НПАОП 11.1-1.14-87

НПАОП 11.1-1.14-87 Правила безопасности при разведке и разработке нефтяных и газовых месторождений на континентальном шельфе СССР

МИНИСТЕРСТВО ГАЗОВОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ СССР ГОСГОРТЕХНАДЗОР СССР СОГЛАСОВАНЫ ЦК профсоюза рабочих нефтяной и газовой промышленности 9 октября 1986 г. УТВЕРЖДЕНЫ Госгортехнадзором СССР 13 мая 1987 г. Министерством газовой промышленности СССР 12 мая 1987 г. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАЗВЕДКЕ И РАЗРАБОТКЕ НЕФТЯНЫХ И ГАЗОВЫХ МЕСТОРОЖДЕНИЙ НА КОНТИНЕНТАЛЬНОМ ШЕЛЬФЕ СССР ПРЕДИСЛОВИЕ В Правилах безопасности при разведке и разработке нефтяных и газовых месторождений на континентальном шельфе СССР рассмотрены требования безопасности связанные со спецификой строительства морских нефтегазопромысловых сооружений бурением освоением эксплуатацией и ремонтом скважин транспортированием нефти и газа при освоении нефтяных и газовых месторождений на континентальном шельфе СССР. Правила разработаны Государственным научно-исследовательским и проектным институтом по освоению месторождений нефти и газа «Гипроморнефтегаз» совместно с Всесоюзным морским научно-производственным объединением инженерной геологии «Союзморинжгеология» разд. 3 и 7 и Каспийской военизированной частью по предупреждению л ликвидации открытых газовых и нефтяных фонтанов разд. 8 . При разработке Правил были учтены замечания и предложения заинтересованных предприятий и организаций Министерства газовой промышленности СССР органов Госгортехнадзора СССР и технических инспекций профсоюза рабочих нефтяной и газовой промышленности. С вводом в действие Правил безопасности при разведке и разработке нефтяных и газовых месторождений на континентальном шельфе СССР отменяется действие следующих нормативных руководящих документов: Правила по безопасному ведению работ на морских стационарных платформах 1981 г.; раздел 14 Разработка нефтяных и газовых месторождений на континентальном шельфе... Правил безопасности в нефтегазодобы-вающей промышленности 1974 г.; РД 51.28 80 «Безопасное производство работ с самоподъемных плавучих буровых установок на континентальном шельфе СССР. Инструкция»; РД 51.29 80 «Оборудование устьев и стволов опорных параметрических поисковых разведочных эксплуатационных наблюдательных нагнетательных и специальных скважин при ликвидации или консервации на континентальном шельфе СССР. Инструкция»; РД 51.31 80 «Безопасное производство работ при прокладке подводных трубопроводов с трубоукладочного судна типа «С. Ве-зиров». Инструкция»; РД 51-45 81 «Безопасное производство работ на полупогружных плавучих буровых установках на континентальном шельфе СССР. Инструкция»; РД 51-01-07 85 «Безопасное производство работ на буровых судах на континентальном шельфе СССР. Инструкция»; ОСТ 51.112 83 «ССБТ. Морские нефтегазопромысловые сооружения. Доставка персонала. Требования безопасности». 1. ОБЩИЕ ПРАВИЛА 1.1. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ 1.1.1. Настоящие Правила безопасности при разведке и разработке нефтяных и газовых месторождений на континентальном шельфе СССР далее Правила обязательны для предприятий и организаций далее предприятий деятельность которых связана с разведкой и разработкой нефтяных газовых и газокон-денсатных далее нефтегазовых месторождений на континентальном шельфе СССР а также для проектно-конструкторских научно-исследовательских и других организаций выполняющих работы для указанных целей. 1.1.2. По вопросам не затронутым в Правилах следует руководствоваться Правилами безопасности в нефтегазодобываю-щей промышленности Едиными техническими правилами ведения работ при строительстве скважин на нефтяных газовых и газо-конденсатных месторождениях и другими нормативно-техническими и организационно-руководящими документами НТД и ОРД действующими в отрасли прил. 1 если они не оговорены иначе в настоящих Правилах. 1.1.3. Требования настоящих Правил в части конструкции ПБУ и МНГС ' не распространяются на объекты построенные или находящиеся в стадии строительства к моменту ввода в действие Правил. 1.1.4. Проекты ПБУ и МНГС представляемые в соответствующие организации на согласование и утверждение после ввода в действие настоящих Правил должны соответствовать требованиям этих Правил. 1.2. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 1.2.1. С введением в действие Правил объекты находящиеся в эксплуатации должны быть приведены в соответствие с требованиями этих Правил в сроки согласованные с местными органами государственного надзора. 1.2.2. С введением в действие Правил инструкции по безопасности труда по профессиям и видам работ должны быть приведены в соответствие с требованиями этих Правил. 1.2.3. На морских нефтегазопромысловых сооружениях МНГС и плавучих буровых установках ПБУ должны быть инструкции по безопасности труда по профессиям и видам работ в соответствии с утвержденным по согласованию с местными надзорными органами и профсоюзным комитетом перечнем правила внутреннего трудового распорядка и расписание по тревогам. 1 Термины определения и сокращения встречающиеся в Правилах приведены в прил. 2. 1.2.4. На МСП ПБУ должны быть «Оперативные планы по борьбе за живучесть» по борьбе с водой только для ПБУ пожаром нефтегазоводопроявлением которые разрабатываются на основе типовых. Общее руководство за подготовку и борьбу за живучесть МСП ПБУ несет начальник МСП ПБУ . Члены экипажа персонала выделяемые для работы в аварийных партиях должны пройти соответствующую подготовку. 1.2.5. Персонал работающий на морских объектах должен иметь медицинские книжки моряка установленной формы и проходить периодическое медицинское освидетельствование в установленном порядке. 1.2.6. Температура наружного воздуха а также скорость ветра и волнение моря в данном климатическом районе при которых следует прекращать работы на открытом воздухе или организовывать перерывы для обогрева охлаждения работающих устанавливаются по согласованию с Советами Министров союзных республик исполкомами местных областных краевых Советов народных депутатов. 1.2.7. Запрещается находиться посторонним лицам на рабочих местах без разрешения руководства объекта и руководителя ответственного исполнителя работ. 1.2.8. Запрещается выполнение подводных работ в охранной зоне подводных кабельных линий электропередачи ЛЭП опре-делямой параллельными прямыми на расстоянии 463 м 0 25 мили от трассы кабеля. 1.2.9. Запрещается загромождение проходов палуб рабочих площадок и т. д. на МСП ПБУ . Материалы емкости тара и т. д. не применяемые в работе должны быть отправлены на берег. 1.2.10. На МСП с круглосуточным нахождением людей а также на ПБУ необходимо иметь неснижаемый запас НЗ продуктов и питьевой воды. Объем НЗ определяется в зависимости от местонахождения МСП ПБУ с учетом возможности доставки и должен обеспечивать не менее семисуточного запаса. 1.2.11. На морских бассейнах должны быть организованы бассейновые инспекции безопасности мореплавания и портового надзора а также аварийно-спасательные службы. 1.2.12. Места для сооружения МНГС и размещения ПБУ на шельфе должны быть согласованы с Гидрографической службой флота флотилии в стадии проектирования сооружения или скважины. 1.2.13. Предприятие обязано иметь масштабные схемы подводных и надводных коммуникаций один экземпляр которых высылается в Гидрографическую службу флота флотилии . При прокладке новых коммуникаций предприятия обязаны представить в Гидрографическую службу флота флотилии схемы с трассами фактически проложенных коммуникаций. Изменения и дополнения в коммуникациях на морских картах должны наноситься после опубликования этих данных в «Извещениях море- плавателям» ИМ или в навигационных предупреждениях НАВИМ НАВАРЕА и «Прибрежных предупреждениях» ПРИПах . 1.2.14. Предприятия должны заключать с территориальными управлениями по гидрометеорологии и контролю природной среды УГКС Локальные соглашения с план-схемой гидрометеорологического обслуживания в которой следует предусмотреть виды и объемы передаваемой гидрометеорологической информации сроки и способы ее передачи и т д. План-схема должна уточняться и утверждаться ежегодно по взаимному соглашению сторон. 1.2.15. МНГС должны иметь телефонную связь с берегом или быть обеспечены радиосвязью в соответствии с разделом 2.4. Правил. 1.2.16. Гидрометеорологическая информация получаемая по каналам связи должна регистрироваться на МНГС ПБУ и судах в Журнале прогнозов погоды ответственным лицом. 1.2.17. Во взрывоопасных зонах на объектах морской нефтегазодобычи следует осуществлять постоянный контроль за наличием взрывоопасных газов. 1.2.18. Приказом по предприятию с записью в должностных инструкциях должны быть определены ответственные за контроль исправность и сохранность средств защиты средств аварийной и пожарной сигнализации средств контроля загазованности в помещениях спасательных средств на МСП ПБУ в том числе размещенных на эстакадах к приэстакадных платформах. 1.2.19. На МСП ПБУ должен вестись ежедневный пофа-мильный учет людей находящихся на борту. Запрещается нахождение на МСП ПБУ лиц без разрешения начальника капитана-директора МСП ПБУ . На ПБУ МСП специально назначенным лицом должен осуществляться учет всех прибывающих и убывающих лиц независимо от сроков их пребывания на платформах. 1.2.20. Начальник заместитель МСП ПБУ обязан ознакомить под роспись в специальном журнале лиц прибывших на МСП ПБУ для проведения работ с правилами внутреннего трудового распорядка сигналами тревог обязанностями по конкретным тревогам; указать номер каюты и спасательной шлюпки. Персонал экипаж и лица командированные на МСП ПБУ вне жилого блока должны носить защитные каски. Запрещается купание в море с МНГС ПБУ . 1.2.21. На МСП ПБУ должно быть расписание по тревогам «Общесудовая» на МСП «Общая» по борьбе с пожаром водой выбросом защите от оружия массового поражения аварийной готовности к снятию ПБУ «Человек за бортом» «Шлюпочная». 1.2.22. Запрещается прием на работу на объекты находящиеся в море лиц моложе 18 лет. 1.2.23. При несчастном случае пострадавший или очевидец несчастного случая немедленно извещает мастера или другого непосредственного руководителя ответственного исполнителя работ который должен сохранить без изменения обстановку на рабочем месте до расследования если она не создает угрозы для работающих и не приведет к аварии. Пострадавшему следует оказать доврачебную помощь; при необходимости вызвать транспорт скорую медицинскую помощь для отправки его на берег. 1.3. ОБУЧЕНИЕ И ИНСТРУКТАЖ 1.3.1. Лица связанные с нахождением на объектах в море должны быть дополнительно обучены: плаванию; приемам оказания помощи утопающим; правилам пользования коллективными и индивидуальными спасательными средствами; практическим действиям по сигналам тревог; методам и приемам оказания доврачебной помощи на море. Лица направляемые для работы на нефтегазовые объекты в море должны пройти по специальной программе обучение правилам безопасности на море. 1.3.2. Инженерно-технические работники ИТР и рабочие осуществляющие бурение и освоение скважин а также лица связанные с обслуживанием МНГС ПБУ впервые направляемые на работы на МНГС ПБУ а также с МСП на ПБУ или с ПБУ одного типа на другой должны быть дополнительно обучены особенностям работы на них и пройти инструктаж по правилам безопасности работ. 1.3.3. Проверка знаний по видам тревог должна проводиться во время учебных и тренировочных занятий на МСП ПБУ не реже 1 раза в месяц с каждой сменой по графику утвержденному главным инженером предприятия. 1.3.4. В составе персонала ПБУ и МСП в блок-модульном исполнении верхнего строения должны быть специально обученные лица для работы в дыхательных аппаратах с целью отбора проб воздушной среды и действиям в задымленных помещениях. На ПБУ МСП должен быть перечень работ выполняемых этими специалистами. 1.4. ЭВАКУАЦИЯ ПЕРСОНАЛА 1.4.1. Персонал МСП ПБУ и судна должен быть расписан по коллективным спасательным средствам; при одновременной работе на объекте двух и более предприятий персонал должен быть расписан по спасательным средствам единым расписанием. 1.4.2. Каждый работник МСП ПБУ должен знать свое место и обязанности по шлюпочной тревоге оставлению МСП ПБУ на коллективных спасательных средствах . 1.4.3. Пути эвакуации места размещения коллективных спасательных средств включая устройства для спуска их на воду а также поверхность моря в месте спуска должны быть в темное время суток обеспечены основным и аварийным освещением. 1.4.4. Способ эвакуации с МСП ПБУ определяется в зависимости от обстановки судами вертолетами коллективными спасательными средствами . Эвакуация должна проводиться в соответствии с расписанием. 1.4.5. Эвакуация с МСП ПБУ при помощи коллективных спасательных средств должна осуществляться по специальной команде сигналу . Команду об эвакуации персонала должен подавать начальник заместитель МНГС ПБУ или лицо его заменяющее назначенное приказом. Он же ставит в известность дежурные суда и вертолеты а при необходимости подает международный сигнал бедствия. 1.4.6. Штормтрапы должны размещаться на каждой стороне МСП ПБУ в местах установки коллективных спасательных средств. Длина штормтрапа должна обеспечивать касание воды нижней балясиной. 1.4.7. Использование штормтрапов допускается только в аварийных ситуациях. Освидетельствование штормтрапов проводится в соответствии с инструкцией Минморфлота СССР. 1.4.8. С персоналом МНГС ПБУ регулярно не реже 1 раза в месяц с каждой вахтой должны проводиться учения по применению индивидуальных и коллективных спасательных средств. 1.4.9. За каждой спасательной шлюпкой приказом начальника МСП ПБУ должны быть закреплены командир шлюпки и его заместитель имеющие соответствующие удостоверения. За каждым спасательным плотом закрепляются ответственные за их спуск. 1.4.10. Начальник МСП ПБУ его заместитель или другое ответственное лицо назначенное приказом радист и спасательные группы эвакуируются последними убедившись что никто не остался на объекте. 1.5. БЫТОВОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И САМООБСЛУЖИВАНИЕ ПЕРСОНАЛА МОРСКИХ НЕФТЕГАЗОПРОМЫСЛОВЫХ ОБЪЕКТОВ Общие требования 1.5.1. Вблизи оборудования и электромеханизмов установленных в пищеблоке и прачечной должны быть вывешены инструкции по безопасной работе на этом оборудовании. Инструкции должны вывешиваться в удобном для чтения месте. 1.5.2. Контроль за правильной эксплуатацией ремонтом заменой электромеханизмов и электроприборов кухни прачечной и гладильни должен возлагаться на электротехнический персонал МСП ПБУ . Обслуживающему персоналу пищеблока запрещается самостоятельно ремонтировать оборудование электромеханизмы и электроприборы. 1.5.3. Нахождение обслуживающего персонала а при необходимости других лиц на кухне камбузе допускается только в спецодежде. Погрузка и переноска продуктов 1.5.4. Доставка продуктов питания с судов на МСП ПБУ должна осуществляться при помощи грузоподъемных устройств. 1.5.5. При расположении кладовых и кухни камбуза на разных ярусах доставка продуктов в кладовые и из них на кухню камбуз должна осуществляться при помощи лифтов либо других грузоподъемных устройств. 1.5.6. Переносить продукты питания из кладовых необходимо в закрытой удобной таре имеющей ручки. 1.5.7. Доставать продукты из холодильной камеры с автоматически закрывающейся дверью должны не менее чем два человека один из которых должен входить в камеру а другой находиться возле нее. Камбузные работы 1.5.8. Камбузный инвентарь посуда и инструмент должны храниться на штатных местах. 1.5.9. Разделочные доски по мере износа должны состругиваться а верхний слой колоды для рубки мяса спиливаться. 1.5.10. При появлении на поверхности разделочных столов трещин заусенцев и других повреждений необходимо устранить дефекты или заменить покрытие столов. 1.5.11. Колоду для рубки мяса необходимо устанавливать на твердое основание и надежно закреплять. Около колоды должно быть достаточно места для взмаха топора и удара. 1.5.12. Персонал пищеблока должен быть обеспечен исправными инструментами. В случае неисправности инструмента ножи топоры консервовскрыватели и т. д. его необходимо отремонтировать или заменить новым. Стирка белья отжим белья на центрифугах. Глажение 1.5.13. Смена постельного белья должна проводиться не реже 1 раза в 10 дней. Стирка белья и рабочей одежды должна проводиться в прачечных а там где их нет в специально отведенных администрацией местах. 1.5.14. Перед началом стирки необходимо проверить: исправность прачечного оборудования наличие заземления ограждений и блокировок безопасности; подачу горячей и холодной воды исправность вентиля налива и слива воды; отсутствие в стиральном барабане посторонних предметов. 1.5.15. Запрещается использовать неисправные электрошнуры к утюгам с нарушенной изоляцией без штепсельных вилок . 1.5.16. Замена сукна и закатников на прижимных или гладильных валках должна проводиться при остановленной машине выключенном электродвигателе и охлажденных валках. Уборочные работы 1.5.17. Ежедневные приборки должны проводиться в установленное время. Большая приборка должна проводиться не реже 1 раза в месяц. 1.5.18. Порядок приборки жилых служебных и общественных помещений должен определяться требованиями правил внутреннего трудового распорядка. 1.5.19. Уборка кладовых должна проводиться при каждой большой приборке. Кладовые грязного белья должны убираться и дезинфицироваться после каждой сдачи белья в стирку. 1.5.20. Независимо от разделения обязанностей весь персонал должен поддерживать чистоту на объекте. 1.5.21. Сухая протирка электропроводки электроприборов осветительной арматуры и т. п. должна проводиться при отключенном электропитании. 1.5.22. При проведении большой приборки стены переборки потолки подволоки моют нейтральными моющими средствами или в резиновых перчатках. 1.6. ДОСТАВКА ПЕРСОНАЛА Общие положения 1.6.1. Доставка персонала на ПБУ МНГС может осуществляться вертолетами пассажирскими судами и автомобильным транспортом. 1.6.2. Если на ПБУ МСП предусмотрена взлетно-посадочная вертолетная площадка то ее оборудование должно соответствовать Общим авиационным требованиям к средствам обеспечения вертолетов на судах и приподнятых над водой платформах ОАТ ГА 85 . 1.6.3. Отправка персонала с ПБУ МСП на вертолете или пассажирском судне должны проводиться по списку утвержденному начальником капитаном-директором ПБУ МСП и под наблюдением ответственного лица. Доставка персонала вертолетом 1.6.4. Меры безопасности при доставке персонала на ПБУ МСП должны регламентироваться Инструкцией по производству полетов вертолетов на платформу данного типа. 1.6.5. Перевозить людей разрешается в специально оборудованных для этой цели вертолетах. Число перевозимых пассажиров не должно превышать числа мест для сидения. 1.6.6. Пассажиры должны быть заблаговременно информированы о имеющихся на борту спасательных средствах правилах пользования ими а также ознакомлены с аварийными выходами и правилами пользования ими. 1.6.7. От момента запуска двигателя в пункте вылета до полной остановки его в пункте назначения участвующие в полете лица должны подчиняться командиру вертолета и беспрекословно выполнять его указания. 1.6.8. На время полета пассажиры должны быть пристегнуты ремнями. Во время перелета запрещается курить вставать со своих мест подходить и трогать механизмы запирающие входную дверь а также открывать ее. 1.6.9. При наличии радиомаяка на ПБУ МСП последний должен оставаться включенным в течение всего времени полета вертолета до ПБУ МСП и в крайнем случае до половины времени полета с ПБУ МСП до пункта назначения. 1.6.10. За полетом вертолета должен быть обеспечен радиоконтроль с ПБУ МСП в том числе на частотах бедствия. 1.6.11. Начальник капитан-директор ПБУ МСП несет ответственность за состояние посадочной площадки и оборудования предназначенного для обеспечения полетов. 1.6.12. Запрещается загромождение вертолетной площадки посторонними предметами и предметами которые могут попасть в зону вращения лопастей винтов или двигателя. Поверхность площадки должна быть очищена от льда и снега. 1.6.13. Посадка взлет вертолета на площадку должна проводиться только по разрешению начальника капитана-директора ПБУ МСП . 1.6.14. Применяемые средства пожаротушения на вертолетной площадке должны быть в исправном состоянии. 1.6.15. Запрещается в период посадки взлета вертолета на ПБУ МСП проведение работ при помощи кранов мешающих посадке взлету вертолета. Стрела крана должна быть отведена в сторону от посадочной площадки. 1.6.16. Запрещается нахождение людей на вертолетной площадке при посадке и взлете вертолета. 1.6.18. При получении штормового предупреждения вертолет находящийся на ПБУ МСП должен быть закреплен к посадочной площадке при помощи специальных устройств. Доставка персонала на судах 1.6.19. Запрещается подход судов к ПБУ МСП с неисправными швартовыми устройствами и посадочными площадками. 1.6.20. Запрещается посадка и высадка людей на ПБУ МСП при волнении моря более 3 баллов. 1.6.21. Освещенность мест посадки и высадки людей в темное время суток должна составлять не менее 30 лк. 1.6.22. Запрещается проведение погрузочно-разгрузочных работ одновременно с посадкой и высадкой персонала. 1.6.23. Пересадка людей с судна на ПБУ МСП и с них на судно должна проводиться только при помощи предназначенных для этих целей устройств. 1.6.24. Операции посадки высадки и пересадки обслуживающего персонала должны проходить под непосредственным наблюдением администрации судна и начальника капитана-директора ПБУ МСП под их ответственность. 1.6.25. Запрещается скопление людей на посадочной площадке МСП при посадке на судно и высадке с него. 1.6.26. При швартовке судна к МСП прием и крепление швартовных концов должны проводиться специально выделенными и обученными лицами из числа обслуживающего персонала МСП. При швартовке судна на причальной площадке должно находиться только лицо принимающее швартовный конец. 1.6.27. Посадка и высадка обслуживающего персонала с пассажирских судов должны проводиться по сходням и забортным трапам. 1.6.28. Забортные трапы и сходни всех видов должны быть ограждены с обеих сторон стойками высотой не менее 1 м с леерами или поручнями. 1.6.29. Забортный трап должен быть плотно прижат к борту судна а верхний конец трапа надежно закреплен. 1.6.30. Запрещается ставить сходни под углом более 45°. Сходни должны быть надежно закреплены на борту судна. 1.6.31. Если судно стоит так что посадочная площадка МСП находится выше палубы судна на 0 5 м или ниже ее не менее чем на 0 2 м то с площадки или судна должна быть проложена сходня с поперечнымл планками закрепленная на посадочной площадке МСП. 1.6.32. На судне и МСП в районе высадки людей у трапов или сходней установленных в рабочее положение должны находиться спасательные круги со светящимися буйками а также круги с линями длиной не менее 27 5 м или двойной высоты от места размещения круга до минимального уровня моря в зависимости от того что больше . 1.6.33. Для обеспечения безопасности пересадки персонала у трапа или сходней на судне и посадочной площадке должны быть наблюдающие. 1.6.34. Специальная люлька для пересадки людей должна обладать плавучестью и иметь амортизаторы. 1.6.35. Специальные люльки должны быть снабжены табличками где должны быть указаны допустимое число людей грузоподъемность люльки и сроки испытания. Расчет тросов и их браковка должны проводиться в соответствии с Правилами устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов. 1.6.36. Специальные люльки должны ежегодно испытываться статической нагрузкой превышающей расчетную в 2 раза и динамической равномерным подъемом и опусканием с грузом превышающим на 10% расчетную рабочую нагрузку. Испытания должны проводиться комиссией назначаемой начальником капитаном-директором ПБУ МСП . Результаты испытаний должны заноситься в журнал учета и осмотра. 1.6.37. Перед каждым использованием специальной люльки необходимо тщательно осмотреть крепление люльки состояние троса и другие узлы. Люлька должна осматриваться 1 раз в три месяца ответственным лицом назначенным начальником капитаном-директором ПБУ МСП . Результаты осмотров и проверок должны заноситься в журнал учета и осмотров. 1.6.38. Пересадку людей при помощи кранов в специальной люльке необходимо проводить под руководством начальника ПБУ МСП или лица заменяющего его. 1.6.39. Пассажир совершающий пересадку в люльке должен быть в спасательном жилете. 1.6.40. Во время пересадки людей при помощи специальной люльки в темное время суток должна быть обеспечена освещенность мест установки люльки на палубе судна и ПБУ МСП не менее 30 лк. 1.6.41. При высадке людей с судна на ПБУ МСП необходимо поднять люльку на высоту большую максимальной амплитуды вертикальной качки судна отвести ее от палубы судна в сторону моря и поднять на ПБУ МСП . 1.6.42. При высадке людей с ПБУ МСП на судно необходимо спустить люльку с ПБУ МСП над морем и после достижения высоты несколько выше положения судна на гребне волны поворотом стрелы крана установить люльку над палубой судна и спустить на нее. 1.6.43. Направлять люльку на место посадки следует при помощи линей прикрепленных к ней. Доставка персонала автомобильным транспортом 1.6.44. Доставка персонала автомобильным транспортом по эстакаде должна проводиться в соответствии с требованиями Правил дорожного движения. 1.6.45. Перевозка персонала по эстакаде должна осуществляться в автомобилях предназначенных для этих целей и согласовываться с местными заинтересованными организациями. 1.6.46. Скорость передвижения автотраспорта предназначенного для перевозки людей по эстакаде не должна превышать 15 км/ч. 2. ОБЩИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ 2.1. ПРОИЗВОДСТВЕННАЯ САНИТАРИЯ 2.1.1. ПБУ и объекты на МНГС должны иметь санитарно-технические паспорта в которые должны регулярно заноситься данные по результатам проведенной санитарно-технической паспортизации. 2.1.2. Жилые и общественные помещения на МСП должны располагаться с наветренной стороны относительно места расположения скважин с учетом господствующего направления ветра и вне взрывоопасных зон. Спальные помещения в жилых блоках следует располагать со стороны противоположной по отношению к шумному оборудованию. 2.1.3. Исполнение отопительных устройств и вентиляционного оборудования должно соответствовать категории пожаро-взрыво-опасности помещения или рабочей зоны. 2.1.4. В производственных помещениях МСП ПБУ где возможен разлив нефтепродуктов химреагентов и т. д. должны быть предусмотрены съемные слани. Настил пол помещения должен иметь уклон к шпигатам соединенным с системой сбора сточных вод. 2.1.5. В производственных помещениях ПБУ МСП должно быть предусмотрено не менее двух выходов с противоположных сторон с открывающимися наружу дверями. Выходы из помещений и сооружений не должны располагаться в сторону установок из которых возможно выделение токсичных или взрывоопасных газов. 2.1.6. В производственных и служебных помещениях на рабочих площадках и путях эвакуации МНГС ПБУ должно быть предусмотрено аварийное освещение обеспечивающее освещенность не менее 10% установленных норм для данного помещения рабочей площадки . 2.1.7. Арматура и светильники должны регулярно не реже 1 раза в квартал очищаться. Очистка их должна проводиться при обесточенной сети. 2.1.8. Электрическое освещение МНГС ПБУ должно быть выполнено в соответствии с санитарными нормами. 2.1.9. При разработке проектной документации МНГС ПБУ должны быть предусмотрены меры по защите обслуживающего персонала от воздействия шума и вибрации. В проектной документации должны быть указаны ожидаемые уровни шума и вибрации на рабочих местах. 2.1.10. Эксплуатируемые объекты машины технологическое оборудование механизированный инструмент и транспортные средства должны после ремонта проверяться на соответствие уровней шума и вибрации действующим нормам. Результаты проверки должны регистрироваться в санитарно-технических паспортах. 2.1.11. Контроль за уровнями шума и вибрации должен осуществляться в соответствии с требованиями НТД по санитарно-технической паспортизации объектов морской нефтегазодобычи. 2.1.12. При наличии центрального отопления должна быть обеспечена возможность регулирования температуры воздуха в помещениях ПБУ МСП . Регулирующую и запорную аппаратуру необходимо устанавливать в легкодоступных и удобных для обслуживания местах. 2.1.13. Ремонт обслуживание и наблюдение за состоянием отопительных устройств должен проводить специально выделенный и назначенный администрацией предприятия или объекта персонал. 2.1.14. Во всех помещениях МСП ПБУ должна быть предусмотрена механическая естественная или смешанная вентиляция отвечающая требованиям действующих стандартов санитарных и строительных норм и правил. 2.1.15. В производственных помещениях ПБУ МСП где возможно выделение взрывоопасных или токсичных веществ газов паров должны быть установлены стационарные сигнализаторы сблокированные со звуковой или световой сигнализацией и аварийной вентиляцией. При пребывании персонала внутри помещения принудительная вентиляция должна работать непрерывно. В местах выделения пыли газа и пара в концентрациях превышающих предельно допустимые действующими санитарными нормами должны быть устроены местные отсосы. 2.1.16. Воздухозаборное устройство должно располагаться в негазоопасной зоне. 2.2. ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЕ УСТАНОВКИ Общие требования 2.2.1. На постах управления энергетическими установками и котельными агрегатами должны быть вывешены схемы трубопроводов с указанием запорной регулирующей и предохранительной арматуры и их назначения. 2.2.2. На входах в автоматизированные машинные или котельные отделения должны быть вывешены знаки безопасности с надписью «Внимание! Механизмы запускаются автоматически». 2.2.3. Под разбираемыми частями топливных и масляных трубопроводов фланцевые соединения муфты и т. п. необходимо устанавливать переносные поддоны или ведра которые следует очищать после окончания работ. 2.2.4. Выхлопные трубы энергетических установок должны выводиться из помещений наружу с учетом господствующего направления ветра и соблюдением правил пожарной безопасности и оборудоваться глушителями-искрогасителями. 2.2.5. Запрещается применение устройств изменяющих противодавление на выхлопе и разряжение на входе двигателя энерге- тической установки не согласованных с заводом-изготовителем двигателей. 2.2.6. Пост управления энергетической установкой должен быть телефонизирован. 2.2.7. Во избежание скопления в воздухопроводах энергетических установок паров топлива или масла следует очищать их от масляных наслоений не реже 1 раза в шесть месяцев паром или допущенным к применению моющим средством с последующей продувкой сжатым воздухом. 2.2.8. При обслуживании работающих двигателей внутреннего сгорания ДВС и газотурбинных установок ГТУ не оборудованных шумоизолирующими кожухами персонал должен применять СИЗ от шума. Посты управления ДВС и ГТУ должны быть выполнены изолированными от шума и вибрации. Двигатели внутреннего сгорания 2.2.9. Запрещается находиться у предохранительных клапанов при запуске ДВС. 2.2.10. Опрессовка форсунок должна проводиться в специально оборудованных для этого местах. Газотурбинные установки 2.2.11. Запрещается при работе ГТУ входить в камеры приема воздуха. 2.2.12. Запрещается разборка ГТУ до отключения топливной системы и энергопитания пускового двигателя. 2.2.13. Запрещается подогрев масла в маслосистеме ГТУ открытым огнем. 2.2.14. Дренажную систему ГТУ следует продувать не реже 1 раза в месяц. Котельные установки 2.2.15. Устройство и эксплуатация котельных установок должны соответствовать требованиям Правил устройства и безопасной эксплуатации паровых и водогрейных котлов. 2.2.16. Запрещается установка в одном помещении с котлами и экономайзерами оборудования и приборов не имеющих прямого отношения к обслуживанию и ремонту оборудования котельной или к технологии получения пара. 2.2.17. Запрещается оставлять котлы без постоянного наблюдения обслуживающего персонала до прекращения горения топлива и снижения давления в котле до атмосферного. 2.2.18. Запрещается пуск в работу котлов при неисправных питательных приборах арматуре автоматике средствах противо-аварийной защиты и сигнализации. 2.3. ЭЛЕКТРОУСТАНОВКИ Общие требования 2.3.1. Требования настоящего раздела Правил распространяются на электрическое оборудование МНГС ПБУ в дополнение к требованиям Правил устройства электроустановок ПУЭ Правил технической эксплуатации электроустановок потребителей ПТЭ и Правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей ПТБ . Электрические сети 2.3.2. Электрические сети трехфазного переменного тока ПБУ с изолированной нейтралью разрешается подключать к береговым электрическим сетям с глухозаземленной нейтралью при равенстве линейных напряжений и частоты тока сети ПБУ и береговой сети. Подача элетроэнергии от береговой сети в сеть ПБУ должна осуществляться при помощи судового гибкого шлангового кабеля только через установленный на ПБУ распределительный щит электроснабжения с берега. Корпус ПБУ должен быть надежно соединен при помощи заземляющей нулевой жилы кабеля и болтовых зажимов с береговым заземляющим устройством и нейтралью источника питания. Использование заземляющей нулевой жилы кабеля на ПБУ для 5 подключения электропотребителей запрещается. 2.3.3. Допускается применять для берегового питания судовой трехжильный гибкий шланговый кабель с дополнительно проло-женным одножильным гибким заземляющим кабелем в одном жгуте с механическим скреплением кабелей между собой. 2.3.4. При обнаружении оборвавшегося или провисающего про- вода необходимо немедленно сообщить об .этом дежурному по сети и отключить напряжение. Запрещается приближение плавучих средств к оборвавшемуся или провисшему проводу воздушной ЛЭП. 2.3.5. Не реже 1 раза в шесть месяцев кабельные сети на МНГС необходимо тщательно осматривать при этом должны проверяться качество крепления кабелей; целостность защитной оболочки кабеля; состояние заземления металлической оплетки кабеля; оболочки освинцованного кабеля и трубы в которой проложен кабель; наличие маркировки на кабеле; качество консервации резервных жил кабеля; чистоту мест прокладки кабеля отсутствие масла нефти и т. п. ; состояние противокоррозионного покрытия кабеля с металлической оплеткой. Результаты осмотра заносятся в специальный журнал. 2.3.6. Запрещается лицам осматривающим кабельные ЛЭП выполнять работы требующие прикосновения к кабелю находящемуся под напряжением например перемещать кабель убирать различные предметы с кабельной трассы и т. д. . 2.3.7. Перед разрезанием кабеля следует проверить отсутствие напряжения специальным приспособлением обеспечивающим прокол кабеля стальной иглой сквозь броню до жил с замыканием их между собой и на землю. Металлическая часть приспособления перед проколом должна заземляться. Конструкция приспособления должна обеспечивать надежное закорачивание жил и безопасное выполнение операции. Лицо делающее прокол должно работать в диэлектрических перчатках защитных очках стоя на изолирующем основании. Кабель у места прокола должен быть закрыт защитным экраном. 2.3.8. Запрещается прокол или резка кабеля в неогражденном месте где есть опасность падения в море человека выполняющего эту работу. 2.3.9. На кабельном ящике должна быть нанесена четкая надпись с указанием напряжения номера кабеля и номеров распределительных устройств к которым присоединен данный кабель знаки безопасности. 2.3.10. Для присоединения мегомметра к жилам испытываемого кабеля следует применять провода с соответствующей изоляцией. При этом электромонтер держащий провода от мегомметра должен быть в диэлектрических перчатках. 2.3.11. Заземление передвижной лаборатории или отдельного аппарата следует проводить присоединением их корпусов к металлоконструкциям МНГС помощи болтового соединения или заземляющей струбцины. 2.3.12. Запрещается испытывать кабель кенотронным аппаратом при возможности попадания воды и атмосферных осадков на изоляцию цепи высокого напряжения. 2.3.13. При осмотре ремонтных работах или укладке кабеля после ремонта выполняемых водолазом должна быть исключена случайная подача напряжения в укладываемый осматриваемый или ремонтируемый кабель. 2.3.14. После окончания работы и получения письменного подтверждения руководителя водолазных работ ответственный дежурный по энергоснабжению должен лично убедиться в прекращении этих работ сделать об этом запись в наряде-задании после чего включить питание. 2.3.15. Запрещается одновременное проведение испытания и ремонтных работ различными бригадами в пределах одного присоединения. 2.3.16. До подъема поврежденного кабеля на борт кабелеукла-дочного судна прежде чем приступить к его ремонту кабель должен быть отключен с двух сторон и заземлен. Молниезащита и защита от статического электричества 2.3.17. На металлической вышке мачте и прочих возвышающихся над МНГС конструкциях допускается не устанавливать молниеотводное устройство если конструктивно предусмотрен надежный электрический контакт вышки мачты с металлоконструкцией МНГС или с местом заземления. 2.3.18. Если на топе мачты вышки установлено электрическое оборудование то должен быть предусмотрен молниеулавливатель в виде металлического штыря имеющего надежный контакт с мачтой вышкой . Молниеулавливатель должен крепиться так чтобы он возвышался над электрическим оборудованием не менее чем на 0 3 м. 2.3.19. Отводящие провода должны прокладываться по наружной стороне вышки мачты и надстроек МНГС при наименьшем числе изгибов. Отводящие провода не должны проходить через взрывоопасные места. 2.3.20. Соединения между молниеулавливателем отводящим проводом и заземлителем должны выполняться сваркой или болтовыми зажимами из меди медных сплавов или из стали с защитным покрытием от коррозии. 2.3.21. При приеме передаче топлива и сыпучих материалов электростатически активных с судна на МНГС ПБУ при помощи гибких специальных электропроводных шлангов должно быть обеспечено непрерывное электрическое соединение между трубопроводами судна и МНГС ПБУ . 2.3.22. При применении неэлектропроводных гибких шлангов металлические наконечники их должны быть заземлены при помощи гибкого многожильного медного провода навитого снаружи или . внутри шланга. Заземляющий провод другим концом должен присоединяться к металлоконструкции МНГС. Наконечники шлангов должны изготовляться из материалов не допускающих искр при ударе медь бронза и т. п. . 2.3.23. Для защиты от статического электричества металлическая арматура резервуар трубопровод воздуховод сливно-наливное устройство расположенные внутри помещения МНГС и вне их должны быть заземлены. Неэлектропроводные вставки должны быть шунтированы электропроводными перемычками и заземлены. 2.3.24. Одиночно установленное оборудование емкость аппарат агрегат резервуар и т. д. должны иметь самостоятельные заземлители или присоединяться к общей заземляющей магистрали сооружения расположенной вблизи оборудования при помощи отдельного заземляющего провода. Запрещается последовательное включение в заземляющую шину провод нескольких заземляющих объектов. Зануление и защитное заземление 2.3.25. На ПБУ допускается применение только электроустановок с изолированной нейтралью источника электроснабжения. При этом должен быть предусмотрен контроль изоляции с автоматической сигнализацией о понижении сопротивления изоляции сети. На МСП допускаются также электроустановки с глухозазем-ленной нейтралью источника электроснабжения с рекомендуемым в обоснованных случаях защитным отключением. 2.3.26. Металлические части электрического оборудования МНГС ПБУ которые не находятся под напряжением но доступны для прикосновения в условиях эксплуатации должны быть заземлены за исключением: электрического оборудования питаемого током безопасного напряжения; корпуса специально изолированного подшипника; цоколя патрона и крепежных элементов люминесцентных ламп абажуров и отражателей; кожуха прикрепленного к патрону изготовленному из изоляционного материала или ввинченного в такой материал; крепежных элементов кабеля; одиночного потребителя с напряжением до 250 В получающего питание от разделяющего трансформатора. 2.3.27. В электроустановке с глухозаземленной нейтралью при замыкании на землю должно быть обеспечено надежное автоматическое отключение поврежденного участка сети. В электроустановке напряжением до 1000 В с глухозаземленной нейтралью а также в трехпроводной сети переменного тока с глухозаземленной средней точкой обязательна металлическая связь корпусов электрооборудования с заземленной нейтралью электроустановки зануление . Запрещается в электроустановке с глухозаземленной нейтралью применение заземления корпуса электрооборудования без металлической связи с нейтралью генератора или трансформатора. 2.3.28. Запрещается применять для заземления корпуса ППБУ БС стальные тросы и швартовы. 2.3.29. Переносное заземление должно предварительно присоединяться к металлоконструкции МНГС а затем накладываться на токоведущие части и надежно крепиться к ним при помощи струбцин зажимов и других приспособлений. Запрещается пользоваться для заземления какими-либо проводниками не предназначенными для этой цели а также присоединять заземление их скруткой. Взрывобезопасность ' 2.3.30. Требования по обеспечению взрывобезопасности МНГС распространяются на электрооборудование и другие возможные инициаторы взрыва за исключением механического оборудования буровой установки. Подраздел разработан Госгортехнадзором СССР. Таблица 1 № п/п   Помещение и пространство   Класс взрывоопас-ности согласно ПУЭ 85   1.1   Закрытые помещения в которых установлены открытые технологические устройства для бурового раствора содержащего нефть и нефтяные газы   В-1   1.2   Внутренние объемы шахт каналов и других подобных конструкций которые могли бы быть отнесены к зоне В-1а но в которых затруднена возможность рассеивания газов   В-1   1.3   Закрытые помещения для хранения грузовых шлангов для перекачки легковоспламеняющихся жидкостей   В-1   1.4   Помещения малярные и фонарные   В-1   2.   Закрытые помещения в которых установлены закрытые технологические устройства оборудование аппараты трубопроводы узлы регулирующих и отключающих устройств для бурового раствора содержащего нефть и нефтяные газы легковоспламеняющихся жидкостей нефти и горючих газов а также помещения насосных сточных вод   В-1а   3.1   На ПБУ и кустовых МСП с единым верхним строением пространство ограниченное радиусом 15 м вокруг оси скважины от нижних конструкций платформы на всю высоту буровой вышки в части взрывозащиты электрооборудования   В-1г   3.2   Пространство простирающееся на 3 м во все стороны от устья бурящейся скважины для МНГС с отдельно стоящим жилым блоком   В-1г   3.3   Открытые пространства вокруг открытых технологических устройств оборудования аппаратов узлов отключающих устройств для бурового раствора содержащего нефть и нефтяные газы или для легковоспламеняющихся жидкостей ограниченные расстоянием 5 м во все стороны   В-1г   3.4   Открытые пространства вокруг закрытых технологических устройств оборудования аппаратов узлов отключающих устройств для бурового раствора воспламеняющихся жидкостей а также вокруг фонтанной арматуры ограниченное расстоянием 3 м во все стороны   В-1г   3.5   Полузакрытые пространства в которых установлены технологические устройства оборудование аппараты узлы отключающих устройств для бурового раствора содержащего нефть и нефтяные газы или для легковоспламеняющихся жидкостей в пределах ограждения   В-1г   3.6   Полузакрытые пространства под настилом рабочей площадки буровой в пределах ограждения   В-1г   3.7   Полузакрытые пространства в которых расположена фонтанная арматура в пределах ограждения   В-1г   3.8   Полузакрытые пространства в которых хранятся грузовые шланги для перекачки легковоспламеняющихся жидкостей   В-1г   3.9   Открытые пространства вокруг отверстий вытяжной   В- 3. 10   вентиляции из помещений зон В-1 и В-1 а ограниченные расстоянием 3 м во все стороны Открытые и полузакрытые пространства вокруг любых отверстий двери окна из помещений зон В-1 и В-1а ограниченные расстоянием 1 5 м во все стороны или в пределах ограждения   В-1г   2.3.31. К взрывоопасным зонам относятся помещения и пространства МНГС и ПБУ согласно табл. 1. 2.3.32. Помещения в которых расположены цементировочные насосы установленные так что их система трубопроводов и арматуры не предусматривает соединения с циркуляционной системой бурового раствора или емкостями содержащими нефть считаются невзрывоопасными. 2.3.33. Помещения через которые проходят трубопроводы бурового раствора не имеющие соединительных фланцев относятся к невзрывоопасным. 2.3.34. Не допускается устройство отверстий дверей окон и т. п. между взрывобезопасными и взрывоопасными помещениями а также пространствами зон В-1а и В-1. Если это условие не соблюдается то любое взрывобезопасное помещение становится взрывоопасным соответствующего класса а помещение зоны В-1 а становится зоной В-1. 2.3.35. Закрытое помещение непосредственно сообщающееся с зоной В-1 считается зоной В-1а при следующих условиях: доступ осуществляется через газонепроницаемые двери открывающиеся в направлении пространства зоны В-1 а; вентиляция обеспечивает избыточное давление по отношению к зоне В-1; предусмотрена сигнализация в посту управления с постоянной вахтой срабатывающая при прекращении действия вентиляции. 2.3.36. Закрытое помещение непосредственно сообщающееся с зоной В-1 считается взрывобезопасным при следующих условиях: доступ осуществляется через двойные самозакрывающиеся газонепроницаемые двери образующие воздушный шлюз; вентиляция обеспечивает избыточное давление по отношению к взрывоопасному пространству; предусмотрена сигнализация в посту управления с постоянной 3 вахтой срабатывающая при прекращении действия вентиляции. 2.3.37. Закрытое помещение непосредственно сообщающееся с зоной В-1 а считается взрывобезопасным при следующих условиях: доступ осуществляется через самозакрывающиеся газонепроницаемые двери открывающиеся в безопасную зону; вентиляция обеспечивает избыточное давление по отношению к взрывоопасному пространству; предусмотрена сигнализация в посту управления с постоянной вахтой срабатывающая при прекращении действия вентиляции. 2.3.38. Электрооборудование устанавливаемое во взрывоопасных зонах МНГС должно выбираться в соответствии с требованиями соответствующей нормативной документации и таблицей сопоставления классов взрывоопасных зон табл. 2 . Таблица 2 Класс зоны по Регистру СССР   Тип аппарата   Местоположение аппарата   Класс зоны по ПУЭ   0         1   Открытый   В помещении   В-1           На открытом пространстве   В-1г   2   Закрытый   В помещении   В-1а           На открытом пространстве   В-1г   2.3.39. Приточная и вытяжная вентиляция во взрывоопасных помещениях должна отвечать требованиям СНиП по вентиляции взрывоопасных помещений. 2.3.40. Датчики или пробоотборные устройства сигнализаторов взрывоопасных концентраций должны устанавливаться: в местах забора воздуха для вентиляции помещений МСП; у каждого насоса перекачивающего буровой раствор или легковоспламеняющиеся жидкости в районе обвязки выкидных трубопроводов на высоте не более 0 5 м над полом; над открытой емкостью для бурового раствора на расстоянии не более 0 2 м над ее верхней кромкой а также рядом с емкостью на высоте 0 5 над полом; у вибросита на расстоянии не более 1 м от него на высоте не более 0 5 м над ним; у технологических аппаратов в местах возможных источников выделений паров и газов на высоте не более 0 5 0 7 м над источником для нефтяных газов и на высоте 0 5 м над полом для паров нефти; у секции газораспределительных батарей не менее чем в двух точках помещения на высоте не более 0 5 0 7 м над источником; в складских помещениях для хранения легковоспламеняющихся жидкостей и горючих газов не менее одного помещения; под рабочей площадкой буровой в районе отклонителя потока бурового раствора на расстоянии не более 1 м от него не менее чем в четырех точках. Датчики или пробоотборные устройства газоанализаторов на ПДК сероводорода должны устанавливаться под рабочей площадкой буровой в районе отклонения потока и в помещениях где возможно выделение сероводорода. 2.4. СВЯЗЬ 2.4.1. Каждое МНГС должно быть обеспечено средствами внешней и внутренней связи. 2.4.2. Средства связи МНГС должны быть установлены в таком составе и иметь такие технические характеристики чтобы обеспечивались: радиосвязь с береговыми и судовыми радиостанциями в диапазоне частот установленных для морской подвижной службы; радиосвязь с вертолетами обслуживания и вертолетами и самолетами поиска и спасения в диапазонах частот выделенных для воздушной подвижной службы; радиосвязь с береговыми радиостанциями а также радиостанциями других МНГС и ПБУ для нужд обеспечения руководства буровыми и эксплуатационными работами в диапазонах частот выделенных для фиксированной службы; радиосвязь метеорологической службы и навигационных предупреждений в диапазонах частот выделенных для морской подвижной службы; радиосвязь при аварийных обстоятельствах. 2.4.3. Командное трансляционное устройство при полной нагрузке и максимальном усилении должно обеспечивать передачу служебных распоряжений с микрофонных постов во все жилые и общественные помещения а также на открытые палубы с такой слышимостью чтобы минимальный уровень громкости воспроизведения по крайней мере на 20 дБ превышал уровень шума в этих местах. 2.4.4. Командное трансляционное устройство должно иметь систему принудительного вещания. 2.4.5. Микрофонные посты командного трансляционного устройства должны быть расположены в главном посту управления в радиорубке пункте приема вертолетов на буровой площадке и в других местах в связи с производственной необходимостью. 2.4.6. Радиооборудование должно устанавливаться в специальном помещении жилого блока МНГС. 2.4.7. МНГС должны быть оборудованы системой аварийной сигнализации. 2.5. СПАСАТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА Общие требования 2.5.1. ПБУ должны обеспечиваться коллективными и индивидуальными спасательными средствами в соответствии с Правилами по конвенционному оборудованию плавучих буровых установок а МСП в соответствии с табл. 3. 1 Подраздел разработан Госгортехнадзором СССР. Таблица 3     Обеспеченность посадочными местами %   Тип МСП   Технологический процесс   Спасательные шлюпки   Спасатель- ные плоты надувные   МСП технологический блок которой совмещен с жилищно-бытовым комплексом   Одновременное бурение и эксплуатация скважин Бурение скважин   200 200   50 50       Эксплуатация скважин сбор подготовка и транспортирование нефти и газа   100   100   МСП технологический блок В которой соединен пешеход-Вным мостом с жилищно-бы- товым блоком     Одновременное бурение и эксплуатация скважин Бурение скважин Эксплуатация скважин сбор подготовка и транспортирование нефти и газа   100   100 100   100   100 100   Примечания. 1. На МСП технологический блок которой совмещен с жилищно-бытовым комплексом устанавливаются спасательные шлюпки танкерные 2 На МСП технологический блок которой соединен пешеходным мостом с жилищно-бытовым блоком могут устанавливаться шлюпки закрытого типа в обычном исполнении. Шлюпки устанавливаемые на МСП должны быть снабжены устройствами для дистанционного спуска. 2.5.2. Ответственность за исправное состояние порядок хранения и сроки предъявления к техническому осмотру спасательных средств на судах и ПБУ определяются Уставом службы на морских судах а на МНГС служебными инструкциями. Коллективные спасательные средства 2.5.3. Запрещается использовать коллективное спасательное средство не по прямому назначению. На МСП ежегодные переосвидетельствования коллективных спасательных средств осуществляются комиссией назначаемой руководством предприятия и проводятся согласно требованиям Правил по конвенционному оборудованию морских судов Регистра СССР. 2.5.4. При проектировании МСП ПБУ должна предусматриваться установка коллективных спасательных средств в зоне жилого блока. Спасательные шлюпки на МСП ПБУ должны надежно закрепляться на штатных местах. Крепление должно легко и быстро отдаваться вручную. 2.5.5. Снабжение спасательных шлюпок и плотов размещенных на судах МСП и ПБУ должно осуществляться в соответствии с требованиями части 2 Правил по конвенционному оборудованию морских судов и Правил по конвенционному оборудованию плавучих буровых установок. 2.5.6. Снабжение спасательных шлюпок на судне МСП ПБУ должно проверяться ответственным лицом при каждой смене вахт. Замена консервированной воды и провизии на надувных спасательных плотах должна проводиться при очередной переукладке плотов на станциях судовых спасательных и защитных средств ССЗС . Результаты проверок должны регистрироваться в специальном журнале. Примечание. При температуре ниже 0° С анкерки с питьевой водой следует убирать в теплое место. Индивидуальные спасательные средства 2.5.7. На МСП должны быть предусмотрены спасательные жилеты в количестве равном числу спальных мест в жилых помещениях платформы и дополнительно еще на одну вахту. В районах со среднегодовой температурой воздуха ниже + 10° С взамен спасательных жилетов должны быть предусмотрены спасательные костюмы или комбинезоны. 2.5.8. МСП должны быть снабжены спасательными кругами с линями. Длина линя должна быть не менее двойной высоты места размещения круга от минимального уровня моря. Общее число кругов определяется размерами МСП. Спасательные круги должны размещаться на МСП с учетом их равномерного распределения по обеим сторонам посадочно-при-чальных площадок пешеходного моста при его наличии а также через каждые 20 м по периметру каждого яруса МСП. Не менее 50% общего числа спасательных кругов должно быть с буйками с самозажигающимися огнями и не менее 25% с автоматически действующими дымовыми шашками. 2.5.9. Индивидуальные спасательные средства устанавливаемые на судах МНГС ПБУ должны соответствовать требованиям ГОСТ 22336 77 и ГОСТ 19815 74. 2.5.10. Состояние индивидуальных спасательных средств должно проверяться через установленные сроки ответственным лицом кроме того спасательный жилет должен проверять владелец перед каждым заступлением на вахту. 2.5.11. На судах и ПБУ поднадзорных Регистру СССР спасательные жилеты и круги ежегодно в установленные сроки должны переосвидетельствоваться станцией ССЗС с записью этого факта в сертификатах а на МНГС комиссией назначаемой руководством предприятия и проводятся согласно требованиям Правил по конвенционному оборудованию морских судов Регистра СССР. 2.5.12. Индивидуальные спасательные средства должны использоваться в строгом соответствии с инструкцией. Во время учебных тревог руководитель учения должен проверять умение персонала пользоваться ими. Средства для подачи сигналов бедствия 2.5.13. Суда ПБУ и МСП для подачи сигналов бедствия должны иметь сигнальные средства предусмотренные частью 3 Правил по конвенционному оборудованию морских судов Правилами по конвенционному оборудованию плавучих буровых установок и разделом 3 ОСТ 51.110 83. 2.5.14. На судах и МНГС ПБУ ответственное лицо должно осуществлять постоянный контроль за исправным состоянием и немедленной готовностью средств для подачи сигналов бедствия. 2.5.15. Запрещается запускать сигнальные ракеты в сторону скопления людей судов береговых сооружений и т. п. 2.5.16. Сигнальные ракеты следует хранить в специальных ящиках шкафах закрываемых на ключ. Ящик хранилище с ракетами должен находиться на безопасном удалении от источника теплоты выхлопные трубы котлы паровое или электрическое отопление и пр. на высокорасположенных открытых местах. На коллективных спасательных средствах ракеты следует хранить в водонепроницаемой упаковке. 2.5.17. Запрещается при пользовании сигнальными ракетами курение и применение огня. 2.6. ВОДОЛАЗНЫЕ И ПОДВОДНО-ТЕХНИЧЕСКИЕ РАБОТЫ 2.6.1. Водолазные и подводно-технические работы должны выполняться в соответствии с требованиями ГОСТ 12.3.012 77 Единых правил безопасности труда на водолазных работах Руководства по проведению водолазных работ с использованием глубоководных водолазных комплексов Положения по организации внутриведомственного надзора и контроля за безопасностью проведения подводных работ утвержденного Мингазпромом 19/Х 1984 г. и настоящих Правил. 2.6.2. Контроль за выполнением Правил и других НТД по безопасности труда водолазов осуществляется штатными водолазными специалистами и инженерами по технике безопасности ведомств предприятий и организаций осуществляющих водолазные спуски техническими инспекторами труда ЦК профсоюза водолазными специалистами специализированных управлений и производственных объединений. Примечание. Контроль за техническим состоянием глубоководных комплексов ГВК и подводных аппаратов осуществляет Регистр СССР. 2.6.3. Водолазные спуски с борта специальных судов должны проводиться при степени волнения не более указанной в формуляре данного судна. Спуски с борта других судов и плавсредств а также береговых объектов должны проводиться при волнении моря не более 2 баллов. 2.6.4. Запрещаются во время проведения водолазных спусков с ПБУ или плавсредств: швартовка других судов к ПБУ водолазным ботам ; выбрасывание посторонних предметов за борт; погрузочно-разгрузочные работы краном с судов; размещать посторонние предметы и оборудование на водолазных постах. 2.6.5. При проведении подводно-технических водолазных работ с ППБУ БС механизмы спуска якорно-швартовных лебедок должны быть выключены; на выключенных устройствах должны быть вывешены знаки безопасности с надписью: «Не включать работают люди». 2.6.6. Запрещается во время виброуплотнения спуск водолаза под воду. Работы по осмотру можно выполнять только после остановки виброуплотняющего агрегата. 2.6.7. Обследование подводных трубопроводов их трассы водолазами должно осуществляться только в тех случаях когда это невозможно выполнить другими средствами подводное телевидение подводные аппараты и др. . 2.6.8. Водолазное обследование дна трассы прокладки трубопровода должно проводиться на участке шириной не менее 20 м по 10 м в каждую сторону от намеченной трассы . 2.6.9. Запрещается обследование грифонов водолазами. 2.6.10. Запрещаются сварка и резка при наличии в цистерне топлива и газа. Запрещаются резка и сварка на емкостях или трубопроводах находящихся под давлением. 2.6.11. Запрещается при размыве грунта высоконапорными насосами направлять струю в сторону другого водолаза. 2.6.12. Запрещается нахождение водолаза на трубах и понтонах поддерживающих трубопровод при их затоплении. 2.6.13. Запрещается при подъеме трубопровода на поверхность и для приподнимания его на небольшие расстояния от грунта травить или выбирать рабочий строп без команды водолаза а также передвигать судно с которого ведутся работы при нахождении водолаза под водой. 2.6.14. Спуски в нефть и нефтепродукты разрешаются при крайней необходимости ликвидация аварий и т. д. в условиях исключающих запутывание водолаза. Для спуска разрешается применять только вентилируемое снаряжение смоченное перед спуском пресной водой с нанесенным на него слоем жидкого мыла. Запрещаются повторные спуски после трехчасового пребывания в этой среде в том же снаряжении. Запрещаются водолазные спуски в бензин и другие летучие и ядовитые жидкости. 2.6.15. Нефтяные и газовые трубопроводы до начала ремонта сварка резка должны быть промыты не менее 2 раз водой под давлением. После промывки трубопроводы должны быть заполнены водой. 2.7. ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ ЗАГРЯЗНЕНИЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 2.7.1. При разведке и разработке нефтегазовых месторождений континентального шельфа должны соблюдаться Правила санитарной охраны прибрежных вод морей Основы водного законо- дательства Союза ССР и союзных республик и инструкции о порядке разрешения на буровые геологоразведочные и другие работы на акватории и в пределах береговой охранной полосы моря. 2.7.2. Монтаж емкостей для сбора сточных вод устанавливаемых под настилом МНГС должен проводиться с учетом обеспечения свободного доступа для их профилактического осмотра и ремонта. 2.7.3. Емкости блока стоков должны оборудоваться люками и лазами размещенными в удобном для обслуживания месте. 2.7.4. Блочная установка для сбора и откачки сточных вод должна оборудоваться лестницами и площадками для обслуживания. 2.7.5. Газ выделяющийся при продувках и разрядках скважин выкидных линий и сосудов работающих под давлением должен утилизироваться. При невозможности утилизации газ должен направляться на факел. 2.7.6. На МСП допускается установка факела для сжигания газа в аварийных ситуациях. Факел должен быть рассчитан на сжигание ожидаемого количества газа. При этом тепловое воздействие факела не должно превышать допустимых для обслуживающего персонала и технологическою оборудования значений. 2.7.7. Факельный стояк должен располагаться на платформе со стороны противоположной размещению жилого блока. 2.7.8. Запрещается установка запорной арматуры на факельных линиях. 2.7.9. Крепление стояка факела на платформе должно быть надежным. 2.7.10. На факельном трубопроводе у стояка факела должен быть установлен огнепреградитель доступный для ремонта и осмотра. 2.7.11. Запрещается сброс в факельный трубопровод газовоздушных смесей. 2.7.12. На ПБУ МСП должно быть предусмотрено устройство для сжигания продукции опробования скважин. До начала поступления пластового флюида продукция опробования скважины должна направляться в специальные емкости. 2.7.13. Факельные горелки для сжигания продукции скважины при опробовании должны размещаться на специальной стреле на расстоянии не менее 15 м от борта ПБУ МСП . 2.7.14. Для обслуживания факельной горелки в конструкции стрелы должны быть предусмотрены пешеходный ход огражденный с обеих сторон перилами и площадка вокруг факельной горелки. Настил площадки и пешеходного хода должен быть съемным и выполнен из металлических щитов сотовой структуры. 2.7.15. Все трубопроводы устройства для сжигания продукции скважины при опробовании должны быть спрессованы на герметичность иметь соответствующую маркировку и опознавательную окраску. 2.7.16. Запрещается распыл диспергентов в районе аварийных разливов нефти и нефтепродуктов над судами и МНГС ПБУ . 2.7.17. Персонал занятый ликвидацией аварийных разливов нефти должен выполнять работу в спасательных жилетах. 2.8. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ И ИНСТРУМЕНТА 2.8.1. Оборудование в том числе импортное применяемое на объектах в процессе разведки и разработки нефтегазовых месторождений шельфа должно монтироваться и эксплуатироваться согласно требованиям инструкций и технических условий рекомендациям фирм-изготовителей . 2.8.2. После окончания монтажа оборудования на МНГС ПБУ оно должно быть опробовано без нагрузки. Опробование следует проводить под руководством ответственного лица главного механика главного энергетика . 2.9. РЕМОНТНЫЕ РАБОТЫ НА МНГС Общие требования 2.9.1. Ремонтные работы на МНГС ПБУ должны проводиться под руководством ответственного лица по службам заведова-ниям в соответствии с должностными инструкциями. 2.9.2. До начала ремонтной работы отвественный должен проверить состояние рабочего места а также исправность оборудования инструмента приспособлений устройств КИПиА материалов СИЗ и средств коллективной защиты СКЗ . Организация рабочего места 2.9.3. Рабочие места должны быть хорошо освещены и осво-бождены от посторонних предметов. Ширина рабочих проходов должна быть не менее 0 6 м. 2.9.4. Люки и проемы на рабочем месте которые могут послужить причиной падения работающего должны быть надежно закрыты или ограждены. 2.9.5. Рабочие места расположенные вблизи мест электросварки перед ремонтом должны быть обеспечены переносными щитами исключающими ослепление работающих. Работа на высоте вне корпуса ПБУ МСП 2.9.6. Работы вне корпуса МСП ПБУ и на высокорасположенных местах разрешается выполнять только на беседке или в люльке. Работающий должен быть обвязан страховочным концом закрепленным за прочные конструкции. Страховочный конец должен иметь слабину необходимую только для перемещения по беседке или в люльке. У места проведения забортных работ должен быть спасательный круг с линем длиной не менее двойной высоты палубы над водой. Во время забортных работ и работ на высоте на каждую беседку должен назначаться наблюдающий. 2.9.7. Работа на высоте вне корпуса ПБУ и верхних строений МНГС допускается при скорости ветра не более 8 м/с. 2.9.8. Работа на высоте вне корпуса ПБУ и верхних строений МНГС должна выполняться в светлое время суток. Допускается в исключительных случаях а также в особых климатических условиях Крайний Север работа в темное время суток при обеспечении освещенности согласно нормам и принятии необходимых мер безопасности. 2.9.9. Во время грозы ливня и сильного снегопада при гололедице и тумане с видимостью менее 100 м работы на высоте вне корпуса ПБУ и верхних строений МНГС должны быть прекращены. 2.9.10. Разовая кратковременная работа на высоте расстроп-ление канатов с опорных блоков и т. п. должна выполняться опытным монтажником. При этом допускается подъем монтажников по скоб-трапам. 2.9.11. Запрещается применять стремянки и лестницы при обслуживании светильников расположенных на высоте более 5 м. 2.9.12. Используемые при ремонтных работах приставные лестницы должны быть снабжены приспособлениями предотвращающими скольжение их опорных концов. 2.9.13. Работающие по обслуживанию дивертора и другого оборудования над открытой буровой шахтой должны быть в спасательных жилетах. Работы должны проводиться в люльке обладающей плавучестью. Работа с ручным электроинструментом 2.9.14. Напряжение электроинструмента должно быть не выше 36 В переменного и постоянного тока при работе в помещениях особо опасных в отношении поражения людей электрическим током а также при наличии неблагоприятных условий в отсеках котлах емкостях и т. п. при условии что электроинструмент имеет надежное заземление двойную изоляцию или устройство защитного отключения и при обязательном использовании защитных средств диэлектрических перчаток галош шлемов ковриков . Контроль за исправностью ручного электроинструмента и его ремонт должен осуществлять электроперсонал. 3. ИЗЫСКАТЕЛЬСКИЕ РАБОТЫ 3.1. Изыскательские работы на континентальном шельфе Должны выполняться в соответствии с требованиями раздела 7 Правил безопасности при геологоразведочных работах и ВСН 51.2 84. 3.2. Выход партий отрядов на морские изыскательские работы разрешается приказом руководителя организации после проверки готовности их к этим работам на основании акта готовности подписанного представителем Госгортехнадзора СССР. 3.3. Экспедиции партии отряды проводящие "морские изыскательские работы должны поддерживать с береговой базой постоянную радиосвязь и быть обеспечены гидрометеорологической информацией. 3.4. Руководитель работ начальник экспедиции партии отряда назначенный приказом организации является ответственным за соблюдение требований безопасности труда всем личным составом экспедиции партии отряда . Руководитель работ своим распоряжением назначает ответственных за исправное состояние и безопасную эксплуатацию оборудования и измерительных приборов. 3.5. При нахождении на судне персонал изыскательской партии отряда обязан выполнять требования администрации судна обусловленные обеспечением безопасности судна согласно Уставу службы на морских судах. 4. СТРОИТЕЛЬСТВО ЭКСПЛУАТАЦИЯ И РЕМОНТ МОРСКИХ НЕФТЕГАЗОПРОМЫСЛОВЫХ СООРУЖЕНИЙ 4.1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ 4.1.1. Конструкции МНГС должны противостоять действую-щим на них нагрузкам в процессе транспортирования установки на заданную точку и эксплуатации в соответствии с нормами и правилами установленными СНиП 2.01.07 84 СНиП 2.06.04 82 СНиП И-7 81 и ВСН 51.3 85. 4.1.2. Типовой проект проведения монтажно-сборочных работ должен включать: организацию рабочих мест и проходов; последовательность технологических операций; методы и приспособления для безопасности работ; расположение и зоны действия монтажных механизмов; усилие в стропах при различных положениях застропленного блока. 4.1.3. Паспорт опорного блока глубоководной МСП с плавающей гранью выдаваемый заводом-изготовителем или монтажно-сборочной площадкой должен содержать акт об опрессовке элементов плавающей грани. 4.1.4. Размеры МНГС число скважин в кусте расстояние между скважинами и их взаимное расположение определяются проектом разработки конкретно для каждого месторождения с учетом экономических факторов геологического строения место- рождения достигнутого уровня техники и технологии бурения скважин добычи нефти и газа строительства МНГС обеспечения условий для успешной ликвидации возможных осложнений создания удобств и безопасности при последующей эксплуатации и ремонте скважин. На МСП технологический блок которой соединен пешеходным мостом с жилищно-бытовым блоком расстояние от последнего до устья бурящейся скважины на технологическом блоке должно быть не менее высоты вышки плюс 10 м. 4.1.5. Конструкция многоярусных МСП в блочно-модульном исполнении ВСП для одновременного бурения и эксплуатации скважин должна обеспечивать расположение устьев добывающих скважин эксплуатационного технологического оборудования и противовыбросового оборудования бурящихся скважин на нижнем ярусе а устьев бурящихся скважин и бурового оборудования на верхнем ярусе. 4.1.6. Допускается установка МНГС на точке строительства на расстоянии не менее 250 м от ранее построенных МНГС если они не связаны эстакадой. Расстояние между приэстакадными платформами должно быть не менее 100 м в свету. 4.1.7. Для доступа к металлоконструкциям расположенным под настилом все виды сооружений платформы эстакады и приэстакадные платформы должны иметь постоянные ходы или инвентарные приспособления переносные подвесные люльки настилы для осмотра и ремонта их в процессе эксплуатации. Для безопасного спуска на указанные ходы должны быть предусмотрены специальные устройства лестницы с площадками в количестве: не менее двух для приэстакадных платформ и МСП для глубин моря до 40 м одной для каждого опорного блока глубоководной МСП и через каждые 80 100 м вдоль эстакады. 4.1.8. МНГС должны иметь по периметру каждого яруса металлические перильные ограждения. Со стороны причала крановых судов ограждение должно быть съемным. 4.1.9. Запрещается выполнять различные работы при строительстве эксплуатации или ремонте МНГС одному человеку. Указанные работы должны выполнять не менее двух рабочих. 4.1.10. При монтаже демонтаже МНГС при отсутствии рядом краново-монтажного судна на них должны быть установлены временная культбудка для отдыха и обогрева рабочих помещение для сушки спецодежды санузел и помещение для личной гигиены женщин. 4.1.11. При строительстве и ремонте МНГС в темное время суток рабочие места должны освещаться прожекторами и светильниками в водопыленепроницаемом исполнении. Прожекторы должны устанавливаться на высоте не менее 6 м от уровня настила МНГС. Освещенность рабочих мест должна быть в соответствии с установленными нормами. 4.1.12. Сварные швы конструкций выполняемые как на строи- тельной площадке так и при монтаже металлоконструкций в море должны выполняться дипломированными сварщиками с использованием сварочных материалов и оборудования предусмотренных проектом. Фамилии сварщиков и номера дипломов указываются в исполнительской технической документации прилагаемой к приеме-сдаточному акту. 4.1.13. Сварочные работы на надводных частях конструкций должны выполняться с подвесных площадок или люлек имеющих перильное ограждение высотой не менее 1 м а также под наблю-дением второго работника. На открытых рабочих местах сварочные работы разрешается проводить только при установленных укрытиях. 4.1.14. При строительстве демонтаже МНГС а также при работе по их противокоррозионной защите на участках выполнения работ должен находиться наблюдающий. Непосредственно в месте работы должны быть предусмотрены спасательные пояса для каждого работающего и два-три спасательных круга с линем. 4.1.15. МНГС должны сдаваться в эксплуатацию в полном соответствии с проектом. Законченные строительством приэстакадные и одноярусные стационарные платформы до агрегатного монтажа на них технологического оборудования должны быть приняты на месте специально назначенной комиссией с участием представителей орга-нов государственного надзора. Прием-сдача оформляется актом к которому прилагается исполнительская техническая документация включая акты скрытых работ водолазного обследования а также паспорт сооружения. 4.1.16. На МСП технологический блок которой совмещен жилищно-бытовым комплексом сторона жилого блока обращен- ного в сторону устьев скважин должна быть оборудована систе-мой водяной завесы. 4.1.17. Опорные блоки МНГС надводная и подводная части ' должны ежегодно подвергаться осмотру. 4.2. СТРОИТЕЛЬСТВО МОРСКИХ СТАЦИОНАРНЫХ ПЛАТФОРМ 4.2.1. Изготовление основных металлоконструкций МНГС опорные блоки промежуточные секции на монтажно-сборочных площадках 4.2.1.1. Изделия и конструкции предназначенные для монтажа должны складироваться с учетом последовательности их монтажа; маркировка изделий конструкций должна располагаться со стороны прохода или проезда грузоподъемных средств . 4.2.1.2. Однотипные узлы и детали блоков на монтажном участке должны быть уложены друг на друга таким образом чтобы между элементами имелись проходы позволяющие проводить их подготовку к сборке. 4.2.1.3. Монтажники по изготовлению металлоконструкций МНГС и работающие на высоте должны иметь допуск к высотным работам. 4.2.1 4. Монтажно-сборочные работы по изготовлению опорных блоков должны проводиться под руководством ответственного работника назначенного приказом по предприятию. 4.2.1.5. Перед монтажом металлоконструкций ответственное лицо должно ознакомить монтажников с порядком проведения работ и мерами безопасности при их выполнении. 4.2.1.6. Перед закладкой опорного блока должны быть полностью выполнены строительные работы по береговой части для новых и проверено техническое состояние для существующих спусковых дорожек на соответствие их монтажным нагрузкам от опорных блоков. Руководителю строительства опорного блока должны быть представлены документы удостоверяющие полноту и качество выполнения указанных работ. 4.2.1.7. Строповку конструкций необходимо проводить в соответствии с требованиями предусмотренными проектом производства монтажных работ. 4.2.1.8. На месте работ должны быть схемы и узлы по стро-повке каждой поднимаемой металлоконструкции МНГС. 4.2.1.9. Подъем и опускание конструкций следует выполнять после ухода персонала из опасной зоны. Границы опасной зоны определяются проектом производства работ. 4.2.1.10. Для монтажа и сварки металлоконструкций при сборке опорных блоков выполняемых на высоте должны устраиваться специальные подмостки рабочие площадки с перильными ограждениями и использоваться подъемники. 4.2.1.11. В операциях по сборке и повороту плоских панелей опорных блоков МНГС в вертикальное положение на монтажно-сборочной площадке должна обеспечиваться синхронность работ всех применяемых грузоподъемных средств и лебедок. 4.2.1.12. Временное закрепление плоских панелей установленных в вертикальное положение следует проводить при помощи жестких упоров. 4.2.2. Спуск на воду опорных блоков 4.2.2.1. Спуск опорного блока на воду должен проводиться по проекту. Один экземпляр проекта должен находиться у руководителя спуска. Отступления от проекта возникающие в ходе работ допускаются только при согласовании с разработчиком проекта. 4.2.2.2. Общее руководство организацией и безопасным проведением спусковых работ возлагается на руководителя спуска. ИТР и бригады для выполнения спусковых работ назначаются приказом руководителя строительной организации из числа лиц прошедших обучение по основным положениям и практическому навыку спусковых работ в объеме специальной программы раз-работанной проектной организацией и утвержденной объедине-нием. 4.2.2.3. Капитан-наставник капитаны плавсредств обеспече-| ния выполняющий работу при спуске опорного блока на водуподчиняется руководителю спуска. 4.2.2.4. Для приемки опорного блока проверки готовности| устройства для транспортирования а также готовности плав средств приказом ВПО ПО назначается комиссия которая составляет акт приемки и выдает разрешение на спуск опорного блока на воду. 4.2.2.5. Спуск опорного блока на воду должен проводиться преимущественно в светлое время суток при волнении моря не более 2 баллов и скорости ветра не более 10 м/с. Допускается проведение работ в темное время суток при освещенности плс щадки 50 лк. Руководитель спуска должен иметь двухсуточный прогноз бла гоприятной погоды отсчитываемый от начала передвижения блока по спусковым дорожкам. 4.2.2.6. Акватория в районе спуска опорного блока должна; быть очищена от посторонних плавающих или лежащих на мор-ском дне предметов а также ограждена средствами навигацией-ного ограждения если позволяет глубина. 4.2.2.7. До начала спусковых работ спусковые и тормозные: лебедки спускового устройства должны быть опробованы вхолостую и под натяжением полиспаста. Усилия натяжения оговариваются в Инструкции по спуску на воду опорного блока. Система электропривода лебедки должна иметь блокировку по отключению электродвигателя при аварийных нагрузках. Также должны быть проведены пушпульные устройства гидродомкраты . На крепление к фундаменту лебедок и испытания натяже-ния полиспаста должен быть составлен приемный акт. 4.2.2.8. Такелажные приспособления для спуска опорного бло-ка на воду должны быть испытаны и иметь паспортную бирку. 4.2.2.9. Полиспастная система такелажной оснастки должна крепиться к опорному блоку в специально предназначенных для этого местах. 4.2.2.10. Перед спуском на воду опорного блока руководитель спуска его заместители должен убедиться в надежности креп-ления понтонов целостности системы балластировки проверить в действии задвижки и поворотные колена надежность закреп-ления заглушек. 4.2.2.11. Связь между наблюдателями у спусковых дорожек и руководителем спуска должна осуществляться при помощи радио- телефонной или громкоговорящей связи. Операторы обслуживающие лебедки и тракторы-подъемники должны выполнять сигналы подаваемые только руководителем спуска. Сигнал аварийной остановки должен выполняться независимо от того кем он был подан. 4.2.2.12. Во время спуска опорного блока на посту управления лебедками и тракторами-подъемниками кроме операторов должны быть дублеры. 4.2.2.13. Запрещается нахождение людей при спуске опорного блока в зоне действия тросовых систем такелажной оснастки. 4.2.2.14. Понтоны устройства дополнительной плавучести опорного блока должны быть предварительно испытаны на прочность и плотность гидравлическим способом на давление по проекту. 4.2.2.15. Патрубки для затопления или продувки устройства дополнительной плавучести опорного блока должны выступать над зеркалом воды на высоту не менее 2 м. 4.2.2.16. Запрещается нахождение людей на устройстве дополнительной плавучести опорного блока при работе по его затоплению или продувке. 4.2.2.17. После спуска опорного блока на воду руководитель работ должен осмотреть надводные конструкции опорного блока устройства для буксировки и установки опорного блока на точке строительства убедиться в их исправном состоянии получить акт водолазного осмотра подводной части устройства. 4.2.3. Буксировка опорных блоков 4.2.3.1. Для буксировки и установки опорного блока на точке строительства приказом по объединению назначаются руководитель работ ответственный работник объединения и его заместители ответственные работники предприятий принимающие непосредственное участие в данной работе. 4.2.3.2. Буксировка и установка опорного блока должны проводиться по проекту согласованному и утвержденному в установленном порядке составной частью которого должна быть Инструкция по буксировке и установке на точке строительства опорного блока. Один экземпляр проекта должен быть у руководителя работ. 4.2.3.3. Буксировка опорного блока должна осуществляться экспедицией организованной управлением нефтегазового флота которое разрабатывает План перехода и Инструкцию по обеспечению безопасности буксировки. При буксировке следует руководствоваться Инструкцией по обеспечению безопасности морских буксировок судов и других плавучих сооружений. 4.2.3.4. Ответственность за безопасность буксировки опорного блока возлагается на руководителя работ и его заместителя начальника экспедиции. 4.2.3.5. На неглубокой воде при отсутствии гидрографических данных по курсу следования опорного блока должны быть предварительно выполнены промер глубин и водолазное обследование дна в местах где возможны выступающие над уровнем морского дна предметы. 4.2.3.6. При буксировке и якорной стоянке опорного блока в темное время суток последний должен освещаться прожекторами буксирующих судов. 4.2.3.7. Буксировка и установка опорного блока должны осуществляться при гидрометеорологических условиях оговоренных в Инструкции по буксировке и установке на точке строительства опорного блока. Руководитель работ должен иметь прогноз продолжительности благоприятной погоды на период согласно установленному проекту. Запрещается при отсутствии благоприятного прогноза приступать к буксировке опорного блока. При получении прогноза о возможном усилении ветра опорный блок должен быть отбуксирован в укрытие предусмотренное проектом перегона и удерживаться там при помощи буксиров и крепления. 4.2.3.8. Если ко времени подхода к точке строительства ожидается неблагоприятный прогноз погоды волнение моря более 3 баллов ветер более 10 м/с то руководитель работ должен принять меры для безопасного пребывания опорного блока в месте штормового отстоя. 4.2.3.9. Запрещается нахождение людей на опорном блоке во время его буксировки. 4.2.3.10. К моменту подхода опорного блока к точке строительства в этом районе должны находиться предусмотренные проектом плавсредства. 4.2.3.11. Запрещаются перемещение опорного блока а также подход и швартовка плавсредств к опорному блоку во время подводно-технических и водолазных работ. 4.2.3.12. Транспортирование и установка опорных блоков не обладающих собственной плавучестью должны осуществляться с использованием специальных транспортно-спускных барж оборудованных спусковым поворотным устройством транспортных барж или на палубе краново-монтажного судна. Суда для транспортировки металлоконструкций МНГС должны иметь вдоль палубы приспособления для укладки и крепления металлоконструкций исключающие возможность их перемещения при волнении моря. 4.2.3.13. Металлоконструкции и блок-модули МНГС должны крепиться к палубе краново-монтажного судна или буксируемого плавсредства. Крепление должно легко демонтироваться вручную. 4.2.3.14. Опорный блок должен быть надежно закреплен на палубе плавсредств. 4.2.4. Установка опорных блоков на точке строительства 4.2.4.1. В конструкции верхней части глубоководного опорного блока должны быть предусмотрены устройства для крепления стропов а также подходы к ним. Стропы должны быть заведедены до начала работ по буксировке опорного блока. 4.2.4.2. Работы по установке опорного блока на точке строи-тельства должны проводиться в светлое время суток при волнении моря не более 3 баллов и скорости ветра не более 10 м/ Руководитель работ должен иметь трехсуточный прогноз благоприятной погоды отсчитываемый от начала работ по установке опорного блока. Запрещается приступать к установке опорного блока при отсутствии благоприятного прогноза погоды. 4.2.4.3. Руководитель работ и его заместители должны находиться на местах предусмотренных схемой расстановки. Связь между руководителем наблюдателями и исполнителями работ должна осуществляться при помощи судовой радиоаппаратуры громкоговорящей связи и трансляции. 4.2.4.4. Руководитель работ должен убедиться что работники назначенные для выполнения операций по балластировке и личный состав плавсредств знают и умеют безопасно выполнять работы по подходу судна к опорному блоку его швартовке высадке исполнителей и выполнению ими необходимых операций. 4.2.4.5. Все операции по балластировке снятию понтонов ориентации и установке на дно опорного блока должны выполняться непрерывно. 4.2.4.6. Перевод опорного блока из транспортного горизонтального положения в вертикальное должен осуществляться после удаления судов обеспечения на безопасное расстояние не менее 150 м . 4.2.4.7. Руководитель работ может разрешить подход плав-средств к блоку только после поворота блока в устойчивое вертикальное положение. 4.2.4.8. Исполнители работающие с судов или высаживаемые на опорный блок должны быть одеты в спасательные жилеты. После выполнения операций по балластировке опорного блока исполнители должны немедленно покинуть блок. 4.2.4.9. Демонтаж креплений и снятие понтона должны выполняться после опускания опорного блока на дно моря. Эти работы должны выполняться с помощью не менее двух рабочих высаживаемых с катера на блок. 4.2.4.10. Верхние части опорных блоков МНГС должны устанавливаться строго в одной горизонтальной плоскости относительно друг друга. При наличии наклона опорного блока больше допустимого должны быть приняты меры по его выравниванию методом оговоренным проектом. 4.2.4.11. Отдача стропов опорного блока должна проводиться только после надежной установки его на точке строительства. 4.2.4.12. При отдаче стропов отдельных узлов металлоконст-рукций следует пользоваться ходами сообщения. 4.2.4.13. На опорном блоке сразу после его установки должен быть поставлен сигнальный огонь. 4.2.4.14. При закреплении блоков МНГС к дну моря на них должны быть уложены временные инвентарные настилы-щиты и ходы между ними с перильными ограждениями. Инвентарные Щиты с металлическим настилом должны иметь рифленую поверхность. 4.2.4.15. Временные площадки предназначенные для размещения оборудования и выполнения технологических операций должны быть ограждены и соединены с настилом МНГС лестницей. 4.2.4.16. Запрещается работа на мачте копра и бурильного агрегата без предохранительного пояса. 4.2.4.17. Перемещение копра и бурильного агрегата должно проводиться только по разрешению руководителя работ. 4.2.4.18. По окончании установки и закрепления опорного блока МСП должен быть проведен осмотр подводной части блока. 4.2.5. Монтаж демонтаж блок-модулей верхнего строения МНГС 4.2.5.1. Места размещения устройств для крепления стропов на блок-модуле и длина стропов должны исключить возможность задевания стропами при их натяжении оборудования и коммуникаций смонтированных в блок-модуле. 4.2.5.2. Строительно-монтажные демонтажные работы при помощи крановых судов разрешаются при скорости ветра не более 10 м/с и волнении моря не более 3 баллов. При большей скорости ветра работы должны быть прекращены и при необходимости работники сняты с объекта. 4.2.5.3. При строительстве у МСП должно дежурить судно-спасатель. Разрешается иметь одно судно-спасатель на два строящихся МСП если расстояние между ними не превышает 1 5 км. Примечание. Исключением является случай нахождения у МСП транспортно-монтажных судов или отсутствие людей на строящемся объекте. 4.2.5.4. МСП должна иметь не менее двух посадочных площадок расположенных с учетом возможности посадки и высадки людей с судов при ветре различного направления. 4.2.5.5. Посадочные площадки должны иметь решетчатый настил перильные ограждения с непричальных сторон маршевую лестницу с перилами для выхода на МНГС и лестницу-стремянку погруженную под уровень воды на 1 5 м. 4.2.5.6. Конструкция блок-модулей МСП должна быть легко монтируемой демонтируемой а также позволять смену оборудования при помощи грузоподъемных средств размещенных на МСП. 4.2.5.7. Приемка МСП проводится приемочной комиссией после монтажа блок-модулей с оборудованием бурового и технологического комплекса испытания и пуска-наладки. 4.2.6. Монтаж демонтаж бурового и эксплуатационного оборудования на МНГС 4.2.6.1. Запрещается швартовка всех видов плавсредств к МСП и приэстакадным платформам во время сборки разборки и перетаскивания вышки. 4.2.6.2. До снятия вышки с МНГС должны быть проверены целостность узлов вышки болтовых и сварных соединений укреплен кронблок установлены монтажные пояса и труба для придания жесткости поясу за который стропится вышка. 4.2.6.3. До снятия вышки фонтанная арматура должна быть со всех сторон ограждена металлическими стойками прик.реплен-ными жестко к платформе. 4.2.6.4. Перемещение вышек в пределах кустовой МСП в блок-модульном исполнении должно проводиться только после соответствующей подготовки и при наличии благоприятного прогноза погоды не менее чем на двое суток. Запрещается срезать болты крепящие верхний подвижной постамент к нижнему неподвижному. Передвижение вышек допускается только при помощи гидравлических домкратов надежно укрепленных в соответствующих гнездах. После окончания работ по перемещению вышки все болты крепящие верхний подвижной постамент к нижнему неподвижному должны быть закреплены и на них установлены контргайки а предохранительные ограждения восстановлены. 4.2.6.5. Крепление стропов для подъема вышки должно проводиться за пояс расположенный выше центра ее тяжести причем во избежание срезания стропов места захвата на ногах вышки должны охватываться деревянными брусками надежно прикрепленными к конструкции. 4.2.6.6. При подъеме или опускании вышки на МНГС а также установке на судне и снятии с него рабочие должны быта выведены в безопасное место. Связь руководителя работ с крановщиком кранового судна должна осуществляться по радио или при помощи заранее обусловленных сигналов. 4.2.6.7. На палубе краново-монтажного судна должны быть предусмотрены упоры для ног вышки и козловые опоры под вышку. Вышка должна быть надежно закреплена. 4.2.6.8. После установки вышки на МНГС должна быть проверена целостность узлов болтовых и сварных соединений. Обнаруженные неисправности должны быть немедленно устранены. 4.2.6.9. После установки вышки на МНГС и ее центрирования освобождение крюка крана должно проводиться лишь после прикрепления вышки к МНГС. 4.2.6.10. Противовес якорного каната контргрузы машинных ключей шурфовые направления для ведущей трубы и утяжеленные бурильные трубы УБТ должны размещаться таким о бразом чтобы не мешать работам под порталом постаментом . Про тивовес и контргрузы должны иметь защитные ограждения. 4.2.6.11. Размещение пультов управления перемещением под-вышечного портала должно обеспечить удобство их обслуживания и обзор за перемещением. 4.2.6.12. Подвышечный портал постамент должен быть обо-РУДован переходными площадками и трапами к оборудюванию Циркуляционной системы приемному мосту и аварийным выхо- дам. Под порталом должны быть предусмотрены переходные площадки с перилами для удобства монтажа и обслуживания ПВО. 4.2.6.13. Разрешаются монтажные работы по установке ПВО: над настилом МНГС при скорости ветра до 20 м/с; под настилом МНГС при скорости ветра до 14 м/с. 4.3. СТРОИТЕЛЬСТВО СООРУЖЕНИЙ ЭСТАКАДНОГО ТИПА 4.3.1. На подходах к строящимся участкам эстакады должны быть установлены СНО буи бочки вехи . 4.3.2. Эстакада с примыкающими к ней платформами должна иметь железобетонный настил с асфальтовым покрытием. 4.3.3. Настил и перильные ограждения эстакады должны устраиваться вслед за продвижением механизмов строящих эстакаду эстакадостроительного крана . Допускаемый разрыв между краном и законченной частью эстакады не должен превышать 75 м. Указанный участок должен быть обустроен временным настилом и ограждениями. Переход монтажников по установленным элементам и конструкциям не имеющим ограждения не допускается. 4.3.4. Проезжая часть эстакады должна быть ограждена с обеих сторон колесоотбойными брусьями высотой не менее 0 18 м. Ширина проезжей части эстакады между гранями коле-соотбойных брусьев должна быть не менее 3 4 м для капиталь-но ремонтируемых 3 2 м а пешеходных тротуаров не менее 0 75 м. 4.3.5. Через каждые 50 м вдоль трассы эстакады должны быть предусмотрены места для установки спасательных кругов. На приэстакадных платформах спасательные круги должны уста-навливаться через каждые 20 м по периметру ограждений. 4.3.6. Помещение для отдыха и обогрева работников на при-эстакадных платформах должно располагаться от ближайшей пары ног вышки на расстоянии не менее ее высоты. 4.3.7. Настил площадок эстакадостроительного крана и копра должен быть сплошным и сделан из досок рассчитанных на 130 кг. 4.3.8. Сваебойное оборудование в нерабочем состоянии должно| надежно закрепляться от возможного падения. 4.3.9. Запрещается при заводке сваи в ригель стоять под сва-ебойным оборудованием. 4.3.10. Глубину забивки свай следует замерять при останов-ленном сваебойном оборудовании. 4.3.11. Забивку сваи-подкоса следует проводить после ведения подготовительных работ и при помощи специальные приспособлений. 4.4. СТРОИТЕЛЬСТВО НАМЫВНЫХ ДАМБ И ДНОУГЛУБИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ 4.4.1. Дноуглубительные работы должны выполняться в соответствии с утвержденными проектом или техническим заданием. Все отступления от проекта или технического задания должны быть согласованы с проектной организацией. 4.4.2. Допускаются дноуглубительные работы лишь после траления и водолазного обследования дна и удаления из рабочей зоны предметов мешающих работе дноуглубительного снаряда. Водолазное обследование должно проводиться по всей площади дноуглубительных работ и за пределами этой площади на расстоянии закладки рабочих якорей. Обнаруженные препятствия удаляются или в случае невозможности удаления отмечаются буйками. Если препятствия не удалены и не подлежат удалению то до начала работы земснаряда должно быть принято согласованное с проектной организацией решение об обходе их во время дноуглубительных работ. 4.4.3. Обвехование телефонных и электрических кабелей трубопроводов газопроводов и прочих подводных сооружений должно проводиться по контуру границ допустимого приближения земснаряда к сооружениям. Границы в каждом случае согласовываются с организацией эксплуатирующей данные сооружения. 4.4.4. Скорость возведения намывных земляных сооружений по высоте интенсивность намыва предусмотренная проектом должна систематически уточняться на основе проверочных расчетов устойчивости сооружения во время его намыва с тем чтобы в течение всего периода работ был обеспечен установленный проектом запас устойчивости. 4.4.5. При приемке-сдаче намывных работ должен составляться акт установленной формы о соответствии выполненных работ проекту. 4.5. СТРОИТЕЛЬСТВО ЛИНИЙ ЭЛЕКТРОПЕРЕДАЧИ И СВЯЗИ В МОРЕ 4.5.1. Общие требования 4.5.1.1. Монтаж и ремонт кабельных ЛЭП и связи должны проводиться при надетых спасательных жилетах а воздушных линий кроме того и в защитных касках. Если возможно применение предохранительных поясов то использование спасательных жилетов необязательно. 4.5.1.2. Запрещаются монтаж и демонтаж воздушных и кабельных ЛЭП на МНГС с неисправным настилом. 4.5.1.3. Запрещается выполнение других работ на месте монтажа демонтажа воздушных и кабельных ЛЭП и связи. 4.5.1.4. Участок монтажных работ должен находиться под наблюдением просматриваться плавучих средств обеспечения. 4.5.2. Воздушные линии электропередачи в море Транспортирование установка демонтаж опор и свай 4.5.2.1. Перед погрузкой свай и опор руководитель работ обязан провести инструктаж расставить людей проверить подъемные средства в действии и соответствие грузоподъемности механизмов и стропов массе поднимаемого груза. 4.5.2.2. Опоры и сваи после погрузки их на плавсредство должны надежно крепиться. Для предотвращения смещения груза должны устанавливаться специальные упоры. 4.5.2.3. Запрещается принимать груз на палубу плавсредств при отсутствии на палубе устройств для крепления груза рамы обухи и т. п. . 4.5.2.4. При подъеме и переноске к месту установки свай и опор их нижний конец должен быть застроплен. Съемные ограждения на плавучем средстве у места установки сваи в шурф на время направления сваи должны убираться. Запрещается установка опор ЛЭП имеющих неисправные лазы. 4.5.2.5. Запрещается нахождение людей на опоре во время подъема или спуска ее грузоподъемными средствами. 4.5.2.6. Опоры воздушных линий высотой более 50 м в случае необходимости должны быть оборудованы светоограждением соответствии с требованиями Правил светоограждения и маркировки препятствий на территории СССР в целях обеспечения безопасности полетов. 4.5.2.7. При монтаже демонтаже опор воздушных линий на эстакаде движение пешеходов и транспорта должно быть прекращено а место работ ограждено. Монтаж и демонтаж проводов линейной аппаратуры и изоляторов 4.5.2.8. Перед монтажом проводов на опорах руководитель работ должен осмотреть опоры обратив внимание на исправность фланцевых соединений и клиньев опор траверс лазов и пр. 4.5.2.9. При обнаружении неисправности влияющей на прочность опоры и безопасность работ при монтаже или создающей опасность при эксплуатации линий монтаж проводов должен быть запрещен до устранения этой неисправности. 4.5.2.10. Подъем на опору проводов линейной арматуры изоляторов крепежных деталей разрешается только при помощи монтажных блоков. Запрещается нахождение людей в зоне возможного падения поднимаемых предметов на лазах площадках палубах и пр. . 4.5.2.11. Запрещается оставлять на ночь не прикрепленные к опорам провода. При необходимости оставить провода не натянутыми на опорах на ночь следует поставить в известность диспетчерскую службу морского нефтегазового флота. 4.5.2.12. Натяжка проводов должна осуществляться с плавучего средства стоящего на якоре ошвартованного при помощи лебедки причем натяжение на лебедке не должно превышать прочность провода. Запрещается при натяжении проводов находиться людям сзади лебедки на продолжении линии натягиваемого провода. 4.5.2.13. При монтаже воздушных ЛЭП необходимо: заземлять т. е. электрически соединять с металлоконструкцией опор или свай участки смонтированной ЛЭП при этом расстояние между такими соединениями должно быть не более 3000 м; располагать провода или подъемные тросы на высоте не менее 4 5 м в местах прохода транспорта не менее 6 м; не допускать нахождения работающих со стороны внутреннего угла образованного проводами или тросами расположенными на опорах или в воде. 4.5.2.14. Разрешается бурение шурфов установку свай и опор раскатку проводов монтаж линейной арматуры подвесных изоляторов и проводов проводить только в условиях хорошей видимости при силе ветра не более 10 м/с и волнении моря не более 3 баллов. 4.5.3. Кабельные линии электропередачи на МНГС 4.5.3.1. Запрещается прокладка силовых кабелей по деревянным конструкциям МНГС. Кабель должен прокладываться по желобам из негорючего материала металлическим асбоцементным бетонным и др. в соответствии с проектом. 4.5.3.2. Разрешается разогревать кабельную массу и зажигать паяльные лампы в пожаробезопасных местах. 4.5.3.3. Кабельную массу для заливки муфт должны разогревать в специальной металлической емкости. Перемешивать расплавленную массу следует металлической мешалкой. Запрещается передавать сосуд с разогретой массой из рук в руки; при передачи необходимо ставить его на настил палубу МНГС. 4.5.3.4. Кабельную массу из вскрытой банки должны вынимать при помощи подогретого ножа в теплое время года и откалывать молотком в холодное время . Запрещается разогревать невскрытые банки с кабельной массой. При заливке муфт и воронок кабельной массой необходимо применять брезентовые рукавицы и защитные очки. При использовании эпоксидных компаундов следует дополнительно надевать респиратор. 4.5.3.5. Во избежание ожогов от разбрызгивания разогретой кабельной массы должны быть приняты меры против попадания в нее воды. 4.5.4. Подводные кабельные линии электропередачи и связи 4.5.4.1. Запрещается применять нестандартные соединительные проводники при проведении испытаний кабеля и подсоединять испытываемый кабель минуя специальную соединительную коробку непосредственно к аппаратуре электролаборатории кабельного судна КС . 4.5.4.2. Работающие на ручной укладке кабеля в тенксе КС должны быть в брезентовой спецодежде рукавицах резиновой обуви и защитных касках. 4.5.4.3. Допускаются прокладка и подъем кабеля КС при скорости хода судна 7 8 км/ч 4 5 узлов волнении моря до 4 баллов. Запрещается начинать прокладку кабеля при волнении моря свыше 3 баллов с прогнозом дальнейшего ухудшения состояния моря. 4.5.4.4. При осмотре ремонте или укладке кабеля после ремонта выполняемых водолазами должна быть исключена случайная подача напряжения в укладываемый осматриваемый или ремонтируемый кабель. 4.5.4.5. При прокладке подводных кабелей с барж киржимов должно соблюдаться следующее: при подаче кабеля с барабана на палубу и при спуске кабеля в воду рабочие должны размещаться с одной стороны кабеля; при спуске кабеля непосредственно с барабана в воду барабан должен быть установлен на козлах прочно прикрепленных к па-лубе и оборудован основным и аварийным тормозом. 4.5.4.6. Включение и выключение устройств дистанционного питания и подача напряжения в кабель должны осуществляться с разрешения руководителя работ. 4.5.4.7. Подача дистанционного питания в кабель должна осу-ществляться только после проверки надежности заземления берегового конца кабеля и электрической прочности соединений. 4.5.4.8. Разрешение на заземление и сращивание кабеля с кабелем усилителем должен давать руководитель работ после того как кабель надежно застопорен напряжение дистанционно-го питания снято время снятия дополнительного питания 5 мин ; емкость кабеля и фильтров разряжена. 4.6. ПРОКЛАДКА ЭКСПЛУАТАЦИЯ И РЕМОНТ ТРУБОПРОВОДОВ 4.6.1. Общие требования 4.6.1.1. Строительство и ремонт трубопроводов должны осу-ществляться в соответствии с проектом производства работ В проекте должны указываться порядок работ меры безопасное лицо ответственное за обеспечение работ. Запрещаются строительство и ремонт трубопроводов при отсутствии проекта производства работ. В проекте производства работ следует учитывать все явлени окружающей среды которые могут воздействовать на процессе прокладки или ремонта трубопровода приливно-отливные явле-ния характеристика волнения вдоль трассы трубопровода нали-чие и передвижение льда и т. п. . 4.6.1.2. При участии в прокладке или ремонте подводного трубопровода значительного количества плавсредств должен быть выделен капитан-наставник для общего руководства их работой Запрещается капитанам судов становиться на якорь в зоне проложенных подводных трубопроводов линий связи и электропередачи. 4.6.1.3. Между плавучими средствами участвующими в прокладке или ремонте подводного трубопровода и береговой базой должна действовать непрерывная радиотелефонная связь. 4.6.1.4. Лицо ответственное за строительство или ремонт трубопровода должно регулярно обеспечиваться полусуточным суточным и трехсуточным прогнозом погоды. Время поступления гидрометеорологической информации устанавливается согласованным решением организации осуществляющей строительство или ремонт трубопровода и территориальным управлением по гидрометеорологии и контролю природной среды. 4.6.1.5. Не допускается использование труб с нарушенным противокоррозионным или бетонным покрытием. 4.6.1.6. На трубопроводах должна устанавливаться стальная арматура равнопроходного сечения рассчитанная на рабочее давление в трубопроводе. Места установки арматуры определяются проектом. 4.6.1.7. На трубопроводе должны быть установлены автоматические устройства перекрывающие трубопровод от головных сооружений в случае его разрыва. 4.6.1.8. При эксплуатации трубопровода должны проводиться периодический и специальные осмотры по утвержденному графику. 4.6.1.9. Эксплуатационные стояки должны размещаться с края МСП вне зоны причала судов и установки посадочных площадок. Запрещается устанавливать эксплуатационные стояки на расстоянии менее 15 м от жилого блока и вводить стояки под настил МСП. 4.6.1.10. Эксплуатационный стояк должен иметь надежное крепление к металлоконструкции МСП. В местах крепления должны быть установлены неметаллические прокладки. 4.6.1.11. Обследование подводных трубопроводов и их ремонт должны осуществляться специализированной организацией обладающей специальными техническими средствами. 4.6.1.12. На приурезовых участках трассы в местах возможного переформирования дна моря а также на участках трассы подверженных воздействию льда магистральные трубопроводы должны быть уложены в траншею глубина которой должна исключать возможность размыва и повреждения трубопровода от воздействия льда. Необходимость заглубления трубопровода на других участках определяется проектом. 4.6.1.13. Запрещаются траление и отдача якорей судами в зоне на расстоянии 400 м в каждую сторону от оси магистрального трубопровода. Отдача якорей в этой зоне разрешается только при выполнении подводно-технических работ и ремонте трубопровода при условии обвеховки трубопровода. 4.6.2. Подготовка трассы 4.6.2.1. Расстояние между трассой трубопровода и МСП должно быть не менее 100 м. 4.6.2.2. При укладке трубопровода параллельно ранее уложенному расстояние между ними должно быть не менее 15 4.6.2.3. При одновременной укладке двух или более трубопро-водов расстояние между ними определяется безопасностью работ при укладке и ремонте. 4.6.2.4. При прохождении трассы трубопровода в районе воз-душной ЛЭП трасса должна быть удалена от опор ЛЭП на рас-стояние высоты опоры плюс 10 м. 4.6.2.5. Допускается пересечение трассы трубопровода с гими подводными коммуникациями и трубопроводами после при-нятия мер обеспечивающих их сохранность при строительстве и эксплуатации. 4.6.3. Контроль за качеством сварных соединений 4.6.3.1. Контролю неразрушающими физическими методами подлежат 100% стыков газонефтепроводов и свариваемой армату-ры. 4.6.3.2. Результаты контроля за качеством сварных соедине-ний трубопровода должны регистрироваться в специальном жур-нале и храниться у дефектоскописта. 4.6.4. Испытание трубопроводов 4.6.4.1. Трубопроводы до сдачи в эксплуатацию должны вергаться наружному осмотру и испытанию на прочность и плотность. Наружный осмотр подводных трубопроводов должен про-водиться в процессе их спуска под воду. Вид испытания и величины испытательных давлений для дого трубопровода должны указываться в проекте производств работ. 4.6.4.2. Перед испытанием трубопровода должна быть разра-ботана инструкция предусматривающая порядок проведения ра- бот по испытанию трубопровода и меры безопасности. Инструкция составляется строительной организацией совместно с заказчиком. Заказчик несет ответственность за своевременную подачу рабочего агрегата для опрессовки и правильное его использование. 4.6.4.3. Испытание трубопровода выполняется под руковод-ством ответственного лица назначаемого администрацией строи-тельной организации при участии заказчика. Заказчик несет ответ-ственность за своевременную подачу рабочего агента для опрес-совки и правильное использование. 4.6.4.4. Запрещается испытание газопровода не уложенног на опоры в проектное положение на эстакаде. 4.6.4.5. Район и время проведения испытания подводных газонефтепроводов должны быть предварительно сообщены Гидрографической службе флота для оповещения судоводителей и диспетчерской службе ПО треста . Перед испытанием должно быть оповещено население близлежащих поселков. 4.6.4.6. Трубопровод принимают в эксплуатацию после завершения работ предусмотренных проектом в том числе средств электрохимической защиты технологической связи устройств контроля автоматики и телемеханики. 4.6.4.7. По завершении укладки и испытания подводный нефтепровод должен быть подвергнут осмотру по всей трассе. 4.6.5. Прокладка трубопровода по эстакаде 4.6.5.1. Прокладка трубопроводов транспортирующих газ и конденсат допускается только за перильным ограждением эстакады. Прокладка остальных трубопроводов допускается как у перильного ограждения проезжей части эстакады так и за ним. 4.6.5.2. Допускается прокладывать трубопроводы за перильным ограждением эстакады в два яруса. При этом должны быть учтены допустимые нагрузки на металлоконструкцию эстакады. Запрещается прокладка дополнительных трубопроводов без согласования с проектной организацией. Расстояние в свету между трубопроводами верхнего и нижнего ярусов должно быть не менее 1 м. Запрещается опоры трубопроводов верхнего яруса устанавливать на трубопроводы нижнего яруса. 4.6.5.3. Опорами для трубопроводов должны служить специальные конструкции с одной или обеих сторон эстакады на внешней стороне которых должны быть приварены ограничители против соскальзывания труб. 4.6.5.4. Разрешается совместная прокладка газопровода с другими трубопроводами при условии обеспечения возможности их осмотра и ремонта. 4.6.5.5. При взаимном пересечении газопровод должен располагаться над нефтепроводом трубопроводом . 4.6.5.6. Расстояние в свету между трубопроводами уложенными в одном ярусе должно быть не менее 0 2 м при диаметре труб от 0 2 м и 0 1 м во всех остальных случаях. 4.6.5.7. Сварные стыки трубопроводов должны быть на расстоянии не менее 0 5 м от опор. 4.6.5.8. Допускается переход газопроводов через приэстакадные платформы под ней в патроне из стальных труб со свечой высотой не менее 5 м на одном конце патрона. 4.6.5.9. Переход газопроводов под эстакадой должен быть выполнен без сварных стыков. 4.6.5.10. В местах прохождения трубопроводов над эстакадой свободная высота над проезжей частью эстакады должна быть не менее 4 5 м. 4.6.5.11. Арматура трубопроводов независимо от наличия паспор- тов предприятий-изготовителей и срока хранения перед передачей в монтаж должна быть подвергнута испытанию на прочность и плотность. 4.6.5.12. Арматура на трубопроводах должна располагаться так чтобы к ним был свободный и безопасный доступ. У арматуры размещенной за перильным ограждением эстакады должна быть устроена площадка с ограждением. 4.6.5.13. Расположение запорной арматуры по эстакаде должно обеспечивать отключение отдельных участков трубопровода при аварийных ситуациях и профилактических работах. 4.6.5.14. На газопроводе через каждые 100 м должна быть сделана надпись «Газ» или он должен быть окрашен в устано-ленный цвет. 4.6.6. Прокладка подводных трубопроводов Прокладка трубопроводов при помощи киржима 4.6.6.1. Допускается прокладку и ремонт трубопроводов диа-метром не более 0 1 м проводить при помощи киржима. 4.6.6.2. На киржиме должны быть «козлы» и другие устрой-ства облегчающие работы по свинчиванию труб. 4.6.6.3. Лебедка установленная на киржиме должна быть прочно закреплена на основной конструкции киржима. Нагрузка на лебедку не должна превышать ее грузоподъемности. Канат к лебедке не должен иметь сращенных частей и должен быть пропу-щен через направляющий или оттяжной ролик прочно закреплен- ный на киржиме. 4.6.6.4. Трубы на киржиме должны быть уложены и закреп-лены так чтобы оставалось свободное место для производства работ и исключалась возможность скатывания труб. 4.6.6.5. Запрещается рабочим находиться у конца трубы при опускании с киржима свинченной трубы в море. 4.6.6.6. Трубы на «козлы» следует поднимать после спуска свинченной части трубопровода в море и закрепления конца тру-бопровода на киржиме. Прокладка трубопроводов методом свободного погружения 4.6.6.7. При оснастке и формировании секций трубопровода на берегу должны быть проверены правильность расположения и надежность крепления утяжеляющих грузов понтонов канатов воздушных шлангов а также герметичность и легкость закрывания запорной арматуры. 4.6.6.8. Перед началом работ по спуску секций трубопроводов в водный канал траншею или перемещению их к урезу должна быть проверена надежность канатов мягких захватов стальных полотенец и тормозных систем трубоукладчиков 4.6.6.9. Время и маршрут буксировки секций трубопровода заблаговременно должны быть сообщены Гидрографической службе флота. Скорость буксировки не должна превышать 9 км/ч 5 узлов . Буксировка секций трубопровода должна сопровождаться водолазным обеспечением 4.6.6.10. Прокладка трубопроводов должна проводиться при волнении моря до 3 баллов и скорости ветра не более 10 м/с. 4.6.6.11. При усилении волнения моря сверх допустимого секция трубопровода должна быть погружена на дно моря. Продуваемый конец секции должен быть обозначен буем. 4.6.6.12. Запрещается нахождение людей в кормовой части буксира в процессе буксировки или выравнивания по трассе секции трубопровода. 4.6.6.13. Судно для соединения секций трубопровода должно устанавливаться с наветренной стороны так чтобы специальная площадка для сварки расположенная у его борта находилась над буем обозначающим конец уложенного трубопровода. 4.6.6.14. Запрещается рабочим находиться на трубе под трубой на понтонах между трубой и бортом судна при подъеме конца уложенного трубопровода со дна моря на судно для стыковки сварки контроля сварки изоляции стыка спуска соединенного участка трубопровода с судна на воду. 4.6.6.15. Запрещается нахождение людей в кормовой части судна при отсоединении понтонов при помощи судна а также при их буксировке. 4.6.6.16. Плавсредства не участвующие в отсоединении понтонов должны находиться на расстоянии не менее 200 м от места отсоединения понтонов. 4.6.6.17. При отдаче стропов понтонов механическими приспособлениями плавсредство с тросом от понтона должно находиться с наветренной стороны на расстоянии не менее 25 м от уложенного трубопровода. 4.6.6.18. Отдача стропов понтонов не имеющих механических приспособлений для их отделения или понтонов не отсоединяе-мых из-за неполадки в механизме отдачи стропов должна выполняться с помощью водолазов после заполнения понтонов водой. Прокладка трубопроводов методом протягивания по дну 4.6.6.19. Перед протягиванием секции трубопровода следует проверить исправность лебедок и тщательно осмотреть тяговый канат. 4.6.6.20. Путь движения секции трубопровода и тягового каната на всем протяжении должен быть очищен от посторонних предметов камней пней труб инструмента и др. . 4.6.6.21. При подтягивании секции труб тяговый канат должен быть пропущен через направляющий ролик установленный на МНГС. 4.6.6.22. При протягивании секции труб при помощи плав-средства тяговый канат должен быть надежно закреплен в буксирном гаке. Протягивание должно осуществляться плавно равномерно без рывков. 4.6.6.23. Запрещается при протягивании секции труб в море нахождение людей на пути движения труб и каната а также на корме плавсредства. Прокладка трубопроводов при помощи трубоукладочного судна 4.6.6.24. Прокладка подводного трубопровода при помощи тру-боукладочного судна ТУС должна проводиться в строгом соответствии с инструкцией по эксплуатации ТУС. 4.6.6.25. На ТУС должна регулярно поступать гидрометеорологическая информация о полусуточном суточном и трехсуточном прогнозе погоды. 4.6.6.26. Разноска якорей ТУС должна осуществляться при помощи специального буксира или буксира оборудованного соответствующим образом с учетом безопасности работ. Между ТУС и буксиром должна осуществляться двусторонняя радиосвязь. 4.6.6.27. В процессе укладки трубопровода необходимо осуществлять постоянный контроль за осадкой и общей нагрузкой на стингер. При достижении нагрузки максимальных значений указанных в паспорте ТУС стингер должен быть отсоединен в аварийном порядке. 4.6.6.28. Понтоны плавучести должны устанавливаться на трубопровод при помощи крана. 4.6.7. Ремонт трубопроводов 4.6.7.1. Ремонт подводных трубопроводов разрешается при волнении моря до 3 баллов включительно. 4.6.7.2. До начала ремонтных работ ответственный руководитель обязан ознакомиться с актом водолазного обследования участка. 4.6.7.3. Трубопровод после ремонта должен быть испытан. Испытание осуществляется организацией ремонтирующей трубопровод. 4.7. ЭКСПЛУАТАЦИЯ СТРОИТЕЛЬНЫХ МАШИН И МЕХАНИЗМОВ 4.7.1. Запрещается забивка свай копром при скорости ветра более 8 м/с если условия работы копра не оговорены инструкцией по его эксплуатации. 4.7.2. При приближении грозы или сильном ветре скорость которого превысила допустимую для данной строительной машины крана перемещение грузов должно быть прекращено и приняты меры обеспечивающие устойчивое и неподвижное положение машины крана . 4.7.3. Для закрепления груза при его перемещении грузоподъемными механизмами руководителем работ должны быть назначены стропальщики. При двух и более стропальщиках один из них назначается старшим. 4.7.4. Перемещение копра от сваи к свае а также подтаски-вание свай труб и другого оборудования должно проводиться только при помощи оттяжного ролика. Запрещается подтаскива-ние свай труб и других грузов тросом перекинутым через головку копра. 4.7.5. Запрещается выполнять погрузочно-разгрузочные работы при помощи копра. 4.8. ЭКСПЛУАТАЦИЯ И РЕМОНТ МОРСКИХ НЕФТЕГАЗОПРОМЫСЛОВЫХ СООРУЖЕНИЙ 4.8.1. Запрещается использовать не по назначению МНГС без согласования с проектной организацией. 4.8.2. Нагрузки от передвигающегося по эстакаде транспорта а также от складирования груза на приэстакадных платформах не должны превышать нагрузок предусмотренных проектом. Для МНГС находящейся в длительной эксплуатации более 20 лет для определения допустимых нагрузок должна быть проведена экспертиза проектной организации о состоянии сооружения. При потере первоначальной толщины металла элементов опор более чем на 15% а на элементах пролетных строений более чем на 10% допустимость дальнейшей эксплуатации должна быть установлена комиссией объединения с привлечением проектной организации органов надзора и технической инспекции труда ЦК профсоюза. 4.8.3. Перевозимые по эстакаде грузы не должны выступать за границы проезжай части эстакады. 4.8.4. На эстакаде должны быть установлены знаки ограничения скорости передвижения транспорта а также допустимых нагрузок. Скорость передвижения транспорта по эстакаде не должна превышать 15 км/ч. Для автомобилей «скорой помощи» аварийных и пожарных скорость движения по эстакаде не ограничивается при этом водителями должны соблюдаться необходимые меры предосторожности. 4.8.5. Эстакада в темное время суток должна освещаться. 4.8.6. Дефекты выявленные при осмотре металлоконструкций МНГС должны быть немедленно устранены с записью об этом в журнал осмотра с указанием местоположения дефекта и характера производимой работы номер пролета пикет направление номер авторазъезда номер площадки и т. д. фамилии и подписи исполнителей и ответственного лица принявшего работу. Журнал осмотра должен храниться в службе эксплуатации НГДУ. При аварийном состоянии посадочных площадок капитаны судов должны быть предупреждены об этом заблаговременно. 4.8.7. Допускаются ремонт и замена надводных связей МНГС при волнении моря до 3 баллов. 4.8.8. При ремонте МНГС рабочие места должны быть оборудованы переносными лестницами площадками люльками подъемными устройствами и другими приспособлениями для безопасности работ ; Перед началом ремонта должно быть проверено наличие состояние индивидуальных спасательных средств спасательньх кругов спасательных жилетов и др. . 4.8.9. Воздушные ЛЭП и силовые кабели при ремонте эстакад в районе их прокладки должны быть отключены. 4.8.10. Ремонт проводимый на эстакаде и приэстакадной плат-форме и не связанный с необходимостью применения специаль-ных площадок или подвесных люлек допускается при скорости ветра до И м/с. 4.8.11. Допускается ремонт с понтонно-подвесных площадок при волнении моря не свыше 2 баллов. 4.8.12. Запрещается при ремонте подвешивать подмости люльки и аппаратуру к лотку в котором проложен кабель и к| трубопроводам. 4.9. ПРОТИВОКОРРОЗИОННАЯ ЗАЩИТА МОРСКИХ НЕФТЕГАЗОПРОМЫСЛОВЫХ СООРУЖЕНИЙ 4.9.1. Защитные покрытия МНГС по мере разрушения должны восстанавливаться. Противокоррозионные работы должны прово-диться под руководством ответственного лица по решению ко-миссии ПО треста с участием проектной организации. Элементы МНГС имеющие повышенный коррозионный износ на которых последующая противокоррозионная защита стано-вится неэффективной должны быть заменены. 4.9.2. Применение новых видов покрытий содержащих вредные компоненты допускается только с разрешения Госсанинспек-ции Госгортехнадзора СССР и Главрыбвода Минрыбхоза СССР и технической инспекции труда ЦК профсоюза. 4.9.3. При очистке и нанесении противокоррозионных покрытий необходимо пользоваться СИЗ. 4.9.4. Краскораспылители и другие пневматические аппараты работающие под давлением должны быть предварительно опробо-ваны и испытаны на гидравлическое давление превышающее ра-бочее в 1 5 раза. 4.9.5. Противокоррозионные работы связанные с касанием электрического кабеля могут проводиться только после отключения кабеля предприятием эксплуатирующим данный кабель. Для перемещения кабеля даже кратковременного необходимо иметь на это разрешение предприятия эксплуатирующего данный кабель. 4.9.6. Запрещаются противокоррозионные работы при включенной катодной защите. 5. БУРЕНИЕ НЕФТЯНЫХ И ГАЗОВЫХ СКВАЖИН 5.1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ 5.1.1. На законченной монтажом буровой установке на МСП приэстакадной платформе бурение скважины может быть начато после приемки ее комиссией с участием представителя местного органа госгортехнадзора назначенной приказом по предприятию. Комиссия составляет Акт о готовности буровой установки к бурению прил. 3 в котором представитель госгортехнадзора дает свое заключение разрешение на пуск . Предприятие обязано представить приемочной комиссии для ознакомления акт приемки сооружения технический проект на строительство скважины геолого-технический наряд ГТН основную техническую документацию на буровое оборудование а также акты об испытаниях проведенных по окончании строительно-монтажных работ на электрооборудование и заземляющие устройства в соответствии с Правилами технической эксплуатации электроустановок потребителей и Правилами техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей. Пусковая документация должна храниться на буровой. В случае неявки представителя госгортехнадзора комиссия правомочна разрешить бурение скважины оформив вышеуказанный акт. Примечание. В случае приемки государственной комиссией платформы с верхним строением в блок-модульном исполнении все сооружение принимается в целом. 5.1.2. Бурение скважин должно проводиться по техническому проекту утвержденному в установленном порядке. Один экземпляр проекта должен быть на объекте бурения МСП ПБУ . Отклонения от проекта должны согласовываться в установленном порядке. Исключением является аварийная ситуация когда решение принимает руководитель организации осуществляющей буровые работы с последующим оповещением организации утвердившей проект. При выявлении несоответствия фактического пластового давления проектному в технический проект на строительство скважины незамедлительно должны быть внесены необходимые коррективы по согласованию с организацией утвердившей проект. 5.1.3. Запрещается допуск к руководству буровыми работами и к их проведению работников не имеющих специального образования или права ответственного ведения буровых работ на море. 5.1.4. По окончании бурения одновременно со скважиной НГДУ принимает от буровой организации МСП приэстакадную платформу по акту. При сдаче МСП приэстакадной платформы промыслу передается паспорт на МСП в который заносятся данные об эксплуатации и ремонтах МСП в процессе бурения скважин. Передача паспорта промыслу отмечается в акте приемки МСП.] Запрещается по окончании бурения разбирать настил приемный мост и ограждение МСП приэстакадной платформы . Они дол- жны быть переданы НГДУ в полной исправности. 5.2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ БУРОВОГО ОБОРУДОВАНИЯ И ИНСТРУМЕНТА 5.2.1. Буровую вышку на МСП ПБУ при эксплуатации должны осматривать не реже 1 раза в месяц механик и буровой мастер. Результаты осмотра с их подписями должны заноситься в журнал технического состояния оборудования. Помимо случаев оговоренных Правилами безопасности в неф-тегазодобывающей промышленности вышку следует проверять после шторма со скоростью ветра 25 м/с и выше. Результаты проверки технического состояния вышки оформля-ются актом с подписями работников проводивших осмотр. По-врежденные детали вышки должны быть восстановлены или за-менены до возобновления работ. Основные ремонтные работы должны фиксироваться в техническом паспорте вышки. 5.2.2. Смену шинно-пневматических муфт буровой лебедки не-обходимо проводить при опущенном на пол буровой талевом бло-ке перекрытом главным краном пневмосистемы на воздухосбор-нике и выпущенном воздухе из пневмосистемы. Примечание. Допускается на ППБУ и БС смена шинно-пневматических муфт буровой лебедки при подвешенном талевом блоке на специальном канате с коушем или закрепленном хо-довом конце специальным зажимом прикрепленным к поясу выш ки канатом. 5.2.3. Перед эксплуатацией натяжителей морского стояка после длительного перерыва необходимо проверить: тросовую линию от устройства до телескопического соедине ния морского стояка; закрепление троса натяжного устройства; концевые присоединения троса. 5.2.4. После длительного простоя системы натяжения напра ляющих канатов и морского стояка должны быть осмотрены проверены на работоспособность ее элементов. При этом необхо-димо предварительно убедиться что в зоне перемещения штоков цилиндров и направляющих канатов нет людей. 5.2.5. Профилактический осмотр трубопроводов натяжителей воздушных баллонов влагоотделителя компрессора и т. п. следует проводить в установленные сроки но не реже 1 раза в месяц 5.2.6. Перед профилактической проверкой или ремонтом систе-| мы натяжения направляющих канатов и морского стояка давление в системе должно быть снижено до атмосферного а клапаны управления натяжителями на панели закрыты. 5.2.7. Клапаны на панели управления системы натяжения должны быть герметичны а манометры исправны и иметь клейма госповерки разрешающие их эксплуатацию. 5.2.8. Перед заменой предохранительной диафрагмы на воздушно-масляном резервуаре натяжное устройство должно быть разгружено. 5.2.9. Перед регулировкой уровня масла в воздушно-масляном резервуаре он должен быть отключен от системы натяжения. 5.2.10. Запрещается при эксплуатации системы натяжения морского стояка закрывать клапан между силовым воздушным баллоном и натяжителем. 5.2.11. Суммарное усилие натяжения направляющих канатов не должно превышать 75% веса опорной плиты в воде. 5.2.12. Перед ремонтом гидравлического или пневматического узла системы компенсатора бурильной колонны необходимо: снизить давление в этой системе до атмосферного предварительно перекрыв рабочие ресиверы; вывесить на центральной панели управления а также на рабочем манифольде знаки безопасности запрещающие пуск системы; принять меры по защите глаз кожи лица и рук от возможного попадания вредной жидкости; отсоединить от цилиндра компенсатора шланги высокого и низкого давления. 5.2.13. Запрещаются ремонтные или профилактические работы гидросиловой установки системы управления подводно-устьевым оборудованием ПУО без отключения питания системы электроэнергией и сжатым воздухом. 5.2.14. Перед отсоединением гидравлических или пневматических линий системы управления ПУО необходимо снизить давление в них до атмосферного. 5.2.15. Запрещается при ремонте кассетников и гидросистем трубоукладки нахождение на рабочей площадке буровой лиц не связанных с выполнением этих работ. При ремонте и профилактическом обслуживании кассетника системы трубоукладки смазка подтягивание шплинтов смена цилиндров и т. п. должны устанавливаться инвентарные щиты. Ремонтные и профилактические работы на кассетнике необходимо проводить в предохранительном поясе. 5.2.16. Для предотвращения отсоединения и падения на рабочую площадку буровой сухарей трубозахватных головок их необходимо тщательно затягивать и проверять затяжку по графику но не реже чем 1 раз в 10 дней. 5.2.17. Бункеры хранения и бункер-весы системы пневмотранспорта сыпучих материалов должны эксплуатироваться в соответствии с Правилами устройства и безопасной эксплуатации сосудов работающих под давлением. 5.3. СПУСКО-ПОДЪЕМНЫЕ ОПЕРАЦИИ 5.3.1. При укладке труб на стеллажах в штабели высотой более 1 25 м для обеспечения безопасности работ необходимо предусмотреть: фиксируемую лестницу для подъема труб на штабель; металлические стойки стеллажей предохраняющие трубы от раскатывания. 5.3.2. Запрещается при работе компенсатора бурильной колонны перекрытие его системы питания сжатым воздухом. 5.3.3. Подавать сжатый воздух в компенсатор бурильной ко-лонны из резервного ресивера следует при полностью открытом проходном кране на центральном пульте управления с постоянным визуальным контролем за давлением в рабочих и резервных ресиверах. 5.3.4. Запрещается доступ посторонних лиц к панели управления компенсатором бурильной колонны. 5.3.5. Запрещается размыкать систему компенсации при на грузке на нижней траверсе превышающей установленную величи-ну компенсации. 5.3.6. Запрещается расхаживание бурильного инструмента включенной системой компенсации при нагрузках превышающих предельную величину компенсации. 5.3.7. При применении компенсатора бурильной колонны для спуска обсадной колонны с целью компенсации сил трения в скважине а также для уменьшения вероятности ее смятия и прихвата компенсатор должен быть предварительно отрегулирован на 80 90% веса обсадной колонны. 5.3.8. При спуско-подъемных операциях СПО бурильного инструмента система компенсации должна быть отключена. 5.3.9. Запрещается поднимать или опускать талевый блок при выдвинутых стрелах механизма подачи труб. 5.3.10. На МСП и СПБУ при скорости ветра 17 м/с и выше должны быть прекращены спуско-подъемные операции а если инструмент находится за пальцами то талевая система должна быть принудительно нагружена на 10 15 т. Прекращение спуско-подъемных операций на ППБУ и БС определяется инструкцией по их эксплуатации. 5.4. ПРИГОТОВЛЕНИЕ И ДЕГАЗАЦИЯ БУРОВОГО РАСТВОРА 5.4.1. Дегазатор должен иметь отвод обеспечивающий выв газа на устройство для сжигания продукции опробования жины или на газоотводную трубу. 5.4.2. После завершения работ по загрузке бункеров трубок проводы системы пневмотранспорта должны быть продуты. Отра-ботанный воздух от циклонов пневмотранспортной системы дол-жен выводиться с подветренной стороны МСП ПБУ . 5.4.3. Перед осмотром и ремонтом бункеры хранения должны быть освобождены от сыпучих материалов и отключены от системы трубопроводов. На пусковые устройства необходимо повесить знак безопасности: «Пуск запрещен! Работают люди!» 5.5. КРЕПЛЕНИЕ СКВАЖИН 5.5.1. Прочность промежуточных колонн и установленных на них превенторных установок должна обеспечивать закрытие устья скважины при открытом фонтанировании с учетом заполнения скважины пластовым флюидом. Пластовое давление и плотность пластового флюида при фонтанировании обосновывается проектной организацией или геологической службой предприятия и утверждается объединением. 5.5.2. Спуск обсадной колонны и ее цементирование на ППБУ БС следует проводить при гидрометеорологических условиях оговоренных инструкцией по их эксплуатации. 5.5.3. Допускается цементирование скважин на МСП не в блок-модульном исполнении с крановых судов при волнении моря до 3 баллов. Нагнетательный трубопровод в месте перехода с кранового судна на МСП должен иметь возможность свободного перемещения во избежание его разрушения при волнении моря. При использовании специального цементировочного судна цементирование скважины следует проводить при гидрометеорологических условиях оговоренных инструкцией по его эксплуатации. 5.5.4. Спуск обсадных колонн в скважину должен осуществляться в один прием одной сплошной секцией . Допускается спуск колонны двумя секциями с применением стыковочных устройств опрессованных перед спуском в скважину на давление обеспечивающее испытание колонн на герметичность. 5.5.5. При цементировании скважины расположенной на при-эстакадной платформе агрегаты необходимо располагать так чтобы они не препятствовали проезду транспорта по эстакаде. 5.5.6. Цементирование скважины должно проводиться в дневное время. При вынужденном цементировании скважины в темное время суток рабочие места на МСП приэстакадной платформе должны быть освещены. 5.6. БУРЕНИЕ СКВАЖИН 5.6.1. Общие требования 5.6.1.1. Циркуляционная система буровой установки должна обеспечивать: контроль за уровнем бурового раствора в приемных емкостях; контроль за наличием газа в буровом растворе выходящем из скважины; контроль за расходом бурового раствора; дегазацию бурового раствора при первых признаках появления в нем газа. 5.6.1.2. Устье скважины должно быть оборудовано превентор-ной установкой рабочее давление которой должно соответствовать ожидаемому давлению на устье скважины при закрытии его во время фонтанирования по схеме согласованной и утвержденной в установленном порядке. Один экземпляр схемы с указанием фактических параметров всех ее элементов а также паспорта на ПВО и элементы его обвязки должны находиться на МСП ПБУ а другой в организации эксплуатирующей МСП ПБУ . 5.6.1.3. На МСП ПБУ должна быть Инструкция по монтажу и эксплуатации противовыбросового оборудования. 5.6.1.4. Манометры на линиях глушения и дросселирования и межколонных отводах должны быть установлены на катушках или специальных фланцах с кранами высокого давления с масляными разделителями и шкалой на давление превышающее на 50% давление опрессовки обсадной колонны. 5.6.1.5. Не реже 1 раза в неделю а также после учебной общесудовой тревоги «Выброс» следует промыть водой метанолом ; и продуть воздухом выкидные линии превенторов со стороны устья скважины по направлению к блоку задвижек. Результат проверки следует заносить в журнал проверки ПВО. 5.6.1.6. Перед вскрытием и в процессе бурения газонефтево допроявляющих пластов под ведущей трубой должен быть уста-новлен шаровой кран. 5.6.1.7. При бурении разведочных и поисковых скважин на площадях с АВПД при отсутствии на объекте бурения стационарной газокаротажной станции последняя должна быть установлена на нем за 200 м до вскрытия продуктивного горизонт 5.6.1.8. При бурении разведочных поисковых скважин площадях с АВПД перед вскрытием и в процессе бурения про тивной толщи через каждые 50 м должны проводиться работы ц прогнозированию пластовых давлений. 5.6.1.9. При бурении скважин имеющих забивное направление для предотвращения размыва башмачной зоны бурение необходимо осуществлять при скорости восходящего потока промывочной жидкости не более 0 1 м/с. После того как пробурено 25 30 необходимо поднять долото очистить его и продолжить бурение максимальной скоростью восходящего потока указанной в техническом проекте. Категорически запрещается бурение из-под забив ного направления без выхода циркуляции. 5.6.1.10. Бурение под первое направление следует проводить «навеса» при частоте вращения ротора 20 30 мин ' и скорое восходящего потока промывочной жидкости не более 0 1 м/с. 5.6.2. Бурение скважин с морских стационарных и приэстакадных платформ 5.6.2.1. Технический проект на бурение куста наклонно-направленных скважин должен предусматривать нумерацию всех скважин размещение устьев скважин на платформе привязку их к проектным положениям забоев очередность бурения. 5.6.2.2. После окончания строительства МСП бурение скважин допускается после уточнения местоположения и ориентации платформы маркшейдерской службы и внесения корректив в проектные параметры наклонных скважин в случае выявления существенных отклонений в фактическом местоположении или ориентации платформы. 5.6.2.3. При бурении скважины на МСП приэстакадной платформе не предусмотренной ранее проектом проводку ее следует осуществлять по специальному техническому проекту. 5.6.2.4. На участке искривления зона вокруг ствола скважины с радиусом 3 5 м и менее считается опасной с точки зрения встречи стволов. При появлении признаков вхождения в опасную зону необходимо прекратить бурение и все дальнейшие работы проводить под руководством ответственного инженерно-технического работника по разработанному плану. 5.6.2.5. Разрешение на бурение каждой последующей скважины на кустовой МСП должно выдаваться главным геологом буровой организации после построения уточненных горизонтальных и вертикальных проекций ранее пробуренных скважин. 5.6.2.6. При бурении двумя буровыми установками куст наклонно-направленных скважин должен быть разбит на две группы в каждой из которых должна быть определена очередность бурения. 5.6.3. Одновременные бурение добыча и ремонт скважин на МСП 5.6.3.1. Допускается на МСП приэстакадной платформе од- повременное бурение двумя буровыми установками- двух разведочных поисковых скважин до бурения добываю-щих скважин; добывающей и разведочной скважин с целью уточнения характеристики продуктивного горизонта на которой бурятся добы-вающие скважины. Примечания. 1. Допускается бурение скважины второй буровой установкой после спуска кондуктора и оборудования пре-вентерем устья скважины бурящейся другой буровой установкой. 2. Запрещается одновременно перемещать подвышечные порта-лы буровых установок. 5.6.3.2. Запрещается параллельное бурение двумя буровыми установками со сходным отклонением забоев от вертикали по азиму-ту менее 20°. 5.6.3.3. Допускается при бурении куста скважин двумя буровы- ми установками соединение их циркуляционных систем при усло-вии что полезный объем каждой циркуляционной системы соответ-ствует проектным требованиям для использования раствора при необходимости. 5.6.3.4. При одновременном бурении и эксплуатации скважин на МСП приэстакадной платформе обязательно соблюдение следующих требований: фонтанные скважины должны быть оборудованы внутрисква| жинным клапаном-отсекателем и дистанционно управляемым устьевыми задвижками с пневмоприводом; фонтанная арматура эксплуатирующихся скважин должна иметь сплошное ограждение сверху и со стороны противовыбро-сового оборудования бурящихся скважин; нефте- и газопроводы должны быть оснащены линейными за-движками-отсекателями расположенными на расстоянии не более 3 км друг от друга. 5.6.3.5. Число скважин на кустовой МСП определяется заданием исходными требованиями а расположение скважин каждом конкретном случае обусловливается проектом на строительство МСП. Расстояние между устьями бурящейся и добывающей скважин куста при раздельном вводе скважин в эксплуатацию после окончания бурения каждой скважины принимается: не менее 2 м для нефтяных и не менее 3 м для газовых газоконденсатных при расположении систем управления ПВ бурящихся скважин на верхнем ярусе а систем управления внут-рискважинным клапаном-отсекателем и дистанционно управляе-мыми задвижками фонтанной арматуры на нижнем ярусе верхнего строения платформы ВСП ; не менее 8м при расположении систем управления ПВО внутрискважинного клапана-отсекателя и устьевых задвижек на одном ярусе. Расстояние между устьями скважин куста при одновременно вводе куста скважин группы скважин куста при расстояние между группами скважин 8 м в эксплуатацию после окончания бурения последней скважины на кусте группы скважин при расположении систем управления ПВО и внутрискважинного пана-отсекателя и устьевых задвижек фонтанной арматуры на одном ярусе принимаются не менее 2 м в ряду и между рядами для нефтяных скважин и не менее 3 м для газовых и газокон-денсатных. Примечания. 1. При двухствольном бурении расстояние между скважинами в паре принимается не менее 1 3 м а между парами скважин не менее 2 м. 2. Желобная система бурящейся скважины не должна проходить вблизи устья добывающей скважины. 5.6.3.6. Допускается одновременный ремонт скважины находя щейся в одной группе скважин на платформе и бурение скважины находящейся в другой группе. 5.6.3.7. При ремонте скважины на МСП связанной с расхажи-ванием или натяжкой труб работа на бурящейся скважине должна быть приостановлена с принятием мер против возможных осложнений. 5.6.3.8. При освоении одной из скважин куста работы на бурящейся скважине должны быть прекращены с принятием мер против осложнений. Также должны быть прекращены работы по текущему и капитальному ремонту на любой другой скважине. 5.6.3.9. При нефтегазоводопроявлении на одной из бурящихся скважин все работы на другой буровой установке должны быть прекращены с принятием мер против осложнений. При одновременном бурении текущем капитальном ремонте скважин и эксплуатации скважин о случившемся должна быть поставлена в известность эксплуатационная служба на МСП для принятия мер по прекращению добычи нефти на действующих скважинах в случае необходимости а также бригада текущего капитального ремонта скважин. Об осложнении должно быть оповещено руководство предприятия эксплуатирующего МСП и ВЧ. 5.6.4. Бурение скважин с плавучих буровых установок. Общие требования 5.6.4.1. ПБУ допускается к эксплуатации при наличии: акта приемки ПБУ межведомственной комиссией; документов Регистра СССР на право эксплуатации ПБУ; приказа по объединению тресту о вводе ПБУ в эксплуатацию. 5.6.4.2. ПБУ допускается к выполнению буровых работ при наличии Акта комиссии о готовности ПБУ к бурению см. прил. 3 и другой технической документации по п. 5.1.1. Правил и Акта постановки СПБУ на точку прил. 4 . 5.6.4.3. Запрещается бурить с ПБУ скважины на месторождениях в продукции которых содержится сероводород. Примечание. При бурении разведочной скважины и появлении сероводорода в выходящем из нее буровом растворе следует немедленно остановить процесс бурения герметизировать устье скважины и сообщить о случившемся руководству предприятия эксплуатирующего ПБУ. 5.6.4.4. Общее руководство буровыми работами на ПБУ в соответствии с Уставом службы на морских судах Министерства газовой промышленности возлагается на начальника буровой установки которым может быть назначено лицо имеющее права ответственного руководства горными работами а на период его отсутствия на главного инженера ПБУ или заместителя начальника по технологии бурения . 5.6.4.5. Допускается швартовка судов к ПБУ по разрешению начальника капитана-директора в указанном им месте. Швартовка должна проводиться при помощи швартовных канатов тросов подаваемых с ПБУ. Допускается швартовка судов к ПБУ только при гидрометеорологических условиях предусмотренных инструкцией по эксплуатации. Запрещаются швартовка судов к опорным колоннам и заход судов под СПБУ. Запрещаются швартовка судов прием и передача грузов в период постановки ПБУ на точку бурения. 5.6.4.6. Ответственные работы переход перегон строительство скважин и ликвидация аварии должны проводиться по соответствующим планам проектам согласованным и утвержденным в установленном порядке. Один экземпляр плана проекта должен находиться на ПБУ. 5.6.4.7. Начальник капитан-директор ПБУ должен составить план мероприятий с указанием критериев опасных и особо опасных значений гидрометеорологических показателей в процессе буксировки и эксплуатации ПБУ возможных неблагоприятных последствий для ПБУ а также принимаемых мер по получении. штормового предупреждения. 5.6.4.8. При получении предупреждения о приближении тайфу-на или глубокого циклона могущего вызвать опасные или особо опасные значения гидрометеорологических показателей для ПБУ необходимо получить информацию о его эпицентре и пути перемещения. 5.6.4.9. В аварийной ситуации необходимо действовать согласно расписанию по тревогам и предпринимать необходимые меры по ликвидации аварийной ситуации. 5.6.4.10. До наступления периода образования и дрейфа ледовых полей предприятие эксплуатирующее ПБУ должно своевременно вывести ПБУ из опасного района. 5.6.4.11. Максимальная переменная нагрузка материалы топливо вода и т. п. в процессе бурения не должна превышать спецификационной и должна соответствовать инструкции по эксплуатации. На ПБУ должен вестись постоянный учет веса и размещения переменной нагрузки с записью результатов в специальном журнале. 5.6.4.12. На предприятии эксплуатирующем ПБУ должны вестись дубликаты бурового журнала и журнала замеров параметров раствора с ежедневной записью данных и проводимых работ. 5.6.4.13. В процессе вскрытия продуктивного пласта и испытания скважины на ПБУ должен находиться представитель противо-фонтанной службы. 5.6.4.14. В случае образования грифона под ПБУ и возникновения опасности для установки начальник капитан-директор ПБУ должен принять экстренные меры по аварийному снятию с точки бурения а для ППБУ БС по аварийному отсоединению от устья скважины и уходу в сторону. Условия буксировки и постановки снятия ПБУ на точке 5.6.4.15. ПБУ может быть снята с точки бурения только по приказу руководителя организации эксплуатирующей ПБУ за исключением аварийных ситуаций когда немедленное решение принимает начальник ПБУ капитан-директор БС . 5.6.4.16. Постановка и снятие ПБУ с точки должны проводиться при волнении моря и скорости ветра указанных в инструкции по эксплуатации ПБУ. Допускается приступать к работам при наличии трехсуточного благоприятного прогноза погоды. 5.6.4.17. Гидрометеорологические условия буксировки ПБУ должны соответствовать инструкции по эксплуатации ПБУ. 5.6.4.18. Ответственность за безопасность СПБУ ППБУ по подготовке к буксировке и во время снятия и постановки согласно Уставу службы на морских судах Министерства газовой промышленности несет начальник установки или лицо его замещающее. Ответственность за безопасность СПБУ ППБУ при буксировке несет начальник экспедиции капитан основного буксира действующий в соответствии с Инструкцией по обеспечению безопасности морских буксировок судов и других плавучих сооружений. 5.6.4.19. Проектами планами перехода перегона должны быть определены трассы перегона перехода основная и запасная точки отстоя ПБУ места укрытий схема расположения якорей и необходимое число буксировщиков. 5.6.4.20. При буксировке СПБУ ППБУ следует периодически контролировать надежность закрытия отверстий через которые вода может попасть в корпус понтон отсутствие течи в корпусе понтоне а также крепление грузов. При появлении забортной воды в отсеках корпуса ПБУ необходимо подать сигнал тревоги установить место течи и принять меры для ее ликвидации. При необходимости для уменьшения крена и дифферента должны быть забалластированы соответствующие отсеки корпуса ПБУ. Для проведения этих работ назначаются ответственные лица. 5.6.4.21. Запрещается нахождение на борту ПБУ лиц не связанных с обеспечением работ по ее буксировке. 5.6.4.22. При буксировке должна быть непрерывная радиотелефонная связь между ПБУ буксировочными судами и береговой базой. 5.6.4.23. При получении прогноза погоды об усилении ветра и волнении моря выше допустимых пределов для ПБУ установку необходимо отбуксировать в укрытие или на точку отстоя предусмотренную проектом планом перехода перегона и установить ее на колоннах поставить на якоря . 5.6.4.24. Положение точки постановки ПБУ должно быть зафиксировано базовым и контрольным буями а в случае невозможности их постановок ПБУ следует выводить на точку постановки вспомогательным судном имеющим навигационную систему обеспечивающую достаточную точность определения местоположения. 5.6.4.25. По району постановки ПБУ для бурения и отстоя должны быть предварительно получены гидрометеорологические характеристики волнение моря скорость ветра которые должны отвечать требованиям оговоренным инструкцией по эксплуатации ПБУ. 5.6.4.26. Точки постановки ПБУ для бурения и отстоя должны быть предварительно обследованы. При этом необходимо: проверить наличие скал подводных кабелей и трубопроводов сбросов грифонов и других факторов могущих создать опасность при постановке и стоянке ПБУ; исследовать грунты и определить глубины погружения опорных колонн СПБУ и грунт согласно РД 51.36 81; определить скорости максимальных донных течений. Результаты инженерно-гидрогеологических изысканий должны оформляться отчетом установленной формы один экземпляр которого должен находиться на ПБУ. 5.6.4.27. Допускается установка СПБУ на акватории на расстояние не менее 250 м от МСП и других СПБУ или их буев. Постановка ППБУ БС на акватории допускается на расстоянии не менее 1250 м от МСП и СПБУ и на расстоянии 2500 м от других ППБУ БС . 5.6.4.28. Если в месте постановки ПБУ имеется ярко выраженная «роза ветров» то следует располагать ПБУ продольной осью по направлениям господствующих ветров так чтобы вышка находилась с подветренной стороны. Ориентация ПБУ уточняется требованиями вертолетного об-служивания. Постановка или ориентировка ППБУ типа «Шельф» на точке бурения должны проводиться в соответствии с инструкцией по эксплуатации ППБУ. 5.6.4.29. При постановке ПБУ на точке бурения находящейс на расстоянии более 5 ч хода от баз флота вблизи ПБУ в преде лах видимости должно находиться спасательное судно. Допускается дежурство одного спасательного судна на группу ПБУ находящихся на расстоянии 1 ч хода друг от друга. 5.6.4.30. Координаты места постановки ПБУ сообщаются НАВИПом НАВАРЕА ПРИПом . Район в радиусе 1000 м от точки бурения объявляется запрет-ным для плавания за исключением судов обслуживающих ПБУ 5.6.4.31. После постановки и ориентации ПБУ на точке бурения необходимо проверить: состояние буровой вышки и ее элементов от портала до крон-блока; правильность укладки талевого каната на блоках; работу ограничителя подъема талевого блока; крепление мертвого конца талевого каната; работоспособность пневмолебедок на буровой установке и гидролебедок на спайдерной палубе; надежность закрытия движущихся и вращающихся частей буровой лебедки защитными кожухами; работоспособность мостовых кранов на спайдерной палубе; состояние элементов системы укладки бурильных труб компенсатора бурильной колонны системы натяжения морского стояка и направляющих канатов секции водоотделяющей колонны телескопических соединений а также систему управления диверто-ром и ПУО; УБТ переводники долота и другой спусковой инструмент и уложить их в требуемой последовательности; наличие необходимых запасных частей на борту ПБУ. 5.6.4.42. Монтаж блока ПВО должен проводиться в соответствии с Инструкцией по монтажу и эксплуатции блока ПВО по схеме обвязки устья скважины согласованной с органами Госгор-технадзора и противофонтанной службы и утвержденной объеди-нением. На ППБУ БС должна быть Инструкция по монтажу и экс-плуатации блока ПУО. 5.6.4.43. Блок ПВО должен быть предварительно испытан на стенде ПБУ на рабочее давление. Непосредственно перед спуском после установки коллекторов управления необходимо провести контрольную проверку на функционирование превенторов и стыковочных муфт ПВО и морского стояка. 5.6.4.44. Перед спуском ПВО резиновые разделители гидроак- кумуляторов гидросиловой установки должны быть проверены на герметичность при разряженной гидросистеме. 5.6.4.45. Перед включением барабана с шлангокабелем управ-ления ПВО необходимо отсоединить от барабана соединительную коробку шланга связывающего барабан с гидросиловой уставов- 5 кой. 5.6.4.46. Спуск блока ПВО и морского стояка необходимо про-3 водить при вертикальном перемещении ППБУ БС не более 1 5 м. 5.6.4.47. При применении компенсатора бурильной колонны для спуска морского стояка с ПУО и посадки компоновки на устье скважины компенсатор должен быть предварительно отрегу-лирован на поддержание 80 90% веса морского стояка. 5.6.4.48. При спуске блока ПВО необходимо через 8 10 м прс водить крепление шлангокабелей управления при помощи хому-тов к линиям глушения и дросселирования. 5.6.4.49. При спуске морского стояка необходимо проводить опрессовку линий глушения и дросселирования после наращива-ния каждой секции на давление опрессовки ПВО. 5.6.4.50. Посадку ПВО на подводное устье скважины необходимо проводить при включенном компенсаторе бурильной колонны контролируя процесс при помощи подводной телевизионной каме- ры. 5.6.4.51. После спуска морского стояка с ПВО необходимо после соединения корпуса дивертора с растворопроводом проверить его на герметичность. 5.6.4.52. Проверку надежности стыковки ПВО с устьем скважины необходимо проводить в соответствии с Инструкцией по монтажу и эксплуатации ПВО. 5.6.4.53. Визуальный контроль за соединениями морского стояка стыковочных муфт блока ПУО под водой необходимо осуществлять при помощи подводной телекамеры водолазов . 5.6.4.54. При донном расположении устья скважины длина обсадной колонны должна быть на 10 20 м меньше длины ствола скважины. Бурение скважин с самоподъемных плавучих буровых установок 5.6.4.55. Перед перестановкой СПБУ необходимо: привести весовую нагрузку на СПБУ к проектному водоизмещению соответствующему положению «по-походному»; отдифферентовать СПБУ а также выполнить другие требования «Информации об остойчивости»; поднять погружные насосы; закрепить стрелы грузовых кранов в транспортном положении; убрать бурильные трубы и УБТ с буровой вышки уложить их на стеллажи и закрепить «по-походному»; закрепить оборудование и инструмент «по-походному»; переместить и закрепить подвышечный портал; закрыть водонепроницаемые двери люки и другие отверстия через которые вода может попасть в корпус; проверить наличие и исправность спасательных сигнальных навигационных средств и средств радиосвязи по списку ; проверить исправность якорных устройств пожарной балластной и других судовых систем; проверить готовность энергетической установки; вывезти неиспользованные взрывчатые материалы ВМ с СПБУ при их наличии ; проверить исправность буксирной браги; заготовить необходимый запас продовольствия и питьевой воды на время перегона проверить исправность средств приготовления пиши. 5.6.4.56. При подготовке СПБУ к перестановке необходимо проверить механизмы подъемников опорных колонн и системы их управления убедиться в наличии запасов масла азота если его использование предусмотрено конструкцией подъемника и запасных частей по списку провести пробный спуск и подъем корпуса СПБУ на высоту не менее двух шагов подъемника и убедиться в отсутствии течи масла. Результаты проверки необходимо отразить в журнале работы подъемных устройств. 5.6.4.57. Перед подготовкой СПБУ к снятию с точки и буксировке должен быть составлен именной список ответственных лиц по позициям СПБУ и работников оставляемых на борту с указанием их функций местонахождения ответственности и т. п. утвержденный начальником СПБУ и проведен их инструктаж. Ответственные исполнители подготовки СПБУ к буксировке должны быть назначены в соответствии с должностными инструкциями по следующим позициям: 1 весовая нагрузка дифферентовка размещение и крепление грузов и конструкций; 2 подъемники с системой управления; 3 непроницаемость корпуса и всех закрытий якорные устройства спасательные сигнальные и навигационные средства и средства радиосвязи; 4 энергетическая установка судовые системы. Начальник СПБУ должен оформить готовность СПБУ к буксировке на основании докладов о готовности позиций вносимы ответственными исполнителями в журнал хранящийся на СПБ прил. 5 . 5.6.4.58. Запрещается перемещать подвышечный портал при нахождении СПБУ на плаву. 5.6.4.59. Во время спуска подъема опорных колонн корпуса на пульте управления подъемника кроме оператора должен находиться дублер. 5.6.4.60. Непосредственно перед началом работ по снятии СПБУ с точки и по постановке СПБУ на точку необходимо по-вторно опробовать работоспособность подъемников и систем их управления. Результаты проверок необходимо отразить в журнале работы подъемных устройств. 5.6.4.61. Спуск и подъем корпуса выдергивание и задавливание опорных колонн должны проводиться при крене и дифференте не превышающих установленных в инструкции по эксплуатации СПБУ и РД 51-36 81. 5.6.4.62. Предварительное задавливание опорных колонн грунт должно проводиться до выхода корпуса СПБУ из воды окончательное задавливание колонн после подъема корпуса над уровнем моря не более чем на 1 м для четырехопорной СПБУ и на 3 м для трехопорной СПБУ. 5.6.4.63. При задавливании и выдергивании колонн четырех-опорной СПБУ когда нагрузка от корпуса передается только две колонны перед холостым ходом необходимо перераспределить нагрузку равномерно между всеми опорными колоннами. 5.6.4.64. Запрещается при диагональной задавке колонн четы-рехопорной СПБУ продолжать задавку в случае если вес незадавли-ваемой пары колонн начинает восприниматься корпусом СПБУ 5.6.4.65. Если ствол скважины не ликвидируется то после за вершения бурения должен быть установлен блок-кондуктор. 5.6.4.66. Отводить СПБУ при наличии блок-кондуктора можно только при волнении моря до 1 балла и скорости ветра не более 4 м/с при наличии не менее трех буксировщиков. При наличии рейдовых бочек и системы швартовых лебедок разрешается отводить СПБУ при волнении моря до 3 баллов скорости ветра до 10 м/с. Если скважина ликвидирована то раз решается снятие СПБУ при волнении моря до 3 баллов и скорое ветра до 10 м/с при наличии необходимого числа буксировщике расчетной мощности и одного резервного. 5.6.4.67. После выдергивания опорных колонн из грунта колон-ны должны быть подняты в транспортное положение и при необ-ходимости зафиксированы штатным устройством или подъемни-ком; башмаки опорных колонн должны быть продуты. 5.6.4.68. После перевода корпуса из рабочего положения транспортное при необходимости должна проводиться дополни-тельная дифферентовка корпуса СПБУ до значений крена и диф-ферента оговоренных спецификацией СПБУ. 5.6.4.69. При ухудшении погоды во время буксировки если ветер по прогнозу не превышает допускаемого для СПБУ установка может оставаться на плаву удерживаемая буксирами или якорями. 5.6.4.70. После постановки СПБУ на колоннах гидравлическая система подъемников в течение 3 сут должна оставаться включенной с целью контроля за посадкой колонн в грунт и распределения нагрузок между ними. При сохранении распределения нагрузок и отсутствии просадок колонн можно установить механические стопоры. 5.6.4.71. Высота подъема корпуса СПБУ над статическим уровнем моря с учетом максимального волнения моря для района эксплуатации СПБУ должна соответствовать требованиям ВСН 51.3 85. 5.6.4.72'. При наличии в месте постановки СПБУ постоянных донных течений со скоростью более 0 5 м/с а также при погружении нижнего максимального сечения башмака опорной колонны в грунт на глубину менее 2 м необходимо после установки опорных колонн организовать их ежедневный водолазный осмотр. Если по истечении 3 сут не будет установлен факт подмыва опор то в дальнейшем водолазный осмотр следует проводить 1 раз в неделю. Результаты осмотра должны заноситься в вахтенный журнал. 5.6.4.73. После постановки СПБУ на колонны необходимо через неделю затем через месяц а при длительных стоянках не реже 2 раз в год проводить проверку несущей способности грунта под колоннами включением гидросистемы и подъемом корпуса на высоту до 100 мм. Допускается проверку приурочивать к спуску обсадных колонн. После проверки корпус следует вновь опустить на место. Такой же контроль должен осуществляться после каждого шторма со скоростью ветра более 29 м/с и высотой волны более 8 5 м. Для СПБУ задавливание опорных колонн которых производится только за счет приема балласта после постановки на точку бурения необходимо через неделю затем через месяц и в дальнейшем ежеквартально проводить проверку несущей способности грунта под опорными колоннами путем закачки балласта в танки платформы для создания нагрузки превышающей рабочую на 25%. Такой же контроль должен производиться после шторма с силой ветра более 29 м/с и высотой волны более 8 5 м. 5.6.4.74. Постоянно должен проводиться контроль за креном и дифферентом корпуса с ежесуточной записью в вахтенном журнале службы подъемников. При появлении крена или дифферента необходимо выровнять корпус и провести проверку несущей способности грунта; буровые работы должны быть прекращены до завершения этих операций. 5.6.4.75. В случае появления признаков подмыва опор началь- Приведен в редакции Госгортехнадзора СССР. ник заместитель СПБУ должен сообщить об этом руководству предприятия эксплуатирующего СПБУ и в случае необходимости организовать эвакуацию людей оставив на СПБУ необходимое число членов экипажа для устранения аварийной ситуации соглас-но плану ликвидации аварий. 5.6.4.76. Перед перемещением подвышечного портала необхо-димо: осмотреть места крепления направляющих к палубе и стить их от грязи льда и т. п.; проверить наличие концевых упоров и работоспособность конечных выключателей; убрать посторонние предметы с пути перемещения портала. 5.6.4.77. После перемещения подвышечного портала в рабочее положение нагнетательная линия буровых насосов должна бьл подсоединена к стояку и гидравлически испытана на максималь-ное паспортное давление развиваемое буровым насосом с оформ-лением акта установленной формы. 5.6.4.78. Высота установки стыка в процессе наращивания сек-ций водоотделяющей колонны должна обеспечивать удобствосва-рочных работ. 5.6.4.79. СПБУ должна быть оборудована системой непрерыв-ного контроля за параметрами бурового раствора и контроля за процессом бурения. При отсутствии такой системы необходимо в процессе бурения проработки и промывки ствола скважины конт-ролировать следующие параметры бурового раствора: плотность и вязкость через 30 мин; водоотдачу и статическое напряжение сдвига СНС через 4ч. При вскрытии и бурении продуктивной толщи плотность буро-вого раствора должна замеряться через 5 мин до и после дегаза-тора. Результаты замеров должны заноситься в журнал. 5.6.4.80. При первых признаках газонефтеводопроявлений в процессе бурения необходимо прекратить бурение и промывку скважины проверить движение раствора из скважины и при его наличии загерметизировать устье и принять меры по глушению скважины в соответствии с Методикой глушения скважин при газонефтеводопроявлениях объявить общесудовую тревогу «Аварийная готовность к снятию СПБУ с точки бурения» прил. 6 . Начальник СПБУ обязан сообщить о случившемся руководству организации эксплуатирующей СПБУ вызвать буксировщик и по-жарное судно и организовать наблюдение за возможным грифоно-образованием. В случае возникновения грифона под платформой в зоне опор СПБУ или в зоне радиусом 100 м вокруг СПБУ и создания угрозь для установки начальник СПБУ или лицо его заменяющее должен принять срочные меры по уходу СПБУ с точки бурения и объявить общесудовую тревогу «Аварийный спуск СПБУ на воду» прил. 7 . Решение об уходе с точки бурения принимается начальником СПБУ или лицом его замещающим . Персонал СПБУ не участ-вующий в аварийных работах должен быть эвакуирован. Бурение скважин с полупогружных плавучих буровых установок 5.6.4.81. При подготовке ППБУ БС к перегону переходу необходимо выполнить требования указанные в п. 5.6.4.55 Правил. Дополнительно необходимо: опустить талевый блок с компенсатором в нижнюю позицию и надежно закрепить его; поднять в походное положение комплекс ПУО и закрепить его; закрепить шланги компенсатора бурильной колонны к элементам вышки; установить якоря на носовом и кормовом якорных стеллажах. 5.6.4.82. Перед подготовкой ППБУ к снятию с точки и буксировке должен быть составлен именной список ответственных лиц по позициям ППБУ в соответствии с п. 5.6.4.57 Правил. 5.6.4.83. Между судами осуществляющими завоз якорей и якорными постами ППБУ должна осуществляться радиосвязь. 5.6.4.84. До проверки удерживающей способности якорей ППБУ судно обеспечения не должно покидать установку без разрешения руководителя работ. 5.6.4.85. После завоза якорей ППБУ должна быть погружена балластировкой до требуемой рабочей осадки и ориентирована в заданном положении над устьем скважины. Запрещаются швартовные операции погрузка разгрузка и перемещение грузов при балластировке и дебалластировке ППБУ. 5.6.4.86. Необходимо осуществлять постоянный контроль за натяжением якорных цепей тросов с целью выявления возможного сползания якорей. Результаты контроля должны заноситься в судовой журнал. 5.6.4.87. Перед ориентацией ППБУ необходимо дополнительно проинструктировать участников этой операции. 5.6.4.88. В процессе буровых работ ориентация ППБУ осуществляется под руководством заместителя начальника по морской части или лица его замещающего. 5.6.4.89. При ориентации ППБУ буровые работы должны быть прекращены до окончания операции. 5.6.4.90. Допускается проведение буровых работ при гидрометеорологических условиях и смещении ППБУ от центра скважины не превышающих установленных в инструкции по эксплуатации ППБУ. 5.6.4.91. При увеличении смещения ППБУ следует обеспечить слабину гидравлических шлангов управления ПУО с достаточным запасом для компенсации перемещения ППБУ. Бурение скважин с буровых судов 5.6.4.92. При подготовке БС к переходу на новую точку необходимо выполнить требования пп. 5.6.4.55 и 5.6.4.81 Правил и Дополнительно: иметь утвержденный план постановки БС на точку бурения; принять в соответствии с «Информацией об остойчивости» не-обходимые запасы топлива воды а также расходные запасы про довольствия и необходимые материалы; дать заявку на гидрометеорологическое обслуживание; дать заявку на ледокол при необходимости ; дать заявку на право захода в порты при необходимости изучить маршрут перехода иметь комплект карт лоций и других навигационных пособий; проверить наличие готовность и исправность всего судового оборудования устройств и систем БС; проверить готовность и исправность бурового и технологи-ческого оборудования инструментов приспособлений и материа-лов; талевый блок с компенсатором привести в нижнее положение и закрепить; во избежание перемещения во время качки судна следует так-же закрепить все элементы талевой системы и устройства для подачи труб; следует принять все меры чтобы воспрепятствовать смещению остального оборудования. 5.6.4.93. Учет изменения количества и размещения запасов и| технологических материалов а также контроль за осадкой судна возлагается на вахтенного помощника капитана-директора. 5.6.4.94. Количество запасов не должно превышать значений приведенных в «Информации об остойчивости». Израсходованные запасы должны компенсироваться приемом жидкого балласта в соответствии с указаниями «Информации об остойчивости». 5.6.4.95. На судне должны постоянно регистрироваться и конт-ролироваться следующие данные: глубина моря; скорость и направление ветра; параметры бортовой килевой и вертикальной качки; рыскание вращение вокруг вертикальной оси ; горизонтальное смещение; осадка судна; угол наклона морского стояка; высота волны. 5.6.4.96. При бурении и выполнении других технологических операций бурильщик должен осуществлять постоянный контроль за положением судна над скважиной горизонтальными перемещениями судна и углом наклона морского стояка. 5.6.4.97. Допускается проведение буровых работ при гидрометеорологических условиях соответствующих инструкции по эксплуатации БС. Разрешение на выполнение отдельных технологических операций и применение ограничений эксплуатации бурового оборудования а также указания о прекращении бурения и отсоединении морского стояка по погодным условиям выдаются начальни- ком буровой установки в соответствии с инструкцией по эксплуатации БС. 5.6.4.98. При усилении волнения моря и ветра когда перемещения судна над точкой бурения выходят за допустимые пределы установленные в инструкции по эксплуатации БС а также в случае появления дрейфующих ледяных полей бурение должно быть прекращено и проведена расстыковка морского стояка от устья для ухода БС. При этом должны быть выполнены мероприятия обеспечивающие повторный ввод бурильного инструмента в скважину при возврате БС на точку. 5.6.4.99. При первых признаках газонефтеводопроявлений необходимо герметизировать устье скважины и принять меры по глушению скважины в соответствии с Методикой глушения скважин при газонефтеводопроявлениях. Начальник буровой установки БС обязан сообщить о случившемся капитану-директору БС и руководству предприятия. На судне должно быть организовано наблюдение за возможным образованием грифонов. В случае возникновения грифонов в районе расположения БС и создания угрозы для БС капитан-директор совместно с начальником буровой установки должен срочно принять меры для ухода БС с точки бурения. Всеми работами по отсоединению от устья и герметизации скважины должен руководить начальник буровой установки. 5.6.4.100. При необходимости ухода от подводного устья скважины когда скважиной вскрыты пласты с АВПД или продуктивные горизонты герметизацию устья скважины следует проводить при нахождении бурильного инструмента в башмаке последней обсадной колонны. 5.7. ОПРОБОВАНИЕ СКВАЖИН 5.7.1. В период опробования скважины вблизи МНГС ПБУ должно постоянно находиться пожарное судно на ходу. 5.7.2. Перед опробованием необходимо: проверить готовность средств пожаротушения и спасательных средств; при наличии блоков сжигания проверить узлы крепления и стрелы и системы трубопроводов устройства по сжиганию продукции скважины; проверить системы поджигания горелок и водяного орошения завесы корпуса МСП ПБУ ; спрессовать сепаратор с обвязкой а также систему трубопроводов устройства для сжигания продукции скважины. 5.7.3. Опрессовку сепаратора с обвязкой необходимо проводить на полуторакратное максимальное давление ожидаемое при опробовании скважины. Максимальное давление должно быть указано в плане работ. 5.7.4. При наличии блока сжигания перед началом процесса опробования должна быть включена система водяного орошения завесы корпуса МСП ПБУ у блока горелок и подожжен де-| журный факел горелок. 5.7.5. Продукция опробования скважин должна подаваться в устройство для сжигания блок горелок расположенное с под-ветренной стороны МСП ПБУ . 5.7.6. Производительность горелок блока сжигания продукции скважины должна соответствовать ожидаемому количеству про-дукции испытываемой скважины. Число горелок должно быть не менее двух. 5.7.7. При сжигании продукции опробования скважины необ-ходимо регулировать подачу воды и воздуха в зону горения для обеспечения бездымного сжигания продукции скважины. 5.7.8. При отсутствии на платформах блока сжигания продук-ции опробования скважин должна быть направлена в специаль-ные емкости. 6. ЭКСПЛУАТАЦИЯ НЕФТЯНЫХ И ГАЗОВЫХ МЕСТОРОЖДЕНИЙ 6.1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ 6.1.1. Ввод фонтанной скважины в эксплуатацию на месторож-дениях с АВПД и на кустовых МСП должен осуществляться после утверждения Акта о вводе скважины в эксплуатацию прил. 8 комиссией назначенной приказом по предприятию В работе комиссии принимают участие представители госгортех-надзора и противофонтанной службы. 6.1.2. Освоение и ремонт скважин на МСП должны проводит-ся по плану разработанному в установленном объединением трестом порядке. В плане должен указываться порядок работ меры безопасности руководитель работ и ответственные испол-нители. 6.1.3. Схема и технические условия обвязки устья скважины на платформах должны быть утверждены объединением трестом по согласованию с ВЧ. 6.1.4. Обслуживание добывающих скважин на МСП должнс осуществляться не менее чем двумя операторами. 6.2. ДОБЫЧА НЕФТИ И ГАЗА 6.2.1. Фонтанная скважина на кустовых МСП должна быть оборудована внутрискважинным клапаном-отсекателем и фонтан-ной арматурой с задвижками-отсекателями с дистанционным управлением. 6.2.2. Работоспособность внутрискважинных клапанов-отсека-телей и задвижек-отсекателей должна проверяться по графику 6.2.3. На фонтанной скважине должен осуществляться контроль за давлением в затрубном кольцевом трубном и межколон- ном пространствах скважины и данные контроля заносят в вахтовую книгу. 6.2.4. Не допускается наличие давления в затрубном пространстве запакерованных скважин. При повышении давления в за-трубном пространстве необходимо принять меры к его ликвидации. 6.2.5. Трубопроводы от устья скважин до технологических установок должны быть проложены в один ярус и рассчитаны на полуторакратное рабочее давление. На трубопроводе в начале и конце краской должны быть нанесены номер скважины и направление потока стрелкой. 6.2.6. Расстояние в свету между трубопроводами должно быть не менее 0 2 м при диаметре труб 0 2 м и более. В других случаях это расстояние должно быть не менее 0 1 м. Расстояние трубопроводов до настила должно быть не менее 0 2 м. 6.2.7. Запрещается при многорядном расположении скважин на платформе прокладка трубопроводов от добывающих скважин между рядами скважин. Трубопроводы должны быть жестко закреплены и иметь соответствующую маркировку давления и опознавательную окраску. 6.2.8. Продувка и разрядка скважины трубопроводов сепараторов и т. п. должны проводиться через блок продувки и разрядки. 6.2.9. Трубопроводы для приема топлива и метанола с судов должны быть стационарно выведены на причальные площадки ближайшие к хранилищам топлива и метанола с двух противоположных сторон платформы; приемы трубопроводов должны находиться на расстоянии не менее 10 м от жилого блока. Трубопровод должен быть подсоединен к верхней части хранилища топлива и оборудован устройством для присоединения гибкого рукава и запорным клапаном. 6.2.10. При пересечении трубопроводов с газом или ЛВЖ ГЖ с трубопроводами с негорючими веществами последние должны располагаться снизу. 6.2.11. При выполнении ответственных работ связанных с возможностью фонтана у МОП приэстакадной платформы должно дежурить пожарное судно или пожарная машина. 6.2.12. Стояки выкидных и воздушных линий должны прикрепляться к основанию хомутами. Воздушные и выкидные линии должны проходить так чтобы не пересекать мостков рабочих площадок и других переходов. 6.2.13. Подготовка к ремонту и ремонт эксплуатационных стояков должны проводиться по плану согласованному в установленном порядке и утвержденному предприятием эксплуатирующем МСП. 6.3. СБОР ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ НЕФТИ Общие требования 6.3.1. Объекты сбора подготовки и транспортирования нефти и газа должны быть оснащены: сигнализаторами контроля взрывоопасной концентрации газа в закрытых помещениях; датчиками пожарной сигнализации; системой автоматического контроля за положением уровня жидкости и давлением в сепараторах отстойниках и резервуарах; системой линейных отсекающих устойств или другой автома--газированной запорной арматурой с автономным или дистанционным управлением. При возникновении на объектах сбора подготовки и транс-портирования нефти и газа аварийных ситуаций технологические процессы должны быть немедленно прекращены. 6.3.2. Сброс с предохранительных клапанов на технологиче-ском оборудовании должен быть направлен в емкость капле-отбойник . 6.3.3. Продувка разрядка и прокачка коммуникаций и скважин должны осуществляться через блок продувки с насосной откачкой жидкости. Газ продувки должен направляться в газоотвод. Подготовка нефти и газа 6.3.4. Допускается на кустовых МСП осуществлять сепарацию газа от жидкости замер дебита скважин насосную откачку газонасыщенной жидкости дозирование в поток газа жидкости и химических реагентов. 6.3.5. Допускается на морских нефтегазосборных пунктах осуществлять термохимическую деэмульсацию нефти и газового конденсата осушку газа от влаги. 6.3.6. На морских нефтегазосборных пунктах объекты груп-повых установок комплексной подготовки газа технологический процесс в которых связан с применением огня должны располагаться на максимально возможном удалении не менее 15 м от аппаратов содержащих газ ЛВЖ ГЖ а также от добывающих и бурящихся скважин. Хранение нефти и газа 6.3.7. Запрещается размещать на кустовых МСП резервуары для хранения добытой нефти. Нефть должна перекачиваться на технологическую платформу центральный пункт сбора или храниться в резервуарах на отдельных платформах. Допускается располагать на МСП буферные емкости для нефти общим объемом не более 200 м3. 6.3.8. Настил мостков и основания МНГС под пункты сбора и хранения нефти и газа должен быть изготовлен из негорючих материалов. 6.3.9. Обслуживающий персонал МНГС или центрального пункта сбора нефти должен знать схему расположения технологи-ческих трубопроводов и назначение задвижек чтобы в процессе эксплуатации или при аварийном ситуации быстро и безошибочно проводить необходимые переключения. Транспортирование нефти и газа 6.3.10. Для повышенной надежности транспортирования продукции скважин с кустовой МСП на технологическую платформу или центральный пункт сбора и хранения нефти и газа должна быть проложена резервная линия. Резервная линия должна находиться в рабочем состоянии загруженный резерв . Необходимость прокладки резервной линии должна быть предусмотрена проектом обустройства месторождения. 6.3.11. В начале и конце подводного трубопровода для транспортирования нефти и газа должны быть установлены автоматические запорные устройства для отключения его при аварийных ситуациях. 6.3.12. Подводный трубопровод для транспортирования нефти и газа должен быть спрессован на давление превышающее рабочее не менее чем в 1 5 раза. 6.3.13. Перед пуском насоса расположенного в помещении и заполнением его нефтью должна быть включена вытяжная вентиляция. Не разрешается пуск насоса в работу при неисправной или выключенной вентиляции. 6.3.14. Продувочный кран насоса для перекачки нефти должен быть оборудован трубкой для сброса нефти в сборную емкость. 6.3.15. Электропривод насоса перекачивающего нефть должен иметь дистанционное аварийное отключение. Налив танкеров 6.3.16. Нефтеналивное судно пришвартованное к причалу морского нефтесборного пункта должно быть осмотрено на предмет пожарной безопасности представителями морского транспорта с привлечением представителей причального хозяйства и пожарной охраны для определения возможности слива и налива нефти. 6.3.17. Нефтеналивное судно должно заземляться до соединения трубопроводов с шлангами для перекачки нефти. Заземляющее устройство должно сниматься после окончания сливно-налив-ных операций и разъединения трубопроводов с шлангами причала и судна. 6.3.18. Шланги соединяющие судовой трубопровод со сливно-наливными устройствами причалов должны иметь длину обеспечивающую возможность перемещения судна у причала. Шланги должны поддерживаться при помощи мягких стропов или деревянных подставок. Подвеска и крепление судовых шлангов должны быть надежными. 6.3.19. Обслуживающий персонал причала и нефтеналивного судна обязан вести постоянное наблюдение за ходом сливно-на-ливных работ и состоянием оборудования. Образовавшуюся течь нефти должны немедленно устранить. При невозможности устранить течь операция по сливу и наливу нефти должна быть приостановлена до устранения неисправности. 6.3.20. Запрещаются во время стоянки судов у причала подход к нему и швартовка судов и иных плавсредств не связанных с операциями по сливу-наливу нефти. 6.3.21. При необходимости аварийного ремонта нефтеналивного судна операции по сливу-наливу должны быть прекращены и судно отведено от причала на безопасное расстояние. 6.4. РЕМОНТ СКВАЖИН 6.4.1. Подготовка скважин к ремонтным работам должна проводиться в соответствии с утвержденным планом. 6.4.2. Глушение скважины должно осуществляться после оформления двустороннего акта о приемке скважины в ремонт представителями цеха по добыче нефти и газа и мастером по текущему капитальному ремонту скважин при наличии утвержденного плана работ наряд-заказа . В плане работ должны быть указаны объем и плотность жидкости необходимой для глушения прокачки дата замера пластового давления и его величина. 6.4.3. Перед глушением фонтанной скважины систему обвязки трубопроводов и арматуру следует спрессовать на полуторакратное рабочее давление. 6.4.4. Перед глушением фонтанной скважины должен быть предусмотрен запас бурового раствора необходимых параметров не менее двукратного максимального объема ремонтируемой скважины. 6.4.5. Перед подъемом насосно-компрессорных труб на устье фонтанной скважины должно быть установлено ПВО в соответст-вии с утвержденной типовой схемой обвязки и спрессовано прил. 9 . 6.4.6. При ремонте скважин с применением бурового обору-дования необходимо соблюдать требования раздела 5 Правил. 7. ПРОМЫСЛОВО-ГЕОФИЗИЧЕСКИЕ РАБОТЫ 7.1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ 7.1.1. Промыслово-геофизические работы в скважинах должны проводиться в присутствии представителя организации геолога бурящей или эксплуатирующей скважину заказчика под руко-водством начальника партии или другого ответственного инженер но-технического работника назначенного приказом по предприятия тию осуществляющему эти работы подрядчика . 7.1.2. До начала работ в скважине заказчик должен назначить комиссию для обследования готовности скважины к работе составления акта готовности скважины к промыслово-геофизиче-ским работам прил. 10 который подписывается ответственным представителем заказчика и геофизического предприятия. Акт передается под подпись подрядчику. Запрещается приступать к работам в скважине до получения от заказчика акта. Примечание. Перед работами по перфорации и вызову притока газа к скважине при испытании объекта ПВР на скважинах с вскрытым газоносным горизонтом в работе комиссии принимает участие представитель противофонтанной службы который выдает разрешение на работы. 7.1.3. Заказчик несет ответственность за: подготовку скважины для работ; предоставление рабочих площадок или помещений МНГС ПБУ для геофизической аппаратуры и оборудования; выделение и оборудование на МСП ПБУ мест для хранения имущества ВМ и РВ в соответствии с требованиями Единых правил безопасности при взрывных работах и Основных санитарных правил при работе с радиоактивными веществами; обеспечение механизации погрузочно-разгрузочных работ на МСП ПБУ и в портах на судах доставки для грузов подрядчика направляемых на МСП ПБУ и обратно; обеспечение своевременного и безопасного транспортирования работников подрядчика при использовании плавсредств из порта на МСП ПБУ и обратно включая посадку и высадку людей на МСП ПБУ и судно доставки; предоставление помещений на МНГС ПБУ для отдыха персонала подрядчика; обеспечение коллективного питания персонала подрядчика на МСП ПБУ наряду со своими работниками; выделение спасательных средств персоналу подрядчика при нахождении на МНГС ПБУ и обучение пользования ими. 7.1.4. Подрядчик несет ответственность за безопасное ведение промыслово-геофизических работ на МСП ПБУ и хранение ВМ и РВ. 7.1.5. Каротажный подъемник должен устанавливаться основанием на уровне стола ротора так чтобы ось барабана была перпендикулярна к плоскости проходящей через середину барабана и устье скважины. Из кабины каротажной лебедки должна быть обеспечена прямая видимость устья скважины и кабеля на всей протяженности от подъемника до ротора. Постамент под каротажный подъемник должен быть оборудован исправными лестницами трапами и перилами высотой 1 м. 7.1.6. При промыслово-геофизических работах должна быть обеспечена двусторонняя связь между операторами находящимися в помещении лаборатории у пульта управления лебедкой и у устья скважины. 7.2. ПРОСТРЕЛОЧНО-ВЗРЫВНЫЕ РАБОТЫ 7.2.1. Перед перфорацией скважины на МСП необходимо проверить герметичность обвязки устьев всех скважин на МСП. Обнаруженные пропуски должны быть ликвидированы. 7.2.2. До перфорации скважина должна быть заполнена буро-вым раствором необходимых параметров а устье скважины обо-рудовано соответствующим противовыбросовым устройством. 7.2.3. ВМ разрешается завозить на МСП ПБУ непосредст-венно перед прострелочно-взрывными работами ПВР в количе-стве необходимом для выполнения работ согласно техническое проекту на данную скважину. По окончании ПВР неиспользованные ВМ должны быть вывезены с МСП ПБУ при первой возможности. 7.2.4. Допускается временное хранение ВМ на МСП ПБУ на время проведения ПВР в переносных контейнерах установлен-ных на площадке. Площадка должна быть оборудована специаль-ным приспособлением для аварийного сбрасывания контейнеров с ВМ в море. Контейнеры должны быть защищены от солнечных лучей и атмосферных осадков. 7.2.5. Место нахождения заряженных прострелочных аппаратов и ВМ должно быть ограждено. На ограждении должен быть вывешен знак безопасности. 7.2.6. Подготовительные работы для проведения ПВР на кустовых МСП и ПБУ должны проводиться по плану утвержденному объединением трестом с таким расчетом чтобы обеспечить спуск перфоратора и торпеды в скважину и непосредственный первый отстрел перфоратора или взрыв торпеды в светлое время суток. Допускается выполнение этих работ с наступлением темноты при обеспечении освещения рабочих мест и опасной зоны по согласованию с органами пожарного надзора и противофонтанной службы. Освещение должно быть подготовлено до начала работ по плану утвержденному объединением трестом . 7.2.7. Перед ПВР корпуса каротажной лаборатории и каро-тажного подъемника должны быть соединены с заземлительныл контуром МСП. 7.2.8. На период ПВР на МСП ПБУ должна быть выделена опасная зона включающая вышку трассу каротажного кабеля место зарядки прострелочно-взрывных аппаратов и каротажную лебедку. 7.2.9. Состав промыслово-геофизического персонала и буровой бригады находящихся при ПВР в пределах опасной зоны устанавливается совместно руководством заказчика и подрядчика исходя из требований безопасности. Остальной персонал на время проведения ПВР должен быть удален из опасной зоны в жилые помещения или на эстакаду. 7.2.10. Перед ПВР необходимо: оповестить по громкоговорящей связи о начале проведения ПВР и запрещении нахождения посторонних лиц в опасной зоне; оповестить радиостанции находящиеся в непосредственной близости от МСП ПБУ о прекращении работ радиостанций до специального разрешения; прекратить огневые работы; прекратить погрузочно-разгрузочные работы; отключить катодную защиту. 7.2.11. До ПВР должны быть приведены в готовность средства пожаротушения МСП ПБУ . 7.2.12. При ПВР на эстакадах движение транспорта и людей по эстакаде расположенной в опасной зоне должно прекращаться на время установки СВ в прострелочные аппараты и торпеды по их спуска в скважину на глубину 50 м ниже отметки морского дна. 7.2.13. В течение ПВР в скважинах с АВПД вблизи МСП ПБУ должно находиться дежурное судно. 7.2.14. Отказавшая прострелочная аппаратура а также торпеда с неизвлекаемыми СВ в случае невозможности уничтожения на месте работы должны быть перевезены морским транспортом на берег с последующим уничтожением; при этом проводники подсоединенные к СВ должны быть накоротко замкнуты. План действий должен быть разработан перед началом работ подрядчиком и согласован с судовладельцем и местными органами Госгортехнадзора СССР. 7.2.15. При аварийной ситуации на МСП ПБУ выброс пожар и невозможности срочной перегрузки ВМ или РВ на спасательное или дежурное судно допускается с разрешения начальника капитана МСП ПБУ сбрасывание контейнеров с ВМ и РВ в море на что в последующем должен быть составлен акт с указанием точного места затопления вида ВМ или РВ его веса характера упаковки и сообщено органам милиции и гидрографической службе флота флотилии . 7.2.16. При проведении ПВР с применением устройства блокировки прострелочно-взрывных аппаратов допускается оставление включенными электроустановок под напряжением свыше 36 В. 8. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ И ЛИКВИДАЦИЯ ОТКРЫТЫХ ГАЗОВЫХ И НЕФТЯНЫХ ФОНТАНОВ 8.1. ПРОФИЛАКТИКА НЕФТЕГАЗОПРОЯВЛЕНИЙ И ОТКРЫТОГО ФОНТАНИРОВАНИЯ 8.1.1. Руководство предприятий обязано заранее не позднее чем за 2 сут до начала работ сообщить руководству противо-фонтанной службы о намечаемых на объектах работах связанных с возможностью нефтегазопроявлений и открытого фонтаниро-вания. 8.1.2. Работники предприятий выдавшие разрешение на проведение работ связанных с возможностью нефтегазопроявлений и открытого фонтанирования несут персональную ответственность за готовность объекта к проведению этих работ. 8.1.3. Устье бурящейся скважины должно быть оборудовано ПВО по схеме согласованной с местным органом госгортехнад-зора ВЧ и утвержденной предприятием эксплуатирующим МНГС а для СПБУ ППБУ и БС министерством по согласованию с Госгортехнадзором СССР. Экземпляры схемы с указанием фактических параметров ее элементов должны быть на МНГС ПБУ в организации эксплуатирующей МНГС ПБУ и в ВЧ обслуживающей ее а паспорта на ПВО и элементы его обвязки на данном объекте. 8.1.4. Выкидные линии ПВО должны быть прочно закреплены к элементам платформы. Расстояние между опорами должно быть не более 4 м. 8.1.5. При бурении скважин с ПБУ и глубоководных МСП с единым верхним строением в схемах обвязки ПВО должен быть превентор с глухими срезными плашками. 8.1.6. Дистанционное управление превенторами должно осуществляться с поста бурильщика и пульта устанавливаемого на | расстоянии 15 20 м от устья скважины и расположенного в удобном и доступном месте на пути эвакуации персонала к спасатель-1 ным средствам. 8.1.7. При бурении поисковых разведочных скважин после! спуска промежуточных колонн и испытании их совместно с ПВО! должен быть проведен комплекс работ по уточнению градиента! давления гидроразрыва пластов под башмаком спущенной колон-[ ны и прогнозированию вскрытия зон с АВПД. 8.1.8. На МНГС и СПБУ линии глушения и дросселирования] могут быть выполнены с поворотами. Повороты линий глушения и дросселирования следует выпол-| нять с применением кованых угольников на резьбах или фланцах] или тройников с буферными устройствами. Допускается приме нение армированных резиновых шлангов высокого давления изгс товленных в соответствии с прочностной характеристикой превен^ торной установки рассчитанной на максимальное давление ожи* даемое на устье. 8.1.9. Блок ППВО должен быть предварительно испытан на ППБУ БС на рабочее давление. Непосредственно перед спу-ском после установки коллектора управления необходимо про-вести контрольную проверку на функционирование каждого узла ППВО. 8.1.10. Блок ППВО и его манифольд должны быть опрессованы на устье скважины с колонной головкой на рабочее давления с использованием опрессовочной пробки. 8.1.11. Испытания ППВО на герметичность следует проводи^ после его монтажа на устье и спуска обсадных колонн рабочее давление ПУО; перед вскрытием продуктивного горизонта и после каждс соединения и отсоединения секций направляющей от блока венторов на ожидаемое устьевое давление. Опрессовку следует проводить в присутствии представителя ВЧ. Результаты опрессовки должны оформляться актом см. прил. 9 . 8.1.12. Проверку элементов ППВО на функционирование следует проводить: 1 до вскрытия продуктивного горизонта: плашечный превентор 1 раз в неделю; универсальный превентор 1 раз в месяц; 2 при разбуривании продуктивного горизонта: плашечный превентор 2 раза в неделю; универсальный превентор 2 раза в месяц функциональную проверку глухого срезного превентора без срезки труб следует проводить 1 раз в квартал. 8.1.13. На буровой установке необходимо иметь два шаровых крана и один обратный клапан типоразмер которых соответствует применяемым бурильным трубам. 8.1.14. Бурение верхних интервалов скважин с подводным расположением устья производится с использованием дивертора с аварийными сбросовыми линиями. 8.2. ЛИКВИДАЦИЯ ОТКРЫТЫХ ФОНТАНОВ 8.2.1. В случае возникновения открытого фонтана персонал обязан: запустить аварийный источник электрической энергии аварийный дизель-генератор для привода в действие основных пожарных насосов с целью создания водяного орошения вышки аварийного устья и приустьевой зоны а также создания водяных завес между жилым блоком и бурящимися скважинами бурящимися и добывающими скважинами у коллективных спасательных средств и у привода гидросистемы передвижения портала. 8.2.2. Члены ДГСД должны согласно расписанию по тревогам определить загазованность помещений жилого и технологических блоков путей эвакуации и в местах установки коллективных спасательных средств. 8.2.3. Суда выделенные для производства работ по ликвидации открытого фонтана должны подчиняться начальнику штаба иметь неограниченный район плавания быть оборудованы кранцами искрогасителями иметь надежную связь рацию световой телефон и др. и спасательные средства. 8.2.4. Запрещается нахождение лиц не связанных с работами по ликвидации открытого фонтана на аварийном объекте а также на плавучих средствах выделенных для участия в аварийных работах. 8.2.5. На период проведения работ по ликвидации открытого фонтана должно быть обеспечено постоянное дежурство пожар-ных судов пожарных машин и спасательного судна машины «скорой помощи» с медицинским работником и необходимым оборудованием для оказания медицинской помощи. Число дежурных пожарных судов определяется штабом в зависимости от характера открытого фонтана его дебита и технических возможностей этих судов. 8.2.6. Во время открытого фонтана при нахождении на МСП приэстакадной платформе второй буровой установки или других действующих скважин куста необходимо прекратить бурение скважины и принять меры по прекращению добычи нефти из действующих скважин. 8.2.7. Для предотвращения возгорания открытого фонтана от | статического электричества должно предусматриваться: введение воды в фонтанную струю с расходом не менее 20 л/с; электрическое соединение оборудования и механизмов участвующих в ликвидации открытого фонтана и находящихся в непос-редственной близости от фонтанной струи с металлоконструкция-ми МНГС ПБУ . 8.2.8. При ликвидации открытого фонтана необходимо по-стоянно орошать струю фонтана металлические конструкции платформы в зоне устья скважины при наличии куста скважин и рядом расположенных скважин водяными струями из стацио-нарных и переносных стволов находящихся на пожарных судах ПБУ МСП и приэстакадной платформе. 8.2.9. Тушение групповых горящих фонтанов на кустовой МСП приэстакадной платформе с кустовым расположением скважин должно осуществляться поэтапно тушением каждого горящего фонтана при интенсивном охлаждении соседних фонтанов и глушением его буровым раствором. 8.2.10. Тушение горящих фонтанов должно проводиться в соответствии с требованиями Правил техники безопасности в пожарной охране МВД СССР Боевого устава пожарной охраны и Рекомендаций по тушению пожаров газовых и нефтяных фонтанов. 8.2.11. В процессе ликвидации открытого фонтана необходи-мо принимать все меры против скопления у устья фонтанирую-щей скважины и прилегающей акватории продуктов фонтаниро-вания скважины нефти конденсата . 8.2.12. Перед входом пожарного судна в зону горения необ-ходимо включить защитное водяное орошение корпуса судна и принять меры по предупреждению опасности окружения судна огнем. 9. ЛИКВИДАЦИЯ И КОНСЕРВАЦИЯ СКВАЖИН 9.1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ 9.1.1. Ликвидация скважин должна проводиться в соответст-вии с действующим Положением о порядке ликвидации нефтяных и газовых и других скважин и списания затрат на их сооружения утвержденным Госгортехнадзором СССР. 9.1.2. Скважины должны ликвидироваться после согласования прекращения буровых работ с органами госгортехнадзора и по специальным проектам планам также согласованным с территориальным управлением округа Госгортехнадзора СССР или Госгортехнадзора союзной республики. 9.1.3. Консервация скважин должна проводиться в соответствии с действующими Положением о порядке временной конверва-ции нефтяных и газовых скважин и Положением о порядке временной консервации находящихся в строительстве нефтяных и газовых скважин. 9.1.4. На каждую ликвидируемую и консервируемую скважину должен быть составлен план проведения работ по оборудованию устья согласно типовой схеме и ствола скважины согласованный с территориальным округом Госгортехнадзора СССР или проти-вофонтанной службой и утвержденный руководством объединения. В плане должны быть указаны: фактическая конструкция скважины глубина скважины диаметры и длины спущенных колонн высота подъема цемента в затрубном пространстве и ее состояние характер осложнения наличие инструмента и интервал нахождения его в стволе и др. ; причина ликвидации или консервации скважины; работы проводимые в скважине плотность бурового раствора интервалы установок цементных мостов количество закачиваемого цемента и др. ; демонтажные монтажные работы на устье скважины; ответственные за проведение указанных работ. При ликвидации и консервации скважин вскрывших сероводо-родсодержащие объекты должны быть предусмотрены меры по предотвращению агрессивного воздействия сероводорода на колонны и цементные мосты. Примечание. При ликвидации и консервации скважин с подводным расположением устья план должен быть также согласован с соответствующей гидрографической службой флота рыбнадзором и бассейновой инспекцией Министерства мелиорации и водного хозяйства СССР. Если на МНГС после ликвидации и или консервации не остается скважин находящихся в бурении или эксплуатации то в плане должна быть указана схема расположения средств навигационного оборудования СНО . 9.1.5. Установка цементных мостов в ликвидируемых и консервируемых скважинах и их испытание в соответствии с Инструкцией по испытанию скважин на герметичность утвержденной Министерством газовой промышленности СССР в 1976 г. должны проводиться в присутствии представителя ВЧ. 9.1.6. На каждую консервируемую скважину с подводным расположением устья объединение должно заблаговременно представлять в соответствующую гидрографическую службу заявку с приложением схемы расположения СНО. 9.1.7. Оборудование и снабжение СНО скважин с подводным расположением устья должно проводиться предприятием под техническим надзором бассейновой инспекции безопасности мореплавания и портового надзора. 9.1.8. СНО должны соответствовать принятым в СССР системам средств навигационного оборудования. 9.2. ЛИКВИДАЦИЯ СКВАЖИН 9.2.1. Установка цементных мостов 9.2.1.1. Ликвидируемые скважины должны быть заполнены жидкостью буровой раствор вода с плотностью позволяющей создать на забое давление превышающее на 15% пластовое при отсутствии поглощения . 9.2.1.2. При ликвидации скважины без спущенной эксплуатационной колонны в интервалах залегания слабых нефтегазонасы-щенных объектов должны быть установлены цементные мосты. Высота каждого цементного моста должна быть равна толщине пласта плюс 20 м выше кровли и ниже подошвы пласта. Над кровлей верхнего продуктивного пласта цементный мост должен устанавливаться на высоту не менее 50 м. 9.2.1.3. При ликвидации скважины по причине деформации эксплуатационной колонны цементный мост должен устанавливаться по возможности в зоне деформации и выше ее на высоту не менее 50 м или в противном случае над зоной деформации на высоту не менее 100 м. 9.2.1.4. При ликвидации скважин со спущенной эксплуатационной колонной: разведочной в связи с отсутствием промышленной нефтегазоносности добывающей в связи с полным истощением продуктивных объектов или их обводнением а также нагнетательной или наблюдательной скважин в связи с выполнением своего назначения в эксплуатационной колонне должен быть установлен цементный мост высотой не менее 50 м непосредственно над зоной фильтра последнего объекта с закачкой цементного раствора под давлением в зону фильтра при приемистости пласта . 9.2.1.5. При ликвидации скважин имеющих в конструкции спущенные «хвостовики» за которыми цементный раствор полностью не поднят или не перекрыты «башмаки» предыдущих колонн должны быть установлены цементные мосты высотой по 20 30 м выше и ниже «головы хвостовика». 9.2.1.6. Во всех ликвидируемых скважинах в последней наименьшей обсадной колонне связанной с устьем скважины должен быть установлен цементный мост высотой не менее 50 м с расположением верха цементного моста на уровне дна моря. 9.2.1.7. Допускается извлечение промежуточных обсадных колонн из ликвидируемых скважин при отсутствии в разрезе скважины нефтегазонасыщенных объектов; при этом в «башмаке» последней наименьшей обсадной колонны связанной с устьем скважины должен быть установлен цементный мост высотой не менее 50 м. 9.2.2. Оборудование устья скважины 9.2.2.1. При ликвидации скважины с надводным расположением устья оно должно находиться на уровне настила МНГС и быть оборудовано заглушкой на резьбе или глухим фланцем на стандартных резьбовых креплениях фиксируемых точечной сваркой. Заглушки и фланцы должны иметь приваренный патрубок репера и вваренный патрубок с контрольным вентилем. На патрубке репера диаметром 0 075 м и длиной не менее 0 5 м должна быть приварена стальная пластинка размером 0 4 X X 0 2X0 005 м. На пластинке репера электросваркой должны быть сделаны следующие надписи: номер скважины наименование месторождения площади и предприятия пробурившего скважину и дата окончания бурения. Примечания. 1. При ликвидации скважин в которых вскрыты нефтегазопроявляющие пласты запрещается демонтаж колонной головки. В этом случае заглушка должна быть рассчитана на давление опрессовки последней колонны. 2. По мере освоения промышленностью технических средств для оборудования устья скважины на дне моря устье каждой ликвидируемой скважины на действующем МНГС должно быть перенесено на дно моря с целью обеспечения возможности последующего демонтажа МНГС. 9.2.3. Ликвидация скважин с подводным расположением устья 9.2.3.1. При ликвидации скважины пробуренной с ПБУ выступающая над дном моря обсадная колонна в случае если при бурении скважины не использовалась специальная придонная колонная головка должна быть удалена. Высота оставляемой части обсадной колонны от дна моря должна быть согласована с соответствующей гидрографической службой. 9.2.3.2. При ликвидации скважин с подводным расположением устья на выступающую над дном моря специальную придонную колонную головку должна устанавливаться заглушка глухой фланец специальной конструкции надежно герметизирующая устье скважины. 9.2.3.3. После окончания работ по снятию ПБУ с точки бурения должно быть проведено обследование дна на отсутствие навигационных подводных опасностей. Один экземпляр акта обследования должен быть представлен в соответствующую гидрографическую службу. Работы по обследованию дна должны выполняться специальной службой объединения. 9.2.3.4. После завершения работ по ликвидации скважины геологическая служба предприятия-исполнителя должна составить Справку о производстве ликвидационных работ по скважине. К Справке должен быть приложен один экземпляр акта обсле-дования дна на отсутствие навигационных опасностей. 9.3. КОНСЕРВАЦИЯ СКВАЖИН 9.3.1. Общие требования 9.3.1.1. Консервация скважины должна проводиться так чтобы была обеспечена возможность повторного ввода ее в эксплуатацию или проведения в ней ремонтных и других работ. 9.3.1.2. Запрещается консервация скважины с межколонными пропусками газа. 9.3.1.3. По скважинам находящимся в консервации не реже 1 раза в месяц должна проводиться проверка состояния наземного оборудования и наличия избыточного давления на устье с соответствующей записью в специальном журнале. При обнаружении давления пропусков на устье или грифонообразования необходимо немедленно сообщить руководству предприятия и противофонтан-ной службы для принятия мер по их ликвидации. 9.3.1.4. На каждой консервируемой скважине должен быть установлен репер; при надводном расположении устья стальной стержень диаметром 0 025 м и длиной 0 3 м с приваренной стальной пластинкой размером 0 4 X 0 2 X 0 005 м. На стальной пластинке репера сваркой должны быть сделаны следующие надписи: номер скважины наименование месторождения площади и предприятия дата и срок консервации. 9.3.2. Оборудование стволов и устьев нефтяных и газовых скважин 9.3.2.1. Каждая консервируемая скважина за исключением скважин эксплуатируемых насосным способом должна быть оборудована фонтанной арматурой. При надводном расположении устья штурвалы задвижек за исключением задвижки выполняющей функции контрольной должны быть сняты коммуникации арматуры отсоединены а внешние фланцы задвижек арматуры оборудованы фланцевыми заглушками манометры за исключением контрольного сняты и места их установки заглушены. 9.3.2.2. При консервации скважины эксплуатирующейся насосным способом скважинное оборудование должно быть извлечено а устье герметизировано задвижкой устанавливаемой на колонный фланец. 9.3.2.3. Порядок оборудования стволов при консервации законченных строительством скважин должен определяться в зависимости от величины пластовых давлений и срока консервации скважины. 9.3.3. Оборудование стволов и устьев нефтяных и газовых скважин находящихся в строительстве 9.3.3.1. Порядок оборудования стволов и устьев нефтяных и газовых скважин находящихся в строительстве должен определяться в зависимости от наличия отсутствия в стволе скважины вскрытых нефтегазоводонасыщенных объектов и срока консервации скважины. 9.3.4. Консервация скважин с подводным расположением устья 9.3.4.1. При консервации скважины находящейся в строительстве на подводное устье скважины должна быть установлена специальная каптажная головка обеспечивающая герметизацию подводного устья скважины и восстановление циркуляции при расконсервации. 9.3.4.2. Опорная плита консервируемой скважины должна быть оборудована гидроакустическим маяком позволяющим определить местоположение подводного устья законсервированной скважины. 9.3.4.3. Скважины находящиеся в акватории моря где отсутствуют ледовые условия кроме требования п. 9.3.4.2 должны быть оборудованы плавучим предостерегательным знаком специального назначения окраска желтая; форма любые буи принятые в системе А бочки или вехи; топовая фигура желтый косой крест; огонь цвет желтый; характер проблесковый или груп-по-проблесковый; продолжительность паузы между проблесками или группой проблесков 3 с . 9.3.4.4. Опорная плита консервируемой скважины находящейся в акватории моря с ледовыми условиями кроме требования п. 9.3.4.2 должна быть оборудована тросом длиной не менее 300 м уложенным на дне моря в строго определенном направлении от подводного устья. На трос должны быть навешены кух-тыли для возможности поднятия части троса над дном моря. 9.3.4.5. На пластинке прикрепленной к предостерегательному знаку маркировочному бую должны быть выбиты номер скважины наименование месторождения площади и предприятия сроки консервации. 9.3.4.6. При консервации нефтяных и газовых скважин устье скважины должно быть оборудовано подводной фонтанной арматурой. В инженерно-диспетчерском пункте над панелью контроля и управления законсервированной скважины должна быть вывешена табличка с указанием сроков консервации. Питание систем Дистанционного управления должно быть отключено. 9.3.4.7. После завершения работ по консервации скважины геологическая служба предприятия-исполнителя должна составить Справку о консервации скважины. 9.3.5. Расконсервация скважин 9.3.5.1. Расконсервация скважин должна проводиться по плану после его согласования и утверждения с организациями ранее согласовавшими и утвердившими план консервации скважин. 9.3.5.2. При расконсервации скважин перед выполнением работ контроль за которыми входит в компетенцию противофонтанной службы предприятия должны получить соответствующее разрешение противофонтанной службы. Приложение 1 ПЕРЕЧЕНЬ НОРМАТИВНЫХ ДОКУМЕНТОВ ДЕЙСТВУЮЩИХ В ОТРАСЛИ КОТОРЫМИ НЕОБХОДИМО РУКОВОДСТВОВАТЬСЯ ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ ТРЕБОВАНИЙ ПРАВИЛ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАЗВЕДКЕ И РАЗРАБОТКЕ НЕФТЯНЫХ И ГАЗОВЫХ МЕСТОРОЖДЕНИЙ НА КОНТИНЕНТАЛЬНОМ ШЕЛЬФЕ СССР Наименование документа   Номер раздела подраздела и пункта в котором имеются ссылки   Боевой устав пожарной охраны   8.2.10   ВСН 51.2 84 «Инженерные изыскания на континентальном   3.1   шельфе» 1984 ВСН 51.3 85 «Проектирование морских стационарных платформ» 1985     5.6.4.71   ГОСТ 12.1.005 76 «ССБТ. Воздух рабочей зоны. Общие са-нитарно-гигиенические требования»   2.1   ГОСТ 12.1.006 84 «ССБТ. Электромагнитные поля радиочастот. Общие требования безопасности»   2.4   ГОСТ 12.2.034 78 «ССБТ. Аппаратура скважинная геофизическая с источниками ионизирующих излучений. Общие требования радиационной безопасности»   7.1   ГОСТ 12.3.003 75 «ССБТ. Работы электросварочные. Общие требования безопасности»   2.9   ГОСТ 12.3.009 76 «ССБТ. Работы погрузочно-разгрузоч-ные. Общие требования безопасности»   1.1.2   Извещения о безопасности труда Минморфлота СССР № 2 82 от 23/УШ 1982 г. № 3 83 от 18/Х 1983 г. № 4 84 от 23/У 1984 г. № 1 86 от 14/У 1986 г. № 4 87 от 24/УИ 1987 г.   2.6.1   ГОСТ 12.3.029 82 «ССБТ. Работы погрузочно-разгрузоч-ные в море. Требования безопасности» ГОСТ 12.4.026 76 «ССБТ. Цвета сигнальные и знаки безопасности»   1.1.2 1.1.2   ГОСТ 19815 74 «Круги спасательные. Общие технические условия»   2.5.9   ГОСТ 22336 77 «Жилеты спасательные. Технические условия»   2.5.9   Единые правила безопасности при взрывных работах. Единые правила безопасности труда на водолазных работах Единая система управления охраной труда в газовой промышленности   7.1.3 2.6.1 1.1.2   Единые технические правила ведения работ при бурении скважин на нефтяных газовых и газоконденсатных месторождениях   1.1.2   Инструкция по испытанию скважин на герметичность. Утверждена Мингазпромом СССР 1976   9.1.5   Инструкция по обеспечению безопасности морских буксировок судов и других плавучих сооружений. Кодекс торгового мореплавания СССР М. Известия 1968   7.2 5.6.4.18 5.6.4   Международные правила предупреждения столкновения судов в море 1972 МППСС 72 Л. ГУНиО МО СССР 1982   5.6.4   Методика глушения скважин при газонефтеводопроявлениях Нормативы оснащения объектов предприятий нефтяной и газовой промышленности механизмами приспособлениями и приборами повышающими безопасность и технический уровень их эксплуатации Общие авиационные требования к средствам обеспечения вертолетов на судах и приподнятых над водой платформах ОАТ ГА 85   8.1 1.1.2       1.6.2   Основные санитарные правила при работе с радиоактивными веществами . Основные водного законодательства Союза ССР и союзных республик   7.1.3 2.7.1   ОСТ 51.66 80 «Трубопроводы подводные. Общие технические требования к защите от коррозии и методика контроля»   4.6   ОСТ 51.110 83 «ССБТ. Средства безопасности для обустройства морских стационарных платформ. Сигнальные средства. Общие требования»   2.5.13   ОСТ 51.111 83 «ССБТ. Средства безопасности для обустройства морских стационарных платформ. Спасательные средства. Общие требования»   2.5   Перечень основных нормативных руководящих документов Минморфлота и Минрыбхоза СССР. Утверждены Мингаз-промом СССР 18/УН 1983 г. Положение о порядке временной консервации находящихся в строительстве нефтяных и газовых скважин Положение о порядке ликвидации нефтяных газовых и других скважин и списания затрат на их сооружение   1.1.2 9.1.3 9.1.1   Положение о режиме труда и отдыха работников виброшу-моопасных профессий. Положение по организации внутриведомственного надзора и контроля за безопасностью проведения подводных работ   2.1 2.6.1   Положение по эксплуатации и ремонту МНГС. Правила безопасности в нефтегазодобывающей промышленности   4.8 1.1.2 5.2.1   Правила безопасности при геологоразведочных работах   1.1.2   Правила безопасности при транспортировании радиоактивных веществ Правила дорожного движения Правила классификации и постройки морских судов. Л. Транспорт 1981   3.1 7.1 1.6.44 2..4   Правила классификации и постройки плавучих буровых установок. Л. Транспорт 1983 Правила морской перевозки опасных грузов МОПОГ . Правила перевозки опасных грузов воздушным транспортом Правила по грузоподъемным устройствам морских судов. Л. Транспорт 1981   2.4   7.1 7.1 1.1.2   Правила пожарной безопасности в нефтяной промышленности Правила по конвенционному оборудованию морских судов. Л. Транспорт 1981   1.1.2 2.5.3. 2.5.5. Правила по конвенционному оборудованию плавучих буровых установок. Л. Транспорт 1983   2.5.13 2.4 2.5.1 2.5.5 2.5.13   Правила производства строительных работ   4.7   Правила санитарной охраны прибрежных вод морей   2.7.1   Правила светоограждения и маркировки препятствий на   4.5.2.6   территории СССР в целях обеспечения безопасности полетов       Правила техники безопасности в пожарной охране МВД СССР   8.2.10   Правила техники безопасности при выполнении электромонтажных радиомонтажных настроенно-регулировочных и электрорадиоремонтных работ на судах   2.4   Правила техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей   2.3.1 5.1.1. Правила технической эксплуатации средств радиосвязи и радиотрансляции   2.4   Правила технической эксплуатации судов Правила технической эксплуатации судовой электронавигационной аппаратуры   5.6.4 5.6.4   Правила технической эксплуатации электроустановок потребителей   2.3.1 2.4   Правила устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов   5.1.1 1.1.2   Правила устройства и безопасной эксплуатации сосудов работающих под давлением   5.2.17   Правила устройства электроустановок   2.3.1 2.4   Противопожарные технические условия строительного проектирования морских предприятий нефтегазодобывающей промышленности ПТУСПМ-01 65   6.3   Р 412 81 «Рекомендации по проектированию и строительству морских подводных нефтегазопроводов»   4.6.6   РД 31.20.01 80 «Положение о технической эксплуатации морского флота»   5.6.4   РД 31.60.14 81 «Наставление по борьбе за живучесть судов   1.4   Министерства морского флота Союза ССР НБЖС » РД 31.81.01 79 «Единые правила безопасности труда на водолазных работах»   5.6.4 2.6.1   РД 31.81.10 75 «Правила техники безопасности на судах морского флота»   1.1.2 2.4   РД 51-12 82 «Отраслевая система стандартизации. Указатель нормативно-технической документации разрешенной для применения в Министерстве газовой промышленности»   1.1.2   РД 51-17 80 «Защита морских нефтегазопромысловых сооружений от коррозии в подводной зоне короткозамкнуты-ми алюминиевыми протекторами типа ПАКМ морского исполнения. Инструкция»   4.9   РД 51.36 81 «Опорные колонны СПБУ. Методика подъема из грунта»   5.6.4.26 5.6.4.61   РД 51-40 82 «ССБТ. Плавучая буровая установка. Системы механизмы устройства приспособления и приборы по-   1.1.2   вышающие безопасность производства работ. Перечень оснащения»       РД 51-44 81 «Организация и безопасное ведение работ при ликвидации открытых газовых и нефтяных фонтанов на континентальном шельфе СССР. Инструкция»   8.2   Рекомендации по тушению пожаров газовых и нефтяных скважин   8.2.10   Руководство по проведению водолазных работ с использованием глубоководных водолазных комплексов   2.6.1   Руководство по техническому надзору за плавучими буровыми установками в эксплуатации. Регистр СССР 1981   5.6.4   СН 3.01.01 85 «Инструкция по разработке проектов организации строительства и проектов производства работ»   4.1   СН 245 71 «Санитарные нормы проектирования промышленных предприятий»   2.1   СН 433 79 «Инструкция по строительному проектированию предприятий зданий и сооружений нефтяной и газовой промышленности»   2.1   СНиП 2.01.07 84 «Общие нормы проектирования. Нагрузки и воздействия»   4.1.1   СНиП 11-7 81 «Общие нормы проектирования. Строительство в сейсмических районах»   4.1.1   СНиП 11-33 75 «Отопление вентиляция и кондиционирование воздуха»   2.1   СНиП 2.06.04 82 «Нагрузки и воздействия на гидротехнические сооружения волновые ледовые и от судов »   4.1.1   СНиП 11-92 76 «Вспомогательные здания и помещения промышленных предприятий»   2.1   СНиП 3.02.01 83 «Основания и фундаменты». М. Стройиз-дат 1983   4.1   СНиП 111-42 80 «Сооружения транспорта. Магистральные трубопроводы»   4.6   Типовая инструкция о порядке ведения сварочных и других огневых работ на взрывоопасных взрывопожароопасных объектах нефтяной промышленности   1.1.2   ТУ 51-942 80 «Трубы стальные изолированные и обетони-рованные для подводных трубопроводов ТСИБП»   4.6   Устав службы на морских судах Министерства газовой промышленности   1.1.2 2.5.2 3.5 5.6.4.4 5.6.4.18   Приложение 2 ТЕРМИНЫ ОПРЕДЕЛЕНИЯ И СОКРАЩЕНИЯ ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В ПРАВИЛАХ Термины и определения Термин   Определение   1. Буровое судно   Морское судно предназначенное для проведения буровых работ   2. Верхнее строение платформы   Верхняя часть морской стационарной платформы предназначенная для размещения оборудования и обслуживающего персонала выполненная в виде модулей отдельных строительных конструкций   3. Возвышение платформы   Расстояние от статического уровня до низа верхнего строения платформы   4. Кустовая морская стационарная платформа   Морская стационарная платформа для бурения и эксплуатации куста скважин   5. Морские нефтегазопро-мысловые сооружения   Объект обустройства морского нефтегазопромысла в виде гидротехнического сооружения являющегося одним из следующих: морской нефтегазопромысло-вой эстакадой морской стационарной платформой морской приэстакадной платформой   6. Морская нефтегазопро-мысловая эстакада   Морское нефтегазопромысловое сооружение на плоских или пространственных свайных опорах предназначенное для обеспечения связи между объектами нефтегазопромысла и прокладки коммуникаций трубопроводов кабельных линий и т. д.   7. Морская приэстакадная платформа   Морская стационарная платформа примыкающая к морской нефтегазопромысловой эстакаде   8. Морская стационарная платформа   Морское нефте! азопромысловое сооружение состоящее из верхнего строения и опорной части зафиксированное на все время использования и являющееся объектом обустройства морских месторождений нефти и газа. Морские стационарные платформы по назначению подразделяются на морские нефтегазодобывающие платформы и морские технологические платформы. Морские стационарные платформы могут быть приэстакадными демонтируемыми и ледостойкими   9. Морская технологическая платформа 10. Опорная часть платформы   Морская стационарная платформа предназначенная для проведения техноло!ических процессов или их комплекса для сбора и транспортировки продукции скважин с морских нефтегазодобывающих платформ Часть морской стационарной платформы состоящая из одного или нескольких опорных блоков на которых в надводной части монтируется верхнее строение платформы   1 1. Опорный блок   Основная конструкция опорной части платформы в виде пространственного блока предназначенная для восприятия нагрузок воздействующих на морскую платформу   12. Плавучая буровая установка ПБУ   Плавучая буровая установка самоподъемного полу-погружного погружного типа и буровые суда предназначенные для проведения буровых работ   13. Перегон   Переход ПБУ вне установленного района эксплуатации   14. Переход   Следование ПБУ в плавучем походном состоянии на точку бурения или в место назначения в установленном районе эксплуатации   15 Погружная ПБУ   ПБУ со стабилизирующими колоннами опирающаяся в рабочем состоянии на грунт   16 Полупогружная ПБУ   ПБУ со стабилизирующими колоннами находящаяся в рабочем состоянии на плаву   17. Посадочная площадка   Элемент морской стационарной платформы закрепленный к опорному блоку предназначенный для посадки людей и швартовки судов   18. Самоподъемная ПБУ   ПБУ поднимаемая в рабочее состояние над поверхностью моря на колоннах опирающихся на грунт   19. Стояк подводного трубопровода   Часть подводного трубопровода проходящая по гидротехническому сооружению или прикрепленная к нему   Сокращения АВПД аномально высокое пластовое давление БС буровое судно ВВ взрывчатое вещество ВМ взрывчатый материал ВСП верхнее строение платформы ВЧ военизированная часть отряд по предупреждению и ликвидации откры-лх газовых и нефтяных фонтанов ГВК глубоководный комплекс ГЖ горючая жидкость ГТН геолого-технический наряд ГТУ газотурбинная установка ДВС двигатель внутреннего сгорания ДГСД добровольная газоспасательная дружина ИМ извещение мореплавателям ИПГ испытание продуктивных горизонтов ИТР инженерно-технический работник КИПиА контрольно-измерительные приборы и аппаратура КС крановое судно ЛВЖ легковоспламеняющаяся жидкость ЛПС лаборатория перфорационной станции ЛЭП линия электропередачи МНГС морское нефтегазопромысловое сооружение МСП морская стационарная платформа МУБР морское управление буровых работ НАВИП НАВАРЕА навигационное предупреждение НГДУ нефтегазодобывающее управление НЗ неснижаемый запас НТД нормативно-технический документ НКТ насосно-компрессорные трубы ОРД организационно-руководящий документ ПБУ плавучая буровая установка ПВО противовыбросовое оборудование ПВР прострелочно-взрывные работы ПДВК предельно допустимая взрывоопасная концентрация ПДК предельно допустимая концентрация ППБУ полупогружная плавучая буровая установка ППВО подводное противовыбросовое оборудование ПриП прибрежное предупреждение ПУО подводно-устьевое оборудование РВ радиоактивное вещество РГС радиогеодезическая станция СВ средство взрывания СИЗ средство индивидуальной защиты СКЗ средство коллективной защиты СНО средство навигационного оборудования СНС статическое напряжение сдвига СПБУ самоподъемная плавучая буровая установка СПО спуско-подьемная операция ССЗС - судовые спасательные и защитные средства ТУС трубоукладочное судно УБТ утяжеленные бурильные трубы УГКС управление по гидрометеорологии и контролю природной среды Приложение 3 Справочное ФОРМА АКТА О ГОТОВНОСТИ БУРОВОЙ УСТАНОВКИ ПБУ К БУРЕНИЮ Наименование организации или предприятия экстуатирирующих ПБУ Скважина № « » г.   Утверждаю Руководитель предприятия организации Площадь   Мы нижеподписавшиеся комиссия в составе проверила готовность к пуску буровой установки бурению ПБУ типа наименование При проверке выявлено: 1. Комплексность буровой установки 2 Состояние бурового и технологического оборудования 3. Состояние буровой вышки 4. Состояние талевого каната 5 Состояние грузоподъемных средств 6. Наличие и состояние ограждений движущихся и вращающихся частей механизмов токоведущих частей и др. 7 Наличие устройств и приспособлений «алой механизации и автоматиза- ции а также приспособлений по технике безопасности 8. Укомплектованность буровой установки контрольно-измерительными приборами 9. Наличие инструкций и плакатов по охране труда 10. Наличие прав ответственного ведения буровых работ у мастеров и бурильщиков 11. Состояние системы позиционирования над точкой бурения 12. Состояние энергетической установки 13. Состояние противовыбросового оборудования 14. Состояние станций геолого-технического контроля 15. Состояние систем пожаротушения 16. Состояние вентиляции взрывоопасных помещений 17. Состояние газовой сигнализации 18. Состояние водолазного комплекса 19. План аварийного ухода с точки бурения 20. Наличие неснижаемого запаса НЗ продуктов питания и питьевой воды 21. Наличие и состояние сигнальных средств безопасности мореплавания и аэронавигации 22. Наличие утвержденных оперативных планов ликвидации аварий и расписаний по тревогам 23. Наличие и состояние коллективных и индивидуальных спасательных средств 24. Состояние и пожарная безопасность проходов рабочих площадок и т. д 25. Знание персоналом экипажем инструкции по безопасному производству работ и Правил безопасности 26. Наличие первичных средств пожаротушения 27. Исправность радиосвязи с организацией предприятием 28. Освещение. состояние аварийного освещения и сигнализации 29. Наличие установленного количества запаса технологических материалов инструмента и оборудования для своевременного принятия мер по ликвидации возникших аварий осложнений газопроявлений и открытых фонтанов 30. Состояние систем вентиляции 31. К акту прилагаются: акт об испытании нагнетательных линий буровых насосов; акт об испытании ограничителя подъема талевого блока; акт об испытании пневмосистем буровой установки; акт о постановке ПБУ на точку; акт проведения инженерно-гидрогеологических изысканий; акт водолазного осмотра Заключение комиссии Подписи: Заключение горнотехнического инспектора: Приложение4 Справочное Форма акта постановки СПБУ на точку Наименование организации эксплуатирующей СПБУ Утверждаю Руководитель организации эксплуатирующей СПБУ Акт постановки СПБУ на точку   СПБУ Наименование На месторождении точка с координатами   1. Глубина моря   2. СПБУ ориентирована на градусов   3. После задавливания колонны в грунт проведенного следующим образом 4. Погружение колонны в грунт составляет 5. Корпус СПБУ поднят над водой на высоту м. 6. Внешним осмотром корпуса опорных колонн и подъемного устройства поломки и другие неисправности не обнаружены обнаружены . 7. СПБУ допускается не допускается к эксплуатации в рабочем положении Начальник заместитель СПБУ Оператор подъемного устройства Приложение 5 Обязательное ЛИСТ ЖУРНАЛА ОФОРМЛЕНИЯ ГОТОВНОСТИ ПБУ К МОРСКОЙ БУКСИРОВКЕ Доклад о готовности СПБУ к морской буксировке Переход Перегон Маршрут расстояние Данные о времени Указываются число месяц год начала буксировки ожидаемая продолжительность Данные о прогнозе Указываются сведения о ветре и волнении по маршруту буксировки Номер позиции   Наименование объекта   Ответственный исполнитель ф и о   Подпись ответственного исполнителя удостоверяющего готовность объекта к морской буксировке  1   2   3   4                   ПБУ к буксировке подготовлено Начальник ПБУ подпись дата Приложение 6 ТИПОВОЕ РАСПИСАНИЕ ПО ОБЩЕСУДОВОЙ ТРЕВОГЕ «АВАРИЙНАЯ ГОТОВНОСТЬ К СНЯТИЮ СПБУ С ТОЧКИ БУРЕНИЯ» Наименование работ   Руководитель работ   Исполнители должность табельный номер *   Вызвать пожарное и буксирное суда   Начальник установки или лицо его замещающее       Провести дифферентовку Проверить готовность: спасательных средств средств радиосвязи сигнальных средств буксирного устройства         Подготовить палубу для перемещения подвышечного портала           Подготовить подъемное устройство к спуску подъему корпуса           Эвакуировать персонал не занятый аварийными работами           * Конкретные исполнители и их табельные номера указываются в расписании по тревогам в соответствии с утвержденным штатным расписанием Приложение 7 ТИПОВОЕ РАСПИСАНИЕ ПО ОБЩЕСУДОВОЙ ТРЕВОГЕ «АВАРИЙНЫЙ СПУСК СПБУ НА ВОДУ» Наименование работ   Руководитель рабо!   Исполнители должность табельный номер *   Прекратить промывку скважины и герметизировать устье скважины в случае грифона установить цементный мост   Буровой мастер       Отсоединить технологические коммуникации от подвышечного портала: трубопроводы глушителя дросселирования и управления ПВО желобчую систему манифольды буровых и цементировочных насосов Отсоединить крепление устья скважины к корпусу поднять нревенторные площадки Демонтировать шурфовые направления и ведущую трубу и уложить их на стеллажи Переместить подвышечный портал   То же » » » » »       Спустить корпус на воду подать буксирные концы поднять опорные колонны **   Начальник установки или лицо его замещающее       Уход от устья скважины   То же       * Конкретные исполнители и их табельные номера указываются в расписании по тревогам в соответствии с утвержденным штатным расписанием ** Экстренный спуск корпуса допускается проводить при условии выполнения требований подразделов Правил. Приложение 8 Справочное ФОРМА АКТА О ВВОДЕ СКВАЖИНЫ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Наименование организации эксплуатирующей МСП     Утверждаю Руководитель организации эксплуатирующей МСП   Акт о вводе скважины в эксплуатацию Скважажина № Площадь Наименование номер МСП « » 19 г. Мы нижеподписавшиеся комиссия под председательством в составе Ф.и.о. долж. Доверили готовность скважины к вводу в эксплуатацию. В соответствии с планом работ выполнены следующие работы: гом числе по обеспечению противофонтанной безопасности и газобезопасности Решение комиссии Председатель комиссии Члены комиссии Приложение 9 Форма акта опрессовки блока ПВО Наименование элементов 1 Краткая характеристика 2 Опрессовки на стенде Р МПа опрессовки 3 падение 4 дата 5 Ф.И.О. должности ответственных лиц 6 Подписи ответственных лиц 7 Функциональная проверка Вид операции 8 Давление управления 9 Обьем жидкости 10 Дата 11 Ф.И.О. должности ответственных лиц 12 Подписи ответственных лиц 13 Опрессовки на устье Р МПа опрессовки 14 Падение 15 Дата 16 Ф.И.О. должности ответственных лиц 17 Подписи ответственных лиц 18 Функциональная проверка Вид операции 19 Давление управления МПа 20 Обьем жидкости 21 Дата 22 Ф.И.О. должности ответственных лиц 23 Подписи ответственных лиц 24 Опрессовка с колонной Опрессовки 25 Р МПа Опрессовки 26 Падение 27 Дата 28 Ф.И.О. должности ответственных лиц 29 Подписи ответственных лиц 30 Функциональная проверка Вид операции 31 Давление управления МПа 32 Обьем жидкости м.куб 33 Дата 34 Ф.И.О. должности ответственных лиц 35 Подписи ответственных лиц 36 Приложение 10 Обязательное ФОРМА АКТА ГОТОВНОСТИ СКВАЖИНЫ К ПРОМЫСЛОВО-ГЕОФИЗИЧЕСКИМ РАБОТАМ Наименование организации или предприятия дата Наименование МСП ПБУ Скважина N Площадь Мы нижеподписавшиеся мастер геолог и представитель геофизической партии составили настоящий акт в том что нами проверена готовность скважины к промыслово-геофизическим работам. В результате установлено: 1. Буровой раствор заготовлен в количестве м3 и мест параметры: плотность вязкость 2. Уровень бурового раствора в скважине 3. Плотность бурового раствора применявшегося при бурении интервалов перфорации   4. Проработка и промывка ствола скважины проводились Тип и диаметр долота интервалы и продолжительность промывки проработки дата 5. Уступы обвалы пробки Имеются или нет на какой глубине 6. Последний спуск инструмента происходил Наблюдались или нет затяжки и другие ненормальности 7.Последний подъем инструмента происходил Наблюдались или нет затяжки и другие ненормальности 8. Пол буровой и приемный мост исправны и очищены от бурового раствора нефти других загрязнений 9. Для установки блок-баланса сооружена площадка а также площадка для размещения геофизического оборудования заземляющего устройства 10. Устье скважины оборудовано задвижкой спрессованной на давление МПа 11. Буровая лебедка и привод исправны Заключение комиссии Подписи: Мастер Геолог Представитель геофизической партии ЛИСТ РЕГИСТРАЦИИ ИЗМЕНЕНИЙ ПРАВИЛ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАЗВЕДКЕ И РАЗРАБОТКЕ НЕФТЯНЫХ И ГАЗОВЫХ МЕСТОРОЖДЕНИЙ НА КОНТИНЕНТАЛЬНОМ ШЕЛЬФЕ СССР     Номер листа   Номер документа   Подпись   Дата   Срок введения измене-ния   Изменение   измененного   замененного   но- вого   аннулированного                                       СОДЕРЖАНИЕ Предисловие ........................................................................................................................ Общие правила 1. Область применения ................................................................................................. 2. Общие положения ..................................................................................................... 3. Обучение и инструктаж. 4. Эвакуация персонала ............................................................................................... 5. Бытовое обслуживание и самообслуживание персонала морских нефтеазопромысловых объектов 6. Доставка персонала .................................................................................................. Общие технические требования 1. Производственная санитария ................................................................................ 2. Энергетические установки ...................................................................................... 3. Электроустановки ...................................................................................................... 4. Связь ............................................................................................................................. 5. Спасательные средства ............................................................................................ 6. Водолазные и подводно-технические работы .................................................... Предотвращение загрязнения окружающей среды ......................................... Эксплуатация оборудования и инструмента ...................................................... .9. Ремонтные работы на МНГС ................................................................................ I. Изыскательские работы I. Строительство эксплуатация и ремонт морских нефтегазопромысловых сооружений 4.1. Общие требования .................................................................................................... 4.2. Строительство морских стационарных платформ ........................................... 4.3 Строительство сооружений эстакадного типа ................................................... 4.4. Строительство намывных дамб и дноуглубительные работы ........................ 4.5. Строительство линий электропередачи и связи в море .................................. 4.6. Прокладка эксплуатация и ремонт трубопроводов ......................................... 4.7. Эксплуатация строительных машин и механизмов ......................................... 4.8. Эксплуатация и ремонт морских нефтегазопромысловых сооружений ...... 4.9. Противокоррозионная защита морских нефтегазопромысловых сооружений 5. Бурение нефтяных и газовых скважин 5.1. Общие требования .................................................................................................... 5.2. Эксплуатация бурового оборудования и инструмента .................................... 5.3. Спуско-подъемные операции ................................................................................. 5.4. Приготовление и дегазация бурового раствора ................................................ 5.5. Крепление скважин .................................................................................................. 5.6. Бурение скважин ....................................................................................................... 5.7. Опробование скважин .............................................................................................. 6. Эксплуатация нефтяных и газовых месторождений 6.1. Общие требования .................................................................................................... 6.2. Добыча нефти и газа ............................................................................................... 6. 3. Сбор хранение и транспортирование нефти ..................................................... Ремонт скважин ......................................................................................................... 7. Промыслово-геофизические работы 7.1. Общие требования .................................................................................................. 7.2 Прострелочно-взрывные работы .......................................................................... 8. Предупреждение и ликвидация открытых газовых и нефтяных фонтанов 8.1. Профилактика нефтегазопроявлений и открытого фонтанирования ........... 8.2. Ликвидация открытых фонтанов .......................................................................... 9. Ликвидация и консервация скважин 9.1. Общие требования .................................................................................................... 9.2. Ликвидация скважин ................................................................................................ 9.3. Консервация скважин .............................................................................................. Приложение 1. Перечень нормативных документов действующих в отрасли которыми необходимо руководствоваться при выполнении требований Правил безопасности при разведке и разработке нефтяных и газовых месторождений на континентальном шельфе СССР Приложение 2. Термины определения и сокращения используемые в Правилах Приложение 3. Форма акта о готовности буровой установки ПБУ к бурению Приложение 4. Форма акта постановки СПБУ на точку Приложение 5. Лист журнала оформления готовности ПБУ к морской буксировке Приложение 6. Типовое расписание по общесудовой тревоге «Аварийная готовность к снятию СПБУ с точки бурения» Приложение 7. Типовое расписание по общесудовой тревоге «Аварийный спуск СПБУ на воду» . Приложение 8. Форма акта о вводе скважины в эксплуатацию Приложение 9. Форма акта опрессовки блока ПВО Приложение 10. Форма акта готовности скважины к промыслово-геофизи-ческим работам ... Лист регистрации изменений Правил безопасности при разведке и разработке нефтяных и газовых месторождений на континентальном шельфе СССР