкция обязательна для руководителей водолазных работ ЭО АСПТР ММФ а также для экипажей обслуживаемых ими судов независимо от их ведомственной принадлежности. 2. Ответственность за организацию безопасных условий труда при выполнении судовых водолазных работ возлагается на руководителя водолазных работ. Ответственность за обеспечение безопасных условий труда водолазов при производстве судовых водолазных работ возлагается на капитана обслуживаемого судна. 3. Письменное подтверждение об ознакомлении капитана обслуживаемого судна с перечнем основных мероприятий по обеспечению безопасных условий труда водолазов и готовности обслуживаемого судна к началу судовых водолазных работ а также разрешение на их производство оформляется подписью капитана обслуживаемого судна на корешке отрывного талона обязательства по прилагаемой форме. Подпись капитана на корешке отрывного талона заменяет подписи в журнале водолазных работ предусмотренные п. 3.5.31 РД 31.84.01 79. При необходимости выполнения на обслуживаемом судне каких-либо дополнительных мероприятий по обеспечению безопасных условий труда водолазов ЭО АСПТР при проведении судовых водолазных работ эти мероприятия должны быть разработаны руководителем водолазных работ в письменном виде и согласованы с администрацией обслуживаемого судна до начала производства судовых водолазных работ. Письменное подтверждение капитана обслуживаемого судна об ознакомлении с дополнительными меро приятиями производится в журнале водолазных работ водолазной станции. * В дальнейшем именуется «инструкция» 4. При стоянке судна в порту судовые водолазные работы должны выполняться только при наличии разрешения капитана порта. Корешок отрывного талона Отрывной талон Название судна Обязательства по обеспечению безопасных условий труда водолазов выполняемые капитаном обслуживаемого судна Судовладелец Ф. и. о. капитана 1. Совместно с главным старшим механиком ознакомиться с мероприятия-ми обеспечивающими безопасные усло-вия труда водолазов при производстве судовых водолазных работ. Место стоянки судна 2 Выделить из числа командного со-става судна ответственного представителя для решения вопросов возникающих в ходе выполнения работ а также для непосредственного руководства судовыми работами по обеспечению безопасных условий труда водолазов ЭО АСПТР при проведении судовых водолазных работ.   3. Обеспечить надежную двустороннюю связь ответственного представителя с ходовым мостиком своего судна и постом водолазных спусков водолазного бота. Вид водолазных работ 4. Выделить по требованию руководителя водолазных работ необходимое количество вспомогательного персонала из числа экипажа для непосредственного обеспечения судовых водолазных работ Ответственный представитель за обеспечение судовых водолазных работ по суднудолжность ф и о 5. Запретить на все время водолазных работ: проворачивание гребных винтов перекладку рулей; пользование оборудо ванием выдвигающимся за пределы обшивки корпуса судна; открытие кингстонов в районе работ водолазов; выбира ние или вытравливание якорных цепей; перешвартовку судна или швартовку к нему других судов; погрузку или выгрузку грузов с того борта где работает водолаз. О запрещении указанных работ делается запись в вахтенном журнале судна касается только морских судов СССР .   6. Выдавать руководителю водолазных работ по его требованию необходимые для выполнения работ чертежи или техническую документацию. К водолазным работам судно подготовлено обязательства выполнены производство работ разрешено 7. Обеспечить перед началом водолазных спусков на обслуживаемом судне силами его экипажа: подъем на ноке реи того борта где будет работать водолаз или на наиболее видном месте предупредительных сигналов в соответствии с действующими Международными правилами предупреждения столкновения судов в море МППСС ; Начало работ Окончание работ « » Ч « » МИН заведение в районе выполнения судовых водолазных работ необходимых подкильных концов трапов беседок ; вывешивание на постах управления главными двигателями на машинных телеграфах и на механизмах управления забортными устройствами запрещающих знаков с надписями: «ГЛАВНЫЕ ДВИГАТЕЛИ НЕ ПУСКАТЬ! ЗА БОРТОМ ВОДОЛАЗЫ!» «РУЛЬ НЕ ПЕРЕКЛАДЫВАТЬ! РАБОТАЮТ ВОДОЛАЗЫ!» или им аналогичных;   обеспечение надводного освещения при работе в темное время суток в районе производства водолазных работ и месте спуска водолазов; Капитан подпись « ». .19 г при подготовке к осмотру или ремонту винторулевого комплекса: закрепление рулей фиксирование положения лопастей гребного винта регулируемого шага введение в зацепление и стопоре-ние валоповоротного устройства с предварительной проверкой исправности его действия. ПРИЛОЖЕНИЕ 14  обязательное НОРМЫ И СРОКИ ПЕРИОДИЧНОСТИ ОСМОТРОВ И ИСПЫТАНИИ СВАРОЧНОГО ОБОРУДОВАНИЯ И ОСНАСТКИ 1. Электросварочное оборудование и оснастка 1.1. Не реже одного раза в месяц и во всех случаях подозрения на неисправность производится очередное освидетельствование: а источника сварочного тока: состояние фундамента и крепления источника; сопротивление изоляции; состояние заземления; исправность приборов; напряжение холостого хода источника; работа вентиляторов у выпрямителя; состояние щеток коллектора у преобразователя б сварочного стола: состояние крепления сварочного стола состояние конструктивной изоляции; работа местного отсоса и состояние пламепрерывающих сеток в электродержателя: исправность электродержателя и состояние изоляции; г сварочного кабеля состояние и сопротивление изоляции. 2. Газосварочное оборудование и оснастка 2.1. Не реже одного раза в месяц и во всех случаях подозрения на неисправность производится профилактическая проверка газовых коммуникаций путем испытания на плотность всех соединений- а испытание горелок и резаков на газонепроницаемость должно производиться со всеми наконечниками воздухом не содержащим пыли масла и жиров или азотом. При испытании на газонепроницаемость проверяется герметичность уплотнения вентилей и всех соединений горелки и резака для проверки герметичности уплотнения вентилей горелки и газовых каналов для кислорода и ацетилена кислородный штуцер присоединяют к источнику газопитания с давлением 6 кгс/см2. Закрывают кислородный вентиль и ствол горелки погружают в ванну с водой. Затем горелку вынимают из ванны с водой кислородный штуцер отсоединяют а ацетиленовый подсоединяют к источнику газопитания ацетиленовый вентиль горелки закрывают и горелку погружают в ванну с водой; для проверки герметичности каналов горючей смеси и соединений кислородный штуцер горелки присоединяют к источнику газопитания с давлением 1 5 кгс/см2 ацетиленовый штуцер и выходной канал мундштука заглушают и горелку с открытыми вентилями погружают в ванну с водой; для проверки герметичности уплотнения вентиля горючего газа резака штуцер горючего газа присоединяют к источнику газопитания с давлением 3 кгс/см2 закрывают вентиль горючего газа и головку резака погружают в ванну с водой. Затем штуцер кислорода присоединяют к источнику газопитания с давлением 12 кгс/см2 и при закрытых вентилях подогревающего и режущего кислорода головку резака вторично погружают в ванну с водой; для проверки герметичности соединений линии режущего кислорода в головке заглушают канал выхода режущего кислорода открывают вентиль режущего кислорода закрывают вентиль подогревающего кислорода через штуцер подачи кислорода устанавливают давление 12 кгс/см2 и опускают резак в воду; для проверки линий подачи горючего подогревающего кислорода и горючей смеси заглушают головку резака и ацетиленовый штуцер открывают вентили горючего газа режущего и подогревающего кислорода через штуцер подачи кислорода устанавливают давление 3 кгс/см2 и опускают резак в воду. При всех испытаниях на герметичность выдержку в воде производят в течение 10 15 с. Наличие газовых пузырьков в местах соединений не допускается; б испытание рукавов на воздушное давление герметичность должно производиться со всеми соединениями воздухом не содержащим пыли масел и жиров или азотом. Один конец рукава заглушают пробкой другой конец присоединяют к источнику газопитания. Затем рукав погружают в ванну с водой и подают воздух или азот под давлением для кислородных рукавов 15 кгс/см2 для ацетиленовых 6 кгс/см2 . Такое давление поддерживают в течение 10 мин. При прохождении через рукав воздуха или инертного газа под давлением допускается выпрессовка межслойного воздуха и диффузия воздуха или инертного газа через резиновый слой рукава без падения давления; в вентили баллонов и редуктора испытываются на газонепроницаемость с помощью мыльного раствора. Наличие пузырьков газа в местах соединений не допускается. Примечание В процессе профилактической проверки проверяется состояние резьбовых соединений всей арматуры с помощью резьбомера 2.2. Манометры устанавливаемые на редукторах ацетиленовом и кислородном должны ежегодно проверяться органами Гос-стандарта СССР. На годных к употреблению манометрах после проверки ставится клеймо или пломба с датой испытания. Манометры с истекшим сроком годности не должны допускаться к эксплуатации. 2.3. Баллоны ацетиленовые и кислородные должны не реже одного раза в пять лет подвергаться периодическому освидетельствованию заводом-наполнителем. При удовлетворительных результатах периодического освидетельствования на каждом баллоне должны быть выбиты соответствующие клейма: клеймо завода-наполнителя круглой формы диаметром 12 мм ; дата производственного и следующего освидетельствования выбивается в одной строке с клеймом завода-наполнителя . Баллоны с просроченным сроком проверки не должны допускаться к эксплуатации. 2.4. В процессе эксплуатации аппаратуры и рукавов иногда на их поверхностях возникают жировые пятна и другие загрязнения. В этих случаях аппаратура должна быть подвергнута обезжириванию или промывке. Обезжиривание или промывка должна производиться на открытой палубе: рукава промывают слабым 100 г на 1 л воды раствором соды. Температура раствора 40 50°С. После каждой промывки со- дои рукава промываются горячей водой и продуваются сухим чистым от масла и жира воздухом; обезжиривание металлических деталей и каналов аппаратуры производится в горячем водном растворе 90 100 г на 1 л воды щелочи NaOH . Температура раствора 70 80°С. Продолжительность обезжиривания 10 20 мин после чего детали следует промыть горячей водой в ванне / 5ч-60°С и высушить путем обдува сухим чистым от масла и жира воздухом. Для обезжиривания может быть также использован спирт этиловый или ректификат. 2.5. Ремонт газосварочной аппаратуры баллоны редукторы горелки резаки должен быть организован береговыми предприятиями с соблюдением действующих правил норм и технических условий.   ПРИЛОЖЕНИЕ 15 справочное ПЕРЕЧЕНЬ ГОСУДАРСТВЕННЫХ СТАНДАРТОВ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ТРУДА УЧТЕННЫХ В ПРАВИЛАХ По состоянию на 1 января 1983 г. Обозначение Наименование ГОСТ 12.0.002 80 ССБТ. Основные понятия. Термины и определения. ГОСТ 12.0.003 74 ССБТ. Опасные и вредные производственные факторы. Классификация ГОСТ 12.0.004 79 ССБТ. Организация обучения работающих безопасности труда ГОСТ 12.1.003 83 ССБТ. Шум. Общие требования безопасности ГОСТ 12.1.006 76 ССБТ. Электромагнитные поля радиочастот. Общие требования безопасности ГОСТ 12.1.007 76 ССБТ. Вредные вещества. Классификация и общие требования безопасности ГОСТ 12.1.012 78 ССБТ. Вибрация. Общие требования безопасности ГОСТ 12.1.019 79 ССБТ. Электробезопасность. Общие требования ГОСТ 12.1.029 80 ССБТ. Средства и методы защиты от шума. Классификация ГОСТ 12.2.013 75 ССБТ. Машины ручные электрические. Общие требования безопасности ГОСТ 12.2 029 77 ССБТ. Приспособления станочные. Общие требования безопасности ГОСТ 123.003 75 ССБТ. Работы электросварочные. Общие требования безопасности ГОСТ 12.3.005 75 ССБТ. Работы окрасочные. Общие требования безопасности ГОСТ 12.3.008 75 ССБТ. Производство покрытий металлических и неметаллических неорганических. Общие требования безопасности ГОСТ 12.3.009 76 ССБТ. Работы погрузочно-разгрузочные. Общие требования безопасности ГОСТ 12.4.011 75 ССБТ. Средства защиты работающих. Классификация ГОСТ 12.4.034 78 ССБТ. Средства индивидуальной защиты органов дыхания. Классификация ПРИЛОЖЕНИЕ 16 обязательное НОРМЫ БЕСПЛАТНОЙ ВЫДАЧИ СПЕЦИАЛЬНОЙ ОДЕЖДЫ СПЕЦИАЛЬНОЙ ОБУВИ И ДРУГИХ СРЕДСТВ ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ РАБОЧИМ И СЛУЖАЩИМ МОРСКОГО ТРАНСПОРТА Утверждены приказом ММФ от 19 декабря 1980 г. № 266 № Профессия и должность Наименование спецодежды спецобуви и других средств индивидуальной защиты Cpoк носки месяц     1. ФЛОТ   1. Боцман подшкипер старший боцман а На судах пассажирского и грузопассажирского флота-       костюм хлопчатобумажный;  брюки и рубашка хлопчатобумажные;  ботинки кожаные;  рукавицы комбинированные 24  24 12  2     б На судах транспортного кроме пассажирского и грузопассажирского гидрографического учебного портового служебно-вспомога-тельного и технического флота ледоколах судах специального назначения:       костюм хлопчатобумажный;  ботинки кожаные;  рукавицы комбинированные 12  12  2     При работе на судах наливных пла вучих бункеровщиках нефтеперекачивающих и зачистных станциях выдаются:       ботинки кожаные на латунных гвоздях вместо ботинок кожаных в На судах пассажирского флота для местных перевозок: 12     брюки и рубашка хлопчатобумажные;  ботинки кожаные;  рукавицы комбинированные 12  12 2 2. Буфетчик Костюм хлопчатобумажный женщинам платье хлопчатобумажное ; 12     фартук белый 2 шт ;  ботинки кожаные женщинам туфли ; 12  12     берет хлопчатобумажный женщинам «Наколка» 2 шт. 12 Продолжение № Профессия и должность Наименование спецодежды спецобуви и других средств индивидуальной защиты Срок носки месяц 3. Дневальный Костюм хлопчатобумажный женщинам платье хлопчатобумажное 12     ботинки кожаные женщинам туфли ; 12     фартук белый 2 шт. 12 4. Заведующий камерой хранения багажный кладовщик Халат хлопчатобумажный 12 5 Камбузник пекарь повар Куртка и брюки хлопчатобумажные белые поварские 2 компл.; 12     фартук клеенчатый; 12     фартук хлопчатобумажный белый 2 шт.; 12     рукавицы комбинированные; 3     колпак хлопчатобумажный белый 2 шт. 12 6 Капитан сменный помощник капитана несущие вахту на судах портового и служебно-вспомогательно-го флота   Костюм хлопчатобумажный;  сапоги кирзовые;  рукавицы комбинированные. На судах наливного флота нефтему соросборщиках сборщиках льяль ных вод выдаются: 12 12  1     ботинки кожаные на латунных гвоз дях вместо сапог кирзовых 12 7. Кастелянша Халат хлопчатобумажный 12 8. Каютный номерной старший каютный Халат хлопчатобумажный;  платье хлопчатобумажное; 12 12     туфли кожаные; 12     передник 2 шт.; 1 2     «Наколка» 2 шт. 12 9 Кочегар судна старший кочегap судна Костюм хлопчатобумажный; ботинки кожаные на кожаной подош ве; 12 12     козырек светофильтровый;  косынка-сетка  При работе на твердом топливе до полнительно: рукавицы брезентовые При работе на жидком топливе: До износа  6 1     рукавицы комбинированные вместо рукавиц брезентовых 2 10 Лебедчик старший лебедчик на земснаряде Костюм хлопчатобумажный;  сапоги кирзовые;  рукавицы комбинированные 12  24  2 11. Матрос старший матрос матрос-плотник а На судах пассажирского и грузо пассажирского флота:       костюм хлопчатобумажный; 24     брюки и рубашка хлопчатобумажные 24     ботинки кожаные; 12     рукавицы брезентовые б На судах транспортного кроме пассажирского и грузопассажирского 3 Продолжение № Профессия и должность Наименование спецодежды спецобуви и других средств индивидуальной защиты Срок носки месяц     кого гидрографического учебного портового служебно-вспомогательного и технического флота ледоколах судах специального назначения:       костюм хлопчатобумажный;  ботинки кожаные;  рукавицы брезентовые 12 12  2     При работе на наливных судах плавучих бункеровщиках нефтепере качивающих и зачистных станциях выдаются:       ботинки кожаные на латунных гвоздях вместо ботинок кожаных  в На судах пассажирского флот для местных перевозок: брюки и рубашка хлопчатобумажные  ботинки кожаные;  рукавицы комбинированные 12   12  12 2 12 Машинист крановый Костюм хлопчатобумажный;  ботинки кожаные на кожаной подошве;  рукавицы комбинированные 12 12 3 13 Машинист старший машинист моторист старший моторист Полукомбинезон хлопчатобумажный;  рубашка хлопчатобумажная;  ботинки кожаные на кожаной подошве;  рукавицы комбинированные; 12  12  12 4 14 Механик всех наименовании Костюм хлопчатобумажный;  ботинки кожаные на кожаной подошве; 12  12     рукавицы комбинированные Электромеханику дополнительно: галоши диэлектрические; 4 Дежурные     перчатки диэлектрические Дежурные 15 Машинист помповый дон-керман Костюм хлопчатобумажный;  ботинки кожаные на кожаной подошве на латунных гвоздях; 12  12 16 Радиооператор рукавицы комбинированные Галоши диэлектрические; 3 Дежурные     перчатки диэлектрические Дежурные 17 Старшина катера помощник старшины катера Костюм хлопчатобумажный;  ботинки кожаные;  рукавицы комбинированные 12  12  2 18 Токарь-кладовщик Полукомбинезон хлопчатобумажный; рубашка хлопчатобумажная 12 12     ботинки кожаные на кожаной подошве; 12     рукавицы комбинированные; очки защитные 2 До износа Окончание № Профессия и должность Наименование спецодежды спецобуви и других средств индивидуальной защиты Срок носки месяц 19. Уборщик производственных помещений Костюм хлопчатобумажный женщинам платье хлопчатобумажное ; - 12     ботинки кожаные женщинам туфли - 12     При уборке мест общего пользования дополнительно: халат хлопчатобумажный; Дежурный     сапоги резиновые; Дежурные     перчатки резиновые Дежурные 20. Шкипер помощник шкипера Костюм хлопчатобумажный; 12     ботинки кожаные; 12     рукавицы комбинированные 2 21. Электромонтер по обслуживанию электрооборудования Полукомбинезон хлопчатобумажный;  рубашка хлопчатобумажная  ботинки кожаные на кожаной подошве; 12  12   12     галоши диэлектрические; Дежурные     перчатки диэлектрические Дежурные 22. Электрорадионавигатор Комбинезон хлопчатобумажный; 12     ботинки кожаные; 12     галоши диэлектрические; Дежурные     перчатки диэлектрические Дежурные Примечания; 1. Кроме спецодежды спецобуви указанной в настоящих нормах на судах выдается как инвентарь членам экипажей для работы в штормовых условиях специальная штормовая одежда; плащ штормовой сапоги резиновые куртка штормовая брюки штормовые зюйдвестка. Штормовая одежда выдается из расчета обеспечения всего командного состава и команды служб эксплуатации и технической эксплуатации судов транспортного включая пассажирский грузопассажирский учебный технический гидрографический флота ледоколов и судов специальнаго назначения. На судах портового и служебно-вспомогательного флота за исключением судов внутрипортового плавания плавучих бункеровщиках и нефтеперекачивающих и зачистных станциях штормовая одежда выдается из расчета обеспечения всего командного состава и службы эксплуатации плюс не менее двух комплектов для командного состава и команды службы технической эксплуатации. Для членов экипажей судов портового и служебно-вспомогательного флота внутрипортового плавания и судов пассажирского флота выдается как инвентарь на' время работы в непогоду и в штормовых условиях из расчета 3 компл. на плавсредство следующая спецодежда: плащ штормовой сапоги резиновые. 2. Кроме спецодежды спецобуви указанных в настоящих нормах и штормовой одежды экипажи судов транспортного включая пассажирский грузопассажирский учебного гидрографического и технического флота ледоколов и судов специального назначения обеспечиваются теплой спецодеждой и спецобувью содержащейся в инвентаре судна по следующим нормам в зависимости от районов плавания: Морской район Вид спецодежды Кто обеспечивается спецодеждой и спецобувью I Куртка хлопчатобумажная на утепляющей прокладке   II Куртка хлопчатобумажная на утепляющей прокладке     Брюки хлопчатобумажные на утепляюющей прокладке     Валенки   III IV Куртка хлопчатобумажная на утепляющей прокладке Брюки хлопчатобумажные на утепляющей прокладке Валенки Рукавицы теплые Полушубок Куртка хлопчатобумажная на утепляющей прокладке Весь палубный командный состав вся палубная команда 4 компл. для машинной команды при штате более 10 чел. и 2 компл. при штате менее 10 чел. *   Брюки хлопчатобумажные на утепляющей прокладке Валенки Рукавицы теплые   V Полушубок Куртка хлопчатобумажная на утепляющей прокладке Брюки хлопчатобумажные на утепляющей прокладке Валенки Шапка-ушанка Рукавицы меховые Весь экипаж судна 3. На судах постоянно плавающих  III V морских районах в инвентаре могут содержаться комплекты типа «Пингвин» а в IV V морских районах должны содержаться не менее 4 тулупов. 4. Боцманам подшкиперам матросам матросам-плотникам старшинам и шкиперам и их помощникам судов транспортного включая пассажирский грузопассажирский гидрографического учебного портового служебно-вспомогательного флота ледоколов судов специального назначения постоянно плавающих в III IV и V морских районах вместо ботинок кожаных предусмотренных настоящими нормами должны выдаваться кирзовые сапоги сроком носки на 18 мес. 5. На судах гидрографического флота и ледоколах капитану выдаются полупальто кирзовое на меху вместо полушубка сроком носки на 48 мес брюки меховые вместо брюк хлопчатобумажных на утепляющей прокладке сроком носки на 36 мес сапоги кожаные сроком носки на 24 мес помощникам капитана полупальто кирзовое на меху вместо полушубка сроком носки на 48 мес сапоги кожаные сроком носки на 24 мес 6. Для производства работ по зачистке грузовых и топливных танков и цистерн в эксплуатации от остатков нефтепродуктов силами экипажей судов на наливных судах должна содержаться следующая защитная одежда из расчета обеспечения всех лиц занятых на зачистных работах: костюм для нефтяников дежурный * Во II морском районе для 25% указанного состава взамен куртки хлопчатобумажной на утепляющей прокладке разрешается выдавать полушубки. В III морском районе для 40% указанного состава разрешается выдавать взамен курток хлопчатобумажных на утепляющей прокладке полушубки. сапоги кожаные на кожаной подошве на латунных гвоздях рукавицы брезентовые шланговый противогаз с механической подачей воздуха пояс предохранительный дежурные дежурные дежурный дежурный На наружных работах зимой в I V морских районах: комплект спецодежды зимней для нефтяников взамен костюма для нефтяников дежурный 7. Для выполнения работ по ремонту и зарядке аккумуляторов на судах должен содержаться как инвентарь один комплект следующей защитной спецодежды- костюм суконный для защиты от действия кислот фартук прорезиненный с нагрудником перчатки резиновые очки защитные дежурный  дежурные до износа 8. На судах всех видов флота для производства работ связанных с возможностью засорения глаз и на высоте выдаются защитные средства: очки защитные до износа пояс предохранительный дежурный 9. На судах при плавании в тропиках Арктике и Антарктике выдаются очки со светофильтрами из расчета обеспечения всего экипажа. 10. На судах оборудованных сварочными аппаратами выдается одежда для производства сварочных работ из расчета по одному комплекту на судно: костюм для сварщиков рукавицы брезентовые щиток сварщика дежурный дежурные дежурный 11.. Командному составу и членам команды службы технической эксплуатации на судах где уровень шума превышает допустимые нормы выдаются в индивидуальное пользование противошумные наушники или «Беруши» до износа . 12. Членам экипажей судов связанным с обслуживанием электрооборудования и работающим с переносным электроинструментом выдаются как дежурные перчатки диэлектрические галоши диэлектрические очки защитные шлемы защитные. 13. На судах оборудованных холодильной установкой должны иметься соответствующие противогазы по числу персонала занятого в помещении холодильной установки но не менее двух. На аммиачных установках должны быть промышленные фильтрующие противогазы с запасом фильтрующих патронов на фреоновых установках шланговые изолирующие противогазы. При расположении холодильных установок в общем машинном отделении количество противогазов должно соответствовать числу людей вахты в машинном отделении. 14. Членам экипажей судов на подводных крыльях или воздушной подушке выдаются кирзовые куртки на меху из расчета 4 куртки на экипаж дежурные вместо курток хлопчатобумажных на утепляющей прокладке. 15. Для выполнения окрасочных работ с огнеопасными и вреднодействующими на организм человека красками в инвентаре судна должно быть не менее 2 противогазов шланговых с механической подачей воздуха. 16. Членам экипажа занятым ремонтом судовой электрорадионавигационной аппаратуры и судовых антенн выдаются очки защитные пояс предохранительный перчатки диэлектрические галоши диэлектрические дежурные. 17. Всему командному составу и командам служб эксплуатации и технической эксплуатации судов выдаются защитные каски до износа. 18. Для выполнения забортных работ по очистке и окраске корпуса судна а также при выполнении палубных работ на судах портового и аварийно-вспомогательного флотов члены экипажа обеспечиваются жилетом спасательным до износа . 19. Боцманам и матросам гидрографических судов вместо костюма хлопчатобумажного выдается костюм брезентовый сроком носки на 24 мес. 20. Членам экипажей морских транспортных и учебных судов а также вспомогательных судов на время плавания в районах с жарким климатом дополнительно выдается облегченная спецодежда и спецобувь рубашка хлопча- тобумажная с короткими рукавами брюки хлопчатобумажные короткие и сандалии кожаные сроком носки на 36 мес. Работникам получающим облегченную спецодежду и спецобувь срок носки хлопчатобумажной спецодежды костюма халата полукомбинезона и кожаной спецобуви увеличивается на 6 мес. 21. Членам экипажей судов избранным артельщиками выдаются халат хлопчатобумажный сроком носки на 12 мес рукавицы комбинированные сроком носки на 4 мес 22. На швартовных работах взамен рукавиц брезентовых могут выдаваться перчатки комбинированные только матросам . НОРМЫ выдачи теплой спецодежды и спецобуви по морским районам Теплая спецодежда и спецобувь выдаются плавающему составу судов морского флота рабочим и служащим служб пути экспедиционных отрядов аварийно-спасательных судоподъемных и под-водно-технических работ и портов как средство защиты от холода по морским районам. Сроки носки теплой одежды и спецобуви устанавливаются в зависимости от морских районов. Вид спецодежды и спецобуви   Срок носки по морским районам месяц I II III IV V Полупальто кирзовое на меху 48 36 36 Полушубок 36 36 Куртка хлопчатобумажная на утепляющей прокладке 36 36 30 24 18 Брюки хлопчатобумажные на утепляюще прокладке 36 30 24 18 Валенки 48 36 24 24 Шапка-ушанка 36 Рукавицы теплые 24 24 24 Морские районы I Черное море южнее 44° северной широты и порта Ялта Каспийское море южнее 40° северной широты II Азовское море Черное море севернее 44° северной широты Бассейн низовья р Дунай Каспийское море севернее 40° северной широты Аральское море III Балтийское море Японское море IV Амурский лиман Баренцево море Белое море Охотское море Пролив Лалеруза Татарский пролив V Северный Ледовитый океан Карское море Море Лаптевых Восточно-Сибирское море Чукотское море Берингово море Воды Антарктики ИНСТРУКЦИЯ О ПОРЯДКЕ ОБЕСПЕЧЕНИЯ РАБОЧИХ И СЛУЖАЩИХ СПЕЦИАЛЬНОЙ ОДЕЖДОЙ СПЕЦИАЛЬНОЙ ОБУВЬЮ И ДРУГИМИ СРЕДСТВАМИ ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ Утверждена приказом Министра морского флота от 3 апреля 1984 г. № 69 1. Общие положения 1.1. В соответствии со ст. 63 Основ законодательства Союза ССР и союзных республик о труде на работах с вредными условиями труда а также на работах производимых в особых температурных условиях или связанных с загрязнением рабочим и служащим выдаются бесплатно по установленным нормам специальная одежда специальная обувь и другие средства индивидуальной защиты. 1.2. Специальная одежда специальная обувь и другие средства индивидуальной защиты выдаются рабочим и служащим тех профессий и должностей которые предусмотрены в соответствующих производствах цехах участках и видах работ Типовых отраслевых норм бесплатной выдачи рабочим и служащим специальной одежды специальной обуви и других средств индивидуальной защиты утвержденных постановлениями Государственного комитета СССР по труду и социальным вопросам и ВЦСПС или же в соответствующих отраслевых нормах введенных на основании Типовых Советами Министров союзных республик министерствами и ведомствами СССР. Специальная одежда специальная обувь и другие средства индивидуальной защиты выдаются рабочим и служащим в соответствии с установленными нормами и сроками носки независимо от того в какой отрасли народного хозяйства находятся эти производства цехи участки и виды работ. Пример: а рабочим занятым в производстве облицовочных материалов из природного камня независимо от того на предприятиях какой отрасли народного хозяйства находится это производство местная промышленность строительство и др. специальная одежда специальная обувь и другие средства индивидуальной защиты выдаются в соответствии с Типовыми отраслевыми нормами бесплатной выдачи специальной одежды специальной обуви и других но осуществляться на основе ежегодно составляемых и направляемых в органы материально-технического снабжения или другие соответствующие организации заявок на эти изделия. Составление заявок должно осуществляться с учетом численности рабочих и служащих по профессиям и должностям предусмотренным в Типовых отраслевых нормах бесплатной выдачи рабочим и служащим специальной одежды специальной обуви и других средств индивидуальной защиты или в соответствующих отраслевых нормах В заявках администрация предприятия должна предусматривать специальную одежду и специальную обувь для мужчин и женщин с указанием наименования специальной одежды специальной обуви ГОСТов ОСТов технических условий моделей защитных пропиток цвета тканей размеров ростов а для касок и предохранительных поясов типоразмеров Органы материально-технического снабжения проверяют правильность представленных предприятиями заявок и их соответствие действующим Типовым отраслевым нормам бесплатной выдачи рабочим и служащим специальной одежды специальной обуви и других средств индивидуальной защиты и численности работающих по профессиям и должностям 2.2. Приемка каждой партии поступившей на склад предприятия специальной одежды специальной обуви и других средств индивидуальной защиты должна производиться комиссией из представителей администрации и профсоюзного комитета которая составляет акт о качестве поступивших одежды обуви и средств индивидуальной защиты их соответствии требованиям ГОСТов ОСТов и технических условий а также заявкам направленным в территориальные управления материально-технического снабжения или в другие соответствующие организации Состав указанной комиссии утверждается совместным решением администрации и профсоюзного комитета 2.3. Специальная одежда специальная обувь и другие средства индивидуальной защиты не отвечающие требованиям ГОСТов ОСТов и технических условий подлежат возврату с предъявлением в установленном порядке соответствующих рекламаций поставщику который должен выслать заказчику взамен забракованных пригодные к эксплуатации специальную одежду специальную обувь и другие средства индивидуальной защиты 2.4. Руководители предприятий в случае необходимости могут привлекать в состав комиссии по приемке специальной одежды специальной обуви и других средств индивидуальной защиты соответствующих специалистов для определения качества и пригодности этих средств индивидуальной защиты. 2.5. На принятую от поставщиков специальную одежду на одну из деталей нагрудный карман рукав спинку и др наносится 1 Форма порядок и сроки представления заявок устанавливаются Госснабом СССР и другими органами осуществляющими снабжение предприятий средствами индивидуальной защиты несмываемой краской контрастного цвета штамп эмблема с изображением фирменного знака предприятия и надписью краткого наименования предприятия. Размер штампа эмблемы должен быть не менее 8 см?8 см или диаметр 8 см . На подборт подворотник куртки и подкладку пояса брюк несмываемой краской ставится клеймо табельный номер работающего 2. 6. Поступающие на склады предприятия специальная одежда специальная обувь и другие средства индивидуальной защиты должны храниться в отдельных сухих помещениях изолированно от каких либо других предметов и материалов рассортированными по видам ростам и защитным свойствам 2 .7. Специальная одежда из прорезиненных тканей и резиновая обувь должны храниться в затемненных помещениях при температуре от +5° до +20°С с относительной влажностью воздуха 50 70% на расстоянии не менее одного метра от отопительных систем. Предохранительные пояса должны храниться в подвешенном состоянии или разложены на стеллажах 2. 8. Принятые на хранение теплая специальная одежда и специальная обувь должны быть подвергнуты дезинфекции тщательно очищены от загрязнений и пыли просушены отремонтированы и во время хранения периодически должны подвергаться осмотру. 2. 9. Хранение специальной одежды рабочих занятых на работах с вредными для здоровья веществами свинец его сплавы и соединения ртуть этилированный бензин радиоактивные вещества и т д должно производиться в соответствии с инструкциями и указаниями органов санитарного надзора 3. Порядок выдачи специальной одежды специальной обуви и других средств индивидуальной защиты 3. 1. Выдаваемые рабочим и служащим специальная одежда специальная обувь и другие средства индивидуальной защиты должны соответствовать характеру и условиям их работы и обеспечивать безопасность труда. 3.2 Специальная одежда специальная обувь и другие средства индивидуальной защиты выдаваемые рабочим и служащим считаются собственностью предприятия и подлежат обязательному возврату при увольнении при переводе в том же предприятии на другую работу для которой выданные специальная одежда специальная обувь и другие средства индивидуальной защиты не предусмотрены нормами а также по окончании сроков носки взамен получаемой новой специальной одежды специальной обуви и других средств индивидуальной защиты 3 3 Выдача взамен специальной одежды и специальной обуви материалов для их изготовления или денежных сумм для их приобретения не разрешается. В исключительных случаях при невыдаче в срок установленных нормами специальной одежды и специальной обуви и приобретении их в связи с этим самими работниками администрация гред. приятия обязана возместить работникам затраты на приобретение по государственным розничным ценам специальной одежды и специальной обуви и оприходовать специальную одежду и специальную обувь как инвентарь предприятия. 3.4. Предприятие обязано заменить или отремонтировать специальную одежду и специальную обувь пришедшие в негодность до истечения установленного срока носки по причинам не зависящим от рабочего или служащего. Такая замена осуществляется на основе соответствующего акта составленного администрацией с участием представителя профсоюзного комитета. 3.5. В случае пропажи или порчи специальной одежды специальной обуви и других средств индивидуальной защиты в установленных местах их хранения по не зависящим от рабочих и служащих причинам администрация предприятия обязана выдать им другую исправную специальную одежду специальную обувь и другие средства индивидуальной защиты. 3.6. Специальная одежда специальная обувь и другие средства индивидуальной защиты бывшие в употреблении могут быть выданы другим рабочим и служащим только после стирки химчистки дезинфекции и ремонта. Срок их носки устанавливается комиссией предусмотренной в п. 2.2 настоящей Инструкции в зависимости от степени изношенности указанных средств индивидуальной защиты. 3.7. Дежурные специальная одежда специальная обувь и другие средства индивидуальной защиты коллективного пользования должны находиться в кладовой цеха или участка и выдаваться рабочим и служащим только на время выполнения тех работ для которых они предусмотрены или могут быть закреплены за определенными рабочими местами например тулупы на наружных постах перчатки диэлектрические при электроустановках и т. д. и передаваться от одной смены другой. В этих случаях специальная одежда специальная обувь и другие средства индивидуальной защиты выдаются под ответственность мастеров и других лиц из административно-технического персонала. Сроки носки дежурных специальной одежды специальной обуви и других средств индивидуальной защиты в каждом конкретном случае в зависимости от характера работы и условий труда рабочих и служащих устанавливаются администрацией предприятия по согласованию с профсоюзным комитетом. При этом сроки носки дежурных специальной одежды специальной обуви и других средств индивидуальной защиты не должны быть короче по сравнению со сроками носки таких же видов специальной одежды специальной обуви и других средств индивидуальной защиты выдаваемых в индивидуальное пользование в соответствии с Типовыми отраслевыми нормами или соответствующими отраслевыми нормами. 3.8. Предусмотренные Типовыми отраслевыми нормами или соответствующими отраслевыми нормами теплые специальная одежда и специальная обувь костюмы хлопчатобумажные на утепляющей прокладке куртки хлопчатобумажные на утепляющей прокладке брюки хлопчатобумажные на утепляющей прокладке куртки для защиты от пониженных температур костюмы меховые тулупы полушубки валенки шапки-ушанки рукавицы меховые и т. п. выдаются рабочим и служащим с наступлением холодного времени года и с наступлением теплого времени должны быть сданы предприятию для организованного хранения до следующего сезона. Время пользования теплой специальной одеждой и специальной обувью устанавливается администрацией предприятия совместно с профсоюзным комитетом с учетом местных производственных и климатических условий. 3.9. По окончании пользования теплой специальной одеждой и специальной обувью их прием на хранение во избежание обезлички в получении данной одежды и обуви должен производиться по именному списку. После хранения теплая специальная одежда и специальная обувь должны быть возвращены тем рабочим и служащим от которых они были приняты на хранение. 3.10. Ученикам курсовой групповой и индивидуальной форм обучения учащимся средних профессионально-технических училищ профессионально-технических училищ технических училищ общеобразовательных школ средних специальных учебных заведений и студентам высших учебных заведений на время прохождения производственной практики производственного обучения инструкторам передовых методов труда а также рабочим и служащим временно выполняющим работу по профессиям и должностям для которых действующими Типовыми отраслевыми нормами или соответствующими отраслевыми нормами предусмотрены специальная одежда специальная обувь и другие средства индивидуальной защиты на время выполнения этой работы специальная одежда специальная обувь и другие средства индивидуальной защиты выдаются в соответствии с действующими Типовыми отраслевыми нормами или соответствующими отраслевыми нормами в установленном для всех рабочих и служащих порядке. 3.11. Бригадирам помощникам и подручным рабочих профессии которых предусмотрены в Типовых отраслевых нормах бесплатной выдачи специальной одежды специальной обуви и других средств индивидуальной защиты или в отраслевых нормах выдаются те же специальная одежда специальная обувь и другие средства индивидуальной защиты что и рабочим соответствующих профессий. 3.12. Предусмотренные в Типовых отраслевых нормах или соответствующих отраслевых нормах специальная одежда специальная обувь и другие средства индивидуальной защиты для рабочих и служащих включая и инженерно-технических работников должны выдаваться указанным рабочим и служащим и в том случае если они по занимаемой должности являются старшими старший инженер старший механик старший мастер и др. и выполняют непосредственно те работы которые дают право на получение этой специальной одежды специальной обуви и других средств инди-видуальной защиты. 3.13. Рабочим совмещающим профессии или постоянно выпол-няющим совмещенные работы в том числе и в комплексных бри-гадах помимо выдаваемых им средств индивидуальной защиты по основной профессии могут быть в зависимости от выполняемых работ дополнительно выданы и другие виды специальной одежды специальной обуви и других средств индивидуальной защиты предусмотренные действующими нормами для совмещаемой профессии. В указанных случаях дополнительные специальная одежда специальная обувь и другие средства индивидуальной защиты должны выдаваться как «дежурные». 3.14. Выдача рабочим и служащим и сдача ими специальной одежды специальной обуви и других средств индивидуальной защиты должны записываться в личную карточку утвержденную ЦСУ СССР 25.12.78 г. № 1148 типовая междуведомственная форма № МБ-6 . 3.15. Администрация предприятия обязана организовать надлежащий учет и контроль за выдачей рабочим и служащим специальной одежды специальной обуви и других средств индивидуальной защиты в установленные сроки. 4. Порядок пользования специальной одеждой специальной обувью и другими средствами индивидуальной защиты 4.1. Во время работы рабочие и служащие обязаны пользоваться выданной им специальной одеждой специальной обувью и другими средствами индивидуальной защиты. Администрация пред-принятия обязана следить за тем чтобы рабочие и служащие во время работы действительно пользовались выданными им специальной одеждой специальной обувью и другими средствами индивидуальной защиты и не допускать к работе рабочих и служащих без установленных специальной одежды специальной обуви и других средств индивидуальной защиты а также в неисправной неотремонтированной загрязненной специальной одежде и специальной обуви или с неисправными средствами индивидуальной защиты. 4.2. Рабочие и служащие обязаны бережно относиться к выданным в их пользование специальной одежде специальной обуви и другим средствам индивидуальной защиты своевременно ставить в известность администрацию предприятия о необходимости химчистки стирки сушки ремонта дегазации дезактивации обезвреживания и обеспыливания специальной одежды а также сушки ремонта дегазации дезактивации дезинфекции обезвреживания специальной обуви и других средств индивидуальной защиты. 4.3. Сроки носки специальной одежды специальной обуви и других средств индивидуальной защиты установлены календарные и исчисляются со дня фактической выдачи их рабочим и служащим. 4.4. Специальная одежда и специальная обувь возвращенные рабочим и служащим по истечении сроков носки но еще пригодные для использования должны быть отремонтированы и использованы по назначению а не пригодные для носки списаны и использованы для ремонта специальной одежды и специальной обуви находящейся в эксплуатации а также для производственных нужд или сданы на переработку как вторичное сырье. В тех случаях когда отдельные виды специальной одежды и специальной обуви по истечении срока их носки не могут быть приняты для использования в качестве вторичного сырья они должны уничтожаться в установленном порядке. 4.5. Администрация предприятия при выдаче рабочим и служащим таких средств индивидуальной защиты как респираторы противогазы самоспасатели предохранительные пояса накомарники каски и некоторые другие должна проводить инструктаж рабочих и служащих по правилам пользования и простейшим способам проверки исправности этих средств а также тренировку по их применению. 4.6. Администрация предприятия обязана обеспечить регулярное в соответствии с установленными сроками испытание и проверку исправности средств индивидуальной защиты респираторов противогазов самоспасателей предохранительных поясов накомарников касок и др. а также своевременную замену фильтров стекол и других частей с понизившимися защитными свойствами. После проверки на средствах индивидуальной защиты должна быть сделана отметка клеймо штамп о сроках следующего испытания. 4.7. Запрещается рабочим и служащим по окончании работы выносить специальную одежду специальную обувь и другие средства индивидуальной защиты за пределы предприятия. 4.8. Для хранения выданных рабочим и служащим специальной одежды специальной обуви и других средств индивидуальной защиты администрация предприятия обязана предоставить специально оборудованные помещения гардеробные в соответствии с требованиями санитарных норм. 4.9. В отдельных случаях там где по условиям работы указанный порядок хранения специальной одежды специальной обуви и других средств индивидуальной защиты не может быть установлен например на лесозаготовках на геологоразведочных работах они могут оставаться в нерабочее время у рабочих и служащих что должно быть оговорено в отраслевых правилах внутреннего трудового распорядка или в коллективных договорах. Ответственность за сохранность специальной одежды специальной обуви и других средств индивидуальной защиты в этих случаях несут сами рабочие и служащие. 5. Уход за специальной одеждой специальной обувью и другими средствами индивидуальной защиты 5.1. Администрация предприятия обязана организовать надлежащий уход за средствами индивидуальной защиты. Своевременно осуществлять химчистку стирку ремонт дегазацию дезактивацию обезвреживание и обеспыливание специальной одежды а также ремонт дегазацию дезактивацию и обезвреживание специальной обуви и других средств индивидуальной защиты. 5.2. В тех случаях когда это требуется по условиям производства на предприятии в цехах на участках должны устраиваться сушилки для специальной одежды и специальной обуви камеры для обеспыливания специальной одежды и установки для дегазации дезактивации и обезвреживания специальной одежды специальной обуви и других средств индивидуальной защиты. 5.3. Химчистка стирка ремонт дегазация дезактивация обезвреживание и обеспыливание специальной одежды должны производиться предприятиями и за их счет в сроки установленные с учетом производственных условий администрацией предприятия по согласованию с профсоюзным комитетом и местными органами санитарного надзора. В указанном порядке должны производиться также ремонт дегазация дезактивация и обезвреживание специальной обуви и других средств индивидуальной защиты. 5.4. Химчистка стирка ремонт дегазация дезактивация обезвреживание и обеспыливание специальной одежды а также ремонт дегазация дезактивация и обезвреживание специальной обуви и других средств индивидуальной защиты должны производиться предприятием во время когда рабочие и служащие не заняты на работе в выходные дни или во время междусменных перерывов. 5.5. Если нормами предусмотрена выдача рабочим и служащим двух или трех комплектов специальной одежды и специальной обуви например на работах с радиоактивными веществами химчистка стирка ремонт дегазация дезактивация обезвреживание и обеспыливание специальной одежды а также ремонт дегазация дезактивация и обезвреживание специальной обуви и других средств индивидуальной защиты могут выполняться и в другое время причем рабочим и служащим на это время выдаются сменные комплекты. 5.6. В случаях загрязнения специальной одежды или необходимости ее ремонта ранее установленного срока химчистка стирка и ремонт должны производиться досрочно. При необходимости также должен производиться досрочный ремонт специальной обуви и других средств индивидуальной защиты. 5.7. При химчистке стирке дегазации дезактивации и обезвреживании специальной одежды должно быть обеспечено сохранение ее защитных свойств. Выдача рабочим и служащим специальной одежды после химчистки стирки дегазации дезактивации обезвреживания и обес-пыливания в неисправном виде не разрешается. 5.8. Химчистка стирка ремонт дегазация дезактивация обезвреживание и обеспыливание специальной одежды рабочих и служащих занятых на работах с вредными для здоровья веществами свинец его сплавы и соединения ртуть этилированный бензин радиоактивные вещества и т. д должны производиться в соот-ветствии с инструкциями и указаниями органов санитарного над-зора. 5.9. В случаях инфекционного заболевания рабочего или служащего специальная одежда специальная обувь и другие средст-вa индивидуальной защиты которыми он пользовался и помеще-ние в котором они хранились должны быть подвергнуты дезинфекции дезстанциями или дезотделами санэпидстанций. 5.10. Специальная обувь должна регулярно подвергаться смаз-ке и чистке для чего рабочим и служащим должны быть обеспечены соответствующие условия места для чистки обуви щетки мази и т. п. . 6. Прочие вопросы связанные с порядком хранения выдачи и пользования специальной одеждой специальной обувью и другими средствами индивидуальной защиты 6.1. Трудовые споры по вопросам выдачи и использования специальной одежды специальной обуви и других средств индивидуальной защиты рассматриваются комиссиями по трудовым спорам. 6.2. Вопросы материальной ответственности рабочих и служащих за ущерб причиненный предприятию в связи с утратой или порчей по небрежности специальной одежды специальной обуви и других средств индивидуальной защиты или в иных случаях хищение или умышленная порча указанных изделий регулируются действующим законодательством. 6.3. Ответственность за своевременное обеспечение рабочих и служащих специальной одеждой специальной обувью и другими средствами индивидуальной защиты и за выполнение настоящей Инструкции возлагается на руководителя предприятия. 6.4. Контроль за выполнением администрацией предприятия настоящей Инструкции возлагается на профсоюзные комитеты. Типовая междуведомственная форма № МБ ч Утверждена ЦСУ СССР 25 1278 г №1148 предприятие организация Код по ОКУД ЛИЧНАЯ КАРТОЧКА № УЧЕТА СПЕЦОДЕЖДЫ СПЕЦОБУВИ И ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫХ ПРИСПОСОБЛЕНИЙ Фамилия Имя Отчество  Табельный номер  Цех участок работы  Профессия  Дата поступления на работу  Дата изменения профессии Пол .....  Рост ......  Размер:  одежды ....  обуви .....  головного убора ...... Предусмотрено по утвержденным нормам Наименование спецодежды спецобуви и предохранительных приспособлений Параграф норм Единица измерения Количество Срок носки                                                                       Начальник ОТБ Инженер по охране труда и технике безопасности Ст бухгалтер Оборотная сторона формы № МБ-6 Выдача и возврат спецодежды спецобуви и предохранительных приспособлений   Наименование спецодежды спецобуви и предохранительных приспособлений Код номенк-латурный номер Выдано   Возвращено   Дата Коли-чество Процент год -ности Стои-мость Расписка в получении Дата Колич-ество Процент годности Расписка сдавшего Расписка кладовщика в приемке 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12                     СОДЕРЖАНИЕ 1. Общие положения 1.1. Порядок применения Правил                                                                                                                            1.2. Обучение технике безопасности и требования к личному составу                                                                  1.3. Ответственность за соблюдение Правил техники безопасности на судне                                                    1.4. Общие положения техники безопасности при эксплуатации судна и судового оборудования                    1.5 Техника безопасности при эксплуатации трапов и сходней .  2. Обеспечение безопасности при палубных работах                                                                                             2.1. Общие положения                                                                                                                                                2.2. Якорно-швартовные работы .          2.3. Буксирные работы  2.4. Катера шлюпки и работа с ними  2.5. Работа с люковыми закрытиями и в трюмах  2.6. Грузовые устройства и работа с ними  2.7. Грузовые операции  2.8. Перевозка палубных грузов  2.9. Забортные работы и работы на высокорасположенных местах  2.10 Подготовка и работы в штормовых условиях  2.11. Работы на судах железнодорожных паромах  2.12. Работы на судах-контейнеровозах  2.13. Использование пиротехнических средств  2.14. Работы на судах с горизонтальным способом погрузки-выгрузки   2.15. Работы на щеповозах  3. Обеспечение безопасности при грузовых и пассажирских операциях в море на рейдах и во льдах берегового припая  3.1. Общие положения  3.2. Прием и расстановка плавсредств у борта судна и их крепление  3.3. Производство пассажирских операций 3. 4. Грузовые операции  3.5. Сбрасывание плавсредств с борта судна  3.6. Эксплуатация самоходных барж на выгрузке грузов доставляемых судами-снабженцами в рейдовые пункты побережья . 3.7. Стоянка и производство пассажирских и грузовых работ во льдах берегового припая .  3.8. Грузовые операции на необорудованном берегу  4. Обеспечение безопасности при эксплуатации судовых средств судовождения и связи . 4.1. Общие положения  4.2. Эксплуатация . 5. Обеспечение безопасности при эксплуатации судовых энергетических уста- новок 5.1. Общие положения .   5.2. Обслуживание судовых двигателей внутреннего сгорания  5.3. Обслуживание судовых паровых турбин  5.4. Обслуживание судовых газотурбинных установок .  5.5. Обслуживание судовых паровых поршневых машин  5.6. Обслуживание судовых паровых котлов  5.7. Обслуживание судовых вспомогательных механизмов и устройств  5.8. Дополнительные требования при обслуживании машинных отделений с ЦПУ в которых несут вахту 5.9. Дополнительные требования при обслуживании машинных отделений безвахтенного или частично безвахтенного обслуживания  5.10. Лифты 6. Обеспечение безопасности при эксплуатации судового электрооборудования   6.1. Общие положения  6.2. Оперативное обслуживание  6.3. Производство профилактических и ремонтных работ  6.4. Ремонтные работы выполняемые несудовым персоналом .  6.5. Дополнительные правила безопасности при эксплуатации судовых установок напряжением выше 1000 В ........  6.6. Обслуживание электрических машин и электромашинных преобразователей  6.7. Обслуживание распределительных устройств пультов и коммутационной аппаратуры  6.8. Работа с ручным электроинструментом и переносными электрическими светильниками  6.9. Ремонт кабеля  6.10. Эксплуатация систем автоматики контроля сигнализации измерения и защиты АКСИЗ   6.11. Проведение испытаний оборудования и измерений  6.12. Эксплуатация аккумуляторных батарей и помещений 7. Обеспечение безопасности при эксплуатации судовых холодильных установок  7.1. Общие положения .  7.2. Обслуживание судовых холодильных установок  7.3. Первая помощь при отравлении поражении глаз и кожи аммиаком  7.4. Первая помощь при отравлении поражении глаз и кожи фреоном  8. Обеспечение безопасности при работах обслуживающего персонала и при самообслуживании экипажа 8.1. Общие положения  8.2. Погрузка и переноска продуктов. Продовольственные кладовые  8.3. Камбузные работы  8.4. Стирка белья. Отжим белья на центрифугах. Глажение  8.5. Уборочные работы  9. Обеспечение безопасности на судах перевозящих грузы наливом  9.1. Общие положения  9 2. Специальные правила на судах -газовозах  9.3. Специальные правила на судах перевозящих химические продукты наливом  10. Обеспечение безопасности при ремонтных работах на судах  10.1. Общие требования  10.2. Организация рабочего места  10.3. Работа ручным инструментом  10.4. Работа электропневмоинструментом . 10.5. Работа паяльными лампами  10.6. Работа на металлорежущих станках судовой мастерской .  10.7 Работа с грузоподъемными механизмами  10.8. Подготовка топливных цистерн и танков к ремонту 1 30