ДНАОП 2.2.00-1.01-86

ДНАОП 2.2.00-1.01-86 Правила безопасности при ремонте и техническом обслуживании машин и оборудования в системе Госагропрома СССР

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АГРОПРОМЫШЛЕННЫЙ КОМИТЕТ СССР Всесоюзный научно-исследовательский институт по охране труда Госагропрома СССР ВНИИОТ Госагропрома СССР Государственный Всесоюзный ордена Трудового Красного Знамени научно-исследовательский технологический институт ремонта и эксплуатации машинно-тракторного парка ГОСНИТИ Харьковский проектно-конструкторский и технологический институт пищевой промышленности ХПКТИ   Правила безопасности при ремонте и техническом обслуживании машин и оборудования в системе Госагропрома СССР     Москва 1988   ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АГРОПРОМЫШЛЕННЫЙ КОМИТЕТ СССР Всесоюзный научно-исследовательский институт по охране труда Госагропрома СССР ВНИИОТ Госагропрома СССР Государственный Всесоюзный ордена Трудового Красного Знамени научно-исследовательский технологический институт ремонта и эксплуатации машинно-тракторного парка ГОСНИТИ Харьковский проектно-конструкторский и технологический институт пищевой промышленности ХПКТИ   ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РЕМОНТЕ И ТЕХНИЧЕСКОМ ОБСЛУЖИВАНИИ МАШИН И ОБОРУДОВАНИЯ В СИСТЕМЕ ГОСАГРОПРОМА СССР     Москва 1988 РАЗРАБОТЧИКИ: Всесоюзный научно-исследовательский институт охраны труда Госагропрома СССР; Государственный Всесоюзный ордена Трудового Красного Знамени научно-исследовательский технологический институт ремонта и эксплуатации машинно-тракторного парка; Подотдел охраны труда и техники безопасности Госагропрома СССР; Харьковский проектно-конструкторский и технологический институт пищевой промышленности. ИСПОЛНИТЕЛИ: А. С. Ширков канд. техн. наук Ю. Д. Олянич канд. техн. наук В. С. Логвинов А. В. Пыталев А. С. Филатов канд. техн. наук В. К. Зимин В. Н. Михайлов Л. А. Вииниченко В. А. Волошаненко. ВНЕСЕНЫ подотделом охраны труда и техники безопасности Госагропрома СССР.   СОГЛАСОВАНО Секретарь ЦК профсоза работников агропромышленного комплекса А. И. Попов. 10.12.86. УТВЕРЖДАЮ Заместитель председателя Госагропрома СССР В. И. Черноиванов. 12.12.86.   ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ. 1. Настоящие Правила являются обязательными для администрации и инженерно-технического персонала всех предприятий* Госагропрома СССР независимо от отрасли на которых выполняется ремонт машин и оборудования. 2. Строящиеся и реконструируемые предприятия цехи участки должны отвечать действующим Строительным нормам и правилам СНиП Санитарным нормам проектирования промышленных предприятий СН 245 – 71 Санитарным правилам организации технологических процессов и гигиеническим требованиям к производственному оборудованию утвержденным Минздравом СССР 04.04.73 и согласованным с Госстроем СССР 20.12.72. Типовым правилам пожарной безопасности для промышленных предприятий утвержденным ГУПО МВД СССР 21.08.75 и согласованным с отделом охраны труда ВЦСПС 31.07.75 Государственным стандартам системы стандартов безопасности труда ССБТ и другим нормативным документам утвержденным в установленном порядке прил.  1 настоящим Правилам и принимаются в эксплуатацию в соответствии с постановлением Совета Министров СССР от 23.01.81 № 105 “О приемке в эксплуатацию законченных строительных объектов” и СНиП Ш – 3 – 81. 3. При выполнении работ не предусмотренных Правилами надлежит руководствоваться правилами техники безопасности и санитарными нормами действующими в других отраслях народного хозяйства и государственными стандартами системы безопасности труда. 4. Администрация инженерно-технический персонал обязаны обеспечить выполнение требований изложенных в Правилах принимать необходимые меры по всемерному оздоровлению облегчению и обеспечению нормальных санитарно-гигиенических условий труда внедрению современных средств техники безопасности. 5. Руководствуясь правилами и типовыми инструкциями по охране труда администрация предприятий с учетом специфики производства особенностей обслуживаемого оборудования и выполняемых работ обязана разрабатывать для рабочих каждой профессии инструкции по охране труда выдавать их на руки и вывешивать на рабочем месте. 6. Правила не освобождают администрацию предприятий от обязанности при необходимости и в соответствии с конкретными условиями принимать дополнительные меры по обеспечению безопасности выполняемых работ. 7. Внесение изменений и дополнений в Правила производится Госагропромом СССР по согласованию с ЦК профсоюза работников агропромышленного комплекса. 8. Ответственность за состояние охраны труда при выполнении ремонтных работ и технического обслуживания возлагается в соответствии с Положением об организации работы по охране труда в системе Госагропрома СССР утвержденным Госагропромом СССР приказом № 265 от 04.06.86 и настоящими Правилами. 9. Прием и передача в эксплуатацию отремонтированной техники оборудования машин и механизмов осуществляются только по акту ремонтного предприятия подтверждающему соответствие отремонтированных изделий требованиям техники безопасности. Переоборудование изготовление машин и механизмов в порядке использования передового опыта рационализации и изобретений на предприятиях допускается только по утвержденной руководителем главным инженером технической документации эскизам с обязательной приемкой их официальной комиссией созданной распоряжением руководителя предприятия. При необходимости приглашаются технический инспектор труда ЦК профсоюза работников агропромышленного комплекса представители санэпидемстанции и других органов государственного надзора. По результатам приемки составляется акт о допуске данного изделия к эксплуатации. Акт хранится на предприятии до списания переоборудованного изделия. Официальная комиссия руководствуется действующими стандартами и нормативными документами по безопасности труда предъявляемыми к конструированию и эксплуатации данного изделия. 10. Для проведения планово-предупредительных ремонтов технических осмотров оборудования ликвидации аварий на каждом предприятии должны быть разработаны с учетом местных условий и утверждены главным инженером инструкции и схемы отключения аппаратов и оборудования от водяных паровых технологических газовых и других трубопроводов с указанием мер безопасности. 11. К ремонту и техническому обслуживанию машин и оборудования сетей электроснабжения водотеплоснабжения и канализации допускаются лица получившие специальную подготовку на курсах СПТУ ПТУ в учебных объединениях Госагропрома СССР или непосредственно на предприятиях. 12. Рабочие и инженерно-технические работники занятые на работах с повышенной опасностью допускаются к ним только после курсового обучения по типовым программам сдачи экзаменов в установленном порядке в специализированных организациях и получения удостоверения на право обслуживания данного оборудования механизма . 13. При применении труда женщин следует руководствоваться Списком производств профессий и работ с тяжелыми и вредными условиями труда на которых запрещается применение труда женщин утвержденным постановлением Госкомтруда СССР и Президиума ВЦСПС № 240/11 10 – 3 от 25.07.78. 14. При применении труда несовершеннолетних необходимо руководствоваться Списком производств профессий и работ с тяжелыми и вредными условиями труда на которых запрещается применение труда лиц моложе восемнадцати лет утвержденным постановлением Госкомтруда СССР и Президиума ВЦСПС № 283/11 – 9 от 10.09.80. 15. На каждом предприятии должны быть вывешены предупредительные знаки и надписи в местах представляющих повышенную опасность в соответствии с ГОСТ 12.4.026 – 76. 16. Инструктаж и обучение по охране труда проводятся согласно ГОСТ 12.0.004 – 79 ОСТ 46.0.126 – 82 и Положению об организации работы по охране труда в системе Госагропрома СССР с учетом конкретных условий работы. 17. Лица виновные в нарушении Правил привлекаются к ответственности согласно законодательству. 18. С выходом в свет настоящих Правил теряют силу Правила техники безопасности при выполнении ремонтных работ в государственных предприятиях и организациях Министерства сельского хозяйства СССР и колхозах утвержденные Министерством сельского хозяйства СССР и Президиумом ЦК профсоюза рабочих и служащих сельского хозяйства и заготовок 08.06.70 и Правила техники безопасности и производственной санитарии для ремонтных предприятий системы Госкомсельхозтехники СССР утвержденные Госкомсельхозтехникой СССР 12.07.82 и согласованные с ЦК профсоюза работников сельского хозяйства 09.07.82. 19. Требования техники безопасности и производственной санитарии независимо от того в каком разделе настоящих Правил они помещены распространяются на все однородные работы. ТЕРРИТОРИЯ ЗДАНИЯ И СООРУЖЕНИЯ. 20. Территория предприятия должна соответствовать требованиям действующих СНиП Санитарных норм проектирования ГОСТ 12.3.006 – 75 Типовых правил пожарной безопасности для промышленных предприятий утвержденных ГУПО МВД СССР и настоящих Правил. 21. Территория должна быть выровнена и спланирована так чтобы обеспечить отвод сточных вод к водостокам от зданий площадок проездов и пешеходных дорожек. 22. Вход работающих на территорию предприятия должен осуществляться через проходные помещения. Проход через транспортные ворота запрещается. При пересечении железнодорожных путей с пешеходными и автомобильными дорогами должны быть устроены переходы и переезды с предупредительными знаками и светозвуковой сигнализацией. 23. Для хранения различных материалов и других грузов на территории предприятия следует предусматривать специальные площадки стеллажи и подставки. Складирование должно исключать падение материалов. 24. Пожарные водоемы траншеи и т. д. устраиваемые для производственных целей необходимо закрыть или оградить а в темное время суток обеспечить их освещение. Использование пожарных водоемов для купания и других целей запрещается. 25. На территории предприятия должны быть устроены дороги с твердым покрытием асфальт бетон клинкер и др. для движения транспорта техники и пешеходные дорожки к помещениям они должны систематически очищаться от грязи и снега а в темное время суток – освещаться при обледенении –  посыпаться песком. 26. Ширина дороги проезда при одностороннем движении должна быть на 1 8 м а при двустороннем на 2 7 м больше ширины имеющихся на предприятии машин. Устройство эксплуатация и ремонт железнодорожных подъездных путей сооружений и подвижного состава принадлежащих предприятию должны вестись в соответствии с Правилами технической эксплуатации железных дорог. Ширина пешеходной дорожки – не менее 1 5 м. 27. Движение железнодорожных составов и отдельных вагонов автомобильного и других видов транспорта по территории предприятия должно регулироваться дорожными знаками и указателями в соответствии с Правилами дорожного движения и Инструкцией по движению поездов и маневровой работе на железных дорогах СССР. Скорость движения транспорта должна обеспечивать безопасность работающих. 28. Резервуары баки и прочие емкости для хранения горючих и смазочных материалов следует размещать на специальных участках местах в соответствии с требованиями пожарной безопасности. 29. Запрещаются складирование материалов строительство различных помещений стоянка машин в охранной зоне высоковольтной линии без согласования с эксплуатирующей ее организацией. Выбор вида электропроводки способа и места прокладки проводов и кабелей следует производить в соответствии с Правилами устройства электроустановок. 30. Площадки для хранения техники должны иметь твердое и ровное покрытие с уклоном для стока воды водоотводные каналы снегозащитные устройства и оборудованы средствами противопожарной защиты. Поверхность площадок необходимо очищать летом – от грязи зимой – от снега и льда . 31. Открытые площадки и полы в помещениях должны быть размечены несмываемой краской или другим способом для определения места установки техники и проездов. 32. Пункты заправки машин топливом и смазочными материалами размещаемые на территории предприятий должны соответствовать СНиП 11 – 93 – 74 и обеспечивать удобную и безопасную заправку. 33. При наличии на заправочном пункте нескольких заправочных колонок их нужно расположить так чтобы обеспечить безопасный подъезд и одновременную заправку машин. 34. Планировка заправочного пункта и расположение водоприемных устройств должны исключать попадание сточных вод и нефтепродуктов за пределы территории. Покрытие проездов у раздаточных колонок должно быть безискровым стойким к воздействию нефтепродуктов и пожаробезопасным. УСТРОЙСТВО И СОДЕРЖАНИЕ ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ СКЛАДСКИХ И ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ ПОМЕЩЕНИЙ. 35. Производственные складские и вспомогательные помещения должны удовлетворять СНиП Санитарным нормам проектирования промышленных предприятий СН и настоящим Правилам. 36. Производственные помещения в которых выделяются пыль пары или газы должны быть изолированы от других. 37. Помещения для установки ацетиленовых генераторов должны быть одноэтажными с легкой кровлей и располагаться вне производственных помещений. 38. Помещения для окраски машин агрегатов или деталей зарядки аккумуляторов газогенераторов столярные обойные ремонта топливной аппаратуры не должны сообщаться со сварочными литейными кузнечными термическими и жестяно-медницкими цехами и отделениями. 39. При размещении в одном помещении различных производств следует предусмотреть мероприятия по предупреждению взрыва и распространения очага возгорания герметизация оборудования местные отсосы автоматические локальные средства пожаротушения проведение взрыво- и пожароопасных работ в изолированных камерах и др. . Если указанные мероприятия являются в отдельных случаях недостаточно эффективными то производства различных категорий следует размещать в строительных помещениях в соответствии с п. 2.7 СНиП 11 – 90 –  8. 40. Цветовая окраска производственных вспомогательных помещений и оборудования должна соответствовать СН 181 – 70. 41. Полы в цехах должны быть плотными с твердым и гладким покрытием удобным для очистки и ремонта. В помещениях с холодными полами места постоянного пребывания рабочих должны быть покрыты теплоизолирующими нескользкими настилами. В помещениях где производится открытый разбор воды полы должны иметь уклоны для стока 12. Каналы и углубления в полах должны быть плотно закрыты или ограждены. У входа в помещения рекомендуется иметь приспособления для очистки обуви от грязи. 42. Дверные проемы производственных и вспомогательных помещений должны быть без порогов и выступов а двери – открываться наружу. Въездной уклон – не более 5%. 43. Рабочие места осмотра приемки разборки и сборки оборудования и машин должны быть оборудованы подъемно-транспортными устройствами и расположены так чтобы исключался случайный наезд на работающих. 44. Осмотровые канавы и эстакады должны иметь направляющие для колес машин а также лестницы с двух сторон. В нишах осмотровых канав монтируется стационарное освещение напряжением 12 В. 45. Эстакады на всю длину обустраиваются перилами высотой не менее 1 м с бортовой обшивкой высотой не менее 0 15 м. 46. Полы и стены осмотровых канав облицовываются плитками или другим огнестойким материалом. 47. Входные двери производственных зданий и помещений при расположении постоянных рабочих мест вблизи дверей или ворот открывающихся чаще 5 раз или не менее чем на 40 мин в смену а также открытые технологические проемы отапливаемых зданий и сооружений расположенных в районах с расчетной температурой наружного воздуха для холодного периода года  – 150 С и ниже при отсутствии тамбуров или шлюзов оборудуются воздушно-тепловыми завесами. Двери тамбуров снабжаются безопасными устройствами для самозакрывания. 48. Двери во взрыво- и пожароопасных помещениях должны быть пропитаны антилеренами или антисептиками иметь огнестойкость не менее 0 6 ч устройства для самозакрывания открываться в сторону менее пожароопасного помещения или наружу. 49. Ворота гаражей и помещений для хранения машин должны быть шире и выше их на 1 м. 50. Ширина прохода в помещениях между стеллажами полками шкафами – не менее 1 м. 51. Расстояние между ремонтируемыми машинами их боковыми сторонами и торцами а также между машиной и стеной или стационарным оборудованием – не менее 1 2 м. 51.1. Расстояние между машиной и колонной здания – не менее 0 7 м. 51.2. Расстояние между машиной и наружными воротами расположенными против рабочих мест  – не менее 2 м. 51.3. Ширина проезжей части помещения для ремонта – на 1 4 м больше ширины машины. 52. Помещения для хранения техники не должны сообщаться со следующими помещениями: 52.1. Аккумуляторным ацетилено-генераторным вулканизационным кузнечным сварочным медницким столярным и малярным. 52.2. Для хранения масла обтирочных и легковоспламеняющихся материалов.  52.3. Котельной. 52.4. Для технического обслуживания и ремонта сельскохозяйственной техники. 53. Склады нефтепродуктов и автозаправочных станций должны эксплуатироваться в соответствии с Правилами по технике безопасности и промышленной санитарии при эксплуатации нефтебаз и автозаправочных станций утвержденными Главнефтеснабом РСФСР 16.08.67 и Президиумом ЦК профсоюза рабочих нефтяной и химической промышленности 02.09.67 Правилами пожарной безопасности при эксплуатации предприятий Главнефтеснаба РСФСР утвержденными Главнефтеснабом РСФСР 18.05.73 по согласованию с ГУПО МВД СССР. 54. Эксплуатация и ремонт производственных и вспомогательных зданий должны осуществляться в соответствии с Инструкцией по технической эксплуатации и ремонту производственных зданий. 55. Границы проездов в производственных помещениях должны быть обозначены светлыми полосами за пределы которых не должны выступать ремонтируемые машины оборудование приспособления и материалы. ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ЗДАНИЯ И ПОМЕЩЕНИЯ. Общие требования. 56. Вспомогательные здания и помещения должны сооружаться в соответствии со СНиП II – 92 – 7. 57. Санитарно-бытовые помещения для рабочих инженерно-технических работников и обслуживающего персонала занятых непосредственно на производстве должны соответствовать СНиП II – 92 – 76 в зависимости от групп производственных процессов. 58. Бытовые помещения могут размещаться в пристройках к производственным зданиям или в отдельных зданиях. Если это не противоречит санитарно-техническим технологическим или противопожарным требованиям допускается размещение бытовых помещений в производственных зданиях с учетом требований СНиП II – М.2 – 72. Бытовые помещения взрыво- и пожароопасных производств должны размещаться в отдельных зданиях или на первом этаже производственных но не ближе 20 м от них. 59. Между бытовыми вспомогательными помещениями и отапливаемыми производственными зданиями должны быть отапливаемые проходы. 60. Уборные душевые и умывальные нельзя размещать над помещениями управлений конструкторских бюро помещениями для учебных занятий общественного питания здравпунктов культурного обслуживания общественных организаций для кормления грудных детей. 61. Проектирование и строительство бытовых и вспомогательных помещений должно производиться с учетом необходимости ввода их в эксплуатацию одновременно с производственными объектами. 62. Из вспомогательных помещений должно быть не менее двух эвакуационных выходов. Устройство одной двери ведущей к эвакуационным выходам допускается из расположенного на любом этаже помещения в котором возможно одновременное пребывание не более 50 человек. 63. Бытовые помещения должны быть оборудованы приточной и вытяжной вентиляцией. В помещениях с однократным и меньшим воздухообменом допускается естественная приточная и вытяжная вентиляция. В душевых и уборных при наличии трех санитарных приборов и менее допускается естественная вентиляция если смежные помещения не оборудованы вытяжной с механическим побуждением. 64. Для влажной уборки бытовых помещений предусматриваются водоразборные краны с подводкой горячей и холодной воды. 65. Желоба каналы трапы писсуары и унитазы в душевых и уборных должны регулярно прочищаться промываться и дезинфицироваться полы в уборных – содержаться в сухом состоянии. Гардеробные. 66. Для хранения личной рабочей одежды на предприятиях должны быть гардеробные раздельно для мужчин и женщин. 67. Количество мест для хранения одежды в гардеробных должно быть: 67.1. При хранении на вешалках – равным количеству работающих в двух наиболее многочисленных сменах. 67.2. При хранении в шкафах – равным списочному количеству работающих. 68. Не реже одного раза в неделю шкафы нужно убирать влажным способом и не реже одного раза в месяц – дезинфицировать. 69. Гардеробное оборудование надлежит устанавливать согласно табл. 5 СНиП II –92 – 76: 69.1. Шкафы одинарные – размерами 0 5х0 25х1 65 м двойные –0 5х0 33х1 65 м. Высота вешалки при открытом хранении одежды не меньше 1 65 м. 69.2. Крюки – не более пяти на 1 м пог. . 69.3. Скамьи – шириной не менее 0 25 м располагаемые у шкафов – по всей длине их рядков. 69.4. Ширина прохода между закрытыми шкафами – не менее 1 м. Душевые. 70. Душевые следует размещать смежно с гардеробными. Предусматриваются преддушевые и помещения для переодевания со скамьями из расчета 3 места на каждую душевую сетку. Размещение душевых и преддушевых у наружных стен не допускается. 71. Душевые должны оборудоваться индивидуальными смесителями холодной и горячей воды с арматурой управления расположенной у входа в кабину а также полочками для банных принадлежностей подножками для мытья ног и деревянными настилами решетками . 72. Количество душевых определяется исходя из наличия людей в наиболее многочисленной смене от 3 до 15 человек на одну сетку в зависимости от группы производственных процессов табл. 6 СНиП II – 92 – 76 . Умывальные. 73. Умывальные должны быть смежными с гардеробными. Каждый умывальник оборудуется смесителем с бесперебойной подводкой горячей и холодной воды. Предусматриваются крючки для полотенцев и одежды сосуды для жидкого мыла или полочки для кускового. Около умывальника всегда должны быть мыло полотенце или электрический сушильник. 74. Количество кранов в умывальниках определяется исходя из наличия людей в наиболее многочисленной смене от 7 до 20 человек на один кран в зависимости от группы производственных процессов табл. 7 СНиП II – 92 – 76 . Уборные. 75. Расстояние от рабочих мест в зданиях до уборных – не более 75 м от рабочих мест на территории предприятия – не более 150 м. 76. В многоэтажных производственных зданиях уборные устраиваются на каждом этаже. Допускается одна уборная на два смежных этажа если на них работает не более 30 человек уборные следует размещать на этаже с большим количеством работающих . Допускается размещение уборных через каждые два этажа если на трех смежных работает не более 10 человек. Количество унитазов устанавливается в зависимости от наибольшего числа работающих в смену. В одной уборной не должно быть более 16 унитазов и писсуаров. В одноэтажных зданиях допускаются лотковые писсуары. 77. В шлюзах тамбурах при уборных обязательно предусматриваются умывальники из расчета один на четыре кабины а при меньшем количестве кабин – один на каждую уборную. 78. При отсутствии туалетов в помещении следует оборудовать дворовые с выгребными ямами на расстоянии не ближе 25 м и не далее 200 м от помещения. Помещения личной гигиены женщин. 79. На предприятиях где в наиболее многочисленных сменах работают 15 женщин и больше должны быть помещения для личной гигиены. В них предусматриваются места для раздевания индивидуальные кабины для процедур оборудованные гигиеническим душем с индивидуальными смесителями холодной и горячей воды с педальным или локтевым управлением. Помещения для кормления грудных детей. 80. На предприятиях с числом работающих женщин в дневную смену не менее 100 должны быть помещения для кормления грудных детей. В их составе: 80.1. Комната для ожидания с уборной.  80.2. Комната для кормления оборудованная умывальником с подводкой горячей и холодной воды и прибором для приготовления теплой воды. 81. Площадь помещения для кормления грудных детей определяется из расчета 1 5 м2 одну мать. Количество кормящих матерей принимается равным 2 5% числа женщин работающих в наиболее многочисленной смене. Общая площадь указанных помещений исключая уборную должна быть не менее 15 м2 Курительные. 82. Курить на территории и в производственных помещениях предприятий разрешается только в специально отведенных местах. 83. Курительные должны размещаться смежно с уборными или помещениями для обогревания но не ближе 20 м от помещений со взрывоопасными установками. Курительные оборудуются вытяжной вентиляцией урнами или бачками с водой для окурков. Помещения для обогревания работающих. 84. Для работающих на открытом воздухе или в неотапливаемых помещениях с температурой воздуха на рабочих местах ниже +10° С предусматриваются помещения для обогрева. 85. Площадь помещений для обогревания определяется из расчета 0 1 м2 а одного рабочего в наиболее многочисленной смене но не менее 18 м2 не более 40 м2 . Помещения снабжаются скамьями столами баками для горячей и охлажденной кипяченой воды умывальником. 86. Расстояние от рабочих мест в зданиях до помещений для обогревания – не более 75 м от рабочих мест на территории предприятия – не более 150 м. Помещения для стирки сушки и ремонта рабочей одежды и обуви. 87. Для стирки рабочей одежды на каждом предприятии должны быть прачечные или организованы централизованный сбор и сдача ее на специализированные предприятия. 88. Помещения для сушки обеспыливания и обезвреживания рабочей одежды следует предусматривать согласно СНиП 11 – 92 – 76. Они должны быть обособленными и при самообслуживании располагаться смежно с гардеробными. Мокрая одежда сушится в специальных помещениях. Обеспечение питьевой водой. 89. Для обеспечения работающих питьевой водой в проходах производственных помещений в помещениях для отдыха в вестибюлях а также на площадках территории предприятия вблизи технологических установок размещаемых вне зданий должны быть автоматы фонтанчики закрытые баки с фонтанирующими насадками и другие устройства. Расстояние от рабочих мест до устройства питьевого водоснабжения – не больше 75 м. Температура воды – не выше 20° С и не ниже 8° С. 90. Баки для питьевой воды ежедневно промываются и дезинфицируются. Применение сырой воды для питья допускается только с разрешения органов санитарно-эпидемиологической службы. 91. На кузнечном и других горячих участках кроме пресной питьевой воды должна быть газированная и подсоленная с содержанием до 5 г поваренной соли на 1 л из расчета 3 ... 5л на одного работающего в смену. Помещения общественного питания. 92. Предприятия с количеством работающих в самой многочисленной смене 200 человек и более должны иметь столовые. При наличии в смене менее 200 человек организуются буфеты с отпуском горячих блюд доставляемых из столовой менее 30 человек – комната приема пищи. При непрерывном технологическом процессе питание организуется на рабочих местах. 93. Количество посадочных мест в столовых и буфетах определяется из расчета одно место на четырех человек в наиболее многочисленной смене. 94. Размещение пунктов питания в зданиях со взрыво- и пожароопасными установками не допускается. 95. При необходимости предусматриваются передвижные столовые. 96. Площадь комнат приема пищи определяется из расчета 1 м2 на посетителя но не менее 12 м2. Они оборудуются умывальниками кипятильниками электрическими плитками и холодильниками. Здравпункты. 97. На предприятиях со списочным количеством работающих 300 человек и более предусматриваются фельдшерские здравпункты. 98. Здравпункты должны размещаться на первых этажах вспомогательных и производственных зданий вблизи наиболее многолюдных или особо опасных в отношении травматизма цехов участков . 99. К здравпунктам прокладываются удобные подъезды для санитарных автомобилей. 100. Проверка состояния здоровья работающих производится как при допуске к работе так и периодически. Периодичность контроля за состоянием здоровья работающих определяется в зависимости от опасных и вредных факторов производственного процесса в порядке установленном Министерством здравоохранения СССР. 101. Для проведения периодических медицинских осмотров администрация предприятия составляет поименный список работающих представляет его в лечебное учреждение и обеспечивает своевременную явку на осмотр. 102. Рабочие должны быть обучены приемам по оказанию первой доврачебной помощи. В цехах и на участках производства работ должны находиться аптечки с набором медикаментов для оказания первой медицинской помощи. Наблюдение за аптечкой и своевременное пополнение ее поручается одному из работников. Набор медикаментов и предметов для оказания медицинской помощи подбирает медицинский работник для каждого участка с учетом условий труда. 103. Администрация предприятия обязана немедленно предоставлять транспорт для доставки в лечебное учреждение пострадавшего при несчастном случае или внезапно заболевшего. Ингалятории. 104. Если производство на предприятии связано со значительным выделением пыли и газов раздражающего действия следует предусматривать ингаляторий с аэрозольными установками групповой ингаляции и размещать его при гардеробных уличной и домашней одежды. 105. Пропускная способность ингалятория определяется из следующих данных: 105.1. Количество пользующихся ингаляторием – 20% работающих в наиболее многочисленной смене. 105.2. Количество аэрозольных установок зависит от пропускной способности каждой 20 человек за сеанс . 105.3. Количество сеансов – два. Фотарии. 106. Фотарии предусматриваются на предприятиях построенных за Северным полярным кругом севернее 450 северной широты выполняющих подземные работы а также работы в помещениях без естественного освещения или с коэффициентом естественной освещенности менее 0 1%. ОСВЕЩЕНИЕ. 107. Освещение территории мест движения людей и транспортных средств площадки стоянок и хранения машин производственных и вспомогательных помещений а также мест выполнения различных работ должно соответствовать СНиП 11 – 4 – 79 СН 245 – 71 Правилам устройства электроустановок Правилам технической эксплуатации электроустановок потребителей Правилам техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей. Освещение естественное. 108. Производственные и вспомогательные помещения в которых длительно пребывают люди должны иметь естественное освещение в соответствии со СНиП 11 – 4 –79. 109. Очистка от загрязнения оконных стекол и фонарей помещений производится периодически в сроки установленные СНиП: 109.1. При значительном загрязнении – не менее 4 раз в год. 109.2. При умеренном загрязнении – не менее 3 раз в год. 109.3. При незначительном загрязнении – не менее 2 раз в год. 110. Запрещается загромождать окна или световые проемы стеллажами материалами оборудованием. 111. Световые проемы верхних фонарей стеклятся армированным стеклом или же под фонарем подвешивается металлическая сетка для защиты от возможного выпадания стекла. 112. Для обеспечения безопасности при очистке световых проемов и фонарей предусматриваются средства механизации стационарные и передвижные вышки передвижные тележки и др. . Освещение искусственное. 113. На промышленных предприятиях предусматривается искусственное освещение: 113.1. Рабочее должно обеспечивать нормальный режим работы при отсутствии или недостатке естественного . 113.2. Аварийное для продолжения работы если ее остановка может вызвать взрывы пожары отравления людей и т. п. или для их эвакуации при отключении рабочего освещения . 113.3. Специальное охранное и дежурное . 114. Освещенность рабочих поверхностей производственных складских и вспомогательных помещений отдельных производственных участков должна соответствовать нормам проектирования промышленных предприятий. 115. Осветительная арматура в производственных помещениях с большими выделениями пыли дыма или копоти очищается не реже 4 раз в месяц со средними – 3 раза с малыми –  2 раза. Светильники и арматура очищаются при отключенном напряжении питающей сети. 116. Для питания прожекторов и светильников должно применяться напряжение не более 220 В при условии что электропроводка и арматура будут расположены на высоте не менее 2 5 м. 117. Искусственное освещение можно устраивать как лампами накаливания так и люминесцентными. Применение в производственных помещениях только местного освещения не допускается. 118. Лампы накаливания и люминесцентные местного и общего освещения должны быть с абажурами-отражателями защищающими глаза работающих от ослепления. Применение ламп без отражателей запрещается. 119. При устройстве освещения с использованием люминесцентных ламп должна быть исключена возможность возникновения стробоскопического эффекта. 120. В помещениях сырых особо сырых применение люминесцентных ламп для местного освещения не допускается. 121. Светильники переносного освещения а также общего при высоте размещения менее 2 5 м и в помещениях с повышенной опасностью должны питаться напряжением не более 42 В. 122. Местное освещение должно быть низковольтным 12 В светильники местного освещения – иметь крепление позволяющее изменять направление света. 123. Питание к ручным светильникам следует подавать от переносных понижающих трансформаторов 12 ... 42 В или от сети пониженного напряжения 12  ... 42 В питаемой от стационарных трансформаторов. : 124. При особо неблагоприятных условиях когда опасность поражения током усугубляется повышенной влажностью теснотой неудобным положением работающего канализационные колодцы цистерны осмотровые канавы и т. д. для питания ручных светильников используют напряжение не выше 12 В. Переносные лампы защищаются от механических повреждений. 125. Светильники аварийного и эвакуационного освещения присоединяются к сети не зависящей от сети рабочего освещения начиная от щита подстанции или иного источника питания. Допускается использовать светильники аварийного освещения в качестве эвакуационных. 126. В гаражах сараях и навесах оборудуется сеть низкого напряжения для подключения переносных светильников напряжением 12 ... 42 В. 127. Электроосвещение окрасочных камер малярного цеха осуществляется через защитные стекла установленные в крыше или стенах камеры. 128. Во взрывоопасных помещениях применяются светильники во взрывозащищенном исполнении а в пожароопасных – во влагопыленепроницаемом закрытом. 129. Ремонт и наблюдение за исправностью проводов выключателей ламп предохранителей рубильников и другой аппаратуры должен производить только аттестованный дежурный электромонтер. Перегоревшие лампы разбитая или поврежденная арматура заменяются немедленно. ОТОПЛЕНИЕ И ВЕНТИЛЯЦИЯ. 130. Производственные и вспомогательные здания и помещения оборудуются естественной и механической приточно-вытяжной вентиляцией и системой отопления в соответствии со СНиП II – 33 – 75 СНиП 11 – 93 – 74 СНиП 11 – 92 – 76 ГОСТ 12.1.005 – 76 ГОСТ 12.4.021 – 75 Правилами технической эксплуатации теплоиспользующих установок и тепловых сетей Правилами техники безопасности при эксплуатации теплоиспользующих установок и тепловых сетей и настоящими Правилами. 131. Печное отопление допускается с разрешения органов Госпожнадзора. 132. Состояние воздушной среды в производственных помещениях и на рабочих местах должно соответствовать ГОСТ 12.1.005 – 76 СН 245 – 71 а во вспомогательных –СНиП 11 – 92 – 76. 133. В холодный период года в рабочую зону а также в осмотровые канавы должен подаваться воздух температурой не выше +25° С и не ниже +16° С. 134. Вентиляторы кроме оконных и местных отсосов не допускается располагать в производственных помещениях. 135. Рециркуляция воздуха допускается в рабочее время только в помещениях где нет выделений вредных веществ 1 2 и 3 классов опасности согласно ГОСТ 12.1.007 – 76 или их количество незначительно а также воздуха без резко выраженного неприятного запаха. В нерабочее время рециркуляция может быть использована во всех производственных помещениях для дежурного отопления. 136. Работы при выполнении которых выделяются пыль газ или пар должны проводиться в изолированных помещениях оборудованных принудительной приточно-вытяжной вентиляцией. В местах образования пыли паров и газов устраиваются местные отсосы. Выполнение этих работ без устройства вентиляции запрещается. 137. Пуск и работа двигателя в помещении разрешается только при наличии местных устройств для удаления отработавших газов. 138. Вентиляционные устройства подвергаются планово-предупредительному осмотру и ремонту периодическому и техническому испытанию. 139. Перед пуском в эксплуатацию смонтированных вентиляционных установок а также после их реконструкции должны быть проведены испытания и наладка с составлением акта и паспорта в соответствии со СНиП. 140. При изменении технологических процессов перестановке производственного оборудования загрязняющего воздух действующие на данном участке в цехе вентиляционные установки приводятся в соответствие с новыми условиями. 141. Содержание пыли паров газов и других вредных веществ в воздухе рабочих помещений не должно превышать предельно допустимые санитарные нормы. Анализ воздуха на содержание этих веществ производится в сроки согласованные с органами Госсанинспекции. 142. Местные нагревательные приборы систем водяного и парового отопления в помещениях для производства категорий А Б и В должны иметь гладкую поверхность допускающую легкую очистку от пыли. Температура теплоносителя не должна превышать 80% значения температуры самовоспламенения газов паров и пыли если возможно их соприкосновение с горячими поверхностями оборудования и трубопроводов систем отопления. ВОДОСНАБЖЕНИЕ И КАНАЛИЗАЦИЯ. 143. Для подачи воды в производственных и вспомогательных зданиях должен быть внутренний водопровод удовлетворяющий СНиП 11 – 30 – 76 горячее водоснабжение –СНиП II – 34 – 76 канализация – СНиП 11 – 32 – 74 и ГОСТ 12.3.006 – 76. 144. Водопровод и канализация устраиваются так чтобы не загрязнялись питьевые источники водоемы и реки. 145. Соединение сетей хозяйственных водопроводов с сетями водопроводов подающих питьевую воду не допускается. 146. Для спуска фекально-хозяйственных и производственных вод предусматриваются канализационные устройства. 147. Спуск загрязненных производственных вод в поглощающие колодцы и буровые скважины не допускается. В отдельных случаях с разрешения Госсанинспекции допускается сооружение выгребных ям с устройствами препятствующими загрязнению почвы. 148. Сливные воды гальванических и аккумуляторных цехов отводятся в специальный коллектор. 149. Отработанные воды после очистки могут использоваться в системе оборотного технического водоснабжения. 150. Спуску в водоем подлежат сточные воды которые не могут использоваться в системе оборотного водоснабжения. Условия их спуска должны удовлетворять установленным Минздравом СССР Правилам охраны поверхностных вод от загрязнения сточными водами № 372 – 61. 151. Очистные сооружения станции перекачки и прочие установки для сточных вод не должны являться источниками загрязнения почвы воды и воздуха. 152. Спуск в канализационную сеть сточных вод содержащих ядовитые вещества разрешается при условии если концентрация их не будет превышать установленные нормы. ОРГАНИЗАЦИЯ РАБОЧИХ МЕСТ ИНСТРУМЕНТ ОБОРУДОВАНИЕ И ПРИСПОСОБЛЕНИЯ. РАБОЧЕЕ МЕСТО. Общие требования. 153. Организация рабочих мест должна соответствовать ГОСТ 12.2.032 – 78 ГОСТ 12.2.033 – 78 и настоящим Правилам. 154. Рабочие места в зависимости от вида работ оборудуются верстаками стеллажами столами шкафами тумбочками при потребности – сиденьями и другими устройствами для удобного и безопасного выполнения работ хранения инструмента приспособлений и деталей. 155. Верстаки стеллажи столы шкафы тумбочки и другое оборудование должны быть прочными и надежно закрепленными на полу удобной для работы высоты. 156. Размеры полок стеллажей должны соответствовать габаритам укладываемых деталей и иметь уклон вовнутрь. 157. Рабочие места на которых по условиям технологии производятся опасные для окружающих работы должны иметь ограждения. 158. Во всех случаях когда это возможно по условиям производства работа должна выполняться сидя для этого рабочее место снабжается удобным стулом с регулируемым по высоте сиденьем. 159. Для обтирки оборудования имеются специальные щетки и обтирочный материал. Для хранения использованных обтирочных материалов устанавливаются металлические ящики контейнеры с крышками. 160. Расстояние между тисками на верстаках – не менее 1 м. При двустороннем расположении верстаков для защиты от отлетающих осколков в середине их устанавливается сетка при одностороннем – со стороны обращенной к другим рабочим местам или проходам. 161. Загромождение проходов и рабочих мест узлами и деталями ремонтируемых машин материалами и отходами запрещается. 162. При проведении работ на высоте 1 м и более должны быть устроены леса подмостки и другие приспособления в соответствии со СНиП “Техника безопасности в строительстве”. Рабочие места расположенные над опорной поверхностью на расстоянии 1 м и выше ограждаются. 163. При невозможности или нецелесообразности устройства ограждений рабочих мест на высоте рабочие должны быть обеспечены предохранительными поясами. Места закрепления карабина пояса указываются производителем работ и ярко окрашиваются. Если место работы находится на расстоянии не позволяющем закрепиться ремнем или цепью пояса за конструкцию или опору надлежит пользоваться страхующим канатом. 164. Вскрытие внутренний осмотр очистка и ремонт сосудов аппаратов и других емкостей а также выполнение работ связанных с выделением взрывоопасных токсичных удушающих газов горючих жидкостей паров могут производиться только после получения письменного разрешения главного инженера или начальника цеха участка и под непрерывным надзором лица ответственного за безопасность выполнения работ в соответствии с Типовой инструкцией по проведению газоопасных работ утвержденной Госгортехнадзором СССР 20.02.85. 165. По окончании ремонта технического осмотра или наладки перед пуском оборудования машины или механизма снятые с места ограждения и приспособления устанавливаются на свои места прочно и правильно закрепляются. 166. Администрация обязана обеспечить всех работающих технической документацией по безопасным приемам выполнения работ. 167. Производство должно быть организовано так чтобы параметры шума и вибрации на рабочих местах не превышали санитарные нормы. ИНСТРУМЕНТ ОБОРУДОВАНИЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ. 168. Инструмент оборудование и приспособления применяемые на предприятиях должны эксплуатироваться в соответствии с инструкцией завода-изготовителя стандартами и настоящими Правилами. 169. Администрация обязана снабжать работающих исправным инструментом и приспособлениями не допускать проведения работ на неисправном оборудовании использования инструмента и оборудования не по назначению. Для работы во взрыво- и пожароопасных условиях выдаются инструмент и инвентарь из цветного металла и других неискрящих материалов. 170. Исправность инструмента приспособлений следует проверять в соответствии с установленным графиком но не реже одного раза в месяц. 171. На стационарном и переносном оборудовании могут работать только лица прошедшие обучение и инструктаж по технике безопасности имеющие соответствующее удостоверение. 172. К работе на настольно-сверлильных обдирочно-шлифовальных и заточных станках допускаются механизаторы и другие привлекаемые на период ремонта рабочие прошедшие обучение и инструктаж по технике безопасности. 173. Станки и ремонтно-технологическое оборудование в случае прекращения подачи тока воздуха или жидкости при смене рабочего инструмента установке и закреплении обрабатываемого изделия или его снятии а также при ремонте техническом обслуживании и уборке должны быть выключены. 174. Ремонтируемые тяжелые узлы детали агрегаты или заготовки массой свыше 20 кг следует устанавливать снимать с использованием средств малой механизации. 175. Обрабатываемые ремонтируемые на станках стендах изделия прочно и надежно закрепляются. 176. Ремонтно-технологическое оборудование должно быть снабжено удобными в эксплуатации предохранительными приспособлениями обеспечивающими хороший обзор и видимость ремонтируемого обрабатываемого изделия и защиту глаз. 177. В случае невозможности по техническим причинам применения предохранительного щитка администрация обязана выдавать рабочим защитные очки. 178. Администрация обязана обеспечивать рабочих приспособлениями для уборки стружки и других отходов крючками совками щетками и т. д. . Убирать стружку руками запрещается. 179. Работа напильниками стамесками и другими подобными инструментами без ручек или с неисправными ручками запрещается. 180. К работе с электрифицированным инструментом допускаются лица прошедшие соответствующее обучение и инструктаж имеющие первую квалификационную группу по электробезопасности. 181. Напряжение переносного электроинструмента в помещениях без повышенной опасности должно быть не больше 220 В с повышенной особой опасностью табл. 1 и вне помещения-не больше 42 В. 182. Переносной электрифицированный инструмент дрели Таблица 1 Характеристика помещений по электроопасности. Классификация помещений Характеристика С повышенной опасностью Относительная влажность более 75% сырость запыленность по условиям производства выделяется техническая токопро-водящая пыль оседающая на проводах и проникающая внутрь машин и аппаратов. Токопроводящие полы металлические земляные железобетонные цементные кирпичные и т. д. . Температура воздуха выше 300. Возможно одновременное прикосновение человека к металлоконструкциям имеющим соединение с землей и технологическому оборудованию и т.п. с одной стороны и к металлическим корпусам электрооборудования – с другой. Особо опасные Потолок стены пол и предметы покрыты влагой по условиям производства постоянно содержатся пары или образуются отложения разрушающие изоляцию и токоведущие части электрооборудования. Имеют одновременно два или более условий для помещений с повышенной опасностью. Без повышенной опасности Отсутствуют условия создающие повышенную и особую опасность.   гайковерты шлифовальные машинки паяльники и т. д. может применяться лишь исправный. Штепсельное соединение электроинструмента работающего при напряжении свыше 42 В должно иметь контакт опережающего включения заземляющего зануляющего провода. 183. При использовании электрифицированного инструмента работающего при напряжении 220 В обязательно соблюдение следующих требований: 183.1. Надежное зануление корпуса инструмента проводом достаточного сечения имеющим отличительные обозначение или расцветку. 183.2. Применение работающими резиновых перчаток диэлектрических калош или резинового коврика. 184. Применять переносные лампы от сети напряжением 127 ... 220 В запрещается. 185. Электрифицированный инструмент должен иметь шланговый провод и включаться в сеть с помощью штепсельного соединения. Допускается применение заключенных в резиновый шланг многожильных медных проводов с изоляцией на напряжение не меньше 500 В. 186. Оболочки кабелей и проводов заводятся в электроинструмент и прочно закрепляются во избежание излома и истирания. 187. Токоведущие части электрического ручного инструмента и переносных электрических приборов надежно изолируются. 188. Штепсельные соединения предназначенные для подключения электроинструментов ручных переносных электросветильников должны иметь не доступные для прикосновения токоведущие части в необходимых случаях – заземляющий контакт. 189. Электроинструмент должен иметь порядковый номер паспорт и храниться в сухом месте. Контроль за сохранностью и состоянием электроинструмента и переносного электросветильника должен осуществляться уполномоченным на это лицом. Результаты проверки отмечаются в паспорте. 190. Электрифицированный инструмент хранится в инструментальной. Перед выдачей он проверяется на отсутствие обрыва заземляющего зануляющего провода. Одновременно рабочему выдаются защитные приспособления резиновые перчатки коврики калоши . 191. Эксплуатация электроинструмента а также диэлектрических защитных средств должна соответствовать Правилам техники безопасности при эксплуатации электроустановок промышленных предприятий утвержденным Госэнергонадзором. 192. Контрольно-измерительные приборы монтируются на щитах специальных панелях и стенках в местах удобных для обслуживающего персонала. Щиты и панели нужно располагать таким образом чтобы шкалы приборов и элементы световой сигнализации были отчетливо видные рабочего места. 193. Трансформаторы для осветительной сети 12 ... 42 В применяются только с раздельными обмотками первичного и вторичного напряжения. Один из выводов вторичной обмотки и сердечник заземляются. Применение автотрансформаторов запрещается. 194. Штепсельные соединения розетки вилки при напряжении 12 ... 42 В по конструктивному исполнению должны отличаться от обычных штепсельных соединений и исключать возможность включений вилок в розетки на 127  ... 220 В. 195. Проверка отсутствия замыкания на корпус и состояния изоляции проводов отсутствия обрыва заземляющего провода жилы электроинструмента и переносных электросветильников а также изоляции понижающих трансформаторов и преобразователей частоты должна производиться не реже одного раза в месяц. 196. Данные о техническом состоянии выдаваемого электроинструмента ежемесячно заносятся в специальный журнал. 197. С целью предупреждения вибрационной болезни у работающих с механизированным пневматическим ручным инструментом необходимо: 197.1. Применять пневматические молотки с виброгасящими устройствами. 197.2. Выдавать средства индивидуальной защиты рук от вибрации в соответствии с ГОСТ 12.4.002 – 74. 198. Ручные пневматические инструменты клепальные и рубильные молотки сверлильные и шлифовальные машинки и т. п. оборудуются эффективными глушителями шума и выхлопа сжатого воздуха. Клапаны в закрытом положении не должны пропускать воздух. 199. Для выполнения постоянных работ пневматическим ударным инструментом выделяется специальное помещение или отдельное рабочее место которое ограждается переносными или стационарными звукопоглощающими экранами. 200. Пневматический ударный инструмент пневматические молотки зубила и т. д. снабжается приспособлением не допускающим его вылета. 201. Пневматические молотки должны быть хорошо отрегулированы и не иметь слишком сильной отдачи. 202. Пневматический инструмент должен быть паспортизирован шланги к нему – по размеру штуцеров или ниппелей из прорезиненного прочного материала. 203. При работе с пневматическим инструментом подача воздуха разрешается только после установки его в рабочее положение. 204. Шланги должны быть исправными крепиться к инструменту и трубопроводу способом не допускающим срыва давлением воздуха. 205. В местах соединения воздушных шлангов с пневматическим инструментом и нескольких шлангов не должно быть утечки воздуха. Для крепления шлангов применяются кольца хомутики и зажимы. Крепление проволокой запрещается. 206. Присоединять и отсоединять шланги с пневматическим инструментом нужно только после выключения подачи воздуха. 207. Штуцеры и ниппели шлангов должны иметь исправные грани и резьбу. 208. На предприятиях должны быть инструкции по безопасной эксплуатации абразивных кругов. 209. Охлажденные жидкости эмульсии приготовляются на предприятии централизованно по рецептуре согласованной с местными органами санитарного надзора. 210. Работающим на станках с применением охлаждающих эмульсий масел скипидара и керосина выдаются защитные мази и паста для рук. 211. Оборудование должно находиться под постоянным надзором со стороны руководителя производственного участка. 212. Рабочие и администрация обязаны следить за тем чтобы на месте проведения работ не было посторонних лиц. 213. Боек молотков и кувалд должен иметь слегка выпуклую гладкую несбитую без заусенцев выбоин вмятин трещин и наклонов поверхность. Они должны надежно насаживаться на деревянные ручки и расклиниваться заершенными металлическими клиньями. Ось ручки – под прямым углом к продольной оси инструмента. 214. Ручки ручного инструмента изготавливаются из сухого дерева твердых пород поверхность их должна быть гладкой ровно зачищенной без трещин заусенцев и сучков с продольным расположением волокон по всей длине. Изготовление ручек из мягких или крупнослойных пород дерева ель сосна и т. д. запрещается. 215. Запрещается пользоваться ручным инструментом с неисправными ручками. 216. Гаечные ключи должны соответствовать размерам гаек и головок болтов не иметь трещин забоин и заусениц. Губки ключей – параллельные. 217. Раздвижные ключи не должны иметь люфта в подвижных частях. 218. Острогубцы и плоскогубцы не должны иметь выщербленных рукояток. Губки острогубцев – острые невыщербленные и несломанные плоскогубцы – с исправной насечкой. 219. Лезвия топоров должны быть гладкими несбитыми без заусенцев выбоин вмятин и трещин. Топор прочно насаживается на топорище и закрепляется мягким стальным заершенным клином. Поверхность топорища – гладкая ровно зачищенная без трещин сучков и надломов. Длина рукоятки 2 5 ... 3 высоты топора. 220. Пилы ножовки поперечные лучковые и т. п. должны правильно и прочно закрепляться гладко и ровно зачищаться лучковые – иметь прочный остов и правильный натяг полотна. 221. Заточка и развод столярных пил производятся в специальных деревянных тисках в которых они крепятся с помощью деревянных клиньев. 222. Строгальный инструмент медведки шерхебели рубанки фуганки и т. п. должен иметь гладкие ровно зачищенные колодки. Задний конец колодки приходящийся под руку в верхней части закругляется. Рукоятки колодок – гладкие и ровно зачищенные. Лезвия строгального инструмента должны быть правильно заточены прочно пригнаны к деревянным колодкам без выбоин вмятин трещин и заусенцев. 223. Керны зенкера сверла развертки и другой режущий инструмент должны быть правильно заточены не иметь трещин выбоин заусенцев и прочих дефектов. Хвостовики этого инструмента не должны иметь неровностей скосов и других повреждений. Ручки коловоротов и буравов – точеные гладко зачищенные. 224. Для переноски инструментов если это требуется по условиям работы каждому рабочему выделяется сумка или легкий переносной ящик. 225. Кузнечные клещи и другие приспособления для удержания обрабатываемых поковок следует изготавливать из мягкой стали не принимающей закалки. Они должны соответствовать размеру и профилю удерживаемых поковок и деталей. 226. Клещи и другие приспособления должны прочно удерживать изделие заготовку не вызывая необходимости ручного нажима в процессе работы. Для этого служат зажимные кольца шпандыри на рукоятках. В рабочем положении зазор между рукоятками клещей – не менее 45 мм. 227. Для ограничения сближения рукоятки должны иметь упоры. Зазор между упором и противоположной рукояткой – не менее 10 мм. 228. Рукоятки инструмента подвергающегося при ковке на молотах ударам раскатки гладилки и др. изготавливаются из мягкой стали не принимающей закалки. Скрепление рукояток с инструментом должно быть прочным и расположено так чтобы в процессе работы они не подвергались ударам бойка. 229. Приспособления для работы под нагрузкой металлические подставки домкраты и т. д. следует ежедневно осматривать перед началом работы. 230. Ручные рычажно-реечные домкраты должны исключать самопроизвольное опускание груза при снятии усилия с рычага или рукоятки снабжаться стопорами препятствующими выходу винта или рейки при нахождении штока в верхнем крайнем положении. 231. Утечка жидкости или воздуха из рабочих цилиндров домкратов или подъемников во время перемещения грузов не допускается. 232. Приспособление на котором собираются или разбираются пружины с предварительным сжатием оборудуется специальным защитным кожухом. 233. Изготовление ремонт и заточка инструмента должны производиться централизованно специально обученным персоналом. 234. Применение изготовленного или отремонтированного инструмента и приспособлений допускается только после опробования и приемки. 235. Напильники шаберы стамески долота отвертки шилья ножовки и другой ручной инструмент прочно закрепляются в гладко и ровно зачищенной рукоятке. Ножи – в чехлах. Длина рукоятки которая стягивается металлическими бандажными кольцами должна соответствовать размерам инструмента не менее 150 мм . 236. Верстачные тиски должны быть в полной исправности прочно захватывать зажимные изделия и иметь на губках несработанную насечку. 237. Мерительный инструмент и шаблоны для кузнечных работ должны иметь такие форму и размеры чтобы при пользовании ими руки рабочего находились вне зоны движения верхнего бойка штампа . 238. Рукоятки инструмента применяемого при ручной загрузке заготовок в термическую печь и выгрузке из нее делаются такой длины чтобы руки не подвергались действию высокой температуры. 239. Фрезы больших размеров хранятся и транспортируются в пределах предприятия цеха в специальных футлярах таре . МЕТАЛЛООБРАБАТЫВАЮЩИЕ СТАНКИ. 240. Организация и оборудование рабочих мест при работе на металлообрабатывающих станках должны соответствовать ГОСТ 12.2.003 – 74 ГОСТ 12.2.009 – 80 ГОСТ 12.2.029 – 77 ГОСТ 12.2.033 – 78 ГОСТ 12.4.06 – 78 и настоящим Правилам. 241. Новое вышедшее после ремонта станочное оборудование подключают и отключают к питающей электрической сети аттестованные электромонтеры с разрешения администрации ремонтного предприятия и только после установки защитных ограждений и предохранительных устройств. 242. При обработке мелких деталей установка и снятие которых небезопасны в связи с возможностью соприкосновения рук с обрабатывающим инструментом следует применять специальные устройства. 243. Все органы управления рукоятка маховичок и т. п. должны иметь четкие и ясные надписи символы поясняющие их назначение. 244. Органы управления станочным оборудованием рукоятки маховички рычаги и т. д. снабжаются надежными фиксаторами исключающими самопроизвольное или случайное их перемещение и блокировками не допускающими несовместимые движения. 245. Толкатель кнопки “Пуск” утепляется в крышку кнопочной станции или снабжается предохранительным устройством исключающим случайное включение. Толкатель кнопки “Стоп” – выше уровня крышки окрашен в красный цвет. 246. Для предотвращения ослабления заземляющего провода вследствие сотрясения вибрации оборудования необходимо применять для его крепления болты с гайками и контргайками. Заземление оборудования подвергающегося частому демонтажу или установленного на движущихся частях выполняется гибким проводником. 247. Столы планшайбы карусельных станков расположенные на уровне 0 5 м и выше над полом ограждаются по всей окружности что обеспечивает безопасность и удобство обслуживания. 248. Опиловка полировка и зачистка абразивным полотном обрабатываемых деталей на станках производятся с помощью специальных приспособлений инструментов и методами обеспечивающими безопасность. Выполнение этих операций вручную не допускается. 249. Копировальные сверлильно-фрезерные и фрезерные станки должны иметь конечные выключатели для выключения фрезерных и сверлильных кареток в установленных положениях. 250. Вертикально-сверлильные и радиально-сверлильные станки оснащаются устройствами предупреждающими самопроизвольное опускание траверсы хобота кронштейна. 251. Конструкция баков для эмульсии предусматривает удобство их очистки. 252. Для складывания мелких нарезанных заготовок служит специальная тара допускающая удобную транспортировку и безопасное зачаливание при этом краном. Тара должна быть прочной рассчитана на необходимую грузоподъемность иметь надпись о максимально допустимой нагрузке и периодически проверяться и испытываться. Станки токарной группы. 253. Зона обработки в универсальных станках предназначенных для обработки заготовок диаметром до 630 мм ограждается защитным устройством экраном . С противоположной рабочему месту стороны зона обработки должна также иметь экран. 254. Защитные патроны универсальных токарных и токарно-револьверных станков должны иметь ограждение легко отводимое при установке и снятии заготовок не ограничивающее технологических возможностей станков. 255. Станки на которых обрабатываются хрупкие материалы чугун латунь пластмассы текстолит и т. д. оборудуются пылестружкоприемниками. 256. Вращающиеся устройства патроны планшайбы хомуты и т. д. должны иметь гладкие наружные поверхности. 257. Много- и одношпиндельные автоматы токарно-револьверные и другие станки для обработки пруткового материала оснащаются трубчатыми ограждениями для укрытия прутков по всей длине и шумопоглощающим устройством. Прутковый магазин должен иметь круговое ограждение по всей длине. 258. При изготовлении деталей из длинномерного пруткового материала на токарно-винторезных и других станках не предназначенных для таких материалов прутки предварительно разрезаются на заготовки с таким расчетом чтобы они не выступали за пределы станка. 259. Для обточки деталей большой длины применяются люнеты неподвижные или подвижные . 260. Выступающие за шпиндель станка концы обрабатываемого металла изделия ограждаются. 261. При обработке вязких материалов применяются резцы со специальной заточкой или приспособлениями обеспечивающими дробление стружки в процессе резания при обработке материала и образовании мелкодробленой стальной стружки –  стружкоотводчики. 262. Приспособления для закрепления обрабатываемых деталей и инструмента на станках должны обеспечивать надежное крепление их исключать возможность самопроизвольного освобождения во время работы в том числе и при реверсирований вращения или прекращения подачи тока. Станки сверлильной группы 263. Приспособления для закрепления рабочего инструмента на сверлильных станках должны обеспечивать его надежный зажим и точное центрирование не иметь выступающих частей. 264. Обрабатываемые изделия надежно закрепляются на плите сверлильного станка с помощью тисков или других крепежных приспособлений. 265. Для съема инструмента используются специальные молотки и выколотки из материала исключающего отделение его частиц при ударе. 266. Стружка от просверливаемого отверстия удаляется только после остановки шпинделя и отвода инструмента. 267. ЗАПРЕЩАЕТСЯ: 267.1. Перемещать изделие во время сверления.  267.2. Использовать при работе рукавицы.  267.3. Удерживать изделие во время обработки руками.  267.4. Применять сверла зенкера развертки с забитыми или изношенными хвостовиками. Фрезерные станки. 268. Передаточные валы карданные соединения выступающие задние концы шпинделей и оправок фрезерных станков ограждаются. 269. Зона обработки в универсальных фрезерных станках консольных и с крестовым столом ограждается защитным устройством экраном . 270. Запрещается применять дисковые фрезы с трещинами или поломанными зубьями. 271. Конструкция сборных фрез должна обеспечивать надежное закрепление ножей исключающее выпадание их во время работы. Эти фрезы а также фрезы с пластинками из твердого сплава или быстрорежущей стали подвергаются тщательному техническому контролю. Применять дисковые фрезы с трещинами или поломанными зубьями запрещается. Станки строгальной долбежной и протяжной групп. 272. При установке строгальных станков ширина свободного прохода между стеной мастерской и подвижным столом станков при наибольшем его выбеге должна быть не менее 0 7 м. 273. Для предупреждения ударов столом необходимо с передней стороны станка иметь специальные предохранительные линейки окрашенные в ярко-красный цвет с приспособлением для выдвижения их на необходимую длину в зависимости от хода стола. 274. У строгальных станков должны быть установлены ограждения механизмов реверсивного подачи и максимального хода стола. 275. В долбежных станках предусматривается устройство исключающее после включения самопроизвольное опускание ползуна. 276. Продольно-строгальные станки для предотвращения опасных последствий выброса стола в случае выхода из зацепления снабжаются тормозными амортизирующими и ограничивающими устройствами. 277. Долбежные станки с механическим кулисным приводом ползуна оборудуются блокировкой не позволяющей переключать скорости на ходу. СТАНКИ ДЛЯ АБРАЗИВНОЙ ОБРАБОТКИ. 278. Заточные обдирочно-шлифовальные станки оборудуются местными отсосами пыли. Пуск сблокирован с предохранительным экраном и включением местного освещения. 279. При установке абразивного инструмента на шпиндель шлифовального и заточного станков между фланцами и кругом делаются прокладки из картона или другого эластичного материала толщиной 0 5 ... 1 мм диаметром на 2 мм больше чем фланец. 280. Перед началом работы необходимо убедиться в исправности круга установленного на шлифовальном станке для этого он проверяется на ходу вхолостую при рабочей частоте вращения: диаметром до 400 мм – не менее 2 мин свыше 400 мм – не менее 5 мин. 281. Правка кругов производится специально подготовленными рабочими с помощью алмазных карандашей металлических роликов или металлокерамических дисков. 282. ЗАПРЕЩАЕТСЯ: 282.1. Править круги зубилом или каким-либо другим инструментом. 282.2. При обработке изделий шлифовальным кругом применять рычаги для увеличения нажима на него. 282.3. Выполнять работу боковыми торцевыми поверхностями кругов не предназначенными для такого вида работ. 283. При работе на станке с двумя кругами размеры их по диаметру не должны отличаться более чем на 10%. 284. На каждом станке на видном месте указывается максимально допустимая частота вращения шпинделя. 285. Для поддержки изделий подаваемых к шлифовальному заточному кругу вручную используются передвижные подручники или заменяющие их приспособления. 286. Зазор между краем подручника и рабочей поверхностью круга должен быть менее половины толщины обрабатываемого изделия но не более 3 мм край подручника со стороны круга – не иметь выбоин сколов и других дефектов. 287. Подручники устанавливаются так чтобы изделие прикасалось к кругу выше горизонтальной плоскости проходящей через его центр но не более чем на 10 мм. 288. После каждой перестановки подручник надежно закрепляется в требуемом положении. Перестановка производится только после прекращения вращения абразивного круга. 289. Шлифовальные заточные станки при работе без охлаждения оснащаются пылеотсасывающим устройством. 290. Перед установкой на станок абразивный и эльборовый инструмент должен быть осмотрен. Не допускается эксплуатация инструмента с отслаиванием эльборосодержащего слоя с трещинами на поверхности а также не имеющего отметки об испытании на механическую прочность или с просроченным сроком хранения. Инструмент с просроченным сроком хранения может допускаться к эксплуатации только после .проверки на механическую прочность. 291. Абразивные круги во время работы должны ограждаться защитными кожухами. Работать без кожухов запрещается. Расположение и наибольшие допускаемые углы раскрытия кожухов должны соответствовать схемам указанным на рис. 1. 292. Рабочее направление вращения шпинделя абразивного круга следует указывать хорошо видимой стрелкой помещенной на защитном кожухе или шпиндельной бабке вблизи круга. 293. Станки для шероховки оборудуются устройствами для местного отсоса пыли привод и предохранительные экраны ограждаются надежно заземляются. 294. Применяемые на станках приспособления для поддержания восстанавливаемых резиновых покрышек должны обеспечивать надежное крепление их. Шероховальные станки с гибким валом для удобства перемещения укрепляются на специальных подставках или подвешиваются на роликах к тросу или балке. 295. Зона обработки в шлифовальных станках ограждается защитным устройством экраном . Защитные устройства жесткие изготовленные из листовой стали толщиной не менее 0 8 мм листового алюминия – не менее 2 мм или прочной пластмассы – не менее 4 мм. При необходимости в защитных устройствах выполняются из оргстекла смотровые окна. НОЖНИЦЫ И ПИЛЫ. 296. Ручные рычажные ножницы должны надежно закрепляться на специальных стойках верстаках столах и т. п. 297. Ручные маховые ножницы оборудуются прижимами на верхнем подвижном ноже амортизатором для смягчения удара ножедержателя и противовесом удерживающим верхний подвижный нож в безопасном положении. 298. Ножницы снабжаются соответствующими столами рольгангами и т. п. для поддержания укладки разрезаемого материала. 299. Направляющие и предохранительные линейки укрепляются так чтобы место разреза оставалось видимым для глаз. 300. Масса противовесов пружинных ножниц должна препятствовать самопроизвольному опусканию верхнего ножа. 301. Ножницы со стороны рабочего места снабжаются предохранительными приспособлениями не допускающими попадания пальцев под нож и прижимы. 302. Запрещается эксплуатировать ножницы при наличии хотя бы одного из следующих дефектов: вмятины выщербины трещины в любой части ножа затупление режущей кромки и увеличение зазора между режущими кромками выше допустимого значения в зависимости от толщины и пластичности материала . 303. Диск пила пильного станка должен быть укрыт сплошным металлическим кожухом с регулированием величины раскрытия работающей части зоны в соответствии с размером и профилем разрезаемого металла. 304. При заточке дисковых пил должна быть сохранена концентричность вершин зубьев относительно вращения диска впадины между зубьями – закругленной формы. 305. Не допускаются к применению дисковые пилы с трещинами на диске или зубьях с поломанными зубьями или выпавшими пластинками. 306. Круглые пилы для резания металла ограждаются щитами в нерабочей части расположенной под столом. Щиты поставленные с обеих сторон пилы должны располагаться друг от друга на расстоянии не более 100 мм выступ за вершины зубьев пилы – не менее 50 мм. Рабочая часть пилы находящаяся над столом снабжается защитным кожухом устроенным так чтобы он оставлял открытой только необходимую для распилки часть диска пилы. 307. Гильотинные ножницы для резки листового материала должны быть оборудованы: 307.1. Приспособлениями для укладки разрезаемых листов столы рольганг и т. п. установленными на уровне неподвижного ножа. 307.2. Направляющей и предохранительными линейками конструкции которых должны позволять работающему четко видеть линию место реза. 307.3. Упорами для ограничения подачи разрезаемого листа регулирование которых механизировано и осуществляется с рабочего места резчика. 307.4. Механическими и гидравлическими прижимами для фиксации разрезаемого материала. 307.5. Предохранительными устройствами сблокированными с пусковыми механизмами и исключающими попадание пальцев под ножи и прижимы. 307.6. Предохранительными устройствами прерывающими действие ножниц в случае перегрузки 308. Цилиндрические прижимы гильотинных ножниц установленные перед оградительным защитным устройством зоны ножей должны быть укрыты по окружности специальных ограждением конструкция которого позволяет регулировать их по высоте в зависимости от толщины разрезаемого материала. 309. Гильотинные ножницы дополнительно оборудуются запирающимися разъединительными устройствами для отключения электродвигателя с целью исключения возможности пуска ножниц в работу посторонними лицами. 310. На рабочем месте резчика должна быть краткая инструкция с указанием основных мер безопасности при работе на ножницах и наибольшей допустимой толщины разрезаемого» материала. Педаль ножниц – переносная. 311. Роликовые ножницы должны иметь устройство для регулирования зазоров в зависимости от толщины разрезаемого материала а также предохранительные приспособления не допускающие попадания пальцев под ножи ролики и соответствующие столы для поддержания укладки материала. 312. Комбинированные пресс-ножницы оборудуются защитными ограждениями опасных зон исключающими попадание рук под пуансон и ножи. 313. Ленточные пилы для распиливания металла должны иметь ограждение всей ленты в виде прочных полос или бугелей укрепленных так чтобы оставалась открытой только рабочая часть пилы. 314. При обработке на круглых и ленточных пилах мелких предметов устраиваются особые подающие и удерживающие обрабатываемый предмет приспособления исключающие повреждение пальцев КУЗНЕЧНО-ПРЕССОВОЕ ОБОРУДОВАНИЕ И НАГРЕВАТЕЛЬНЫЕ ПЕЧИ. 315. Прессы давильные штамповочные и долбежные машины молоты или станки действующие ударом должны иметь приспособления защищающие руки от повреждения движущимся пуансоном или траверсой бабой . 316. Нагревательные печи необходимо располагать так чтобы обслуживающие их рабочие не подвергались действию лучистого тепла одновременно от загрузочных окон двух или более нагревательных печей и обеспечивался приток свежего воздуха к рабочим местам у каждой печи. 317. Противовесы уравновешивающие крышки печей заключаются в кожух высотой равной ходу противовесов от нижнего положения до верхнего'. 318. Для безопасности и обеспечения загрузки тяжелых и длинномерных заготовок на уровне пола печи необходимо устанавливать специальные подставки-рольганги которые прочно прикрепляются к ней. 319. Перед розжигом газовых горелок камера печи и дымоходы тщательно вентилируются а подводящие газ и воздух трубопроводы продуваются через свечи. 320. Применение в печах и горнах твердого жидкого и газообразного топлива с содержанием серы более 0 5% не допускается. 321. Гидравлические кривошипные эксцентриковые прессы снабжаются предохранительными устройствами прерывающими действие прессов в случае перегрузки. 322. Конструкция и расположение пусковых устройств пусковые кнопки педали рычаги ручного управления и т.п. а также муфты включения и тормозов должны обеспечивать удобный доступ для быстрого и надежного включения и выключения и предупреждать случайное или самопроизвольное включение их на рабочий ход. 323. Пусковые рукоятки молотов свободной ковки и фрикционных прессов должны иметь устройства позволяющие закреплять их в точках соответствующих крайним положениям ползуна. 324. Расположение нагревательных печей должно исключать необходимость подачи нагретого металла по проходу или проезду. 325. Печи с выпуском продуктов сгорания в борова оборудуются вытяжными зонтами над загрузочными окнами. 326. Электрические индукционные печи должны соответствовать ГОСТ 12.2.007.9 – 75 и ГОСТ 12.2.007.10 – 75. 327. Нагревательные элементы высокотемпературных электрических печей сопротивления экранируются. 328. Индукционные печи оборудуются приборами управления процессом нагрева механизмами подачи заготовок и извлечения их а также устройством отключения индуктора на время смены заготовок в печах периодического действия. 329. Во избежание перегрева печи при работе индуктор и конденсаторы должны иметь водяное охлаждение. Температура воды на выходе – не выше 50° С. 330. В установках с водяным охлаждением и возможностью выхода воды под опасным для обслуживающего персонала потенциалом предусматриваются устройства понижающие этот потенциал. 331. Загрузочные окна печи закрывают крышками плотно прилегающими к оконным проемам. 332. Подъем крышек рабочих окон должен быть механизирован. Крышки печей требующие усилий менее 12 кг допускается поднимать вручную. 333. Печи в которых нагреваются заготовки выступающие из загрузочного окна оборудуются устройством воздушной завесы исключающей выбрасывание языков пламени. 334. Сеть трубопроводов топлива снабжается вентилями в местах отхода ветвей от центральной магистрали и предохранительными приспособлениями автоматически прекращающими подачу топлива в случае аварии. Вентили и предохранительные приспособления должны располагаться или ограждаться так чтобы исключалось случайное повреждение их. 335. К форсункам для распыливания топлива должен быть удобный доступ для обслуживания и ремонта. 336. Запорные устройства трубопроводов жидкого топлива газа пара воздуха располагаются в местах удобных и безопасных для обслуживания. Вентили и задвижки необходимо снабжать указателями стрелками и надписями “Открыто” и “Закрыто”. 337. Для измерения давления в трубопроводах и в ответвлениях от них к печам трубопроводы снабжаются манометрами. 338. Газовые магистрали а также подводы газа к печам внутри цеха –исключительно надземные. При проходе через стены вокруг газопроводов устраиваются кольцевые просветы. 339. Цеховые газовые магистрали в наиболее низких точках и подводы газа к каждой печи должны иметь конденсационные горшки. 340. Газопровод на вводе в цех или у каждой печи необходимо оборудовать клапанами автоматически прекращающими подачу газа при падении или повышении его давления в газопроводе сверх установленной нормы а также в случае прекращения подачи воздуха к печам при принудительном его побуждении. 341. На концах подвода газа у каждой печи в конце общей газовой магистрали устанавливаются продувочные свечи отводные трубы . 342. Для предотвращения попадания газа в помещение при продувке газопроводов продувочные свечи выводятся на 3 ... 4м выше конька крыши здания цеха или другого более Ф высокого здания находящегося от него на расстоянии менее 20 м. Свечи закрываются вентилями. Во избежание засорения А выходные отверстия их снабжаются защитными колпаками или 1 сетками. 343. Тормозная система должна осуществлять торможение механически независимо от энергоносителя растормаживание – механически или с помощью энергоносителя.  344. Расположение аварийных выключателей и кнопок дистанционного управления должно обеспечивать возможность пользования ими с любой рабочей позиции.  345. Верхний и нижний пределы регулировки межштампового пространства ограничиваются конечными выключателями при регулировке с помощью электродвигателя и соответствующими указателями – при ручной. 346. Прессы с механизмами для наклона станины подъема и поворота стола должны иметь стопорные устройства надежно фиксирующие станину и стол в нужном положении. 347. Для сборки штампов необходимо предусматривать надежные способы крепления всех деталей. Должна быть исключена возможность самоотвинчивания винтов и гаек крепящих выталкиватели съемники выбрасыватели. 348. Противоотжимы не должны выходить из направляющего отверстия при работе пресса они располагаются на штампе так чтобы исключалось травмирование рук. 349. Крепление штампов на прессах должно быть надежным обеспечивать удобство и безопасность подачи заготовок и съема изделий. 350. Лотки для подачи заготовок в штамп снабжаются направляющими линейками с открытым пространством между ними позволяющими наблюдать и при необходимости ориентировать положение перемещающихся заготовок. 351. Штампы массой более 20 кг должны иметь рымболты вырезы приливы отверстия и т. д. для удобной и безопасной транспортировки .их грузоподъемными механизмами. Транспортировать зачаливать штампы за колонки кронштейны и другие детали запрещается. 352. Паровоздушные и пневматические молоты на направляющих станины и ползуне должны иметь указатели предельного опускания ползуна допускаемого самым низким положением поршня в цилиндре. 353. На прессовом оборудовании где производится правка поковок предусматриваются предохранительные устройства на случай выброса поковки зажимные приспособления или ограждения опасных зон . 354. Штампы и бойки должны надежно закрепляться опорные поверхности – быть строго параллельны между собой. Применение многослойных прокладок не допускается. 355. На кривошипных и эксцентриковых прессах при нижнем положении ползуна между наиболее выступающими частями крепежными болтами клиньями и т. д. верхней и нижней половины штампа должен быть оставлен промежуток в свету не менее 35 мм. 356. В глубоких полостях прессовых штампов для горячей штамповки необходимо делать отверстия для выхода скопившихся газов. 357. Подкладные штампы снабжаются прочно закрепленными рукоятками расположенными заподлицо по отношению к опорным поверхностям. 358. Штампы в которых штампуются требующие непрерывного удержания клещами заготовки должны иметь выемки для губок клещей. 359. Обрезные и вырезные штампы для прессов необходимо оснащать съемниками устраняющими возможность застревания изделия либо облоя на пуансоне. 360. Молоты и гидравлические прессы снабжаются надежно действующими приспособлениями для удержания ползуна в верхнем положении при выполнении наладочных и ремонтных работ. 361. Механические прессы кромкогибочные листогибочные кривошипные прессы и ножницы оборудуются приспособлениями уравновешивателями предотвращающими опускание под действием собственной массы ползуна и инструмента при разладке тормоза или поломке шатуна. 362. Штампы и прессы должны иметь прочное ограждение не допускающее выпадения частей механизма при его случайной поломке. 363. Кнопки рукоятки управления прессом ходом ползуна располагаются у рабочего места на высоте 700…200 мм от уровня пола. Кнопки “Пуск” двурукого включения должны находиться друг от друга на расстоянии не менее 300 мм и не более 600 мм. 364. Опорная поверхность педали пресса должна быть прямой нескользкой иметь закругленные торцы и на расстоянии 110 ... 130 мм от него – упор для носа обуви. Педаль защищается прочным кожухом открытым только с фронта обслуживания и исключающим случайное воздействие на нее. 365. Опорная поверхность пусковой педали устанавливается на высоте 80 ... 100 мм от уровня пола. Пресс включается на рабочий ход после перемещения педали на 45 ... 70 мм. 366. При штамповке мелких деталей небольшими партиями заготовки подаются в штамп с применением средств малой механизации лотков шиберов или других устройств с механической или ручной подачей . Для удаления деталей и отходов из рабочей зоны штампа предусматриваются надежные средства обеспечивающие безопасность 367. Застрявшие в штампе детали и отходы удаляются только с помощью соответствующего инструмента при выключенном прессе. 368. Во избежание образования на штампуемых деталях заусенцев вызывающих порезы рук применение матриц и пуансонов с затупленными режущими кромками не допускается.  369. Смазка штампов осуществляется с помощью специальных приспо-соблений .исключающих необходимость ввода рук в зону движущейся части. 370. Рубка или ломка металла в холодном состоянии на молотах запрещается. 371. Кузнечные горны должны иметь достаточно емкие зонты не допускающие выбивания из-под них газов. Зонты снабжаются шарнирными и подъемными щитами позволяющими закрывать с боков пространство между зонтом и горном и удалять газы и дым во время растопки и работы горна. 372. Наковальни устанавливаются горизонтально по уровню и прочно зак-репляются на стуле из твердой породы дерева обтянутом сверху одним или дву-мя стальными обручами и врытом в землю на глубину не менее 0 5 м. 373. Рабочую поверхность наковальни располагают на высоте 0 65…0 8 м. Расстояние между двумя наковальнями – не 1 менее 3 м наковальней и горном – не менее 1 5 м. ПОДЪЕМНО-ТРАНСПОРТНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ И ВНУТРИЦЕХОВОЙ ТРАНСПОРТ. 374. Грузоподъемные машины грузозахватные приспособления и конвейеры должны отвечать требованиям Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов утвержденных Госгортехнадзором СССР ГОСТ 12.2.003 – 74 ГОСТ 12.3.002 – 75 ГОСТ 12.4.026 – 76 ГОСТ 12.3.009 – 76 ГОСТ 12.2.022 – 80 СНиП 11 – 46 – 75 ОСТ 27 – 00 – 216 –75. Грузоподъемные машины и механизмы не допускаются к эксплуатации до регистрации и технического освидетельствования в установленном порядке. 375. Администрация предприятия должна содержать грузоподъемные машины и съемные грузозахватные приспособления в исправном состоянии и обеспечивать своевременное проведение их освидетельствования. 376. Для контроля за безопасной эксплуатацией грузоподъемных механизмов грузозахватных приспособлений и их техническим состоянием приказом по предприятию назначается ответственное лицо. Его обязанности определяются Правилами устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов и должностной инструкцией. 377. Электротельферы лебедки и другие подъемно-транспортные механизмы должны соответствовать правилам Госгортехнадзора и иметь окраску черные полосы на желтом фоне . 378. Подъемно-транспортные механизмы краны тельферы и другие приспособления подлежат периодическому техническому освидетельствованию в соответствии с Правилами устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов оборудуются табличками с регистрационным номером датой последующего' испытания и допустимой грузоподъемностью. Частичное техническое освидетельствование производится не реже одного раза в год а полное  –не реже одного раза в три года за исключением редко используемых механизмов краны обслуживающие машинные залы электрические и насосные станции компрессорные установки и другие грузоподъемные машины применяемые только при ремонте оборудования . Отнесение кранов к категории редко используемых производится по согласованию с органом технадзора. Такие машины должны подвергаться полному техническому освидетельствованию не реже чем через каждые пять лет. Внеочередное освидетельствование производится после капитального ремонта или отдельных реконструкций. 379. Техническое освидетельствование за исключением первичного проводится организацией-владельцем установки. 380. Техническое освидетельствование проводится с целью установить следующее: 380.1. Грузоподъемная машина и ее установка соответствуют Правилам устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов и представленной при регистрации документации. 380.2. Грузоподъемная машина находится в исправном состоянии обеспечивающем ее безопасную работу. 380.3. Обслуживание грузоподъемной машины соответствует Правилам устройства и безопасной эксплуатации кранов. 381. Стальные канаты применяемые на кранах а также стропы должны отвечать действующим ГОСТам и иметь сертификат свидетельство завода-изготовителя об испытании . Канаты без сертификатов испытываются не снабженные свидетельством об испытании к использованию не допускаются. 382. Цепи скобы кольца и подобные им приспособления применяемые на грузоподъемных машинах должны иметь свидетельство завода-изготовителя об испытании. 383. Стальные грузовые канаты и канаты-стропы выбраковываются по количеству оборванных проволок на одном шаге свивки а также по глубине износа и коррозии табл. 2 и 3 . Износ звена сварочной или штамповочной цепи допускается не более 10% первоначального диаметра. 384. Результаты технического освидетельствования записываются в паспорт грузоподъемной машины лицом производящим освидетельствование. 385. Периодичность осмотра грузозахватных приспособлений должностными лицами составляет: 385.1. Траверсы – через 6 месяцев.  385.2. Клещей и других захватов – через месяц.  385.3. Строп – через каждые десять дней за исключением редко используемых которые осматриваются перед работой. 386. Тормоз механизма груза должен обеспечивать тормозной момент с учетом коэффициента запаса торможения который равен на легких и средних режимах работы крана соответственно 1 5 и 1 75. 387. Стреловые краны оборудуются указателями грузоподъемности соответственно вылету стрелы. 388. Стреловые краны управляемые из кабины должны подавать исправный звуковой сигнал. 389. Грузоподъемные машины могут допускаться к подъему и перемещению только тех грузов масса которых не превышает грузоподъемность машин. 390. Забракованные съемные грузозахватные приспособления не должны находиться в местах производства работ.  391. Разрешение на эксплуатацию крана после технического освидетельствования выдается лицам ответственным по надзору за техническим состоянием и безопасной эксплуатацией грузоподъемной машины которые назначаются администрацией. 392. Движение колесного безрельсового транспорта на проездах с уклоном более 200 не разрешается. Прицепные тележки снабжаются сцепным устройством исключающим возможность отрыва их от буксирного средства. 393. Грузовые площадки транспортных средств должны иметь приспособления или гнезда для закрепления перевозимых агрегатов. 394. Транспортные устройства для передачи с одного места на другое заготовок изделий оборудуются ограждениями исключающими падение транспортируемых предметов. 395. Результаты осмотра съемных грузозахватных приспособлений отмечаются в журнале учета и осмотра выбракованные изымаются из эксплуатации. 396. Грузоподъемные механизмы грузозахватные приспособления и тара не прошедшие технического освидетельствования и осмотра к эксплуатации не допускаются. 397. Использование нестандартных и непроверенных чалочных приспособлений запрещается. 398. Пластинчатые и ленточные конвейеры а также рольганги расположенные на высоте более 1 м должны иметь борта высотой не менее 1/3 высоты перемещаемых деталей. 399. Подвесные конвейеры в местах съема и загрузки должны проходить на высоте не больше 1 2 м. 400. 400. Мелкоштучные грузы перемещаются на конвейере в специальной таре: 400.1. При транспортировке пылящих грузов аэрозоли которых отнесены к категории опасных по взрыву оборудование должно соответствовать требованиям взрывобезопасности согласно Правилам установки электро- Таблица 2. Число обрывов проволок на длине шага свивки каната при котором он бракуется. Первоначальный коэффициент Число обрывов проволок каната прочности при установленном Правилами 6*9=114 6*37=222 6*61=366 18*19=342 отношении Д/д*         До 6 12 6 22 11 36 18 36 18 От 6 … 7 14 7 26 13 38 19 38 19 Свыше 7 16 8 30 15 40 20 40 20 установок Правилам технической эксплуатации и Правилам техники безо-пасности. Таблица 3. Нормы браковки канатов в зависимости от поверхностного износа или коррозии. Уменьшение диаметра проволок в результате поверхностного износа или коррозии. Число обрывов проволок на шаге свивки % от норм указанных в табл. 3 10 15 20 25 30и более 85 75 70 60 50 401. Конвейеры должны иметь световую и звуковую сигнализацию сблокированную с пусковым устройством и обеспечивающую хорошую видимость и слышимость. 402. Для срочной остановки конвейера на видных местах должны быть кнопки красного цвета с интервалом не более 10 м с надписями “Стоп». 403. Скорость движения конвейерной ленты при ручной грузоразборке – не более 0 5 м/с если масса самого большого груза подлежащего отбору превышает 5 кг – не более 0 3 м/с.  404. При расположении ленточного конвейера ниже уровня пола в открытых траншеях последние ограждаются перилами высотой не ниже 1 м с зашивкой по низу на высоту 0 15 м. 405. Подъемно-транспортные устройства и вспомогательные приспособления необходимо перед началом работ опробовать на холостом ходу: 405.1. Монтаж эксплуатация и ремонт пневмотранспортера производятся в соответствии с требованиями изложенными в техническом описании и руководстве по эксплуатации завода-изготовителя. 406. Внутрицеховой транспорт электрокары авто- и электропогрузчики грузовые тележки оборудуется надежными тормозами обеспечивающими тормозной путь при скорости 10 км/ч не более 1 5 м при коэффициенте сцепления 0 5. Автопогрузчики снабжаются глушителями и искрогасителями. 407. Работать на внутрицеховом транспорте электрокарах авто- и электропогрузчиках разрешается лицам не моложе 18 лет имеющим соответствующее удостоверение на право вождения. Водители автопогрузчиков должны иметь и водительское удостоверение выданное ГАИ МВД – УВД СССР на управление транспортными средствами категории “С”. 408. Перевозить мелкоштучный груз разрешается в таре ящиках или навалом на тележках с бортами. Высота укладываемого груза не должна превышать высоту бортов. 409. Площадка водителя на электрокарах покрывается исправным диэлектрическим ковриком. 410. Максимальный уклон по которому разрешается транспортировать грузы автопогрузчиком должен быть меньше на 30 угла заднего наклона рамы. 411. Слеги должны иметь прочность соответствующую массе перемещаемого груза и изготавливаться из круглого леса диаметром не менее 150 мм. К верхним концам слег болтами прикрепляются крючья из полосовой стали толщиной не менее 15 мм. Нижние концы слег – клинообразной формы окованы железом. На верхние концы слег надеваются металлические обручи предохраняющие их от раскалывания. 412. При использовании покатов для подъема и спуска грузов следует находиться сбоку груза. Запрещается находиться между покатами при подъеме и спуске груза. 413. Тележки и тачки для погрузочно-разгрузочных работ должны иметь трафареты указывающие предельную рабочую нагрузку. Ободы колес тележки для ручной перевозки грузов обрезиниваются. 414. Сходни для тележек и тачек изготавливаются шириной не менее 1 м из досок толщиной не менее 60 мм и скрепляются с нижней стороны поперечными металлическими или деревянными планками через каждые 500 мм. При длине сходней более 3 м под них во время работы нужно обязательно подставлять опоры. ЭЛЕКТРОУСТАНОВКИ И ЭЛЕКТРОСИЛОВОЕ ОБОРУДОВАНИЕ. 415. Эксплуатация электроустановок электрических станций и подстанций электрических сетей должна проводиться с соблюдением требований и мер электробезопасности в соответствии с Правилами установки электроустановок Правилами технической эксплуатации и Правилами техники безопасности Правилами защиты от статического электричества в производствах химической нефтехимической и нефтеперерабатывающей промышленности ГОСТ 12.1.002 – 84 ГОСТ 12.1.006 – 84 ГОСТ 12.1.009 – 76 ГОСТ 12.1.030 – 81 ГОСТ 12.2.006 – 75 ГОСТ 12.2.007 – 75 ГОСТ 12.2.007.1 – 75 ГОСТ 12.2.007.7 – 75 ГОСТ 12.2.007 – 75 ГОСТ 12.2.007.1 – 75 ГОСТ 12.2.007.7 – 75 ГОСТ 12.2.007.8 – 75 ГОСТ 12.2.007.9 – 75 ГОСТ 12.2.007.10 – 75 ГОСТ 12.2.007.11 – 75 ГОСТ 12.2.007.12 – 75 ГОСТ 12.2.007.13 –  75 ГОСТ 12.2.007.14 – 75 и настоящими Правилами. 416. К обслуживанию электроустановок допускаются лица прошедшие специальное обучение или закончившие технические училища и имеющие удостоверение на право производства работ не ниже III квалификационной группы электробезопасности. 417. Пусковая рубильники выключатели магнитные пускатели реостаты и т.п. и защитная предохранители автоматы и т. д. аппаратура должна быть закрытого типа чтобы исключить возможность прикосновения к токоведущим частям. 418. Металлические части электрооборудования корпуса электродвигателей генераторов и ручного электроинструмента каркасы распределительных щитов кожухи распределительных приборов рубильников магнитных пускателей выключателей детали осветительной арматуры металлическая изоляция кабелей трубы с расположенными в них проводами металлические оболочки проводов и другие части которые не находятся под напряжением но могут оказаться под ним из-за неисправности оборудования должны быть надежно заземлены. 419. Заземление производится приспособлением заземляющего контура к машинам и аппаратам с помощью болтов. При наличии вибрации на болтах ставятся контргайки. Провода соединяются с заземляющим контуром сваркой. Заземлители для грунтов вызывающих коррозию заключаются в медные или цинковые оболочки. Открыто проложенные голые проводники и голые сети заземления окрашиваются в черный цвет. Допускается окраска их в другие цвета в соответствии с оформлением помещения но в местах присоединений и ответвлений должно быть не менее чем две полосы черного цвета на расстояний 150 мм друг от друга. 420. При нарушении или неисправности заземления электрические установки сразу же отключаются а для восстановления заземления немедленно принимаются меры. 421. Электроприборы и электрооборудование установленные на станке и изолированные от его станины заземляются самостоятельно. 422. Плавкие вставки предохранителей в щитах должен заменять только аттестованный персонал электромонтеры при отключенной питающей сети. При этом монтер должен обязательно использовать резиновые перчатки головной убор диэлектрические сапоги калоши или резиновый коврик защитные очки. 423. Плавкие вставки калибруются с указанием на клейме завода-изготовителя или электротехнической лаборатории номинального тока. 424. Электропроводка и арматура силовой и осветительной сетей в производственных помещениях должны быть надежно изолированы и защищены от влияния высокой температуры механических повреждений и химического воздействия.  425. Состояние изоляции и надежность заземления после капитального ремонта длительного бездействия или аварии заземляющего устройства необходимо проверить замером их контрольно-измерительными приборами. 426. Ремонт оборудования и механизмов проводится только после отключения от электросети дежурным аттестованным электромонтером распределительных щитов сборок и питательных магистралей – в присутствии руководителя участка. В местах отключения обязательно вывешиваются предупредительные плакаты. 427. Провисание электропроводов соприкосновение их между собой или с системой водопровода и отопления не допускаются. Провода не должны касаться влажных горячих и металлических поверхностей. 428. Во взрывоопасных помещениях следует устанавливать взрывобезопасное электрооборудование. Запрещается устанавливать в таких помещениях выключатели рубильники предохранители распределительные щиты и т. п. 429. При работе вблизи открытых токоведущих частей электрических устройств на полу необходимо устанавливать деревянные щиты решетки покрытые резиновыми ковриками или резиновые коврики. 430. Запрещается держать легковоспламеняющиеся материалы вблизи работающих электрических машин аппаратов приборов и проводов. 431. Электродвигатели станочного и пневматического оборудования следует защищать от стружки и пыли. 432. Силовая электропроводка разделительная и пусковая электроаппаратура в помещении для регенерации масла промывки деталей керосином испытательной станции в малярных цехах складах и в кладовых смазочных масел масляных красок и лаков должны удовлетворять требованиям предъявляемым к помещениям опасным в пожарном отношении а в помещениях складов и кладовых для легковоспламеняющихся жидкостей складов баллонов с горючими газами – требованиям предъявляемым к взрывоопасным помещениям. 433. Администрация предприятия обязана обеспечить безопасность работы на электроустановках в соответствии с Правилами техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей гл. Б.2.2 с соблюдением следующих организационных мероприятий: 433.1. Оформление работы нарядом-допуском распоряжением или перечнем работ выполняемых в порядке текущей эксплуатации. 433.2. Допуск к работе. 433.3. Надзор во время работы. 433.4. Оформление перерыва в работе переводов на. другое рабочее место окончания работы. 434. Работы на электроустановках производятся по письменному наряду или устному распоряжению которыми устанавливаются место работы время ее начала и окончания условия безопасного проведения состав бригады и лиц ответственных за безопасность работы и пр. 435. По наряду выполняются все работы по обслуживанию электроустановок: 435.1. Со снятием напряжения. 435.2. Без снятия напряжения на токоведущих частях и вблизи них. 435.3. Без снятия напряжения вдали от токоведущих частей находящихся под напряжением.  436. Распоряжение может быть передано непосредственно или с помощью средств связи с последующей записью в оперативном журнале. Оно имеет разовый характер срок действия зависит от продолжительности рабочего дня исполнителей. 437. Ответственными за безопасность работ являются: 437.1. Лицо выдающее наряд отдающее распоряжение.  437.2. Допускающий – ответственное лицо из оперативного персонала. 437.3. Ответственный руководитель работ далее ответственный руководитель .  437.4. Производитель работ. 437.5. Наблюдающий. 437.6. Члены бригады. ЗАЩИТНЫЕ ОГРАЖДЕНИЯ. 438. Опасные зоны на всех станках машинах механизмах эксплуатируемых на предприятиях оснащаются защитными ограждениями приспособлениями и устройствами исключающими: 438.1. Возможность соприкосновения станочника с движущимися частями станка. 438.2. Выпадание из станка режущего инструмента или детали. 438.3. Попадание частичек обрабатываемого материала в станочника. 438.4. Возможность травмирования при установке и смене режущих инструментов. 439. Защитные устройства должны удовлетворять следующим требованиям: 439.1. Быть достаточно прочными.  439.2. Исключать возможность травмирования. 439.3 Надежно фиксироваться в требуемом положении. 439.4. Не мешать при работе и наладке механизма. 440. Внутренние поверхности защитных ограждений и посадочные места для них окрашиваются в ярко-красный цвет сигнализирующий об опасности в случае их открытия. 441. Ограждения должны иметь исправные рукоятки скобы и другие устройства для удержания их при съеме и установке а также устройства не допускающие самопроизвольное их открывание во время работы. 442. Съемные раздвижные и откидные ограждения особо опасных рабочих органов или открывающиеся дверцы крышки щитки в этих ограждениях снабжаются электрическими или. механическими блокирующими устройствами обеспечивающими остановку машин или оборудования при съеме или открывании ограждения. 443. Дверцы и съемные крышки должны иметь устройства не допускающие самопроизвольное открывание их или смещение во время работы оборудования. 444. Контргрузы копировальных продольно-строгальных горизонтально-фрезерных карусельных расточных станков и другого оборудования должны быть помещены внутри станков или укрыты прочно укрепленными кожухами трубами или же опущены под пол с таким расчетом чтобы движение их происходило ниже его уровня. 445. Ограждение ремней следует располагать возможно ближе к ним ширина его должна быть шире не менее чем на 50 мм. РЕМОНТ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ МАШИН И ОБОРУДОВАНИЯ. МОЙКА МАШИН АГРЕГАТОВ УЗЛОВ И ДЕТАЛЕЙ. 446. Машины подлежащие ремонту должны быть очищены ют грязи технологических продуктов вымыты и высушены а топливо масло охлаждающие и технические жидкости – слиты. 447. Рабочие места очистки и мойки машин агрегатов узлов и деталей оборудуются в соответствии с ГОСТ 12.2.003 – 74 ГОСТ 12.3.002 – 75 ГОСТ 12.2.032 – 78 ГОСТ 12.2.033 –78 ГОСТ 12.2.027 – 77 и настоящими Правилами. 448. Автомобили тракторы комбайны и другие мобильные машины в моечное отделение подаются с помощью тяговых устройств исключающих необходимость работы двигателя. 449. Наружная мойка машин производится в специальных моечных камерах установках или на оборудованной эстакаде площадке с твердым покрытием бетон асфальт и кюветами для отвода воды. 450. Устанавливать машину на пост мойки разрешается только под руководством ответственного лица. 451. Для безопасного въезда машин на эстакаду и съезда с нее устанавливаются передняя и задняя аппарели с углом выезда не превышающим 100 и колесоотбойные брусья. 452. Пост открытой шланговой ручной мойки следует располагать в зоне изолированной от открытых токонесущих проводников и оборудования находящихся под напряжением. 453. При открытой ручной и закрытой механизированной мойке источники освещения проводка и силовые двигатели выполняются герметичными. 454. При механизированной мойке рабочее место мойщика – в водонепроницаемой кабине. 455. Электрическое управление агрегатами моечной установки должно быть низковольтным 12 В . 456. Агрегаты и детали двигателей работающих на этилированном бензине разрешается мыть только после нейтрализации отложений тетраэтилсвинца в дихлорэтане и других соответствующих нейтрализирующих технических жидкостях. 457. При подъеме двигателей в сборе и других узлов и деталей повышенной массы применяются специальные захваты. 458. Доочистку от грязи машины вручную проводят в рукавицах с применением специальных скребков и волосяных щеток. 459. Моечные отделения размещаются в местах исключающих попадание в производственные помещения паров и растворов. 460. Моечные отделения участки и посты оборудуются моечными машинами установками специальными ваннами для промывки деталей и подъемными устройствами. Ванны закрываются крышками. 461. Моечные отделения участки и посты расположенные в помещениях оборудуются приточно-вытяжной вентиляцией а моечные ванны – вытяжными зонтами. 462. Наклонные площадки трапы и дорожки по которым перемещается мойщик при ручной мойке должны иметь шероховатую рифленую поверхность. 463. Открывать двери моечной камеры установки или камерной машины разрешается спустя 3 ... 5 мин после окончания очистки и включения вентиляционного устройства.  464. Сальниковые и вентильные устройства моечных машин и установок должны быть исправными и не допускать течи испарения воды и моечного раствора. 465. Для приготовления моющего раствора применяются моющие средства не действующие на кожу рук. Таблица с указанием допустимой концентрации и температуры моющего раствора должна быть вывешена у рабочего места.  466. Мелкие детали поступают на мойку в специальной таре. Запрещается класть круглые детали навалом выше бортов тары. 467. Детали узлы и агрегаты имеющие полости устанавливаются на специальные приспособления обеспечивающие полное стекание воды или моющего раствора. 468. В моечных машинах агрегаты и детали промывают также и от моющего раствора. Запрещается выпускать из моечного отделения агрегаты и узлы с налетом агрессивных составляющих растворов. 469. Производить какую-либо работу над ваннами наполненными моющим раствором запрещается. 470. При очистке сопел моечных машин и установок электроприводы насосов и другое электрооборудование должны быть отключены. 471. Ультразвуковые установки для очистки деталей устанавливаются в отдельных помещениях или закрываются специальными раздвижными укрытиями. 472. Все операции связанные с работой при открытых звукоизолирующих крышках ручная загрузка и выгрузка дета.лей производятся при выключенных источниках колебания. 473. Сливать отработавший моющий состав следует только .после охлаждения его до +40° 474. ЗАПРЕЩАЕТСЯ: 474.1. Становиться на выступающие части машины или пользоваться случайными предметами кирпичами бочками досками и т.п. в качестве подставок. 474.2. Применять для мойки деталей бензин и другие легковоспламеняющиеся жидкости. 474.3. Работать с применением открытого огня в зоне постов мойки. 474.4. Мыть руки и стирать одежду моющими растворами сливать масло из агрегатов в моечной камере. 474.5. Мыть руки органическими растворителями. РАБОТЫ СБОРОЧНО-РАЗБОРОЧНЫЕ И СЛЕСАРНЫЕ. 475. Разборка и сборка машин агрегатов и узлов производятся на специально отведенных площадках с использованием средств малой механизации и подъемно-транспортных механизмов. 476. Отсоединенные круглые или длинномерные составные части машин размещаются на специальных подставках или стеллажах. 477. Работы под поднятыми кузовами машин проводятся только при установленной упорной штанге предотвращающей их опускание. 478. Пружины сжатия снимаются и устанавливаются специальными съемниками. 479. Выпрессовка и запрессовка втулок подшипников и других деталей с плотной посадкой производятся с помощью специальных приспособлений прессов или молотков с медными бойками. 480. Для проверки соосности совмещения отверстий применяются специальные оправки. Проверять совмещение отверстий пальцами запрещается. 481. ЗАПРЕЩАЕТСЯ: 481.1. Производить разборочно-сборочные работы на машинах агрегатах и узлах удерживаемых на тросах подъемных механизмов. 481.2. Сдувать пыль стружку и другие предметы сжатым воздухом 481.3. Снимать одному рабочему длинномерные составные части машин. ОГНЕВЫЕ РАБОТЫ. Общие требования. 482. Организация и оборудование рабочих мест для выполнения сварочных и огневых работ наплавки и резки должны соответствовать Правилам техники безопасности и производственной санитарии при производстве ацетилена кислорода и газопламенной обработке металлов Правилам безопасности в газовом хозяйстве Правилам по технике безопасности и гигиене труда в сварочном производстве Санитарным правилам при сварке и резке металлов Правилам пожарной безопасности при проведении сварочных и других огневых работ на объектах народного хозяйства. Типовой инструкции по организации безопасного проведения огневых работ на взрывоопасных и взрывопожароопасных объектах. Правилам технической эксплуатации электроустановок потребителей Правилам техники безопасности Правилам установки электроустановок утвержденным в установленном порядке ГОСТ 12.1.005 – 76 ГОСТ 12.1.010 – 76 ГОСТ 12 2.003 – 74 ГОСТ 12.2.008 – 75 ГОСТ 12.2.032 – 78 ГОСТ 12.2.033 – 78 ГОСТ 12.3.002 – 75 ГОСТ 12.4.013 – 85 ГОСТ 12.4.080 – 78 ГОСТ 12.3.039 – 85 ГОСТ 12.2.007.8 – 75 ГОСТ 12.3.003 – 76 и настоящим Правилам. 483. К сварочным и огневым работам допускаются лица немоложе 18 лет прошедшие медицинское обследование признанные годными к этим работам прошедшие специальное техническое обучение и имеющие соответствующие удостоверения. 484. Женщины к сварке внутри замкнутых емкостей и пространств в труднодоступных местах а также к плазменной обработке металлов не допускаются. 485. Огневые работы на действующих взрывоопасных к взрыво- пожароопасных объектах допускаются в исключительных случаях когда их невозможно проводить в специально отведенных постоянных местах при строгом выполнении требований Типовой инструкции при организации безопасного проведения огневых работ на взрывоопасных и взрыво- пожароопасных объектах. Огневые работы на взрывоопасных и взрыво- пожароопасных объектах проводятся только в светлое время суток за исключением аварийных случаев . 486. На каждом предприятии должен быть перечень производств отделений участков на которых огневые работы должны проводиться в соответствии с Типовой инструкцией по организации безопасного проведения огневых работ на взрывоопасных и взрыво- пожароопасных объектах. Перечень согласовывается со службой техники безопасности газоспасательной службой и утверждается главным инженером. 487. Аппараты машины емкости трубопроводы и другое оборудование на которых будут проводиться огневые работы должны быть остановлены освобождены от взрывоопасных взрыво- пожароопасных пожароопасных и токсичных продуктов отключены заглушками от действующих аппаратов и коммуникаций о чем должна быть сделана запись в журнале установки и снятия заглушек и подготовлены к проведению работ согласно требованиям отраслевых правил безопасности и инструкций по подготовке оборудования к ремонтным работам. Пусковая аппаратура для включения машин и механизмов выключается принимаются меры исключающие их внезапный пуск. 488. Площадки металлоконструкции конструктивные элементы зданий находящиеся в зоне огневых работ должны быть очищены от взрывоопасных взрыво- пожароопасных и пожароопасных продуктов пыли смолы и т. д. . 489. Сливные воронки выходы из лотков и другие устройства связанные с канализацией в которых могут быть горючие газы и пары перекрываются. На месте огневых работ должны быть приняты меры по недопущению разлета искр. 490. На проведение огневых работ на взрывоопасных и взрыво- пожароопасных объектах в том числе и в аварийных случаях должно оформляться письменное разрешение по прилагаемой форме на каждый вид работ которое действительно в течение одной дневной рабочей смены. Если эти работы не закончены в установленный срок то разрешение продлевается администрацией но не более чем на одну смену. Перед выдачей наряда проводится инструктаж по безопасности выполнения работ. При капитальном ремонте или реконструкции цехов с полной остановкой производства .разрешение оформляется в соответствии с Типовой инструкцией по организации безопасного проведения огневых работ на взрывоопасных и взрыво- пожароопасных объектах на срок предусмотренный графиком ремонта и реконструкции. 491. Машины для контактной сварки снабжаются прозрачным щитком предохраняющим от искр и позволяющим безопасно вести наблюдение за процессом сварки. 492. Маховички рукоятки кнопки и т. п. к которым сварщик прикасается в процессе сварки выполняются из диэлектрического материала. 493. Перед началом работ внутри закрытых и неполностью закрытых объектов резервуаров котлов цистерн колодцев и т. д. руководитель должен предварительно убедиться в отсутствии скопления в них вредных газов или взрывоопасных газовоздушных смесей путем анализа воздуха с помощью газоанализаторов и обеспечить нормальную чистоту его как общеобменной вентиляцией так и вентиляцией с помощью местных отсосов от стационарных или передвижных установок. 494. При сварке и резке крупных деталей ферм балок станин и т. п. должны быть приняты меры к тому чтобы отрезанные части не могли обрушиться на работающих. 495. Все работы по контролю сварных швов ведущиеся с помощью рентгеновских гамма-лучей производятся в соответствии с Правилами по технике безопасности и защите от рентгеновских лучей а также Правилами по охране труда при промышленной гамма-дефектоскопии утвержденными Главным госсанинспектором СССР. 496. Для выполнения сварочных работ сварщикам и подсобным рабочим выдаются спецодежда спецобувь и предохранительные приспособления. 497. Помещения сварочных участков изолируются от других производственных и вспомогательных помещений. 498. Полы сварочных участков должны быть огнестойкими нескользкими ровными и малотеплопроводными. 499. Деревянные перегородки находящиеся ближе 5 м от газосварочных постов должны быть оштукатурены двери – обиты несгораемыми материалами и открываться только наружу. 500. Площадь кабины для сварки должна быть достаточной для размещения стола или кондуктора электросварочной машины и изделий подлежащих сварке. Свободная площадь в кабине – не менее 4 5 м2 501. Постоянное рабочее место сварщика оборудуется стоном или приспособлением для удержания и перемещения обрабатываемого изделия а также регулируемым по высоте сиденьем со спинкой. 502. Сварочные посты оборудуются приспособлениями для укладки элкетрододержателей стойкой с крючком или вилкой для подвески потушенных горелок и резаков во время перерывов в работе. 503. Участки где систематически производится сварка изделий массой более 20 кг оборудуются подъемно-транспортными механизмами. 504. Помещения сварочных участков оборудуются приточно-вытяжной вентиляцией а каждый сварочный пост – местными отсосами. В отдельных случаях при сварке мелких деталей когда сварщик сидит допускается устройство небольшого наклонного бокового откоса или укрытия под столом с отверстиями в крышке. 505. Очистку шва от шлаковой корки производят в защитных очках. 506. Изделия и детали поступающие на сварку или газовую резку очищаются от краски особенно на свинцовой основе масла окалины грязи. Ширина очищаемой от краски полосы металла – не менее 200 мм по 100 мм на сторону . Применение для этой цели газового пламени запрещается. 507. При сварке и резке вблизи токоведущих устройств места работы следует оградить щитами исключающими случайное прикосновение к токоведущим частям и короткие замыкания. На ограждениях щитах должны быть сделаны надписи предостерегающие об опасности. 508. Сварочные работы в закрытых емкостях относятся к категории работ повышенной опасности на которые обязательно должен выдаваться наряд-допуск. Право выдачи наряда устанавливается приказом по предприятию или решением правления колхоза . Наряд выдается на один день а при необходимости продлевается. Перед выдачей его проводится инструктаж по безопасности выполнения работ. 509. Выполнение работ в емкостях цистернах и т. п. поручается бригаде в составе не менее трех человек включая бригадира который назначается из наиболее квалифицированных рабочих. 510. Рабочий сварщик перед выполнением сварочных монтажных или иных работ внутри емкости пли цистерны должен кроме спецодежды включающей резиновые перчатки галоши диэлектрическую каску надеть шланговый противогаз и спасательный пояс с наплечными ремнями и кольцом на их пересечении за спиной с привязанной к нему веревкой испытанной на разрыв усилием не менее 225 кгс длиной на 2 м больше глубины емкости с узлами расположенными один от другого на расстоянии 0 5 м. Свободный конец веревки удерживается одним из членов бригады находящимся вне емкости или цистерны. Применение обычных поясов не допускается. Сварочные работы проводятся только при открытых лазах люках и т. п. 511. Перед сваркой как внутренних так и наружных швов емкостей цистерны баки бочки и т.д. в которых находились жидкое топливо легковоспламеняющиеся жидкости газы и т. д. проводится тщательная их очистка и промывка горячей водой или паром. 512. Разрешается выполнять сварку наружных швов емкостей из-под жидкого топлива легковоспламеняющихся жидкостей предварительно заполнив их горячей водой или непрерывно подаваемым инертным газом азотом отработавшими газами карбюраторного двигателя . Объем емкости и время ее заполнения газом указаны в табл. 4. Таблица 4. Объем и время заполнения емкостей газами. Объем тары л Время заполнения мин Объем тары л Время заполнения мин До 200 2 700 … 900 12 300 … 350 4 900 … 1400 20 350 … 500 6 1400 … 1700 25 513. Для защиты сварщиков от действия лучистой энергии электрической дуги рабочие места находящиеся как в помещении так и на открытом воздухе должны иметь прочные и легкие переносные ограждения щиты или ширмы не менее чем с трех сторон. 514. Над сварочными установками находящимися на открытом воздухе должны быть навесы из несгораемых материалов. При невозможности устройства их электросварочные работы во время дождя или снегопада прекращаются. ГАЗОСВАРОЧНЫЕ РАБОТЫ. 515. К газопорошковой наплавке на пропане допускаются дипломированные газосварщики не ниже 11 разряда. 516. Помещение газогенераторной строится из трудносгораемого материала. Оно должно отделяться от смежных с ним помещений брандмауэрами быть сухим иметь вентиляцию паровое или водяное отопление. 517. Наличие электропроводки осветительных и электронагревательных приборов в помещении газогенераторной не допускается. Освещение обеспечивается наружными лампами сквозь окна. 518. Объем газогенераторного помещения выбирается согласно табл. 5. 519. Периодический осмотр и испытание переносных газогенераторов ацетилена проводит комиссия не реже одного раза в год. О результатах осмотра делается соответствующая запись в паспорте газогенератора. Если выявлены неисправности то дальнейшая эксплуатация генератора приостанавливается. Таблица 5. Объем газогенераторного помещения. Производительность ацетиленовых генераторов м3/ч Площадь помещения м2 Минимально допустимый объем помещения м3 До 5 8 30 6 … 10 16 60 15 … 20 22 80 25 … 30 32 120 520. При временных работах допускается установка в рабочем помещении не более одного переносного газогенератора при следующих условиях: 520.1. Максимальная зарядка карбида кальция – 10 кг. 520.2. Количество одновременно используемых горелок – не более двух. 520.3. Суммарная мощность горелок – не более 2000 л. газа в час. 521. Устанавливать переносные газогенераторы в котельных и кузницах а также вблизи воздухозаборников вентиляторов воздуходувок и компрессоров запрещается. 522. Водяные затворы ацетиленовых генераторов необходимо содержать в исправном состоянии прочно закреплять на корпусе генератора и устанавливать в строго вертикальном положении. Ежедневно не реже 2 раз в смену и обязательно перед работой а также после обратного удара проверяется уровень жидкости в водяном затворе. Эксплуатация генераторов без затворов запрещается. 523. Ацетиленовые переносные газогенераторы должны иметь паспорта установленной формы и инструкции по эксплуатации и технике безопасности. 524. Газогенератор следует располагать на расстоянии не менее 10 м от места выполнения газосварочных работ а также от любого другого источника огня и искр. Во время работы и транспортировки генератор нужно предохранять от толчков ударов и падения. 525. Не разрешается работать от переносного газогенератора расположенного на одной тележке с кислородным баллоном расстояние между кислородными и ацетиленовыми баллонами и газогенераторами – не менее 10 м. Устанавливать ацетиленовые газогенераторы в проходах проездах на лестничных площадках а также в местах скопления людей и неосвещенных местах запрещается. 526. При эксплуатации переносных газогенераторов на открытом воздухе или в неотапливаемых помещениях при температуре ниже 0° С необходимо защищать их от замерзания. 527. По окончании работы должен быть полностью доработан карбид кальция в газогенераторе слит ил корпус и реторты промыты водой. 528. Карбидный ил удаляемый при перезарядке переносного генератора необходимо выгружать в приспособленную для этого тару и сливать в иловую яму или специальный бункер ящик установленный в безопасном в пожарном отношении месте. 529. Помещение в котором был установлен действующий переносной газогенератор по окончании работы должно быть тщательно проветрено. 530. Барабаны с карбидом кальция хранятся в закрытом сухом помещении. Склады карбида вместимостью более 2 т располагают на расстоянии 15 м от жилых зданий. Хранение барабанов с карбидом кальция в подвалах запрещается. Их укладывают в штабеля ширина проходов между которыми – не менее 1 5 м. 531. Склады для хранения карбида кальция оборудуются противопожарными средствами. 532. Тара из-под карбида хранится на специальных огражденных площадках вне производственных помещений. 533. Сбрасывать или наносить удары по барабанам с карбидом кальция при погрузке разгрузке а также курить вблизи мест погрузки и разгрузки запрещается. 534. Вскрытие барабанов с карбидом кальция развеска его отсев мелочи пыли и отбор ферросилиция проводятся в специальных помещениях с помощью инструмента из неискрящих материалов. Применять инструмент из меди и ее сплавов содержащих более 70% меди запрещается. 535. Вскрытые но не полностью использованные барабаны с карбидом кальция закрывают крышками обеспечивающими герметизацию. Хранение на складе поврежденных барабанов с карбидом кальция не допускается. 536. Ацетиленовые и кислородные баллоны не реже одного раза в пять лет подвергаются периодическому освидетельствованию в соответствии с Правилами устройств и безопасной эксплуатации сосудов работающих под давлением. 537. Ремонт или модернизация корпусов баллонов за исключением правки специальным контрольным метчиком конической резьбы на горловине баллона запрещается. 538. Транспортировка кислородных и ацетиленовых баллонов допускается только на рессорных транспортных средствах специальных ручных тележках или носилках. 539. При бесконтейнерной транспортировке баллонов необходимо выполнить следующее: 539.1. На баллоны навернуть предохранительные колпаки. 539.2. Баллоны горизонтально уложить в деревянные гнезда обитые войлоком или другим мягким материалом предохранительными колпаками в одну сторону и только поперек кузова автомашины и других транспортных средств. Укладывать баллоны допускается в пределах высоты бортов наращивание их не допускается. 539.3. При погрузке более одного ряда баллонов между рядами уложить прокладку. 539.4. При погрузке и .разгрузке баллонов категорически запрещается сбрасывать их и ударять друг о друга а также разгружать вентилями вниз. 539.5. Запрещается грузить баллоны на автомашины и прицепной транспорт при наличии в кузове грязи мусора и следов масла. 539.6. Погрузку разгрузку перевозку хранение выдачу и получение баллонов осуществляют лица прошедшие специальный инструктаж и сдавшие экзамены по правилам обращения с баллонами для кислорода ацетилена и горючих газов. 539.7. Автомобили для перевозки баллонов со сжиженным газом снабжаются огнетушителями. 540. Разрешается транспортировка кислородных и ацетиленовых баллонов в вертикальном положения закрепленных в специальных контейнерах. Установка порожних и заполненных баллонов в один контейнер не допускается. 541. Хранение на складах и транспортировка вместе баллонов кислородных ацетиленовых и со сжиженным газом запрещается за исключением транспортиров-ки двух баллонов на специальной тележке к рабочему месту. 542. В летнее время баллоны должны быть защищены от попадания прямых солнечных лучей. 543. При питании сварочных постов ацетиленом и кислородом баллоны устанавливаются в вертикальном положении в специальных стойках и прочно закрепляются хомутами или цепями. Расстояние от нагревательных печей и других сильных источников тепла – не менее 5 м. 544. Отбор кислорода из баллона производится до остаточного давления не ниже 0 5 кгс/см2. Допустимые величины остаточного давления ацетилена в баллонах должны быть не менее величин указанных в табл. 6. 545. Резаки горелки редукторы шланги газорезательные машины и другое сварочное оборудование закрепляются за работающими персонально. Таблица 6. Остаточное давление в ацетиленовых баллонах Температура град Ниже 00С 00- +15 +15= +25 +25- +35 Минимально допустимое остаточное давление кгс/см2 0 5 1 2 3 546. Резаки горелки не реже одного раза в месяц проверяются на газонепроницаемость с последующей регистрацией результатов проверки в журнале. Не реже одного раза в квартал проводятся технический осмотр и испытание кислородных и ацетиленовых редукторов. Поступающее в хозяйства новое газосварочное оборудование резаки горелки редукторы и т. д. перед выдачей в эксплуатацию проверяется и регистрируется в журнале. 547. Проводить ремонт горелок резаков вентилей баллонов и другой аппаратуры на рабочем месте газосварщиков запрещается. Неисправная аппаратура должна быть сдана для ремонта в мастерскую мер и весов а вентили баллонов – на завод в цех наполняющий их газом. Если из-за неисправности вентилей баллонов газ не может быть использован баллоны подлежат отправке заводу цеху с надписью мелом “Осторожно полный!”. 548. Редуктор присоединяется к баллону специальным ключом постоянно находящимся у сварщика. 549. Газосварочные шланги составленные из различных отрезков использовать запрещается. 550. Шланги на соединительных ниппелях аппаратуры горелок резаков редукторов и т. д. надежно закрепляют на ниппели водных затворов плотно надевают но не закрепляют. 551. Газосварочные работы с использованием жидкого горючего разрешается проводить только на открытых площадках. Использование этилированного бензина категорически запрещается. 552. Использование на газосварочных работах заменителей ацетилена в составе которых имеются токсические составляющие допускается только по согласованию с органами санитарного и технического надзоров. 553. При использовании сжиженных газов в холодные периоды года разрешается применять подогрев баллонов до +300 горячей водой или пропустить газ через специальный испаритель. 554. Допускается установка переносных ацетиленовых генераторов для выполнения временных газопламенных работ: 554.1. На территории предприятий строек во дворах жилых домов. 554.2. В рабочих и жилых помещениях при условии что их объем не менее 300 м2 а каждый генератор и они могут проветриваться или 100 м2 если генератор установлен в одном а газосварочные работы выполняются в другом смежном помещении. 554.3. В горячих цехах кузнечных термических литейных и т. д. на расстоянии до 10 м от открытого огня и нагретых предметов но только в тех местах где нет опасности нагревания генератора. 555. Шланги должны применяться в соответствии с их назначением. Не допускается использование кислородных шлангов для подачи ацетилена или наоборот. 556. Длина шлангов для газовой сварки должна быть не более 20 м и не менее 5 м чтобы не ограничивать движений сварщика. 557. Минимальная длина отрезков стыкуемых шлангов – не менее 3 м количество стыков в шлангах – не более двух. 558. Применение пропан-бутановой смеси для работ в замкнутых объемах допускается только при обеспечении рабочей зоны надежными средствами и вентиляции под наблюдением ответственного лица. 559. Эксплуатация баллонов с газами – заменителями ацетилена должна производиться в строгом соответствии с Правилами устройства и безопасной эксплуатации сосудов работающих под давлением. 560. Горючие газы без запаха запрещается применять для газосварочных работ. 561. Шланги редукторы водяные затворы и прочее газовое оборудование имеющее газовые пропуски неплотности должны немедленно заменяться исправными предварительно испытанными на газонепроницаемость. 562. Газопроводы арматура аппаратура и приборы используемые для газов –заменителей ацетилена в целях своевременного обнаружения и устранения утечек газов и других дефектов должны осматриваться не реже одного раза в смену. 563. При обнаружении утечки горючих газов из баллонов или трубопроводов в помещении .работы с открытым огнем немедленно приостанавливаются. Они могут возобновляться только после устранения неплотностей тщательной проверки местутечки и проветривания вентилирования помещений. 564. Бачки для горючего снабжаются манометром и испытываются на прочность гидравлическим давлением 10 кг/см2. 565. По окончании работы резак со шлангами и бачком сдаются в кладовую где хранятся с соблюдением требований пожарной безопасности. 566. ЗАПРЕЩАЕТСЯ: 566.1. Устанавливать ацетиленовые генераторы внутри жилых помещений и под ними. 566.2. Пользоваться самодельными ацетиленовыми аппаратами. 566.3. Выполнять работы от одного генератора несколькими горелками или резаками. 566.4. Оставлять без надзора переносной генератор во время работы. 566.5. Работать без защитных очков и щитков со специальными стеклами. 566.6. Выполнять сварочные работы на расстоянии менее 10 м от легковоспламеняющихся и огнеопасных материалов. 566.7. Хранить в сварочном помещении и на расстоянии менее 10 м от места сварки легковоспламеняющиеся материалы. 566.8. Сваривать трубопроводы и резервуары находящиеся под давлением независимо от того каким газом или жидкостью они заполнены. 566.9. Переносить баллоны на руках без носилок приспособлений и на плечах. 566.10. Хранить в одном помещении вместе баллоны со сжиженным газом и для кислорода как наполненных так и порожних. 566.11. Применять для кислорода редукторы и шланги использовавшиеся раньше для работы со сжиженным газом. ЭЛЕКТРОСВАРОЧНЫЕ РАБОТЫ. 567. Подключение и отключение от сети электросварочных агрегатов наблюдение за их исправным состоянием в процессе эксплуатации должны осуществлять аттестованные электромонтеры. 568. Проходы между сварочными агрегатами а также с каждой стороны стеллажа или стола для выполнения ручных сварочных работ устанавливаются шириной не менее 1 5 м. 569. Передвижные сварочные агрегаты во время перемещения отключаются от питающей сети. 570. Длина проводов между питающей сетью и передвижным сварочным агрегатом не должна превышать 10 м. Применение электросварочного кабеля с поврежденной изоляцией замена его проводом другой марки запрещаются. 571. Питание электрической дуги разрешается производить только от сварочных трансформаторов сварочных генераторов и выпрямителей. 572. В передвижных сварочных агрегатах обратный провод изолируется так же как и провод присоединенный к электрододержателю. Это не распространяется на те случаи когда свариваемое изделие является обратным проводом. 573. Перед проведением сварочных работ на сельскохозяйственных машинах или орудиях с резиновыми колесами машины орудия а также корпус переносного сварочного трансформатора необходимо надежно заземлить. 574. На участках где применяются передвижные сварочные установки устанавливаются рубильники закрытого типа сблокированные зажимами предназначенными для подключения сварочных агрегатов. Блокировка должна исключать возможность присоединения проводов от агрегатов к зажимам когда последние находятся под напряжением. 575. Кабели электросварочных машин не должны соприкасаться или пересекаться с трубопроводами кислорода ацетилена и других горючих газов. 576. Электрододержатель соединяется со сварочным агрегатом проводом марки ПРГД или кабелем типа РТП. 577. Присоединение провода к электрододержателю и обратного провода к свариваемому изделию должно быть надежным и осуществляться механическими зажимами. Место присоединения провода к электрододержателю изолируется. 578. Сварочные провода соединяются горячей пайкой сваркой или с помощью муфт с изолирующей оболочкой. Место паяных и сварных соединений тщательно изолируется. 579. Рукоятка электрододержателя должна иметь экран предохраняющий руку от искр и соскальзывания. Она изготавливается из диэлектрического теплоизолирующего материала. 580. Для улавливания газа выделяющегося при сварке под флюсом местные отсосы щелевидной формы располагают непосредственно у мест сварки над свариваемым швом на высоте не более 50 мм. Длина щели местного отсоса – не менее 250 ... 350 мм. 581. Автоматы для сварки в среде защитных газов оборудуются местной вытяжной вентиляцией с нижним отсосом воздуха. 582. При работах в особо опасных помещениях а также в колодцах тоннелях резервуарах цистернах и т. д. электросварочная установка должна иметь электрическую блокировку обеспечивающую автоматическое включение цепи при соприкосновении электрода со свариваемым изделием и автоматическое отключение сварочной цепи при холостом ходе либо понижение напряжения в ней до 12 В. 583. Электропроводка к подвижным или подвесным машинам контактной сварки выполняется изолированными гибкими проводами в защитном шланге. 584. Педальные пусковые устройства контактных сварочных машин должны быть надежно заземлены и иметь сверху сплошное прочное ограждение. 585. Шкафы пульты и станины контактных сварочных машин внутри которых расположена электроаппаратура с открытыми токоведущими частями находящимися под первичным напряжением должны иметь дверцу с блокировкой обеспечивающей отключение напряжения при ее открывании. 586. Для предупреждения повышенной концентрации аэрозоля и газов выделяющихся при полуавтоматической и автоматической сварке флюс должен быть сухим и незагрязненным. 587. При выборе флюса помимо технологических показателей нужно учитывать и гигиенические применять флюс с минимальным содержанием и выделением вредных веществ. 588. Производство сварочных работ вне электросварочных цехов и участков как в помещении так и на открытом воздухе допускается только по согласованию с местными органами пожарной охраны. 589. При одновременной работе сварщиков на различных высотах на одной вертикали предусматриваются средства защищающие от падающих брызг металла возможного падения огарков электродов и других предметов. 590. Электросварочные агрегаты трансформаторов или электродвигатели генераторов включаются в сеть только посредством включающих устройств. 591. При однопостовой сварке предусматриваются индивидуальные щиты оборудованные вольтметром и сигнальной лампочкой указывающей сварщику на наличие или отсутствие напряжения в сварочной установке. 592. Баллоны со сжатыми газами их эксплуатация при электросварочных работах должны соответствовать требованиям Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов работающих под давлением. Баллоны устанавливаются на расстоянии не менее 5 м от сварочной горелки от приборов отопления – не менее 1 м. 593. ЗАПРЕЩАЕТСЯ: 593.1. Работать без защитных очков и щитков со специальными стеклами. 593.2. Выполнять сварочные работы на расстоянии менее 10 м от легковоспламеняющихся огневоспламеняющихся и огнеопасных материалов. 593.3. Хранить в сварочном помещении и на расстоянии менее 10 м от места сварки легковоспламеняющиеся материалы. 593.4. Выполнять электросварку без заземления сварочных агрегатов сварочных плит столов и изолированных свариваемых деталей использовать для заземления голые алюминиевые провода. 593.5. Вести электросварку при плохой изоляции проводов идущих от сварочных машин к щитам и от них к местам сварки. 593.6. Прикасаться голой рукой к электрододержателю. 593.7. Оставлять включенной электросварочную установку по окончании работы или при временном уходе. 593.8. Сваривать трубопроводы и резервуары находящиеся под давлением независимо от того каким газом или жидкостью они заполнены. ЛАЗЕРНЫЕ РАБОТЫ. 594. К обслуживанию установок допускаются лица окончившие специальные курсы ознакомленные с технической документацией заводов-изготовителей и имеющие соответствующие удостоверения. 595. Участок подготовки деталей для лазерного термоупрочнения должен иметь технологическую связь конвейер внутризаводской транспорт с участком лазерной обработки. 596. Температура в помещении для подготовки деталей к их упрочнению должна поддерживаться в пределах 20±20С относительная влажность воздуха – не более 80%. 597. Внутренние коммуникации выполняются только скрытой проводкой. 598. Участок лазерного термоупрочнения нужно располагать на первом этаже его площадь не менее 60 м2 при длине не менее 10 м пульт управления или вся установка размещается в отдельном помещении. 599. В помещении не должно быть источников пыле- газо- паровыделений а также вибрационных нагрузок выше IV степени жесткости согласно ГОСТ 16962 – 71 600. Внутренние поверхности помещения и находящиеся на участке лазерной обработки предметы окрашиваются в матовый цвет обеспечивающий максимальное рассеяние излучения. Стены следует окрашивать полностью двери и оконные рамы – в цвет стен. 601. Доступ в помещения строго ограничен. Перед лазерным участком и в местах с повышенной интенсивностью лазерного излучения должны быть вывешены предупреждающие знаки по ГОСТ 12.4.026 – 76 с надписью “Осторожно! Лазерное излучение”. 602. Помещение оборудуется противопожарным инвентарем и углекислыми огнетушителями типов ОУ-2 и ОУ-8. 603. На лазерном участке при необходимости предусматриваются грузоподъемные механизмы. 604. Системы водоснабжения канализации вентиляции и энергоснабжения установки по лазерному упрочнению должны соответствовать требованиям инструкции по их эксплуатации. 605. Работать на лазерной установке следует только в защитных очках с соблюдением мер предосторожности от поражения излучением. 606. Регулярно должна проверяться надежность ограждений на пути прохождения излучения оптически квантового генератора ОКГ а также исправность блокировок. 607. Прежде чем снять или открыть защитную панель даже при наличии блокировки необходимо отключить установку от сети и по контрольным приборам проверить отсутствие напряжения на ее токоведущих частях. 608. После окончания работы необходимо отключить ОКГ от сети поставить все тумблеры в положение “Отключено” при этом стрелки приборов показывающие напряжение питания высокое напряжение тока разряда должны установиться в нулевое положение. Перекрыть вентили подачи газовых рабочих смесей в разрядные трубки ОКГ для газовых лазеров . Отключить подачу воды в систему охлаждения и рубильник на щите питания. 609. При обнаружении неисправности оборудования в процессе эксплуатации необходимо отключить подачу энергии на блок питания и сообщить руководителю работ. 610. В случае производственной травмы пострадавшему необходимо немедленно оказать первую доврачебную помощь как при тепловом ожоге вызвать врача или доставить пострадавшего в лечебное учреждение. 611. ЗАПРЕЩАЕТСЯ: 611.1. Закорачивать блок-контакты выключать систему блокировки. 611.2. Работать на установке со снятыми кожухами крышками оптического блока открытыми дверками блока питания. 611.3. Проводить визуальную настройку ОКГ нарушение этого требования может привести к полной потере зрения а при попадании излучения на участок открытой кожи – к сильному ожогу . 611.4. Работать в режимах не указанных в паспорте установки. 611.5. Оставлять установку без наблюдения при эксплуатации. КУЗНЕЧНО-ПРЕССОВЫЕ РАБОТЫ. 612. Организация и оборудование рабочих мест при работе на кузнечно-прессовом оборудовании должны соответствовать требованиям ГОСТ 12.2.003 – 74 ГОСТ 12.3.002 –75 ГОСТ 12.2.007.9 – 75 ГОСТ 12.2.017 – 86 ГОСТ 12.2.033 – 78 и настоящих Правил. 613. Помещения для выполнения кузнечно-прессовых работ – одноэтажные. Высота пролета должна допускать сборку и разборку наиболее высокого оборудования. Стены выполняются из прочных огнестойких материалов с учетом вибрации при работе оборудования и в соответствии с требованиями СНиП Г-М.2 – 72. Полы – из твердых материалов. 614. Помещения для кузнечно-прессовых работ оборудуются общеобменной вентиляцией а рабочие места – местной. 615. В районах с жарким климатом следует принимать меры для защиты рабочих занятых на горячих и физически тяжелых работах от прямых солнечных лучей. 616. Заготовки поковки и отходы следует укладывать в тару на стеллажи или в штабеля. Высота штабелей при наличии упоров столбиков и стеллажей – не более 2 м при отсутствии упоров столбиков  – 1 м. 617. На стеллажах на видном месте указывается допустимая нагрузка. Перегрузка их не допускается. 618. При выполнении наладочных и ремонтных работ следует пользоваться устройствами удерживающими траверсы бабы молотов и гидравлических прессов в верхнем положении. 619. Для закалки деталей в воде или масле изготавливаются баки объемом в 4 5 раза больше объема загружаемых в них деталей. Масляный бак закрывают крышкой. 620. На рабочих местах ковочного оборудования должны быть специальные приспособления для хранения инструмента. 621. На пусковые устройства наносятся четкие надписи обозначающие наименование механизмов. 622. Продукты очистки извлеченные из боровов использовать для дальнейшей переработки не разрешается. Они должны немедленно удаляться с территории в места согласованные с органами санитарного надзора. 623. Выгрузка заготовок из печи и подача их к молотам и прессам должны быть механизированы краны со специальными захватами захватные клещи на монорельсах спускные желоба и др. . 624. В цехе должны быть схемы трубопроводов магистрального и у каждой печи жидкого топлива газа пара воздуха с указанием номеров вентилей задвижек и мест их расположения. Для удобства обслуживания и надзора трубопроводы окрашивают в соответствующие цвета. 625. Ручная подача заготовок в штамп и ручное удаление отштампованных деталей допускаются только при наличии на штампе эффективных защитных устройств исключающих травмирование рабочих. 626. На небольших штампах применяемых на прессах с малым ходом ползуна для исключения травмирования пальцев предусматриваются зазоры безопасности между подвижными и неподвижными их частями. ЖЕСТЯНО-МЕДНИЦКИЕ РАБОТЫ. 627. Организация и оборудование рабочих мест для выполнения жестяно-медницких работ должны соответствовать требованиям ГОСТ 12.0.003 – 74 ГОСТ 12.1.005 – 76 ГОСТ 12.1.007 – 76 ГОСТ 12.2.003 – 74 ГОСТ 12.2.012 – 75 ГОСТ 12.2.032 – 78 ГОСТ 12.2.033 – 78 ГОСТ 12.3.002 – 75 ГОСТ 12.4.011 – 75 и настоящих Правил. 628. Жестяно-медницкие работы выполняются в изолированных помещениях оборудованных общей приточно-вытяжной вентиляцией и водопроводом. 629. Работы связанные с выделением вредных испарений а также по зачистке деталей перед пайкой или лужением проводятся под панелями вытяжной вентиляции. 630. Рабочие места для пайки и лужения оборудуются вытяжными зонтами. Верстаки и рабочие столы обшиваются железом. 631. Приточный воздух подается равномерно в верхнюю зону помещения в количестве не менее 90% объема вытяжки. 632. Использованная ветошь содержащая свинец собирается в ящики с крышками и после смены сжигается. Повторное использование ее не допускается. 633. Помещения и рабочие места для паяльных работ оборудуются огнестойкими материалами позволяющими тщательно очищать их от свинцовой пыли. 659. Помещение для термического цеха должно быть изолировано от других помещений и оборудовано приточно-вытяжной вентиляцией обеспечивающей состояние воздушной среды в соответствии с требованиями действующих санитарных норм. 660. Выпуск отходящих газов от печей термического цеха должен производиться на высоте не менее двух метров над наиболее высокой частью крыши. 661. Поверхность стен помещения термического цеха должна быть окрашена огнеупорной краской. Отделка потолка и стен помещения участков травления ционирования жидкого азотирования и свинцовых ванн должна допускать систематическую влажную уборку. 662. Пол термического цеха должен быть огнестойким ровным нескользким и легко очищаемым от загрязнений. Пол в проездах проходах на участках складирования грузов должен иметь твердое и прочное покрытие. 663. Оборудование на котором в процессе работы происходят вредные выделения а также пожароопасные установки должны быть размещены в изолированных помещениях. 664. Пуск в работу новой печи и после капитального ремонта разрешается только после тщательной просушки и проветривания внутреннего пространства. 665. Для нагревательных печей должно применяться газообразное топливо или электрическая энергия. Использование твердого и жидкого топлива допускается в технически обоснованных случаях. 666. Газопроводы в помещениях цеха должны прокладываться открыто и в местах обеспечивающих свободный доступ для их обслуживания. 667. Не допускается прокладка газопроводов в каналах травильного отделения а также других отделениях где могут находиться кислоты и другие агрессивные жидкости. 668. На вводе газопровода в помещение термического цеха должны устанавливаться регулятор давления газа и отключающее устройство. К отключающему устройству должен быть обеспечен свободный доступ. 669. На отводе газопровода от газового коллектора к каждой печи должно быть установлено отключающее устройство кроме имеющихся непосредственно у горелок. 670. Газопроводы перед пуском в эксплуатацию должны быть испытаны на прочность и плотность. В дальнейшем герметичность соединений газопроводов должна проверяться мыльным раствором не реже одного раза в 10 дней. 671. Горелки должны работать устойчиво без отрыва пламени и проскока его внутрь горелки. 672. При применении горелок в которых воздух подается от дутьевых устройств необходимо обеспечить автоматическое прекращение подачи газа в горелки в случае падения давления при прекращении подачи воздуха. 673. Лица допускаемые к обслуживанию печей работающих на газообразном топливе должны сдать экзамен квалификационной комиссии назначаемой администрацией предприятия с участием представителя газового хозяйства обслуживающего данное предприятие. В процессе работы эти лица должны ежегодно проходить переаттестацию. 674. В местах возможного скопления газа должны быть установлены газоанализаторы специальные звуковые световые или другие приборы сигнализирующие об утечке газа. 675. Электрические печи должны иметь блокировку для автоматического снятия напряжения с нагревательных элементов при открывании двери печи. 676. На щитах и пультах управления электропечами должны быть установлены сигнальные лампы указывающие на подачу напряжения на нагревательные элементы печи или его снятие. 677. Все токонесущие части электрических печей должны быть изолированы или ограждены. Ограждения и другие металлические нетоконесущие части должны быть надежно заземлены. 678. Применяемые для цементации угольный порошок и химикаты должны храниться в бункерах с дозировочным устройством устраняющим пылеобразование при заполнении ящиков с изделиями. 679. Процессы приготовления и транспортировки твердого карбюризатора должны быть механизированы и осуществляться в герметизированных устройствах. 680. Электродвигатели электроаппаратура и вентиляторы устанавливаемые в помещениях для приготовления твердых карбюризаторов а также приборы автоматического контроля режима термообработки в печах газовой цементации должны быть во взрывобезопасном исполнении. 681. В помещениях для приготовления твердого карбюризатора запрещается курение применение открытого огня производство работ способных вызвать искрообразование для этого должны быть вывешены предупредительные надписи перед входом в помещение и внутри его. 682. Печи-ванны должны иметь устройство для свободного стока раcплавленной среды аварийный слив по сухим каналам в специальный сборник. 683. Печи-ванны должны снабжаться приборами автоматического регулирования температуры с автоматической сигнализацией и отключением нагревателей при повреждении приборов теплового контроля дутьевых устройств необходимо обеспечить автоматическое прекращение подачи газа в горелки в случае падения давления при прекращении подачи воздуха. 684. В ванну должны загружаться только предварительно просушенные соли. Уровень расплавленных солей не должен превышать 3/4 высоты ванны. 685. Ванны для закалки и отпуска металлов калильные и травильные баки должны быть оборудованы вытяжной вентиляцией с бортовыми отсосами. 686. Закалочные ванны должны быть оборудованы закрывающимися крышками. 687. Электротермические установки с машинами и ламповыми генераторами расположенные в общецеховых помещениях должны быть ограждены. Двери ограждения должны иметь механическую или электрическую блокировку препятствующую открыванию их без снятия питающего напряжения. Металлические части установки должны быть надежно заземлены. 688. Пульт управления установкой должен быть снабжен необходимыми для нормальной эксплуатации приборами штурвалами и кнопками. Надписи у приборов штурвалов кнопок и т. п. указывающие их назначение должны быть четкими и соответствовать обозначению их на схеме. Приборы для аварийного отключения рубильники кнопки разъединители и т. п. должны быть выделены яркими надписями и указателями; доступ к ним должен быть свободным. На пульте управления должны быть сигнальные лампы указывающие на наличие напряжения на установке и общий выключатель снимающий напряжение с установки. 689. Водоохлаждение должно осуществляться непрерывно с момента включения установки до полного охлаждения деталей после отключения. Блокировка водоохлаждения с устройством включающим напряжение на установку обязательна. На установках с водоохлаждением должна быть предусмотрена сигнализация предупреждающая о прекращении подачи воды и установлены термометры для измерения температуры вытекающей воды. 690. Каждая электротермическая установка должна иметь эксплуатационный журнал. Контроль за правильностью оформления эксплуатационного журнала должен производиться ежедневно начальником цеха. 691. Эксплуатация электротермических установок при снятом ограждении наружной экранировке и блокировке запрещается. 692. В помещении где находится электротермичеокая установка или вблизи на видном месте должны быть вывешены: 692.1. Инструкции по эксплуатации установки и технике безопасности. 692.2. Правила оказания первой помощи пострадавшим при поражении электрическим током. 693. Осмотр установок производится дежурным электромонтером. Результаты осмотра и принятые меры по ликвидации неисправностей заносятся в эксплуатационный журнал. При осмотрах должно обращаться внимание на безотказность работы всех блокирующих устройств обеспечивающих безопасность работы персонала надежность заземления исправность ограждений и экранировки отдельных блоков. 694. Ремонтные работы на электротермических установках производятся специальными ремонтными бригадами в которые может входить также дежурный персонал. Объем и качество выполняемых работ фиксируются в эксплуатационном журнале. 695. Квалификация лиц производящих ремонт или осмотры установок должна быть не ниже четвертой группы по электробезопасности. 696. Работы по осмотру и ремонту электрических установок должны производиться только после их отключения от питающей сети. При этом необходимо: 696.1. Обеспечить видимый разрыв между установкой и питающей электросетью видимое отключение рубильников или разъединителей ; 696.2. Установить изоляционные прокладки в разрыве контактов рубильника или разъединителя если не предусмотрена специальная механическая блокировка; 696.3. Вывесить плакат “Не включать работают люди”. 697. Включение электротермической установки после окончания ремонта производится лицом руководящим ремонтными работами или по его распоряжению электромонтером и только после того как все работающие будут выведены в безопасное место. 698. Механизмы управления и обслуживания печи следует располагать в таких местах чтобы рабочие не подвергались воздействию высокой температуры и вредных газов. 699. Уравновешивающие грузы заслонок а также приводы механизмов печей должны быть ограждены. 700. Дверцы и заслонки рабочих отверстий нагревательных печей должны снабжаться теплоизолирующими устройствами обеспечивающими температуру на их наружной поверхности не выше 450 С. 701. Резервуары для хранения запаса жидкого топлива следует размещать вне зданий цехов в отдельных наземных и полуподземных помещениях-хранилищах. 702. Топливные баки используемые при выполнении термических работ должны быть плотно закрыты крышками и иметь указатель уровня топлива спускной кран и трубки для сообщения с наружной атмосферой. На спускной трубке около вентиля должна быть надпись “Открыть при пожаре”. Вместимость аварийного резервуара должна соответствовать общей вместимости расходных баков. 703. Вентили регулирующие подачу топлива и воздуха к форсункам или приводы для управления ими должны устанавливаться в стороне от форсуночных отверстий во избежание ожогов пламенем. 704. Подача топлива в расходные баки должна быть механизирована. 705. В целях снятия зарядов статического электричества система труб и аппаратура для перекачки жидкого топлива должны быть надежно заземлены. 706. Газопроводы прокладываемые в каналах должны иметь минимальное количество сварных стыков. 707. Устанавливаемая на газопроводах арматура должна быть легкодоступна для управления осмотра и ремонта. 708. Газопроводы должны иметь продувочные свечи обеспечивающие продувку любого участка. Свечи должны присоединяться в наиболее высоких точках газопроводов. Продувка газопроводов через топки печей запрещается. 709. Продувочные свечи должны выводиться из здания не менее чем на 1 м выше конька крыши. Концы продувочных свечей должны быть защищены от попадания атмосферных осадков. 710. Помещения и воздуховоды от местных отсосов должны очищаться от пыли чтобы количество взвешенной в воздухе и осевшей пыли не могло образовать взрывоопасную пылевоздушную смесь в объеме более 1% объема помещения. 711. Загрузка выгрузка ящиков в цементационные печи а также переворачивание их в печах должны быть механизированы. 712. Рабочее пространство печей газовой цементации должно быть герметичным. 713. Печи должны оборудоваться специальными устройствами для отвода отходящих газов и их дожигания. 714. Загрузка изделий в ванны должна производиться с применением приспособлений с длинными и прочными рукоятками. 715. Закалочные ванны не рекомендуется устанавливать вблизи цеховых проходов или в углублениях пола. 716. Операции загрузки закаливаемых изделий в ванну и выемки из ванны должны быть механизированы. 717. Масляные закалочные ванны должны оборудоваться специальными спускными кранами устанавливаемыми в нижней части ванны для отвода воды в случае ее попадания в ванну. 718. Объем маслосборочных резервуаров должен быть на 30% больше объема масла в системе. 719. Установка питающая одновременно несколько рабочих мест нагревательных постов должна быть снабжена общим пультом управления; при этом для дистанционного отключения установки на каждом рабочем месте должны быть аварийные кнопки. 720. Для обеспечения видимого разрыва в цепи питания установки от цеховой электросети должен быть рубильник автоматический выключатель или разъединитель расположенный вне установки. 721. Вода для охлаждения деталей установки нормально находящихся под напряжением генераторные лампы конденсаторы согласующие трансформаторы индукторы и т. п. должна подаваться и отводиться через изоляционные шланги. 722. Все токоведущие части нагревательных постов рабочие конденсаторы редукторы и т. п. должны быть ограждены и размещены таким образом чтобы исключить возможность случайного прикосновения к токоведущим частям при нормальной эксплуатации установки. 723. Размеры рабочих мест у электротермических установок определяются технологическими требованиями и размерами обрабатываемых изделий. 724. Вращающиеся преобразователи частоты машинные генераторы производящие шум выше 80 дБА должны устанавливаться в звуконепроницаемых помещениях. 725. При установке конденсаторных батарей в общем помещении они должны быть в шкафу из листового металла или металлической сетки с дверцей снабженной блокировкой обеспечивающей снятие напряжения с конденсаторов при открывании дверцы и невозможность подачи напряжения на батарею конденсаторов при открытой дверце. 726. Для снижения уровня электромагнитных полей на рабочих местах все части схемы установки несущие токи высокой частоты должны быть экранированы. Максимальный уровень электромагнитного поля на рабочем месте не должен превышать действующие санитарные нормы напряженности поля. 727. Эксплуатация установок при отсутствии технической документации паспорта с указанием конструктивных и эксплуатационных параметров электрических схем и инструкций по обслуживанию установки не допускается. 728. Измерения напряженности электромагнитного поля высокой частоты на рабочих местах должны производиться в режиме максимальной мощности как при вводе установки в эксплуатацию так и при любых изменениях экранировки установки. Результаты измерений должны заноситься в эксплуатационный журнал. 729. Работы по настройке и регулировке высокочастотных установок производятся специально обученным персоналом по особой инструкции утвержденной руководством данного предприятия. Работа должна осуществляться не менее чем двумя лицами причем одно из них должно иметь квалификационную группу не ниже третьей. 730. При автоматическом отключении установки включение ее вновь может быть произведено только после выявления и устранения причин отключения. Сведения об автоматическом отключении установки и принятых мерах заносятся в эксплуатационный журнал. ГАЛЬВАНИЧЕСКИЕ РАБОТЫ. 731. Организация и оборудование рабочих мест для выполнения гальванических работ должны соответствовать требованиям ПТБ ПУЭ и ПТЭ ГОСТ 12.1.005 – 76 ГОСТ 12.1.007 – 76 ГОСТ 12.2.003 – 74 ГОСТ 12.2.032 – 78 ГОСТ 12.2.033 – 75 ГОСТ 12.3.002 – 75 ГОСТ 12.3.008 – 75 ГОСТ 12.3.028 – 82 ГОСТ 12.4.011 – 75 и настоящих Правил. 732. К работам по приготовлению и применению растворов и электролитов могут быть допущены только рабочие имеющие удостоверение на право производства этих работ. 733. Гальванические цехи должны быть расположены в одноэтажных зданиях на первых этажах многоэтажных зданий в изолированных помещениях высотой не менее 5 м. 734. При размещении гальванических цехов и участков в многоэтажных зданиях должны быть проведены мероприятия исключающие возможность попадания загрязненного воздуха из гальванических цехов в выше расположенные и смежные помещения. 735. В помещениях гальванических отделений стены должны быть выложены на высоту 2 м от пола керамическими или стеклянными плитками на кислото- и щелочестойкой мастике. Остальная часть стен и потолок должны быть оштукатурены и окрашены светлой краской. 736. Полы гальванических цехов и участков должны быть кислото- и щелочестойкими не должны впитывать растворы электролитов и других химических веществ и иметь уклон в сторону стока жидкости в сливные устройства. 737. На полу у рабочих мест по всему ряду ванн должны быть уложены деревянные решетки покрытые рифлеными резиновыми дорожками. 738. Электролизные ванны должны быть изолированы от земли а сборные баки для отработанного электролита заземлены. 739. Ванны травления малых габаритов с концентрированными кислотами следует помещать в вытяжные шкафы. 740. Все отделения гальванического цеха должны быть оборудованы приточной и местной вытяжной вентиляцией непосредственно от мест выделения газов паров и пыли. При неисправном состоянии вентиляции работа должна быть прекращена. 741. Для местного отсоса от ванн должны применяться двусторонние бортовые отсосы. 742. При ширине ванн более 1 м должны устанавливаться специальные укрытия с таким расчетом чтобы ширина открытой поверхности раствора в ванне не превышала 0 9 м. 743. Травильные отделения должны размещаться в отдельных помещениях. 744. Вытяжная вентиляция на всех участках гальванических цехов должна выключаться не раньше чем через 15 мин после окончания работы смены. 745. Сушильные шкафы и камеры в гальванических цехах должны быть оборудованы местной вытяжной вентиляцией. 746. Промывка и протирка органическими растворителями деталей должны быть максимально механизированы и проводиться в специально оборудованных устройствах и на столах с вытяжным зонтом и другими вентиляционными устройствами. 747. Рабочие занятые на промывке деталей органическими растворителями должны быть проинструктированы о токсических свойствах применяемых растворителей и о пожарной безопасности. 748. Температура в помещениях гальванических цехов должна быть в пределах 18 … 220 С. 749. Полировально-шлифовальные отделения и участки должны быть размещены в отдельных изолированных помещениях. 750. Пусковые и .контрольные устройства ванн должны быть хорошо видны с рабочего места и иметь свободный доступ для их включения и выключения. 751. Высота стационарных ванн от уровня площадки обслуживания должна находиться в пределах 0 85 ... 1 м. 752. Промежутки между ваннами должны закрываться козырьками во избежание попадания на пол растворов при переносе деталей. 753. Сливные воды гальванических цехов должны отводиться в специальный коллектор и после их обезвреживания сливаться в канализацию или другие приемники. 754. Канализационные трубы расположенные в подвальном канале должны прокладываться ниже водопроводных труб не менее чем на 10 см. 755. Спуск кислот и щелочных растворов должен производиться по раздельным каналам или трубопроводам. 756. Ванны травления малых габаритов с концентрированными кислотами следует помещать в вытяжные шкафы. 757. Операции загрузки деталей в травильные ванны и выгрузки их во избежание ожогов кислотой должны быть механизированы. При электролитическом травлении эти операции должны производиться только при снятом напряжении. 758. Корзины и другие приспособления служащие для погружения деталей в травильную ванну должны систематически осматриваться и по мере их изнашивания заменяться. 759. При больших объемах травильных работ травильное отделение должно быть оборудовано установками централизованной подачи кислоты. Переливание кислоты должно осуществляться насосами. 760. При переливании кислоты из бутыли должно применяться приспособление для постепенного наклона бутыли и приспособление предотвращающее разбрызгивание кислоты. 761. Вентиляция гальванических цехов и участков не должна допускать загрязнения воздуха газами парами и пылью выше предельно допустимых действующих санитарных норм. 762. Вытяжные вентиляционные установки гальванических отделений следует оборудовать устройствами сигнализирующими о нормальной работе установки. 763. Помещения травильных ванн должны иметь эффективную общеобменную вентиляцию. Вентиляция должна обеспечить подачу приточного воздуха зимой подогретого как в рабочую зону так и в верхнюю зону помещения. 764. Приток воздуха не должен нарушать правильной работы бортовых отсосов. 765. Каждый полировально-шлифовальный станок должен быть оборудован местной вытяжной вентиляцией. 766. Вытяжные установки от ванн обезжиривания органическими растворителями и от полировально-шлифовальных станков должны быть выполнены для каждого вида оборудования раздельно. 767. Вытяжку из гальванического цеха необходимо компенсировать притоком наружного чистого воздуха в течение всего года. В холодное время года приточный воздух должен подогреваться до температуры не ниже 180 С. 768. Забор наружного воздуха для приточной вентиляции должен производиться из озелененных или незагрязненных зон. В случае необходимости приточный воздух должен очищаться от пыли. Рециркуляция воздуха не допускается. 769. Вентиляторы должны быть установлены в отдельных хорошо звукоизолированных помещениях на звукопоглощающих устройствах. 770. Помещения и воздуховоды от местных отсосов по мере необходимости должны систематически очищаться от пыли чтобы количество взвешенной в воздухе и осевшей пыли не могло образовывать взрывоопасную пылевоздушную смесь 1% объема помещений . 771. При всяком изменении технологического процесса оборудования вентиляции используемых материалов концентрации растворов и электролитов и условий применения их в производстве должен быть проведен анализ воздушной среды. 772. Для уменьшения выброса в атмосферу туманообразных электролитов от хромовых ванн и ванн оксидирования на воздуховодах должны устанавливаться спецуловители. 773. Воздух выбрасываемый от полировально-шлифовальных станков в атмосферу должен очищаться. 774. Во избежание образования ядовитого и самовоспламеняющегося монохлорэтилена соприкосновение трихлорэтилена с крепкими щелочами и минеральными кислотами не допускается. 775. Приготовление растворов и электролитов должно производиться в отдельных оборудованных помещениях имеющих вытяжную вентиляцию под руководством и в присутствии мастера. 776. Очистка оборудования контактов шлангов и анодных крючков должна производиться только влажным способом специально выделенными и обученными рабочими с применением резиновых перчаток и других защитных средств. После окончания работы все инструменты и индивидуальные средства защиты применявшиеся во время очистки должны быть обезврежены и промыты. 777. Каустик трифосфат сода и другие подобные вещества при дроблении их должны закрываться плотной тканью не допускающей пыления. 778. Едкие щелочи должны растворяться небольшими порциями при непрерывном помешивании. 779. Для предупреждения выброса раствора из ванн оксидирования во время корректировки их пополнения должны применяться специальные приспособления. 780. Для извлечения упавших в ванну деталей на гальваническом участке должны быть специальные приспособления или инструменты – магниты щипцы совки. 781. Отходы анодов от ванн с кислыми и другими вредными и ядовитыми электролитами перед сдачей на склад или в переработку должны быть обезврежены и тщательно промыты водой. 782. Лица не имеющие отношения к производству металлопокрытий без разрешения администрации в гальванический цех участок не допускаются. 783. Хранение растворителей в помещении для промывки допускается в количестве не более суточной потребности и в герметически закрытой таре. Пустая тара должна освобождаться от паров горючих растворителей. 784. В помещениях где для промывки используются легковоспламеняющиеся жидкости применение печного отопления или отопления газовыми и электрическими приборами а также открытого огня запрещается. С целью предотвращения искрообразования и возможного взрыва электродвигатели пусковые устройства вентиляторы и другие устройства должны быть во взрывобезопасном исполнении. 785. Ванны для щелочного оксидирования должны быть теплоизолированы. Загрузка в ванны и выгрузка из них деталей должны быть максимально механизированы. 786. Уровень раствора в ванне оксидирования должен быть не менее чем на 300 мм ниже верхнего края ванны. 787. К работе на ваннах оксидировання с расплавленной селитрой и нагретым маслом не должны допускаться рабочие без защитных очков или специальной маоки. 789. Прием пищи и курение в гальванических цехах на участках должны быть запрещены а рабочие проинструктированы об обязательном мытье рук перед принятием пищи и курением. 790. В случае появления у рабочего тошноты головокружения порезов и ожогов рук его необходимо отстранить от работы на период до получения от врача разрешения на ее продолжение. ДЕРЕВООБРАБАТЫВАЮЩИЕ РАБОТЫ. 790. Организация и оборудование рабочих мест на деревообрабатывающих работах должны соответствовать требованиям ГОСТ 12.1.005 – 76 ГОСТ 12.2.003 – 74 ГОСТ 12.2.026.0 – 77 ГОСТ 12.2.026.1 – 80 ГОСТ 12.2.026.2 – 80 ГОСТ 12.2.026.3 – 80 ГОСТ 12.2.026.4 – 80 ГОСТ 12.2.026.5 – 80 ГОСТ 12.2.026.6 – 80 ГОСТ 12.2.026.7 – 80. ГОСТ 12.2.026.8 – 80 ГОСТ 12.2.026.9. – 80. ГОСТ 12.2.026.10 – 80 ГОСТ 12.2.032 – 78 ГОСТ 12.2.033 – 78 ГОСТ 12.3.022 – 80 ГОСТ 12.3.007 – 75 ГОСТ 12.3.009 – 76 ГОСТ 12.3.015 – 78 ГОСТ 12.4.011 – 75 и настоящим Правилам. 791. Деревообрабатывающие цехи и участки должны быть расположены в отдельных изолированных помещениях оборудованных вентиляцией освещением и отоплением в соответствии с требованиями СНиП. Освещение должно быть в закрытом исполнении. 792. Зона работающей части режущего инструмента деревообрабатывающих станков пил ножей фрез и т. п. должна закрываться либо автоматически действующим ограждением открывающимся во время прохождения обрабатываемого материала либо неподвижным ограждением сблокированным с пусковым и тормозным устройствами. 793. Зона неработающей части режущего инструмента должна быть полностью ограждена неподвижными ограждениями. 794. Каждая лесопильная рама должна быть оборудована светозвуковой сигнализацией. 795. Ограждения кривошипно-шатунного механизма механизма подачи посылочный механизм и привода лесопильных рам должны быть сблокированы с пусковыми и тормозными приспособлениями. 796. Для надежного закрепления пильной рамки в верхнем и промежуточном положениях при ремонте лесопильной рамы должны применяться специальные приспособления исключающие возможность самопроизвольного опускания рамы. 797. Ленточная пила в нерабочей зоне и шкивы должны ограждаться оплошным неподвижным ограждением а в рабочей зоне – передвижным ограждением установленным на высоту толщину распиливаемого материала. 798. При продольной распиловке на однопильном станке позади пилы в одной плоскости с нею должен быть установлен расклинивающий нож толщиной равной ширине пропила на расстоянии 10 мм от диска. 799. Станок с маятниковой пилой должен быть оборудован ограничителем движения рамы в сторону рабочего с таким расчетом чтобы пильный диск не выходил за пределы стола. 800. Верхний противовес и конец рычага маятниковой пилы должны иметь дополнительное надежное крепление к раме станка. 801. При работе на фрезерном станке с направляющей линейкой обрабатываемый материал должен быть прижат приспособлениями к линейке и к столу. 802. Фрезерование деталей сечением меньше 40х40 мм без специальных приспособлений запрещается. 803. При фрезеровании обрабатываемый материал должен подводиться к режущему инструменту при помощи приспособлений. 804. Для установки фрез у фрезерных станков должен быть набор колец с внутренними диаметрами соответствующими диаметру шпинделя. 805. Строгание заготовок длиной меньше 400 мм или шириной меньше 50 мм или толщиной меньше 300 мм на фуговальном станке при ручной подаче должно производиться только с помощью специальных колодок-толкателей. 806. Для закрепления и натяжения рамных пил должны применяться механические устройства шарнирные винтовые кулачковые эксцентриковые обеспечивающие нормальное натяжение. 807. На станках с ручной подачей режущие кромки ножей должны выступать за прижимные клинья губки ножевых валов и головок не более чем на 2 мм. Применение подкладок при установке ножей не допускается. 808. Собранные ножевые валы головки и дисковые фрезы не должны иметь биения. 809. Каждый станок должен быть снабжен надежно действующим тормозным приспособлением обеспечивающим остановку его в течение 2 ... 6 с момента выключения двигателя. Тормоз должен быть сблокирован с пусковым устройством так чтобы торможение при включенном двигателе исключалось. 810. Деревообрабатывающие станки как с ручной так и с механической подачей при работе которой возможно отбрасывание режущими инструментами обрабатываемой заготовки и отходов должны иметь специальные устройства исключающие выброс заготовок и отходов. 811. Посылочные части механизмов подачи должны обеспечивать надежный захват прижим и подачу заготовок к режущему инструменту. 812. При обработке деталей на станках в шаблонах или цулагах последние должны быть обеспечены надежными зажимами и рукоятками. 813. Рабочие поверхности столов направляющих линеек шаблонов должны быть ровными без выбоин трещин и других дефектов. 814. Зачистка выточенных деталей шкуркой должна производиться при помощи специальных колодок. Зачистка деталей прижатием шкурки руками запрещается. 815. Перед каждой установкой на станок режущего инструмента должна производиться тщательная проверка его технического состояния и оградительных устройств. 816. Заготовки материалов у станков и рабочих мест должны быть выложены в устойчивые штабеля и не превышать дневной потребности. Оставлять обрабатываемый материал на станке запрещается. 817. Древесные материалы имеющие гниль глубокие поперечные пропилы металлические включения не подвергшиеся необходимой технологической обработке не должны обрабатываться на станках и машинах если это может повлечь поломку режущего инструмента и привести к несчастным случаям с работающими. 818. Тормоз лесопильной рамы должен обеспечивать безотказное торможение при любом положении пильной рамки. 819. В лесопильных рамах должны быть ограждены: 819.1. Привод. 819.2. Механизм подачи посылочный механизм . 819.3. Кривошипно-шатунный механизм проемы в воротах и станине рамы. 820. Отверстия в полу для .прохода шатунов деталей механизма передачи рычагов управления должны быть ограждены листовой сталью толщиной не менее 5 мм. 821. Направляющая линейка круглопильных станков как в закрепленном так и незакрепленном положении всегда должна быть параллельна плоскости пильного диска должна легко передвигаться и прочно закрепляться в требуемом положении. 822. Движение рамы балансирной пилы перемещение и зажим с обеих сторон распиливаемых бревен должны производиться механически. 823. Рабочее место станочника балансирной пилы должно находиться в плоскости пильного диска. 824. Торцовочный станок с кареткой должен быть снабжен клином или линейкой для отвода обрезков при торцовке. Заостренный конец клина линейки должен подводиться непосредственно к пильному диску. 825. На станках-концеравнителях с механической подачей устанавливаются пружины или упоры препятствующие перемещению материала во время пиления. Подающие цепи должны быть параллельны между собой. 826. Стол станков-концеравнителей должен быть устроен так чтобы отрезанные участки заготовки автоматически падали в лоток для отходов. 827. При несквозном фрезеровании или фрезеровании с середины у направляющей линейки на стороне противоположной фрезе должны устанавливаться ограничительные упоры соответствующие длине фрезеруемого участка. 828. При отсутствии специального крепления режущего инструмента применение реверсивных пускателей запрещается. 829. Криволинейное фрезерование должно производиться только с применением специальных цулаг. 830. При обработке деталей небольших диаметров и длиной свыше 300 мм необходимо применять соответствующий люнет. 831. При шлифовании мелких криволинейных или фасонных деталей станочники должны обеспечиваться перчатками. 832. При использовании на 2-диоковом шлифовальном станке только одного диска неработающий диск должен быть закрыт. 833. Цулаги для закрепления деталей должны быть оборудованы надежными быстродействующими и удобными в работе зажимными устройствами исключающими возможность самопроизвольного ослабления зажима. 834. Нижняя поверхность цулаги должна быть гладкой ровной без сучков и выбоин. 835. Клеемешалка или бак имеющие обогреваемую паром рубашку а также трубопроводы должны быть термоизолированы и оборудованы предохранительным клапаном. 836. Ширина транопортера для удаления опилок и отходов от многопильных станков должна быть не менее чем на 50 мм больше наибольшей ширины постава пил. 837. Направление вращения пильного диска должно быть таким чтобы обрабатываемый материал прижимался к опорным поверхностям столу бруску направляющей линейке . 838. Торцовка деталей заготовок длиной менее 30 мм на станках с ручной подачей производится специальными приспособлениями оборудованными зажимными устройствами. 839. При обработке заготовок длина которых более рабочего стола спереди и сзади станка должны устанавливаться опоры в виде подставки с роликами. 840. На четырехвальцовых лесопильных рамах допускается распиловка бревен длиной 3 м и более. Для распиловки короткомерных бревен должны быть установлены дополнительные вальцы специальные хомуты ударогасители и другие приспособления предотвращающие подбрасывание распиливаемых бревен. 841. Распиловка бревен кряжей длиной менее 1 5 м допускается только на специальных восьмивальцовых коротышках рамах. 842. Пространство между рельсами рамных путей должно быть застлано заподлицо с головкой рельсов. По обе стороны рельсового пути должен быть настлан дощатый пандус от уровня головки рельсов к полу. 843. Клещи зажимы рамных тележек должны надежно удерживать распиливаемые бревна. 844. Для снятия пильной ленты со шкива станка и надевания ее на шкивы должны применяться специальные приспособления исключающие возможность произвольного падения ленты. 845. Удаление опилок щепы стружек и кусковых отходов от деревообрабатывающих станков должно быть механизировано. Применять сжатый воздух для очистки станков и рабочих мест от опилок и пыли запрещается. 846. ЗАПРЕЩАЕТСЯ: 846.1. Применять дисковые пилы с трещинами на диске или зубьях с двумя выломанными зубьями выпучинами на диске и с зубьями прижженными при заточке.  846.2. Устанавливать на стайки пильные диски с диаметром отверстий большим диаметра вала шпинделя а также применять вставные кольца втулки для уменьшения диаметра отверстия в диске. 846.3. На станках с ручной подачей распиливать доски хвойных пород толщиной более 100 мм и лиственных толщиной более 80 мм а также заготовки короче 300 мм или уже 300 мм без специальных шаблонов. РАБОТЫ С ПОЛИМЕРНЫМИ МАТЕРИАЛАМИ. 847. Организация и оборудование рабочих мест и участков должны соответствовать требованиям санитарных правил при работе с эпоксидными смолами ГОСТ 12.0.003 – 74 ГОСТ 12.1.005 – 76 ГОСТ 12.1.007 – 76 ГОСТ 12.1.044 – 84 ГОСТ 12.2.003-74 ГОСТ 12.2.008 – 75 ГОСТ 12.3.002 – 75 ГОСТ 12.2.032 – 78 ГОСТ 12.2.033 – 78 ГОСТ 12.4.013 – 85 ГОСТ 12.4.011 – 75 и настоящих Правил. 848. К работе с полимерными материалами допускаются лица прошедшие медицинский осмотр и получившие соответствующее разрешение врача. 849. Процессы с применением полимерных материалов должны производиться в изолированных помещениях. 850. Стены производственных помещений должны быть оштукатурены и выложены облицовочной плиткой на высоту 2 м от пола. 851. Цех участок в котором проводятся работы с полимерными материалами должен быть оборудован приточно-вытяжной вентиляцией с местными отсосами для удаления вредных паров и газов из зоны их образования. Приточный воздух должен сначала поступать к работающему затем к рабочему месту и наконец в вытяжную систему. Рециркуляция воздуха не допускается. 852. В помещениях для работы с эпоксидными смолами должны быть установлены раковины с холодной и горячей водой. При умывальниках обязательно наличие мыла щеток и бумажных полотенец или салфеток из обыкновенной белой тонкой оберточной бумаги . 853. Посты газопламенного напыления должны находиться в отдельном изолированном помещении и быть оборудованы согласно требованиям предъявляемым к рабочим местам по газосварочным работам. 854. При использовании эпоксидных смол в небольших количествах допускается проведение работ в общем помещении на специально выделенных и оборудованных местной вытяжной вентиляцией постах. 855. Предельно допустимая концентрация паров применяемых материалов в воздухе рабочей зоны производственных помещений не должна превышать допустимые санитарные нормы. 856. Хранение синтетических смол клеев и других полимерных материалов должно быть организовано в соответствии с требованиями к каждому из этих химикатов в отдельности. 857. На таре в которой хранится полимерный материал должна быть ясная надпись включающая в себя его название номер партии и дату получения. 858. В производственных помещениях разрешается хранить полимерные материалы и растворители в небольших количествах и в хорошо закрытой таре под вытяжным зонтом. 859. Все приборы и аппараты предназначенные для обработки деталей в псевдосжиженной среде должны быть заземлены. 860. Все работы связанные с разогреванием отвешиванием и приготовлением компонентов и составов на основе эпоксидных смол должны проводиться в специальном вытяжном шкафу. Работать в вытяжных шкафах с отсутствующей тягой а также подогревать полимерные материалы открытым пламенем запрещается. 861. Выпаривание отвердителя производить только в вытяжном шкафу с вакуум-насосом. Открывать дверцы вытяжного шкафа разрешается не ранее чем через 5 мин после выключения подогрева. 862. Наносить эпоксидные смолы на обрабатываемые детали следует только инструментом – шпателем или лопатой. 863. Снимать излишки и подтеки эпоксидной смолы с деталей следует бумагой а затем ветошью смоченной ацетоном или другим растворителем применяемым для этих целей. 864. Посуду и приспособления отмывать от эпоксидных составов следует ацетоном сразу же после окончания работы. 865. Работать на гидравлических прессах и литьевых машинах с ненадежно закрепленными стационарными пресс-формами запрещается. 866. Сопло крана литьевой машины должно быть притерто к гнезду питьевого канала. 867. При работе на литьевой машине предохранительный щиток должен быть закрыт. 868. Запрещается работать на гидравлическом прессе и литьевой машине без рукавиц. 869. Разборка и сборка пресс-форм должны производиться на специальных верстаках или приспособлениях для этого свободная рабочая площадка перед гидравлическим прессом или литьевой машиной должна быть не менее 4 м2.  870. Уборка рабочих мест и помещения должна производиться ежедневно пыль должна удаляться влажным способом. 871. На рабочих местах с применением полимерных материалов должны быть вывешены пла'каты и предупредительные надписи по технике безопасности. 872. Для хранения полимерных материалов и растворителей должны быть выделены специальные изолированные помещения оборудованные вентиляцией. 873. Запрещается хранить полимерные материалы вблизи отопительных приборов сушильных камер и электродвигателей. 874. Электроосвещение и электроустановки производственных помещений должны быть во взрывобезопасном исполнении. 875. Использование в технологическом процессе пылевидного капрона с величиной частиц менее 0 1 мм в связи с его взрывоопасностью запрещается. 876. Работающие на установках для газопламенного напыления должны иметь квалификацию газосварщика и удостоверение на право выполнения газосварочных работ. 877. Столы и верстаки на которых работают с эпоксидными составами покрывают бумагой 'которую по окончании работы сжигают. 878. При попадании отвердителя на незащищенную кожу следует промыть ее теплой водой с мылом и натереть мыльной пастой; при попадании эпоксидной смолы – осторожно смыть ее ацетоном. Запрещается применять для этой цели бензол толуол четыреххлористый углерод и другие токсичные растворители. ЛИТЕЙНЫЕ РАБОТЫ. 879. Организация рабочих мест и производство литейных работ должны отвечать требованиям ГОСТ 12.2.046 – 80 ГОСТ 12.0.003 – 74 ГОСТ 12.1.003 – 76 ГОСТ 12.1.005 – 76 ГОСТ 12.1.007 – 76 ГОСТ 12.1.012 – 78 ГОСТ 12.3.028 – 82 ГОСТ 12.2.003 – 74 ГОСТ 12.2.022 – 76 ГОСТ 12.2.032 – 76 ГОСТ 12.2.033 – 76 ГОСТ 12.3.002 – 75 ГОСТ 12.3.009 – 76 ГОСТ 12.4.011 – 75 и настоящих Правил. 880. Рабочие литейных цехов и участков должны проходить при поступлении на работу предварительный а затем периодический медицинский осмотр согласно приказу Министерства здравоохранения СССР. 881. Рабочие литейных цехов и участков должны своевременно обеспечиваться спецодеждой спецобувью и другими средствами индивидуальной защиты по действующим нормам. 882. Помещения заливочного плавильного выбивного отжига отливок и сушильного отделений литейных цехов должны быть просторными светлыми оборудованными приточно-вытяжной вентиляцией обеспечивающей поступление чистого воздуха и удаление выделяемых газов. 883. Стены и потолки в литейных цехах должны подвергаться побелке не реже 2 раз в год. Стекла окон и фонарей а также электрические лампы и арматура должны протираться от пыли и копоти не реже 3 раз в месяц а в бытовых и подсобных помещениях – не реже 2 раз в месяц. 884. Пол в литейном цехе за исключением мест где производится формовка в земле должен быть ровным нескользким иметь твердое и прочное покрытие. При формовке на литейном плацу земля должна быть сухой на глубине заложения самой крупной формы. 885. Главный проход по которому происходит движение в обе стороны должен иметь ширину не менее 2 м и хорошо освещаться. Все промежуточные проходы по которым доставляется жидкий чугун должны быть прямолинейными иметь достаточную ширину и не загромождаться. 886. Санитарно-бытовые помещения при литейных цехах должны располагаться в пристройке или отдельном здании размещенном вблизи цеха и соединенном с ним отапливаемым переходом. При этом вход в цех из бытовых помещений и движение основных рабочих во время пересмен не должны происходить через заливочное выбивное обрубное и очистное отделения участки если они на этих участках не работают. 887. Литейные цехи должны быть обеспечены питьевой водой. 888. Рабочие литейных производств должны обеспечиваться подсоленной газированной водой с содержанием соли 0 5% 5 г соли на 1 л воды из расчета 4 ... 5 л на одного человека в смену. 889. Анализы воздуха на содержание пыли и вредных газообразных веществ должны производиться регулярно в сроки согласованные с органами санитарного надзора. 890. Во всех случаях вагранки для плавки чугуна должны; оборудоваться устройствами для дожигания колошниковых газов и фильтрами для очистки выбрасываемых газов от содержащейся в них пыли. 891. Прожигание летки в вагранке с применением кислорода должно производиться по специальной инструкции утвержденной главным инженером предприятия. 892. После каждой плавки открывание днища и выбивка корки должны производиться рабочими при обязательном присутствии мастера или начальника участка. Выбитая масса должна убираться после охлаждения ее до 50 ... 600 С. 893. Ремонт вагранок допускается только после их охлаждения сжатым воздухом или естественной тягой до температуры воздуха внутри шахты не превышающей 400 С. Рабочие должны работать периодами с отдыхом снаружи через каждые 20 мин. 894. Разделка металлического лома бракованных отливок “козлов” и других производится только на копровых дворах и специально отведенных и огороженных территориях. 895. Территория копровых дворов должна быть ограждена и снабжена надписями запрещающими доступ посторонним лицам в зону копра. Копровые дворы должны быть оснащены предупредительными световыми сигналами сообщающими о работе копра. 896. Рабочее место моториста и подъемная лебедка должны быть расположены в специально оборудованном помещении с прочными стенками и потолками гарантирующими от пробоя отлетающими осколками. 897. Рабочее место моториста крановщика и копровая площадка должны быть оборудованы хорошо действующей двусторонней сигнализацией установленной в безопасных местах. 898. Прессы для приготовления формовочных и стержневых смесей транспортировка исходных материалов и смесей должны быть механизированы. Смешивающие бегуны должны быть оборудованы укрытиями и загрузочными окнами. Установка бегунов без укрытий запрещается. 899. Мельницы для размола угля глины шамотного кирпича и других материалов должны быть полностью укрыты •сплошными герметическими кожухами. 900. Работы связанные с необходимостью спуска людей в бункера с сыпучими материалами должны производиться только в присутствии старшего в смене с разрешения руководителя работ и только при условии применения предохранительного пояса со спасательной веревкой. 901. Опоки должны иметь прочные надежно закрепленные цапфы ушки ручки скобы обеспечивающие уравновешенное и безопасное зацепление и транспортировку их грузоподъемными устройствами. На концах цапф должны быть кольцевые буртики исключающие возможность срыва выскакивания опоки из чаловых приспособлений при ее переворачивании и перемещении. 902. Стержневые ящики должны иметь приспособления для надежного их крепления на столах формовочных встряхивающих машин. 903. Сушка форм и стержней должна производиться способами исключающими выделение в рабочее помещение газов пыли и большого количества тепла. 904. Транспортирование расплавленного металла к месту заливки и возврат опорожненных ковшей и тиглей должны производиться по заранее установленным направлениям. При ручной переноске расплавленного металла в ковшах и тиглях должны быть устроены проходы шириной не менее 2 м а между рядами опок не менее 1 м. 905. Ручная переноска расплавленного металла в ковшах допускается при вместимости ковша не более 60 кг 600 Н причем на каждого рабочего несущего ковш с металлом должно приходиться не более 30 кг 300 Н . 906. Каждый раз перед разливкой металла литейные ковши и носилки должны осматриваться мастером для проверки исправного состояния всех частей. Перед наполнением металлом ковши должны быть хорошо просушены и подогреты. 907. В литейных цехах работы по выбивке транспортировке литья и выбитой горелой земли должны быть механизированы и автоматизированы. 908. Очистка отливок должна производиться в гидрокамерах гидропескокамерах на дробеструйных и дробеметных установках. 909. Дробеметные и дробеструйные установки должны устанавливаться так чтобы рабочие находились вне рабочей камеры. Процесс уборки и возврата дроби должен быть механизирован. Наблюдения за процессом очистки литья должны производиться через специально устроенные окна. Конструкция установок не должна допускать вылетания из них дроби. 910. При работе внутри гидроочистных и гидропескоочистных камер осмотр ремонт применение электрических ламп освещения напряжением выше 12 В запрещается. 911. Участки обдирки зачистки литья ручными инструментами с абразивными кругами должны быть оборудованы местной вытяжной вентиляцией через боковые пылеприемники решетку в полу или отверстия. 912. Рабочие места обрубщиков должны быть ограждены друг от друга постоянно установленными или переносными щитами для защиты рабочих соседних участков от отлетающих обрубков и осколков литья. 913. Применяемый на обрубочных участках ручной электроинструмент должен иметь напряжение не выше 42 В. 914. Для обеспечения безопасности работы в местах отливки крупных деталей необходимо иметь проходы достаточной ширины обеспечивающие безопасное движение пешеходов и транспорта. 915. Удаление сухой пыли уловленной фильтрами или пылеотделителями не должно сопровождаться вторичным пылеобразованием. Удаление шлама из пылеотделителей должно быть механизировано. 916. Воздуховоды транспортирующие пылевоздушную смесь должны быть снабжены герметически закрывающимися люками для очистки от осевшей пыли; прокладка воздуховодов должна производиться по возможности вертикально или наклонно. 917. Рабочие обслуживающие агрегаты оборудование и работающие на участках повышенной опасности должны проходить специальное обучение и проверку знаний с выдачей им соответствующих удостоверений. Не реже одного раза в квартал администрация обязана проводить повторный инструктаж рабочих по технике безопасности. 918. Корпус вагранки должен быть установлен на металлических опорах на высоте обеспечивающей свободное открывание днища. Кожух вагранки должен быть прочным и плотным не пропускающим газы. 919. Загрузка шихты в вагранки и бадьи должна быть механизирована. 920. Лестницы ведущие на колошниковые площадки вагранок должны быть металлическими иметь перила высотой 0 8 ... 1 м со сплошной зашивкой снизу на 180 ... 200 м. 921. Размеры колошниковых площадок должны обеспечивать возможность свободного обслуживания вагранок. 922. Загрузочные окна после загрузки вагранок должны закрываться футерованными дверцами или щитами при помощи механизмов. 923. Загрузочное окно вагранки при ручной загрузке должно быть оборудовано противодутьем сблокированным с дверцами или щитком для закрывания окна. Противодутье должно действовать только при открытом загрузочном окне. 924. Для выпуска остатка металла и “холодного” чугуна должны иметься изложницы. 925. Краны копровых дворов должны быть связаны с копровым устройством блокировкой исключающей ввод крана в зону копра во время его работы. 926. Механические чушколомы и прессы должны иметь надежные ограждения не допускающие несчастных случаев от отлетающих осколков. 927. Засыпка в бегуны земли и добавок как правило должна производиться из бункеров-дозаторов. Выпускные люки бегунов и затворы дозаторов должны быть оборудованы механизмами для безопасного их открывания и закрывания. 928. Бункеры для формовых материалов должны быть оборудованы сверху предохранительными ограждениями исключающими возможность падения рабочих в бункер. 929. Кожухи элеваторов для передачи песка и других сыпучих материалов должны быть герметичными. 930. Загрузочные отверстия лопаточных смесителей должны быть оборудованы предохранительными решетками. 931. Сушильные плиты для песка и глины должны быть укрыты зонтом или кожухом и снабжены механическим отсосом. 932. Рабочие площадки бункеров бегунов сепараторов транспортеров аппаратов для аэрации и увлажнения смесей а также переходные мостики и галереи должны удовлетворять требованиям нормативно-технической документации утвержденной в установленном порядке. 933. Все агрегаты смесеприготовительного отделения должны быть связаны с пультом управления сигнализацией. 934. Бегуны транспортеры сито элеваторы и другое оборудование должны быть снабжены индивидуальными кнопками “стоп” ярко-красного цвета расположенными в местах удобных для пользования ими. 935. Опоки транспортируемые по рольгангам должны быть снабжены приливами исключающими защемление рук между опоками. 936. Соединение половинок опок должно осуществляться надежно действующими запорными приспособлениями. 937. Для переворачивания заформованных тяжелых опок поднятых краном должны применяться специальные приспособления. 938. Почвенная формовка без кессонов допускается только в цехах с глубоким залеганием грунтовых вод но не менее 3 м от уровня пола; расстояние от самой нижней точки до высшего уровня вод должно быть не менее 1 5 м. 939. Пусковые рукоятки пневматических формовочных машин должны иметь ограждения или фиксаторы исключающие возможность случайного включения машин. Усилие для переключения рукояток не должно превышать 4 кг 40 Н . 940. Питание формовочных машин землей должно производиться через бункеры. Рычаг бункерного затвора должен располагаться на рабочем месте формовщика в удобном для обслуживания месте. 941. Формовочная машина с опрокидывающимися или поворачивающимися столами должна иметь приспособления для прочного и надежного крепления модельных плит и опок к столу. 942. Этажерки для сушки стержней должны иметь прочные крюки для зацепления чалочными цепями и решетки с упорами исключающими выпадание стержневых плит. Этажерки должны быть испытаны на грузоподъемность. 943. Двери сушильных печей камер должны плотно закрываться. У дверей должна быть устроена местная вытяжная вентиляция. 944. Подъемные двери сушильных печей камер должны быть оборудованы быстродействующими автоматическими “уловителями” предупреждающими падение дверей в случае обрыва троса. 945. Центр тяжести ковшей наполненных расплавленным металлом в вертикальном положении должен быть ниже оси вращения на 50 ... 100 мм. Это условие обязательно для всех ковшей тиглей поднимаемых грузоподъемными устройствами как с постоянно укрепленными осями вращения так и вставляемых в ручные носилки. 946. При перемещении ковшей и тиглей с расплавленным металлом на тележках должны быть приняты меры исключающие их опрокидывание. 947. Носилки для ковшей переносимых вручную до сдачи их в эксплуатацию в том числе и после каждого ремонта должны быть тщательно освидетельствованы и приняты механиком цеха. Результаты испытаний и освидетельствований должны заноситься в журнал испытаний грузоподъемных приспособлений. 948. Клещи для захвата тиглей при вынимании их из печей должны быть прочными и иметь губки плотно охватывающие тигель не менее чем на 3/5 окружности. 949. Стальные канаты и цепи грузоподъемных устройств предназначенные для перемещения ковшей наполненных расплавленным металлом а также траверсы самих ковшей должны защищаться кожухами от действия лучистого тепла и от расплавленного металла. 950. Наращивание ковшей даже на одну плавку запрещается. Цапфы ковшей должны быть стальные кованые; кольцо и цапфы обязательно должны отжигаться; производить приварку отдельных частей кольца или цапф запрещается. 951. Литейные инструменты счищалки шлака ложки ломы мешалки и др. в частях соприкасающихся с расплавленным металлом не должны иметь ржавчину и перед погружением в металл должны быть просушены и подогреты. 952. Заливочные конвейеры на участках охлаждения отлива должны быть укрыты стальными кожухами с принудительным отсосом воздуха в объемах исключающих выбивание газов из-под кожуха на всем пути следования опок. Конструкция охлаждающих кожухов конвейеров должна обеспечивать удобство их осмотра и ремонта. 953. В тех случаях когда санитарно-техническими мероприятиями средствами механизации не обеспечиваются надлежащие микроклиматические условия на горячих работах заливка выбивка и др. должны быть оборудованы кабины для кратковременного отдыха рабочих. 954. Все выбивные решетки должны быть оснащены местным механическим отсосом пыли. При полном укрытии выбивных решеток следует применять отсос из кожуха укрытия. При проектировании выбивных решетко-установок для электрогидравлической выбивки стержней и других должны быть приняты меры по снижению шума при их работе до величин указанных в санитарных нормах и правилах. 955. В литейных цехах плацевой формовки рассеянного литья перед началом выбивки полы выбивного участка и опоки должны быть орошены водой распыляемой специальными приспособлениями. 956. Удаление холодильников и проволочных каркасов из отливок должно производиться на выбивном участке с применением специальных инструментов или приспособлений. 957. Обдувка выбитых отливок сжатым воздухом в рабочем помещении запрещается. В случаях технологической необходимости при сложной конфигурации внутренних полостей отливок обдувку сжатым воздухом допускается производить только в специальных камерах оборудованных механическим отсосом пыли. 958. Камеры установки для гидроочистки и гидропескоочистки литья не должны допускать выделение паров и пыли в рабочее помещение цеха. Они должны быть оборудованы специальными приспособлениями для механического поворота отливок внутри камер; управление такими приспособлениями должно осуществляться вне камер. Для наблюдения за процессом должны устраиваться смотровые окна с остеклением необходимой прочности. 959. Гидрокамеры и гидропескокамеры должны иметь соответствующую сигнализацию при открывании дверей. 960. Подъемные двери гильотинного типа у очистных камер должны уравновешиваться контргрузами огражденными на всем пути их движения и снабжаться ловителями на случай обрыва троса. РЕМОНТ И ИСПЫТАНИЕ ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЯЮ 961. Организация и оборудование рабочих мест по ремонту и испытанию силового и автотракторного электрооборудования должны соответствовать требованиям ГОСТ 12.1.002 – 75 ГОСТ 12.1.003 – 76 ГОСТ 12.1.004 – 76 ГОСТ 12.1.007 – 76 ГОСТ 12.1.005 – 76 ГОСТ 12.1.009 – 76 ГОСТ 12.1.012 – 78 ГОСТ 12.2.003 – 74 ГОСТ 12.2.007 – 75 ГОСТ 12.2.007.0 – 75 ГОСТ 12.2.007.6 – 75 ГОСТ 12.3.002 – 75 ГОСТ 12.3.009 – 76 ГОСТ 12.4.026 – 76 ГОСТ 12.4.027 – 76 ГОСТ 12.2.032 – 78 ГОСТ 12.2.033 – 78 ГОСТ 12.4.011 – 75 Правил устройства электроустановок Правил технической эксплуатации электроустановок потребителей Правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей и настоящих Правил. 962. Разборочное отделение должно быть обеспечено съемниками и прессами для разборки узлов и механизмов имеющих тугую посадку. 963. Участки разборки электрических машин и трансформаторов выжигания изоляции и удаления обмоток должны быть обеспечены подъемно-транспортными средствами. 964. Печи для выжигания изоляции должны быть оборудованы вентиляцией для удаления газа из печи. 965. Для остывания вынутых из печей электрических машин должно быть оборудовано и ограждено специальное место. 966. Вращающиеся части станков намотки секций реставрации и изоляции проводов должны быть ограждены защитными ограждениями. 967. Столы и верстаки для укладки секций обмоток должны быть снабжены боковыми буртами выступами предотвращающими скатывание кондукторов с закрепленными статорами. 968. Кислотные ванны для электрической обработки концов обмоточного материала должны иметь вытяжную вентиляцию. Работа на этих участках допускается в кислотостойкой спецодежде резиновых рукавицах и защитных очках. 969. Ванны для полуды концов обмоток ламелей и других частей электрических машин должны быть оборудованы вентиляцией и контрольными приборами для определения температуры расплавленного припоя. 970. Электротехнический персонал испытательных станций цехов и лабораторий обслуживающих технические установки должен начиная со второй группы пройти обучение безопасным методам работы на рабочем месте под руководством опытного лица и проверку знаний в квалификационной комиссии которая устанавливает квалификационную группу. Квалификационная группа подтверждается удостоверением установленной формы. 971. Каждый работник обязан иметь это удостоверение при себе а начиная со второй группы обязан пройти обучение практическим приемам освобождения попавшего под напряжение приемам оказания первой помощи пострадавшему и правилам тушения пожара в электроустановках. 972. Персонал испытательной станции и лаборатории должен меть приведенные ниже группы по электробезопасности: 972.1. Начальник испытательной станции начальник лаборатории и приравненные к ним лица – не ниже пятой группы. 972.2. Начальник смены старший инженер старший мастер – не ниже пятой группы. 972.3. Инженеры механики мастера старшие электромонтеры и приравненные к ним лица – не ниже четвертой группы. 972.4. Электромонтеры электрослесари лаборанты контролеры – не ниже третьей группы. 972.5. Вспомогательный персонал участвующий в испытаниях  – не ниже второй группы. 973. Испытательные станции лаборатории испытательные поля и контрольные пункты цехов должны быть ограждены постоянными или временными ограждениями при проведении испытаний с напряжением превышающим: 973.1. 65 В – в помещениях без повышенной опасности. 973.2. 42 В – в помещениях с повышенной опасностью. 973.3. 12 В – в помещениях особо опасных. 974. Постоянные ограждения открытые сверху должны быть высотой не ниже 1 7 м а временные ограждения – не ниже 1 2 м. Конструкция ограждений должна исключать возможность случайных прикосновений к токоведущим частям. 975. Двери постоянных ограждений должны открываться наружу или раздвигаться. Замки дверей должны быть самозапирающимися а двери должны открываться изнутри без ключа с помощью рукоятки. 976. Блокировка должна устанавливаться на дверях ограждений испытательного поля открывающихся и объемных элементах ограждений двери крышки и т. п. всего испытательного оборудования расположенного в производственных помещениях. 977. Блокировка ограждений испытательного поля должна удовлетворять следующим требованиям: 977.1. При открывании дверей должно полностью сниматься напряжение с испытательного поля стенда . 977.2. При открытых дверях невозможна подача напряжения на испытательное поле стенд . 977.3. При закрывании дверей напряжение должно восстанавливаться после повторного включения пускового устройства. 978. На испытательном пульте и распределительном щите должно быть предусмотрено устройство для отключения всех источников питания испытательной схемы или клеммовых колонок стенда. 979. У дверей испытательных полей должны быть установлены хорошо видимые сигнальные фонари с красными стеклами или с предостерегающей надписью “СТОЙ! ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ”. 980. Заземляющая магистраль должна иметь фиолетовую окраску а в местах наложения переносных заземлений – зачистку или специальные зажимы. 981. Заземлению подлежат станины кожухи испытуемых изделий и испытательного электрооборудования передвижные испытательные пульты переносные аппараты металлические ограждения металлические корпусы приборов и другое оборудование и металлические конструкции которые могут оказаться под напряжением из-за неисправности или пробоя изоляции. 982. В установках напряжением до 1000 В переносное заземление применяется при производстве работ в распределительных щитах и силовых сборках при полном снятии напряжения на магистральных линиях и в случае когда место производства работ связано с разветвленной сетью. 983. Наложение переносного заземления производится одним лицом из дежурного персонала с квалификацией не ниже третьей группы непосредственно после проверки отсутствия напряжения. 984. Установка и снятие испытуемых изделий со стенда поля должны производиться только с разрешения производителя работ при полном отключении испытательной схемы от изделия и при снятом напряжении с пунктов подключения клеммовых колонок . 985. Сборка схемы на испытательном стенде должна производиться при полном снятии напряжения с пунктов подключения клеммовых колонок 'проводов и т. п. . 986. Оборудование значительной электрической емкости не входящее в электрическую схему но расположенное на испытательном поле должно быть закорочено и заземлено. 987. Перед началом испытаний ответственный руководитель или производитель работ обязан проверить: 987.1. Правильность сборки испытательной схемы. 987.2. Наличие и надежность заземления всех объектов схемы и оборудования. 987.3. Наличие необходимых защитных средств. 987.4. Надежность работы сигнализации блокировки и коммутационной аппаратуры. 987.5. Отсутствие людей около испытуемых объектов. 988. Перед подачей напряжения на испытуемое изделие или поле включающий обязан объявить устно: “Включаю напряжение” и дать звуковой или световой сигнал в случае когда испытуемое изделие или поле находится вне зоны видимости включающего. 989. Конденсаторы включенные в испытательную схему по окончании испытаний подлежат разрядке и замыканию на землю. 990. Переносные кабели и изолированные провода применяемые для присоединения испытуемых изделий к пунктам подключения должны проверяться перед каждым испытанием. Дата и результаты испытаний фиксируются в специальном протоколе испытаний. 991. Измерительную установку следует оградить а на ограждения вывесить плакаты предупреждающие о наличии напряжения. 992. Перед испытанием на повышенную скорость вращения разнос необходимо убедиться что все крепления стенда и испытуемой машины исправны и ослаблений не произошло. 993. Проведение испытаний при повышенной скорости вращения разрешается только на полностью собранных машинах установленных на открытой площадке при условии безопасности персонала в случае разрушения машины удаление на безопасное расстояние в укрытие и т. д. . 994. Измерение сопротивления изоляции электрических машин разрешается только на невращающейся машине и при отсутствии на ней напряжения. 995. Агрегаты и узлы автотракторного электрооборудования должны поступать на разборку чистыми сухими охлажденными до температуры окружающего воздуха и без следов моющего раствора. 996. Печи выжигания изоляции якорей должны иметь тепловую изоляцию не допускающую температуру нагрева ее наружной стены выше 500 С а также эффективную вентиляцию для удаления образующихся газов. 997. Рабочие места для удаления выжженной изоляции из пазов якорей должны иметь вытяжную вентиляцию. 998. Станки для проточки коллекторов и межламельной изоляции необходимо оборудовать прозрачными экранами для наблюдения за процессом проточки и местными отсосами для удаления пыли. 999. Тигли для плавки припоя снабжают устройствами которые автоматически поддерживают температуру расплава и местными отсосами для удаления паров свинца. 1000. Электрооборудование пропиточных сушильных окрасочных и других отделений где выделяются пары органических растворителей должно быть во взрывобезопасном исполнении. 1001. Слесари-испытатели занятые на пооперационных испытаниях а также на испытаниях повышенным напряжением готовых агрегатов автотракторного электрооборудования должны иметь не ниже четвертой группы электробезопасности. ШИНОРЕМОНТНЫЕ РАБОТЫ. 1002. Организация и оборудование рабочих мест при выполнении шиноремонтных работ должны соответствовать требованиям ГОСТ 12.1.005 – 76 ГОСТ 12.3.028 – 82 ГОСТ 12.2.003 – 74 ГОСТ 12.2.010-75 ГОСТ 12.2.012-75 ГОСТ 12.3.002 – 75. ГОСТ 12.3.009 –76 ГОСТ 12.2.032 – 78 ГОСТ 12.2.033 – 78 ГОСТ 12.4.011 – 75 и настоящих Правил. 1003. Помещение для производства вулканизационных работ должно быть изолированным и оборудовано приточно-вытяжной вентиляцией. Помещения в которых установлены вулканизационные аппараты с самостоятельной топкой должны быть изолированы от помещений где 'применяется бензин или резиновый клей. 1004. Вентиляторы вытяжных систем обслуживающих технологическое оборудование должны быть во взрывобезопасном исполнении. 1005. Шероховальные станки должны быть оборудованы устройствами для отсоса пыли надежно заземлены и иметь ограждения вращающихся частей. 1006. Соединения фланцы шланги “штуцера и т. п. паропроводов гидрав-лических и пневматических устройств должны иметь уплотнения обеспечивающие их герметичность. 1007. Для регулировки подачи шара в вулканизационный аппарат парогенератор должен иметь исправные термометр водомерное стекло манометр который должен быть опломбирован и иметь красную отметку указывающую для данного парогенератора предельно допустимое давление при превышении которого работы запрещаются а также оборудован предохранительным клапаном строго отрегулированным на предельное; давление. 1008. Для монтажа и демонтажа шин выделяют специальное место .которое оснащают необходимым оборудованием приспособлениями и инструментом. Шины принимают в ремонт чистыми и сухими. 1009. К работе на вулканизационных аппаратах допускаются лица имеющие удостоверение на производство этих работ. 1010. Снятие постановка и перемещение колес и шин машин большой грузоподъемности осуществляются с использованием средств малой механизации. 1011. Перед демонтажом шины воздух из камеры следует полностью выпустить. Демонтаж и монтаж шины осуществлять специальным приспособлением. 1012. Обода не должны иметь механических повреждений погнутостей смятых кромок и заусениц. Периодически их очищают от ржавчины и красят. 1013. Перед монтажом покрышки и камеры необходимо припудривать тальком. 1014. При шероховании поврежденных мест камер на заточном станке необходимо работать в защитных очках и при включенном пылеуловителе автоматически сблокированном с пуском станка. 1015. Запрещается работать на электровулканизаторе: 1015.1. При отсутствии заземления. 1015.2. При отсутствии под основанием настольного электровулканизатора подкладки из теплоизоляционного и электроизоляционного материала. 1015.3. При отсутствии на полу диэлектрического коврика. 1015.4. В случае нарушения изоляции проводов и вилки. 1016. При работе на вулканизаторах необходимо пользоваться рукавицами. 1017. Силовое и другое электрооборудование выполняются во взрывобезопасном исполнении. 1018. Производственный запас бензина и клея необходимо хранить в специальном окладе. В производственном помещении на рабочем месте допускается иметь лишь небольшое количество бензина и клея не превышающее трехчасовой потребности. 1019. Хранят бензин и клей в металлической плотно закрывающейся посуде и открывают ее только при необходимости. 1020. Клей наносят кистью ручка которой имеет отражатель предохраняющий пальцы. 1021. Раскрой материала на заготовки и вырезку повреждений необходимо проводить с помощью специальных ножей и шаблонов. Нож должен иметь исправную рукоятку и остро заточенное лезвие. 1022. В помещениях для вулканизационных работ применяют только медный латунный и деревянный инструмент. 1023. Накачивание шин осуществляют в специальном ограждении. 1024. Эксплуатацию вулканизационных аппаратов необходимо проводить в строгом соответствии с действующими Правилами устройства и безопасной эксплуатации сосудов работающих под давлением. 1025. При работе парогенераторов применяемых для питания паром вулканизационных установок необходимо постоянно наблюдать за уровнем воды в котле давлением пара по манометру и действием предохранительного клапана. 1026. Шины к рабочим местам должны доставляться подъемно-транспортными средствами конвейерами транспортерами или специальными тележками. 1027. Мыть шины следует в изолированном помещении в специальных моечных машинах. Помещение должно быть оборудовано канализацией для отвода загрязненной воды. 1028. Сушка шин должна проводиться в специальном помещении оборудованном стеллажами и подъемными механизмами. 1029. Осмотр и вырезку местных повреждений покрышек необходимо проводить на спредере. 1030. Расслоение покрышек для изготовления манжет следует производить на специальном станке. 1031. Нерабочая часть ножа на машинах применяемых для среза скосов краев манжет должна быть ограждена. 1032. Шероховка внутренних участков покрышек и нанесение клея должны производиться на специальном стенде или на верстаке с применением распорок и борторасширителей. 1033. Сушку промазанных клеем покрышек проводить в закрытых сушильных камерах. Сушильные камеры оборудуют принудительной вытяжной вентиляцией с притоком нагретого воздуха. 1034. Для спрессовки покрышек при вулканизации следует применять воздушные мешки варочные камеры размеры которых должны соответствовать размерам вулканизируемых покрышек. Замена одного мешка варочной камеры другим запрещается. Использовать варочные камеры для вулканизации покрышек в секторных формах запрещается. 1035. Габаритные размеры и наружный профиль воздушного мешка варочной камеры должны соответствовать внутреннему профилю вулканизированной покрышки угол охвата прессующей части мешка не должен превышать угла охвата секторной формы более чем на 50. 1036. Воздушный мешок и варочная камера должны быть герметичными в рабочем состоянии выдерживать давление воздуха не менее 5 кгс/см2 и надежно работать при различной температуре вулканизации. 1037. Воздушный мешок и варочная камера должны иметь клеймо завода-изготовителя и дату изготовления. 1038. Перед началом работы на кольцевом вулканизаторе необходимо проверять исправность фиксирующего устройства удерживающего крышку вулканизационного аппарата в верхнем положении действие предохранительного приспособления предохранительной штанги и исправность аварийного выключателя. При неисправности вышеуказанных устройств производить работу на вулканизационном аппарате запрещается. 1039. Извлечение воздушного мешка из покрышки проводят с помощью тканевых петель а варочных камер – специальными приспособлениями. 1040. На каждый воздушный мешок варочную камеру находящийся в эксплуатации должна вестись учетная карточка в которую ежедневно записываются количество часов работы и обнаруженные технические неисправности. 1041. Загрузка форм с изделиями в вулканизационный котел производится с помощью приспособлений тележки а выгрузка – специальными крючками. Пар в вулканизационный котел необходимо пускать после проверки правильности закрытия крышки. 1042. Для уменьшения тепловыделення и предохранения обслуживающего .персонала от ожогов вся горячая часть нерабочей поверхности вулканизационных аппаратов и паропроводоз должна быть теплоизолирована. 1043. Столы должны быть покрыты ровным и гладким листовым оцинкованным железом. Кромка стола со стороны рабочего места обивается полосой мягкой резины толщиной 6 ... 8 мм. 1044. Оборудование применяемое для вулканизации варочных мешков заготовок с использованием пара должно быть снабжено устройством для регулирования подачи пара термометром и манометром. 1045. После изготовления варочные мешки должны пройти проверку на герметичность и прочность. 1046. Администрация обязана организовывать не менее 2 раз в смену тщательную уборку помещения удаление пыли накапливающейся в пылеулавливающих установках воздуховодах и вентиляторах с помощью пылесосов промышленного типа а также со станков столов стен влажным способом. 1047. Варочные мешки хранятся на стеллажах не более чем в два ряда по высоте в затемненном помещении при температуре не ниже +20°С и относительной влажности воздуха 50 ... 60% на расстоянии не менее 1 м от отопительных приборов. Не разрешается хранить варочные мешки с горюче-смазочными материалами химикалиями и другими веществами разрушающими резину. 1048. Давление воздуха проверяют только в остывших до температуры окружающего воздуха шинах. На посту накачки шин устанавливают дозатор давления воздуха или манометр которые .периодически проверяют. 1049. ЗАПРЕЩАЕТСЯ: 1049.1. При накачивании камер исправлять их положение на колесе постукиванием. 1049.2. Выбивать диски кувалдой или молотком. 1049.3. Повышать давление воздуха в шинах выше установленной нормы. 1049.4. Работать на неисправном парогенераторе и вулканизационной установке а также производить их ремонт при наличии в них пара. 1049.5. Перекатывание покрышек по полу. ОКРАСОЧНЫЕ РАБОТЫ. 1050. Организация и оборудование рабочих мест для выполнения окрасочных работ должны соответствовать требованиям Санитарных правил при лульверизационной окраске ГОСТ 12.1.004 – 76 ГОСТ 12.1.005 – 76 ГОСТ 12.1.007 – 76 ГОСТ 12.1.010 – 76 ГОСТ 12.1.011 – 78 ГОСТ 12.2.003 – 74 ГОСТ 12.3.002 – 75 ГОСТ 12.2.032 – 78 ГОСТ 12.2.033 – 78 ГОСТ 12.3.005 – 75 ГОСТ 12.4.009 – 75 ГОСТ 12.4.011 – 75 и настоящих Правил. 1051. Процесс окраски должен быть безопасным на стадиях: 1051.1. Подготовки поверхности изделий под окраску включая удаление ржавчины окалины старых покрытий обезжиривание и нанесение преобразователей ржавчины. 1051.2. Нанесения лакокрасочных материалов и порошковых полимерных красок включая приготовление рабочих составов мойку и очистку тары рабочих емкостей производственного оборудования инструмента и защитных средств. 1051.3. Сушки лакокрасочных покрытий и оплавления покрытий из порошковых материалов. 1051.4. Обработки поверхности лакокрасочных покрытий. 1052. При окрасочных работах должны быть предусмотрены меры исключающие условия возникновения взрывов и пожаров в технологических установках производственных помещениях на производственных площадках вне помещений и устранены опасные или снижены до допустимых уровней вредные производственные факторы сопутствующие проведению этих работ. 1053. При окраске внутренних поверхностей крупногабаритных изделий должны применяться соответствующие установки для вентилирования внутреннего пространства в дополнение к вентиляционным устройствам; работающим следует выдавать индивидуальные средства защиты органов дыхания: шланговые противогазы маски и другие защитно-изолирующие средства. 1054. С целью проверки эффективности работы вентиляции и состояния воздушной среды необходимо систематически не реже одного раза в квартал производить анализ воздушной среды на рабочих местах маляров. Кроме того его следует проводить в каждом отдельном случае при изменении технологического процесса реконструкции вентиляционных установок и т. д. 1055. Окрасочные и сушильные цехи и камеры должны располагаться отдельно от других производственных помещений. 1056. Окрасочные цехи камеры краскозаготовительные отделения и склады латокрасочных материалов должны быть обеспечены приточно-вытяжной вентиляцией и изолированы друг от друга. Эксплуатировать окрасочные цехи без вентиляционных устройств запрещается. 1057. Склады для хранения лакокрасочных материалов должны размещаться в отдельно стоящих зданиях. Для хранения текущих запасов лакокрасочных материалов при краскозаготовительных отделениях должна быть выделена изолированная кладовая оборудованная вентиляцией. 1058. Тара в которой содержатся лакокрасочные материалы в кладовых и на рабочих местах должна быть исправной плотно закрывающейся и небьющейся. 1059. Процесс окраски в камере должен быть таким чтобы маляр во время окраски находился на рабочем месте в потоке поступающего чистого воздуха. 1060. Выкидные трубы вытяжной вентиляции окрасочных цехов должны быть выведены не менее чем на 2 м над коньком кровли. 1061. Конструкция вентиляторов регулирующих и вытяжных устройств вентиляционных систем при эксплуатации должна исключать возможность искрообразования. 1062. Воздуховоды камеры фильтры и другие узлы и элементы вентиляционных систем должны быть выполнены из несгораемых материалов. 1063. Электроосвещение окрасочных камер должно осуществляться через защитные стекла установленные на крыше или в стенах камеры. 1064. Напряжение на лампах светильников стационарного освещения а также светильников общего освещения при высоте их подвеса над уровнем пола или рабочей площадки менее 2 5 м должно быть не более 42 В. Для .переносного освещения должно применяться напряжение не выше 12 В. Понижающие трансформаторы и штепсельные розетки должны быть установлены за пределами помещения. 1065. Для освещения производственных помещений окрасочных цехов и участков должно применяться электрооборудование закрытого типа а в пределах окрасочных камер –во взрывобезопасном исполнении. 1066. Окрасочные камеры должны быть оборудованы специальными устройствами для перемещения окрашиваемого изделия – транспортерами подъемниками тележками для подачи изделий в камеру поворотными столами и т. п. 1067. Электрические пусковые устройства рубильники кнопки электромагнитных пускателей и т. п. должны быть установлены вне камер у рабочего места. Установка их внутри окрасочных и сушильных камер запрещается. 1068. Ванны для окраски способом погружения вместимостью до 0 5 м2 должны быть оборудованы бортовыми отсосами и плотно закрываться крышками в период перерывов в работе. 1069. При применении окрасочных ванн вместимостью свыше 0 5 м2 должно быть предусмотрено их укрытие в специальные камеры оборудованные вентиляцией. 1070. Ванны должны возвышаться над уровнем пола не менее чем на 0 8 м. При расположении их ниже этого уровня они должны иметь Ограждения на высоту не менее 0 8 м от пола. 1071. В ваннах вместимостью более 1 м2 перемешивание лакокрасочных материалов должно быть механизировано. 1072. Воздушные шланги в местах соединений должны прочно закрепяться хомутами. 1073. На участках окраски крупногабаритных изделий должны быть оборудованы передвижные подмостки и специальные лестницы с площадками огражденными перилами высотой не менее 1 м. 1074. Окрасочная аппаратура работающая под давлением водомаслоотделители красконагнетательный бак и др. должна быть снабжена необходимой арматурой: редуктором для редуцирования поступающего в аппарат сжатого воздуха проверенным и опломбированным манометром с делениями через 0 1 кгс/см2 9 8 кПа . На циферблате манометра должна быть нанесена красная черта отмечающая предельное рабочее давление. Исправность арматуры и аппаратуры должна периодически проверяться. 1075. Температурный режим сушильных камер должен контролироваться термометрами или термопарами исправность которых должна систематически проверяться. Контрольно-измерительная аппаратура должна располагаться в местах легко доступных для наблюдения. 1076. Нагревательные приборы электросушильных камер должны быть защищены от возможного попадания в них капель краски с окрашенных изделий и соприкосновения с лакокрасочной пленкой. 1077. Подъемно-транспортные устройства применяемые в окрасочных цехах не должны допускать искрообразования. Электроприводы и электроаппаратура этих устройств размещаемые в цехе должны быть закрытого типа а внутри окрасочных и сушильных камер – во взрывозащищенном исполнении. 1078. Рабочие места на которых выделяются вредные пары или газы дополнительно оборудуются системами душирования. 1079. Помещения предназначенные для проведения окрасочных работ и консервации машин оборудуют двумя выходами. 1080. В виде исключения с особого разрешения Государственной санитарной инспекции и технической инспекции труда ЦК профсоюза допускается проводить окрашивание непосредственно на местах сборки без устройства специальной вентиляции с соблюдением следующих требований: 1080.1. Окрасочные работы проводят в периоды когда другие работы на участке ремонта не производятся. 1080.2. Осуществляется проветривание помещения с помощью имеющихся вытяжных вентиляционных установок. 1080.3. Маляры-пульверизаторщики работают в респираторах с принудительной подачей воздуха для дыхания. 1081. Краскозаготовительный участок располагают в изолированном помещении с трудносгораемыми ограждающими конструкциями у наружной стены одноэтажного здания с самостоятельным выходом наружу и полом допускающими легкую очистку и не дающими искр при ударе. 1082. Электрические пусковые устройства устанавливают вне окрасочных и сушильных камер. 1083. Пульверизационная грунтовка и окраска внутренних. поверхностей с применением материалов на основе полиуретановых и эпоксидных смол а также материалов содержащих. свинцовые соединения и ароматические растворители проводятся только при наличии эффективной вентиляции этих поверхностей. 1084. Во всех случаях где это допускается технологическим процессом смеси растворителей содержащие бензол следует заменить другими менее токсичными. 1085. Для окрашивания труднодоступных мест применяют пистолеты-распылители со специальными насадками. 1086. Перед очисткой и ремонтом краскораспылителей баков и других емкостей для красок эмалей растворителей и разбавителей проводятся тщательная их пропарка промывка и: проветривание. Чистка производится инструментом не дающим. искрения. 1087. Хранение лакокрасочных материалов порошковых полимерных красок растворителей разбавителей отвердителей полуфабрикатов для приготовления моющих обезжиривающих. и полировочных составов осуществляют на складах размещенных в отдельных помещениях блоках складских зданий или в подземных хранилищах для растворителей оборудованных. принудительной вентиляцией и средствами пожаротушения. 1088. К каждой таре с краской эмалью лаком грунтовкой шпаклевкой растворителем и разбавителем привязывают бирку или наклейку с наименованием соответствующего лакокрасочного материала. 1089. На окрасочном участке лакокрасочные материалы помещают в плотно закрывающиеся емкости не превышающие сменной потребности. 1090. Перед окраской изделий пульверизатором проверяют исправность и прочность крепления шлангов красконагнетательного бачка масловодоотделителя краскораспылителя манометра и предохранительного 'клапана средств индивидуальной защиты и общей вентиляции. 1091. Для отвода статического электричества резиновые шланги употребляемые для промывки деталей растворителями должны иметь заземленные наконечники из цветного металла. 1092. Для окраски внутренних поверхностей резервуаров и агрегатов должны применяться пистолеты-распылители не дающие туманообразования. 1093. Очистка металлических поверхностей покрытых ранее красками содержащими свинец должна производиться с увлажнением очищаемых поверхностей. 1094. Для снижения туманообразования и загрязнения рабочей зоны аэрозолем парами красок и лаков при окраске машин пульверизатором краскораспылитель располагают перпендикулярно .к окрашиваемой поверхности на расстоянии не более 350 мм от нее. Для работы на окрасочных участках или в краскозаготовительных отделениях где производятся окраска и приготовление красок одновременно направляют не менее 2 человек. 1095. Лакокрасочные материалы в состав которых входят дихлорэтан и метанол разрешается применять только при окраске кистью. Особую осторожность следует проявлять при работе с нитрокрасками так как они легко воспламеняются а пары растворителей смешиваясь с воздухом образуют взрывчатые смеси. 1096. Переливание лакокрасочных материалов из одной тары в другую проводится на металлических поддонах с бортами не ниже 50 мм. Во время перемешивания красок и растворителей работают в респираторах и защитных очках. 1097. Кисти и щетки хранят в плотно закрытой таре в вентилируемых металлических запирающихся шкафах. 1098. Разлитые на пол краски и растворители удаляют с применением сухого песка или опилок. 1099. Обтирочные концы ветошь и вату после употребления складывают в металлические ящики с крышками и по окончании каждой смены выносят из производственных помещений в специально отведенные места. 1100. Тару из-под лакокрасочных материалов очищают мягкими скребками и щетками медными или алюминиевыми не дающими искрение и промывают растворителем. 1101. После работы с красками содержащими свинцовые соединения руки моют 1%-ным раствором кальцинированной соды затем мылом “Контакт” или ализариновым. Лицо моют теплой водой с мылом полощут рот и чистят зубы. 1102. ЗАПРЕЩАЕТСЯ: 1102.1. Применять краски или растворители неизвестного состава. 1102.2. Применять для пульверизационной окраски эмали краску грунтовку и другие материалы содержащие свинцовые соединения; отступление допускается лишь с разрешения органов санитарного надзора когда невозможна замена свинцовых соединений менее вредными по техническим причинам. 1102.3. Хранить пустую тару из-под красок и растворителей в рабочих .помещениях. 1102.4. Оставлять на ночь на рабочих местах использованный обтирочный материал. 1102.5. Хранить пищевые продукты и принимать пищу в помещениях для окраски. 1102.6. Применять лакокрасочные материалы растворители и разбавители в состав которых входят хлорированные углеводороды и метанол. 1102.7. Сдувать или сбрасывать пыль руками при подготовке поверхности под окраску. 1102.8. Размещать окрасочные участки в подвальных или цокольных помещениях. ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ АККУМУЛЯТОРОВ. 1103. К ремонту зарядке аккумуляторных батарей допускаются лица имеющие специальное квалификационное удостоверение не ниже III группы по электробезопасности прошедшие медицинское освидетельствование в установленном порядке обеспеченные соответствующей спецодеждой и ознакомленные с требованиями Правил технической эксплуатации электроустановок потребителей глава Э 2.8 и Правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей глава Б 3.11 . 1104. Зарядку аккумуляторов проводят в изолированном помещении оборудованном приточно-вытяжной вентиляцией и водопроводом. В отдельных случаях допускается зарядка аккумуляторов в вытяжном шкафу общего помещения. 1105. Стены потолок двери оконные .переплеты и стеллажи помещений для зарядки аккумуляторов окрашивают кислотопорной краской а стекла окон защищают от проникновения прямых солнечных лучей. Рабочие места оборудуют вытяжными зонтами или местными отсосами имеющими изолированный выход в атмосферу. Выводить вентиляционные каналы в дымоходы или общую вентиляционную систему запрещается. 1106. Разгрузку погрузку аккумуляторных батарей с транспортных средств проводят с использованием средств малой механизации. Аккумуляторные батареи массой более 20 кг перевозят по территории на специальных тележках платформа которых исключает возможность падения батарей. Переноска аккумуляторных батарей вручную допускается в резиновых перчатках с использованием специальных захватов. приспособлений и носилок исключающих возможность попадания электролита на кожный покров. 1107. В помещении для зарядки аккумуляторных батарей электрооборудование выполняется во взрывобезопасном исполнении. Управляющая электроаппаратура выпрямители трансформаторы генераторы реостаты и т. п. размещается в изолированном помещении. 1108. Электролит приготовляют в сосудах из кислотостойкого материала керамического пластмассового и т. п. . При этом сначала наливают дистиллированную воду а затем в нее тонкой струей вливают кислоту при непрерывном помешивании. В сосуды кислоту из бутылей наливают с помощью специальных приспособлений качалок сифонов и др. . 1109. При дроблении кускового едкого калия или едкого натрия следует пользоваться защитными очками резиновыми перчатками фартуком совками и мешковиной. В помещениях для хранения кислоты или щелочи кроме приготовления электролита производить какие-либо другие работы запрещается. 1110. Бутыли с кислотой или электролитом переносят вдвоем на специальных носилках исключающих их падение или перевозят прочно закрепив их на тележках. Пробки на бутылях должны быть плотно закрыты. Перед поднятием бутылей с кислотой или электролитом необходимо убедиться в прочности оплетки или каркаса. 1111. На сосуды с кислотой щелочью или электролитом навешивают или наклеивают соответствующие этикетки. 1112. Для соединения аккумуляторных батарей в группы и подключения к зарядным устройствам применяют многопроволочные изолированные провода с плотно прилегающими пружинными освинцованными зажимами для кислотных аккумуляторов имеющими надежный электрический контакт исключающий возможность искрения. 1113. Для осмотра аккумуляторных батарей используют переносные электролампы во взрывобезопасном исполнении напряжением 42 В. 1114. Уровень электролита проверяют стеклянной мерной трубкой длиной 100 ... 150 и диаметром 4 ... 6 мм. 1115. Заливку электролита и дистиллированной воды в аккумуляторные банки проводят резиновой грушей. 1116. Ремонт корпуса аккумуляторных батарей проводят электростамеской с использованием защитных очков и рукавиц предварительно слив электролит. 1117. Выброс газов из помещений должен производиться через шахту возвышающуюся над крышей здания не менее чем на 1 5 м. Отсос газов должен производиться .как из верхней так и из нижней части помещения со стороны противоположной притоку свежего воздуха. 1118. Отопление .помещений рекомендуется осуществлять при помощи калориферного устройства располагаемого вне помещения и подающего теплый воздух через вентиляционный канал. При применении электроподогрева должны быть приняты меры против заноса искр через канал. 1119. Работы ^по пайке пластин в аккумуляторном помещении допускаются при следующих условиях: 1119.1. Пайка разрешается не ранее чем через 2 ч после окончания заряда; батареи работающие по методу постоянного подзаряда должны быть за 2 ч до начала работ переведены в режим разряда а помещение до начала работ должно быть провентилировано. 1119.2. Во время пайки пронзодится непрерывная вентиляция. 1119.3. Место пайки ограждается от остальных батарей огнестойкими щитами. 1119.4. Во избежание отравления свинцом и его соединениями принимаются специальные меры предосторожности и определяется режим рабочего дня в соответствии с инструкцией по эксплуатации и ремонту аккумуляторных батарей. 1120. Мастику необходимо разогревать в специальных ламповых индукционных или других печах. Запрещается разогревать мастику паяльной лампой или другими приспособлениями с открытым огнем. 1121. Печи для разогрева заливочной мастики должны иметь приспособления для отсоса паров и газов разогретой мастики. 1122. Для съема крышек аккумуляторов следует применять исправные специальные съемники. 1123. Разборка полублоков аккумуляторных пластин должна производиться только после их промывки. 1124. Верстаки столы и рабочие места на которых производятся удаление сульфата со свинцовых пластин сборка пластин в полублоке установка сепараторов и другие работы связанные с выделением свинцовой пыли должны быть оборудованы вентиляцией с отсосом загрязненного воздуха из зоны рабочих пространств через перфорации устраиваемые в крышках столов и верстаков. 1125. Выполнять сварочные работы с применением водородного пламени должны не менее двух человек один из которых назначается старшим. 1126. Отлитые свинцовые изделия чистый свинец и сурьма должны храниться и транспортироваться в специальной таре в закрытом виде; свинцовый шлам изгарь и аккумуляторные пластины должны храниться и транспортироваться только в герметически закрытых контейнерах и другой герметичной таре. 1127. Плавка мастики должна производиться в специальных электротигелях закрытых крышками и оборудованных вытяжной вентиляцией. Корпус электротигеля должен быть заземлен. 1128. Куски битума загружаемые в электротигели должны быть сухими. 1129. Заливка мастики должна производиться при помощи специальных ковшей. Ковши должны быть исправными сухими и подогретыми. 1130. Химическая обработка деревянного шпона должна проводиться на специально выделенных местах оборудованных вентиляцией канализацией и водой. 1131. Формы для отливки выводных 'клемм межэлементных соединений бареток прутков и других деталей должны быть сухими подогретыми с нанесенной на внутреннюю поверхность эмульсией. 1132. Для разливки свинца в формы должны применяться исправные сухие и подогретые ковши. Следует брать ковшом расплавленного свинца столько чтобы его хватило на заливку только одной формы. Образовавшиеся при заливке наплески должны быть убраны. 1133. Электролит пролитый на стеллажи удаляют ветошью смоченной в 10%-ном нейтрализующем растворе а пролитый на пол сначала посыпают опилками собирают их затем это место смачивают нейтрализующим раствором и протирают насухо. 1134. Баки с обмывочной водой и нейтрализующим раствором окрашивают в яркие тона и устанавливают на специальные подставки на доступную высоту. На одной из сторон бака ОТЛИЧИТЕЛЬНОЙ ОКРАСКОЙ наносят надписи: “ОБМЫВОЧНАЯ ВОДА” “Применять для других целей ЗАПРЕЩАЕТСЯ” “ПИТЬ НЕЛЬЗЯ” “ПРИМЕНЯТЬ ДЛЯ НЕЙТРАЛИЗАЦИИ КИСЛОТЫ”. 1135. Аккумуляторное помещение оснащают умывальником мылом ватой в упаковке полотенцем и закрытыми сосудами с 5 ... 10°%-ным нейтрализующим раствором питьевой соды для кожного покрова одна чайная ложка на стакан воды и 2 ... 3%-ным нейтрализующим раствором питьевой соды для глаз. 1136. При попадании кислоты или электролита на кожный покров необходимо немедленно промыть этот участок сначала водой затем нейтрализующим раствором. 1137. ЗАПРЕЩАЕТСЯ: 1137.1. Переносить на плечах и на спине аккумуляторные батареи бутылки с кислотой и другие емкости с агрессивными или огнеопасными жидкостями. 1137.2. Находиться впереди тележки при транспортировке груза. 1137.3. Применять для приготовления кислотного электролита стеклянную тару. 1137.4. Переливать кислоту вручную а также вливать воду в кислоту. 1137.5. Соединять проволокой зажимы аккумуляторных батарей при зарядке. 1137.6. Проверять аккумуляторную батарею коротким замыканием. 1137.7. Хранить в аккумуляторном помещении бутылки с серной кислотой свыше суточной потребности а также порожние бутыли и сосуды. 1137.8. Находиться посторонним лицам в помещении для зарядки аккумуляторных батарей. 1137.9. Хранить и принимать пищу в помещении аккумуляторного отделения. 1137.10. Загромождать подходы к бакам с обмывочной водой и нейтрализующими растворами. ОБКАТКА МАШИН АГРЕГАТОВ И УЗЛОВ. 1138. Организация и оборудование рабочих мест по обкатке и испытанию машин и агрегатов должны соответствовать требованиям ГОСТ 12.1.003 – 76 ГОСТ 12.1.004 – 76 ГОСТ 12.1.005 – 76 ГОСТ 12.2.003 – 74 ГОСТ 12.2.007.1 – 75 ГОСТ 12.2.032 – 78 ГОСТ 12.2.033 – 78 ГОСТ 12.3.002 – 75 ГОСТ 12.4.011 – 75 и настоящих Правил. 1139. Испытание и обкатка двигателей топливных насосов насосов гидросистем и других агрегатов должны производиться в специально выделенных изолированных от других цехов помещениях оборудованных приточно-вытяжной вентиляцией. 1140. Осветительная аппаратура испытательных цехов и отделений должна быть в закрытом а в испытательном отделении топливной аппаратуры – во взрывобезопасном исполнении. 1141. Испытательные стенды должны быть установлены на прочных основаниях. 1142. 0б.катываемые и испытываемые агрегаты узлы и машины должны прочно укрепляться на стендах. 1143. Обкатка тракторов и других сельскохозяйственных машин проводится по утвержденному руководителем предприятия маршруту или на огражденной площадке недоступной для посторонних лиц. 1144. Обкатка производится лицами имеющими удостоверения на право управления этими машинами. Во время обкатки и испытания нахождение посторонних лиц в кабинах или кузовах машин запрещается. Установленный для обкатки на машине контрольный груз надежно закрепляется. 1145. Гидросистемы тракторов и других машин должны испытываться на специальных стендах. Шланги и соединительные устройства гидросистемы должны быть прочными плотно присоединенными и не допускать течи жидкости. 1146. Стенд для обкатки пусковых двигателей должен иметь приспособление для заземления провода высокого напряжения магнето на период установки и осмотра двигателя. 1147. Нагрузочные жидкостные реостаты испытательных стендов должны быть заполнены соответствующим электролитом. Уровень электролита должен быть ниже верхней кромки резервуара на 100 мм. Электроды нагрузочного реостата должны быть ограждены. 1148. Агрегаты и арматура высокого давления во время испытаний должны быть закрыты защитными устройствами. 1149. Вращающиеся части испытательных стендов ограждают защитными кожухами а корпуса стендов заземляют. 1150. Пуск двигателя при испытании и обкатке машины осуществляется стартером или пусковым двигателем. При этом машина затормаживается а рычаг коробки передач устанавливается в нейтральное положение. Заводной рукояткой разрешается проворачивать коленчатый вал двигателя только для регулировочных работ. 1151. Испытания тормозных устройств машин проводятся на специальных стендах или площадках. Регулировать тормоза машин разрешается только при неработающем двигателе. 1152. Перед пуском стенда для обкатки двигателей агрегатов и узлов проверяют надежность их крепления и наличие ограждения опасных мест. Регулировочные работы на карбюраторном двигателе за исключением регулировки карбюратора и угла опережения зажигания проводят только при неработающем двигателе. 1153. При испытании и регулировке топливной аппаратуры применяются приспособления не допускающие распыления топлива в окружающую среду. 1154. Двигатели агрегаты и другие узлы поступающие на испытания устанавливают на специальные подставки предохраняющие их от падения. 1155. Стенды для обкатки двигателей оснащаются средствами отвода отработавших газов. 1156. ЗАПРЕЩАЕТСЯ: 1156. 1. Запускать двигатель при наличии подтеканий топливных масляных и газовых трубопроводов. 1156.2. Оставлять без присмотра работающие стенды. 1156.3. Работать на обкаточно-испытательном участке без средств индивидуальной защиты. 1156.4. Находиться на участке посторонним лицам. 1156.5. Касаться рукой нагретых частей машины. ПОГРУЗОЧНО-РАЗГРУЗОЧНЫЕ РАБОТЫ. 1157. Организация погрузочно-разгрузочных работ и их проведение должны соответствовать требованиям ГОСТ 12.1.005 – 76 ГОСТ 12.2.003 – 74 ГОСТ 12.2.012 – 75 ГОСТ 12.2.022 – 76 ГОСТ 12.3.002 – 75 ГОСТ 12.3.009 – 76 ГОСТ 12.3.010 – 76 ГОСТ 12.2.032 – 78 ГОСТ 12.3.033 – 78 ГОСТ 12.4.011 – 75 ГОСТ 12.4.026 – 76 ОСТ 46.3.150 – 84 Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов. Правил техники безопасности и производственной санитарии при производстве погрузочно-разгрузочных работ на железнодорожном транспорте и настоящих Правил. 1158. Допуск к работе крановщиков машинистов помощников крановщиков и машинистов слесарей электромонтеров стропальщиков и зацепщиков оформляется приказом распоряжением по предприятию. Крановщики должны иметь удостоверение на право управления краном. 1159. Повторная проверка знаний обслуживающего персонала крановщиков машинистов их помощников слесарей электромонтеров стропальщиков зацепщиков проводится квалификационной комиссией не реже одного раза в 12 месяцев а также в случае перехода на другое предприятие или по требованию ответственного по надзору инспектора. 1160. Для обеспечения безопасности погрузочно-разгрузочных работ необходимо: 1160.1. Издать приказ о назначении старшего – ответственного лица указания которого обязательны для выполнения всеми членами бригады. 1160.2. Утвердить схемы движения транспортных средств в местах проведения погрузочно-разгрузочных работ и установить соответствующие дорожные знаки а также знаки принятые на железнодорожном транспорте. 1160.3. Провести инструктаж всех лиц участвующих в погрузочно-разгрузочных и транспортных работах с особо опасными грузами взрывчатыми веществами и т. д. по безопасным приемам выполнения работ. 1161. Место производства работ по подъему и перемещению грузов должно быть во время работы освещено. 1162. При недостаточном освещении места работы сильном снегопаде или тумане а также в других случаях когда крановщик плохо различает сигналы стропальщика или перемещаемый груз работа крана должна быть прекращена. 1163. На месте производства работ по подъему а также на грузоподъемных машинах не допускается нахождение лиц не имеющих прямого отношения к производимой работе. Не допускаются погрузка и разгрузка машин и тракторных прицепов при нахождении людей в кузовах и кабинах. 1164. Запрещаются погрузочно-разгрузочные работы при помощи механизмов при силе ветра более 12 м/с. 1165. На месте подъема тяжелых грузов их погрузки и разгрузки должен постоянно находиться ответственный за выполнение работ для наблюдения за безопасностью строповки перемещения и укладки грузов. При возникновении опасных моментов или обстоятельств он обязан немедленно принять меры предосторожности. Если этих мер окажется недостаточно работы надо прекратить и возобновить их только после устранения опасности. 1166. Полы площадки и платформы по которым перемещают грузы должны быть ровными не иметь щелей выбоин набитых планок и гвоздей. 1167. Проходы для перемещения грузов должны быть свободными и соответствовать нормам складирования. 1168. Эстакады с которых сбрасывают грузы автомобили-самосвалы самосвальные прицепы должны быть прочно ограждены с боков и оборудованы предохранительными брусьями. 1169. На площадках для погрузки и выгрузки тарных штучных грузов тюков мешков бочек рулонов двигателей агрегатов и др. хранящихся на складах необходимо устраивать платформы эстакады рампы высотой равной высоте пола кузова автомобилей прицепов предназначенных для перевозки этих грузов. 1170. При перемещении грузов трапы подмостки платформы пути прохода должны быть сухими чистыми а в необходимых случаях посыпаны песком или мелким шлаком. 1171. На ручных погрузочно-разгрузочных работах разрешается поднимать груз массой не более 50 кг мужчине и 15 кг женщине. Предельная норма переноски тяжести по ровной и горизонтальной поверхности на одного человека не должна превышать: 1171.1. Для подростков женского пола 16 – 18 лет –  10 кг. 1171.2. Для подростков мужского пола 16 – 18 лет – 16 кг. 1171.3. Для женщин старше 18 лет – 15 кг при чередовании с другой работой. 1171.4. Для мужчин старше 18 лет – 50 кг. 1171.5. Для женщин подъем на высоту более 1 5 м –  10 кг. 1171.6. Для женщин подъем и перемещение постоянно в течение рабочей смены –10 кг суммарная масса грузов перемещаемых в течение рабочей смены не должна превышать 7000 кг . 1171.7. Для женщин перемещающих грузы на тележке или в контейнерах прилагаемое усилие –  15 кгс. 1172. Переносить грузы на носилках допускается по горизонтальному пути на расстояние не более 50 м. Переносить грузы на носилках по лестницам запрещается. 1173. Переносить длинномерные материалы на ломах деревянных брусьях и т. п. не допускается. 1174. На погрузку разгрузку вручную длинномерных грузов бревен балок длиной превышающей на 1/3 длину кузова автомобиля тракторного прицепа выделять не менее двух человек они должны пользоваться покатами достаточной прочности. 1175. Для погрузки и разгрузки бочек рулонов катушек кабеля и тому подобных грузов должны применяться специальные приспособления – слеги покаты . 1176. Перед началом погрузочно-разгрузочных работ обязательно соблюдение следующих требований: 1176.1. Тракторный прицеп автомобиль поставленный под погрузку разгрузку должен быть надежно заторможен а двигатель трактора заглушен. 1176.2. Открывать и закрывать борта прицепа автомобиля должны одновременно не менее чем два человека находящиеся сбоку от бортов; перед открытием бортов следует убедиться в безопасном расположении груза. 1176.3. Под колеса железнодорожных вагонов с двух сторон устанавливать тормозные башмаки. 1177. При укладке грузов в кузов прицеп автомобиля необходимо соблюдать следующие правила: 1177.1. При погрузке навалом груз не должен возвышаться над бортами кузова стандартными или наращенными и должен располагаться по всей площади пола. 1177.2. Штучные грузы возвышающиеся над бортами кузова нужно увязывать крепкими и исправными канатами веревками. Пользоваться металлическим канатом и проволокой не разрешается. Рабочим увязывающим грузы находиться непосредственно на грузе запрещается. 1178. Высота погрузки не должна превышать высоту проездов под мостами и путепроводами встречающимися на пути следования и не может быть выше 3 8 м от поверхности дороги до высшей точки груза. 1179. Штучный груз следует укладывать плотно без промежутков так чтобы при движении резком торможении трогании и крутых поворотах он не мог перемещаться на полу кузова. При наличии промежутков между местами груза надо вставлять прочные деревянные прокладки и распорки. 1180. Погрузка машин тракторов самоходных шасси автомобилей и др. на прицепы-тяжеловесы трайлеры а также в кузова грузовых автомобилей с учетом их грузоподъемности может производиться своим ходом или с применением подъемных средств 1181. Для заезда съезда машины на платформу транспортного средства должны устанавливаться надежные трапы аппарели с колесоотбойными брусьями. 1182. К управлению машиной при въезде на платформу транспортного средства допускаются лица имеющие удостоверение на право управления машиной выданное квалификационной комиссией. 1183. Движение машины по трапам аппарелям должно быть только прямолинейным. Транспортные средства на которые грузится машина должны быть надежно заторможены. 1184. При погрузке-разгрузке машин с использованием подъемных средств погружаемая машина должна быть зачалена в четырех точках. 1185. Погруженная машина должна быть прочно закреплена на платформе транспортного средства не менее чем в четырех точках. 1186. Погрузка машин и их крепление на железнодорожных платформах производятся в соответствии с Правилами перевозки грузов железнодорожным транспортом. 1187. Перемещать и переносить грузы с обжигающими жидкостями кислоты жидкие химикаты и др. в стеклянной таре следует только на специально приспособленных для этого носилках тачках тележках обеспечивающих полную безопасность работ и выполнять эту работу только вдвоем. 1188. Погрузка и загрузка ацетиленовых и кислородных баллонов при помощи грузоподъемных средств разрешается при соблюдении следующего условия: 1188.1. Баллоны должны устанавливаться в специально изготовленные металлические контейнеры клети . 1189. Контейнеры должны иметь отдельные ячейки для каждого баллона. На каждом контейнере должна быть надпись с указанием собственной массы контейнера предельной массы транспортируемого груза и инвентарного номера: 1189.1. Металлический контейнер должен обеспечивать устойчивое положение баллонов внутри ячейки предохранение их от соприкосновения друг с другом надежность закрепления каждого баллона хомутом. 1189.2. Для Транспортировки к контейнеру должны быть применены специальные рамы контейнер должен быть снабжен необходимыми захватами и устройствами петлями скобами цапфами . Захватные устройства контейнера и стропы для подъема должны иметь 9-кратный запас прочности. 1189.3. Контейнеры должны быть испытаны нагрузкой равной двойной массе контейнера и поднимаемых баллонов. 1189.4. В процессе эксплуатации контейнеры через. каждые 10 дней должны детально осматриваться. Результаты осмотра должны заноситься в журнал осмотра вспомогательных грузозахватных приспособлений. 1189.5. Периодическое испытание контейнеров на прочность должно производиться не реже одного раза в год и после каждого ремонта. РЕМОНТ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННОЙ ТЕХНИКИ. РЕМОНТ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ В СТАЦИОНАРНЫХ УСЛОВИЯХ. 1190. Техническое обслуживание и ремонт машин проводить. только при неработающем двигателе за исключением операций требующих его работы. 1191. Установка машин на осмотровую канаву или подъемную платформу разрешается трактористу-машинисту водителю или специально выделенным для этой операции лицам под руководством инженерно-технического работника мастера-наладчика . 1192. При обслуживании машин на подъемнике гидравлическом электромеханическом на механизме или пульте его управления должна быть вывешена табличка с надписью: “Не трогать – под машиной работают люди!”. 1193. При ремонте и обслуживании машин с высоким расположением узлов и деталей рабочие должны быть обеспечены лестницами-стремянками со ступенями шириной не менее-150 мм. Применять приставные лестницы запрещается. 1194. Снятие транспортировку установку узлов и агрегатов массой более 20 кг следует производить при помощи подъемно-транспортных механизмов. 1195. Тележка для транспортирования деталей узлов агрегатов должна иметь стойки и упоры предохраняющие грузы от самопроизвольного перемещения. 1196. Под колеса машины установленной для ремонта или; технического обслуживания в целях предупреждения ее самопередвижения необходимо подложить противооткатные башмаки включить передачу ручной тормоз выключить зажигание и перекрыть подачу топлива. 1197. При выполнении операций по техническому обслуживанию требующих работы двигателя машины выхлопная труба должна быть присоединена к вытяжным средствам а при их отсутствии приняты меры по удалению из помещения отработавших газов. 1198. При работах связанных с проворачиванием коленчатого и карданного валов необходимо дополнительно проверить выключение зажигания подачу топлива поставить рычаг переключения передачи в нейтральное положение освободить рычаг ручного тормоза. После выполнения необходимых работ следует затянуть ручной тормоз и вновь включить низшую передачу. 1199. Перед снятием двигателя коробки передач заднего моста радиатора топливного бака и других агрегатов и деталей связанных с системами охлаждения смазки и питания двигателя необходимо предварительно слить масло охлаждающую жидкость и топливо в специальные резервуары не допуская проливания жидкостей. 1200. В процессе ремонта должны восстанавливаться узлы в детали влияющие на безопасность труда: 1200.1. Каркасы и панели кабин их уплотнители шумовиброзащита. 1200.2. Контрольно-измерительные и осветительные приборы. 1200.3. Система тормозов. 1200.4. Блокировка запуска двигателя. 1200.5. Защитные ограждения защитные кожухи карданных валов. 1200.6. Удаляются масляно-грязевые пленки с внутренних панелей кабин. 1201. Запрещается: 1201.1. Выполнять какие-либо работы на машине вывешенной только на одних подъемных механизмах домкратах талях и т. д. . 1201.2. Устанавливать машину вместо специальных подставок на случайные предметы. 1201.3. Снимать и ставить рессоры на машинах прицепах всех конструкций и типов без надежных подставок. 1201.4. Снимать устанавливать и транспортировать агрегаты и узлы при зачаливании их тросом и канатами без специальных захватов. РЕМОНТ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ В ПОЛЕВЫХ УСЛОВИЯХ. 1202. Для проведения технического обслуживания машинно-тракторных агрегатов должна быть выделена автопередвижная мастерская или оборудованная необходимым инструментом и приспособлениями специальная автомашина. 1203. Пункты технического обслуживания машин в колхозах и совхозах должны соответствовать руководству по организации технического обслуживания машинно-тракторного парка. 1204. Ответственным за технику безопасности при техническом обслуживании машин является мастер-наладчик. 1205. Мастер-наладчик должен пройти инструктаж по технике безопасности по всем видам выполняемых им работ и по пожарной безопасности. 1206. Инструмент и приспособления для технического обслуживания машин должны быть исправными соответствовать требованиям раздела “Организация рабочих мест инструмент оборудование и приспособления” и обеспечивать безопасность выполнения работ. 1207. Накачивать шины без периодической проверки давления в процессе накачки запрещается. 1208. Лица ответственные за технику безопасности при техническом обслуживании и ремонте обязаны: 1208.1. Не допускать обслуживание и ремонт тракторов комбайнов и самоходных машин находящихся в движении. 1208.2. Следить за исправным состоянием передвижных средств технического обслуживания и оборудования а также за наличием и исправностью всех предусмотренных правилами техники безопасности предохранительных устройств ограждений и средств индивидуальной защиты обеспечивающих безопасные условия труда на соответствующем участке работы. 1208.3. Определять безопасные маршруты движения передвижных средств технического обслуживания к месту работы. 1209. Техническое обслуживание машин в полевых условиях проводится в светлое время суток. Допускается проведение технического обслуживания в ночное время при условии достаточного искусственного освещения. В этом случае работы выполняются не менее чем двумя рабочими. 1210. Все операции технического обслуживания за исключением операций оговариваемых заводскими инструкциями по эксплуатации выполняются при остановленной машине неработающем двигателе и выключенном вале отбора мощности. 1211. При техническом обслуживании навесные машины и орудия опускаются на землю педаль тормоза трактора устанавливают в заторможенное положение и блокируют защелкой. 1212. Агрегат технического обслуживания размещается на горизонтальной площадке в наиболее удобном по отношению к обслуживаемой машине месте затормаживается и заземляется. 1213. Перед выполнением операций технического обслуживания и ремонта детали узлы и агрегаты очищают от растительных остатков и масляных загрязнений. 1214. При очистке машин сжатым воздухом следует пользоваться защитными очками и респиратором а струю воздуха направлять от себя. 1215. Перед поддомкрачиванием машину или орудие размещают на ровной горизонтальной площадке. Под основание домкрата укладывают деревянные подкладки размером не допускающим утопание домкрата в грунт. Рядом с домкратом устанавливают надежную подставку обеспечивающую устойчивость машины или орудия. 1216. Прицепку передвижной электросварочной установки проводят подтягиванием ее к буксирному устройству передвижной ремонтной мастерской. Подъезжать автомастерской задним ходом к сварочной установке не разрешается. 1217. При переводе электросварочного агрегата в рабочее состояние его заземляют фиксируют раму опорой а под колеса подставляют противооткатные башмаки. 1218. ЗАПРЕЩАЕТСЯ: 1218.1. Работать с неисправной лебедкой грузоподъемного устройства. 1218.2. Устанавливать и перевозить в кузове мастерской ацетиленовые генераторы в заряженном состоянии. 1218.3. Вносить изменения в схемы электрооборудования мастерской. 1218.4. Пользоваться открытым огнем в мастерской. 1218.5. Откручивать и подтягивать штуцера и накидные гайки маслопроводов и шлангов при поднятом сельскохозяйственном орудии а также при работающем двигателе машины. 1218.6. Пользоваться случайными подставками. 1218.7. Во время прокрутки отдельных узлов и механизмов комбайнов находиться в зоне воздушного потока измельчителей. 1218.8. Работать на заправочном агрегате без заземления и предусмотренных средств пожаротушения. 1218.9. Отходить от заправочного агрегата до окончания заполнения его емкостей нефтепродуктами а также до окончания заправки обслуживаемой машины. 1218.10. Снимать крышку бункера солидолонагнетателя не убедившись в отсутствии в нем избыточного давления. 1218.11. Применять канаты тросы и цепи не прошедшие испытаний для буксировки неисправных машин и орудий. 1218.12. Слив горячей воды и масел из систем при работающем двигателе. 1219. В передвижной ремонтной мастерской допускается: 1219.1. Перевозить газовые баллоны установленные и закрепленные в специальном приспособлении. 1219.2. Перевозить ацетиленовый генератор в очищенном и закрепленном состоянии. 1219.3. Поднимать груз массой свыше 500 кг только с использованием опорного устройства. 1220. К обслуживанию и ремонту машин используемых на работах с применением пестицидов допускаются лица изучившие меры безопасности при обращении с пестицидами. 1221. Работы под машинами проводятся на специальном настиле или брезенте. 1222. При замене лемехов плуга под полевые доски переднего и заднего корпусов подкладывают прочные деревянные подкладки. 1223. Замену ножей режущих аппаратов проводят вдвоем с применением рукавиц. 1224. К ремонту и техническому обслуживанию платформ в поднятом состоянии следует приступать после установки упора. 1225. Буксировку неисправных тракторов и самоходных машин с поля в ремонтные мастерские проводят на сцепке или путем частичной погрузки на платформу или специальное подъемное опорное устройство буксирующего трактора согласно Правилам дорожного движения. 1226. При буксировке с применением жесткой или гибкой сцепки за рулем буксируемого трактора машины должен находиться водитель кроме случая если конструкция жесткой сцепки обеспечивает следование буксируемого трактора машины по колее буксирующего. 1227. При буксировке на гибкой сцепке у буксируемой машины должны быть исправны тормоза и рулевое управление а при буксировке на жесткой сцепке – рулевое управление. Трактор машина с неисправным рулевым управлением буксируется путем его частичной погрузки. При этом нахождение в кабине водителя или других лиц запрещается. 1228. При буксировке в светлое время суток независимо от условий видимости на буксирующей машине включают ближний свет фар а на буксируемой машине в любое время суток – габаритные огни. 1229. В темное время суток и в других условиях недостаточной видимости на буксируемом транспортном средстве должны быть включены задние габаритные огни а при буксировке на гибкой сцепке – и передние габаритные огни. 1230. Жесткая сцепка подбирается с учетом обеспечения расстояния между машинами не более 4 м гибкая – 4 ... 6 м. При гибкой сцепке связующее звено через каждый метр обозначается сигнальными щитками или флажками размерами 200Х *200 мм. 1231. Запрещается буксировка: 1231.1. На гибкой сцепке в гололедицу. 1231.2. Трактора машины с неисправной рабочей тормозной системой если масса буксируемого трактора машины превышает половину общей фактической массы буксирующего трактора машины . ПОСТАНОВКА ТЕХНИКИ НА ХРАНЕНИЕ. 1232. Установка машин на хранение производится под руководством ответственного лица назначенного администрацией предприятия. 1233. При подготовке машин к хранению а также при осмотре и техническом обслуживании машин агрегатов оборудования узлов и деталей в период хранения и при снятии их с хранения должно быть обеспечено выполнение соответствующих разделов настоящих Правил. 1234. Площадки хранения машин должны иметь ровную горизонтальную или с незначительным уклоном прочную поверхность водоотводные каналы и снегозащитные устройства а также оборудованы местом для хранения средств противопожарной защиты. 1235. Технические уходы за машиной в период длительного хранения осуществляются под руководством лица ответственного за хранение машин. 1236. Размещение машин в местах хранения должно обеспечивать безопасный въезд и выезд осмотр и проведение технических уходов. 1237. Кратковременное хранение машин может осуществляться на станах бригад в отделениях на фермах и центральной усадьбе хозяйства а также при ремонтных мастерских в период ожидания ремонта или после его окончания с соблюдением всех мер безопасности. 1238. Временные стоянки машин в полевых условиях допускаются на специально отведенных площадках не ближе 20 м от построек стогов соломы сена посевов и линий электропередач. Площадка должна быть очищена от стерни сухой травы и опахана полосой шириной не менее 3 м. 1239. На стоянках запрещается курение разведение костров и выполнение ремонтных работ связанных с применением открытого огня. 1240. Работы связанные с хранением машин должны производиться в соответствии с требованиями ГОСТ 12.3.002 – 75 ГОСТ 7751 – 79 Санитарных правил организации технологических процессов и гигиенических требований к производственному оборудованию Методических указаний по оздоровлению условий труда на производстве и при применении ингибиторов атмосферной коррозии металлов и ингибированной бумаги настоящих Правил. 1241. К работе по подготовке постановке машин на хранение и при снятии их с хранения допускаются лица прошедшие соответствующий инструктаж по безопасному производству всех видов работ ознакомленные с правилами обращения с легковоспламеняющимися и ядовитыми жидкостями. 1242. При постановке машин на хранение принимают меры по предотвращению самопроизвольного опрокидывания или смещения машин. Рычаги коробки перемены передач тракторов комбайнов и других самоходных машин переводят в нейтральное положение а педали рычаги и другие органы механизмов управления выключают. 1243. Машины работающие с пестицидами и удобрениями моют в специально отведенных местах с соблюдением действующих санитарных правил. 1244. Установку крупногабаритной техники на подставки следует производить двумя домкратами. 1245. Поднимать машину домкратом следует только после установки под колеса противооткатных упоров. 1246. При нанесении антикоррозийных покрытий рабочим выдают фартуки рукавицы и защитные очки. 1247. Ножи режущих аппаратов уборочных машин укладывают на стеллажи сегментами вниз или в специальные чехлы. 1248. Зубовые бороны хранят в штабелях зубьями вовнутрь. 1249. В местах хранения машин запрещается: 1249.1. Въезд машин не прошедших очистку мойку а при необходимости и санитарную обработку. 1249.2. Производить очистку машин от растительных остатков. 1249.3. Мыть и протирать бензином детали и агрегаты а также руки и одежду. 1249.4. Хранить топливо бензин дизельное топливо в баках машин. 1249.5. Выполнять ремонт машин. СПЕЦОДЕЖДА СПЕЦОБУВЬ И ДРУГИЕ СРЕДСТВА ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ. 1250. Администрация обязана выдавать лицам осуществляющим техническое обслуживание и ремонт машин и оборудования спецодежду спецобувь предохранительные приспособления и другие средства индивидуальной защиты СИЗ в соответствии с Типовыми отраслевыми нормами бесплатной выдачи рабочим и служащим специальной одежды специальной обуви и других средств индивидуальной защиты и Инструкцией о порядке обеспечения рабочих и служащих специальной одеждой специальной обувью и другими средствами индивидуальной защиты. 1251. Администрация обязана следить за правильным использованием работающими СИЗ. 1252. Рабочим работающим на полу земле металлических поверхностях в лежачем сидячем положении или с колена для обязательного пользования во время работы выдаются специальные маты или лежаки. Работать без матов лежаков запрещается. 1253. Рабочим занятым на работах по очистке деталей .или изделий от ржавчины краски грязи выдаются очки и в необходимых случаях респираторы. 1254. Рабочие участвующие в работах при выполнении которых выделяются вредные газы пыль искры или отлетают осколки стружка и т. п. должны быть снабжены очками респираторами и т. п. 1255. Предохранительные пояса выдаваемые рабочим должны иметь паспорта и через каждые 6 месяцев испытываться на статическую нагрузку в 225 кг в течение 5 мин. На предохранительном поясе должны быть номер и дата испытания. 1256. Приспособления предназначенные для обеспечения удобства работы и безопасности работающих но не участвующие в технологическом процессе лестницы стремянки трапы мостики инвентарные леса подмостки сходни слеги накаты люльки и др. должны удовлетворять требованиям ГОСТ 12.2.012 – 75. 1257. В помещениях с холодными полами а также в сырых помещениях на рабочих местах под ноги рабочих устанавливают деревянные решетчатые настилы. 1258. В цехах со значительным запылением и с воздействием ядовитых веществ спецодежда должна подвергаться обеспыливанию дегазации и дезинфекции. На участке где работа связана с промоканием спецодежды должна быть организована ее сушка. 1259. При работе с каустическим раствором кислотами а также при очистке гальванических ванн приготовлении растворов рабочие должны быть обязательно обеспечены защитной одеждой резиновыми перчатками очками. 1260. Для защиты глаз от агрессивных веществ брызг растворов кислот щелочей и др. рабочие должны быть обеспечены очками с прозрачными стеклами. 1261. Рабочим-станочникам в соответствии с нормами выдаются спецодежда и средства индивидуальной защиты. При работе на станках работающие обязаны застегнут; спецодежду убрать волосы под головной убор. 1262. Подсобным рабочим участвующим в процессе электросварки выдаются светозащитные очки и диэлектрические перчатки. 1263. Рабочая одежда и спецодежда хранятся отдельно от личной. 1264. Выносить спецодежду с предприятия а также отдавать ее на дом для стирки запрещается. Администрация обязана организовать ремонт стирку и химчистку спецодежды централизованно. 1265. При выдаче рабочим СИЗ администрация обязана организовать специальный инструктаж по правилам пользования и простейшим способам проверки их исправности. 1266. Рабочие не применяющие выданные СИЗ от работы отстраняются. 1267. Для защиты кожных покровов рабочим выдаются защитные пасты и мази по ГОСТ 12.4.068 – 79. 1268. Для защиты органов слуха при шуме с уровнем 85 дБА и выше рабочие должны быть обеспечены противошумными наушниками по ГОСТ 12.4.051 – 78. 1269. При выполнении окрасочных работ а также составлении красок рабочие должны быть обеспечены респираторами 1270. При выполнении газосварочных работ рабочие должны быть обеспечены защитными очками по ГОСТ 12.4.003 – 74 и ГОСТ 12.4.013 – 75 со светофильтрами по ГОСТ 9497 – 60 и ГОСТ 9411 – 75 ГОСТ 12.4.080 – 79. 1271. Для защиты органов зрения от излучений пыли искр брызг и горячих частиц шлака газосварщику выдают закрытые защитные очки с непрямой вентиляцией типа ЗН ЗНД ЗНП ее светофильтрами согласно требованиям ГОСТ 12.4.080 – 79 и настоящих Правил. 1272. Светофильтры рекомендуемые при газовых методах сварки с 01.01.82. Обозначение светофильтров Расход ацетилена при сварке л/ч Расход кислорода при резке л/ч С-1 Не более 70 – С-2 70 … 200 900 … 2000 С-3 200 … 800 2000 … 4000 С-4 Не менее 800 4000 … 8000 1273. Применение светофильтров из темного стекла для газосварочных и вспомогательных работ должно соответствовать указанному ниже: 1273.1. В-1 – для работы на открытых площадках при ярком солнечном освещении. 1273.2. В-З и Г-1  – для газосварщиков. 1273.3. Г-2 – для газосварщиков газовая сварка и резка средней мощности ; 1273.4. Г-З – для газосварщиков мощная газовая сварка и резка . 1274. При выборе защитных очков необходимо учитывать расстояние между центрами очковых стекол которое должно соответствовать с точностью до 2 мм расстоянию между центрами зрачков глаз рабочего. 1275. Вспомогательных рабочих при сварочных процессах должны обеспечивать открытыми защитными двойными очками типа ОД ЗНД ЗНП со светофильтрами в зависимости от вида работы. 1276. Электросварщики газорезчики при работе внутри емкостей должны обеспечиваться малотеплопроводными подстилками или матами имеющими резиновую прослойку а также подлокотниками и наколенниками. При отсутствии местной вентиляции внутри сосуда следует применять шланговые противогазы с принудительной подачей воздуха. 1277. Для выполнения электросварочных работ электросварщики должны быть обеспечены защитными щитками по ГОСТ 12.4.035 – 78 и ГОСТ 12.4.023 – 76 со светофильтрами по ГОСТ 12.4.080 – 79. 1278. Применение светофильтров из темного стекла для электросварочных и вспомогательных работ должно соответствовать указанному ниже: 1278.1. В-1 – для работы на открытых площадках при ярком солнечном освещении для вспомогательных рабочих при электросварке в цехах. 1278.2. В-2 – для вспомогательных рабочих при электросварке в цехах. 1278.3. В-З и Г-1 – для вспомогательных рабочих при электросварке на открытых площадках. 1278.4. Э-1 – для электросварщиков при силе тока 30 ...  75 А. 1278.5. Э-2 – для электросварщиков при силе тока 75 ...  200 А. 1278.6. Э-З – для электросварщиков при силе тока 200 ...  400 А. 1278.7. Э-4 – для электросварщиков при силе тока свыше 300 А. 1278.8. Э-5 – для электросварщиков при силе тока свыше 500 А. 1279. При работе с электроинструментом напряжением свыше 42 В рабочие должны быть обеспечены диэлектрическими резиновыми перчатками калошами или ковриками. Администрация обязана организовывать периодическое испытание этих средств. 1280. С целью предупреждения вибрационной болезни у работающих с пневматическим инструментом рабочие должны обеспечиваться мягкими рукавицами по ГОСТ 12.4.002 – 74. 1281. При пользовании казеиновыми и синтетическими смоляными клеями рабочие должны обеспечиваться резиновыми перчатками. 1282. Для защиты рук от вредного действия смол и отвердителей необходимо применять “биологические перчатки”. 1283. При очистке и ремонте аппаратуры содержащей трихлорэтилен дихлорэтан и другие ядовитые растворители необходимо применять противогаз с фильтрами нейтрализующими эти газы. 1284. Лица занятые на погрузке разгрузке пылящих грузов удобрений извести и т. п. должны быть обеспечены защитными очками респираторами и спецодеждой. 1285. Заливщики металла должны допускаться к работе только в спецодежде и спецобуви предусмотренной действующими нормами. 1286. Работа по обрубке литья должна производиться в защитных очках с безосколочными стеклами. ПОЖАРНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ. 1287. Для обеспечения пожарной безопасности на предприятиях должны быть разработаны противопожарные мероприятия в соответствии с требованиями ГОСТ 12.1.004 – 76 ГОСТ 12.1.010 – 76 ГОСТ 12.1.011 – 78 ГОСТ 12.1.044 – 84 ГОСТ 12.4.070 – 79 ГОСТ 12.4.009 – 75 ГОСТ 12.4.026 – 76 Типовых правил пожарной безопасности для промышленных предприятий Правил пожарной безопасности при проведении сварочных и других огневых работ на объектах народного хозяйства Типовых правил пожарной безопасности для объектов сельскохозяйственного производства. Правил и норм техники безопасности пожарной безопасности и производственной санитарии для окрасочных цехов Типовой инструкции по организации безопасного проведения огневых работ на взрывоопасных и взрывопожароопасных объектах Правил безопасности во взрывоопасных и взрывопожароопасных химических и нефтехимических производствах ПБВХП-74 Противопожарных норм СНиП 2.01.02 – 85 и настоящих Правил. 1288. Ответственность за соблюдение мер пожарной безопасности несет руководитель предприятия или лицо исполняющее его обязанности который обязан приказом назначить лиц ответственных за пожарную безопасность по каждому цеху участку 289. Работники предприятий обязаны выполнять Правила пожарной безопасности а также уметь пользоваться противопожарным инвентарем в случае возникновения пожара. Помимо настоящих Правил необходимо выполнять требования Государственного пожарного надзора и указания местной пожарной охраны направленные на обеспечение пожарной безопасности. 1290. В каждом помещении участке складе на видном месте вывешиваются основные положения из “Правил пожарной безопасности ... ” которые должны соблюдаться рабочими в этом помещении а также таблички на которых указываются фамилии работников отвечающих за пожарную безопасность номера телефонов пожарных команд и план эвакуации рабочих в случае пожара. 1291. Ответственный обязан следить чтобы дороги проходы проезды подъездные пути к водоисточникам и местам расположения пожарного инвентаря и оборудования были свободными для движения а пожарная сигнализация была доступной. 1292. Промасленные пакля концы и другой обтирочный материал хранятся в металлических ящиках с закрывающимися крышками. В конце рабочей смены ящики очищаются а использованный материал вывозится и сжигается в безопасном месте. 1293. В случае воспламенения горючих жидкостей бензина керосина и т. д. пламя гасят огнетушителем забрасывают песком накрывают войлоком или каким-либо другим способом. Заливать пламя водой запрещается. 1294. Тара из-под легковоспламеняющихся жидкостей и нитрокрасок плотно закрывается крышками или пробками и хранится в отдельном помещении. 1295. Для открывания бочек с легковоспламеняющимися и горючими жидкостями а также барабанов с карбидом кальция администрация обязана обеспечить рабочих соответствующими безопасным безыскровым инструментом и приспособлениями. 1296. Цехи гаражи склады нефтехранилища заправочные пункты и другие производственные участки согласно нормам оборудуются противопожарным инвентарем баграми огнетушителями лопатами и т. д. . Противопожарный инвентарь допускается использовать только по прямому назначению. 1297. Территория производственные служебные складские и вспомогательные здания и помещения должны содержаться в чистоте и систематически очищаться от горючих отходов производства. 1298. Сжигать мусор на территории производственных построек разрешается только в безветренную погоду не ближе 100 м от строений. Оставшиеся золу и уголь необходимо тщательно заливать водой или засыпать землей. 1299. Двери эвакуационных выходов должны открываться только в направлении из здания ничем не загромождаться и не перекрываться а в зимнее время очищаться от снега. 1300. Производственные помещения и их оборудование периодически очищаются от пыли пуха и других горючих технологических отходов. Сроки очистки устанавливаются технологическими регламентами разработанными для данного помещения объекта участка . 1301. Производственные помещения и другие здания и сооружения оборудуются молниезащитными устройствами в соответствии с требованиями Указаний по проектированию и устройству молниезащиты зданий и сооружений СН 305 – 77 . 1302. Воздушные линии электропередачи прокладываются на расстоянии не менее полуторакратной высоты опоры от пожароопасных производственных и складских зданий установок навесов и штабелей горючих материалов. 1303. В производственных и складских помещениях с наличием горючих материалов а также изделий в сгораемой упаковке устанавливают электрические светильники в закрытом или искрозащитном исполнении со стеклянными колпаками . 1304. В производственных складских и других помещениях; соединения и ответвления провода или кабеля во избежание опасных в пожарном отношении переходных сопротивлений необходимо производить при помощи спрессовки сварки пайки или специальных зажимов. 1305. Электродвигатели светильники провода распределительные устройства периодически очищаются от горючей пыли не реже двух раз в месяц а в помещениях со значительным выделением пыли не реже четырех раз в месяц. 1306. При открытой прокладке кабеля или провода в местах возможного повреждения устанавливают дополнительную защиту в виде стальной трубы уголка или другого проката. Прокладка кабеля или провода по нагретым поверхностям дымоходы трубопроводы и т. п. запрещается. 1307. Неисправности в электросетях и электроаппаратуре которые могут вызвать искрение короткое замыкание сверхдопустимый нагрев изоляции кабеля или провода следует немедленно устранить дежурному электрику. Неисправная электросеть отключается до приведения ее в пожаробезопасное состояние. 1308. При эксплуатации электроустановок ЗАПРЕЩАЕТСЯ: 1308.1. Использовать кабель и провод с изоляцией имеющей повреждения или утратившей в процессе эксплуатации защитные и электроизоляционные свойства. 1308.2. Применять электропредохранители с некалиброванными плавкими вставками. 1308.3. Пользоваться электронагревательными приборами без огнестойких подставок а также оставлять их на длительное время включенными в сеть без присмотра. 1308.4. Применять для отопления помещений нестандартные самодельные нагревательные электропечи или электрические лампы накаливания. 1308.5. Оставлять под напряжением кабели и провода с неизолированными концами. 1308.6. Пользоваться неисправными розетками выключателями рубильниками и другими электроустановочными изделиями. 1308.7. Крепить электрические провода гвоздями пропускать их между створками дверей. 1308.8. Вешать на проводах роликах и выключателях какие-либо предметы одежду и т. п. 1308.9. 0борачивать электрические лампы бумагой материей и другими горючими материалами. 1309. По окончании рабочего дня электроустановки в помещениях не имеющих дежурного персонала полностью отключаются. Под напряжением могут оставаться только электроустановки непрерывно действующего технического оборудования а также электросети дежурного освещения. 1310. Не допускается работа технологического оборудования и обслуживающего персонала в помещениях с пожаро- и взрывоопасными производствами при неисправных пылеотсасывающих и других устройствах систем вентиляции. 1311. В случае возникновения пожара в производственном помещении вентиляционную систему следует немедленно отключить. Вытяжные вентиляционные установки обслуживающие пожаро- и взрывоопасные помещения оборудуются устройствами для автоматического или дистанционного их отключения. 1312. Открытые склады легковоспламеняющихся и горючих жидкостей размещают на площадке с более низкими отметками по сравнению с отметками соседних производственных построек мест хранения и стоянки техники и т. д. Площадки должны иметь исправные ограждения обвалование препятствующие растеканию жидкости в случае аварии. 1313. В хранилищах затаренных нефтепродуктов укладку бочек проводят осторожно пробками вверх не допуская ударов бочек друг о друга. Запрещается производить разлив нефтепродуктов хранить упаковочный материал и тару непосредственно в хранилище. 1314. На территории складов легковоспламеняющихся и горючих жидкостей запрещается: 1314.1. Курение а также применение открытого огня для освещения и отогревания замерзших и застывших нефтепродуктов частей арматуры трубопроводов и т. п. их следует отогревать паром горячей водой или нагретым песком . 1314.2. Пользование инструментом и приспособлениями из металлов дающих искры при ударе. 1314.3. Въезд автомобилей тракторов и других машин не оборудованных искрогасителями и средствами пожаротушения. 1315. Для защиты резервуаров от прямых ударов молнии и разрядов статического электричества их оборудуют исправными молниеотводами и заземляющими устройствами 1 раз в год летом при сухой почве проверяются на омическое сопротивление . 1316. В дымовых трубах устанавливают искрогасители. В местах прохождения труб через сгораемые конструкции устраивают противопожарные разделки. 1317. В помещениях где применяются или ранее применялись растворители и другие легковоспламеняющиеся материалы сварочные работы допускается проводить только с разрешения администрации и по согласованию с пожарной охраной. 1318. Проводить сварочные работы на тракторе комбайне или других сельскохозяйственных машинах в полевых условиях можно только после тщательной очистки их от масла и растительных остатков и при наличии огнетушителей. 1319. В случае возникновения пожара при обкатке или испытании двигателя необходимо перекрыть доступ топлива и принять меры к ликвидации пожара. 1320. ЗАПРЕЩАЕТСЯ: 1320.1. Разводить костры на территории предприятия. 1320.2. Устанавливать в помещениях машины с течью топлива из баков или топливопроводов. 1320.3. Хранить запасы нефтепродуктов в не приспособленных для этой цели помещениях. 1320.4. Хранить в общих складах и кладовых краски лаки кислоты карбид кальция. Краски и лаки должны храниться отдельно от кислот и карбида кальция. 1320.5. Пользоваться железными ломами при перекатывании бочек с горючими и легковоспламеняющимися жидкостями. 1320.6. Размещать складировать в проходах и выходах из помещений материалы оборудование тару и т. д. 1320.7. Выполнять на складах и в кладовых работы не связанные с хранением материалов и оборудования. 1320.8. Хранить в общих складских помещениях кладовых на стоянках машин пустую тару и упаковочные материалы. 1320.9. Сушить различные материалы на отопительных устройствах и трубопроводах. 1320.10. Устройство временных печек в производственных помещениях. 1320.11. Отогревать замершие водопроводные трубы трубы центрального отопления канализации газопроводов и другие открытым огнем. 1320.12. Подогревать двигатели открытым огнем костры факелы паяльные лампы . 1320.13. Пользоваться открытыми источниками огня для освещения во время техосмотров проведения ремонтных и других работ а также курить в неположенных местах. 1320.14. Размещать объекты ремонта с нарушением установленных норм расстояний между ремонтируемыми объектами и строительными конструкциями. 1320.15. Оставлять груженые автомобили комбайны и другие самоходные машины с невыключенным зажиганием. 1320.16. Оставлять на рабочих местах промасленные обтирочные концы и спецодежду по окончании работы. 1320.17. Поручать выполнение работ по техническому обслуживанию лицам не ознакомленным с правилами пожарной безопасности. 1320.18. Размещать материалы и посторонние предметы на отопительных приборах печах и около них. 1320.19. Растапливать печи легковоспламеняющимися и горючими жидкостями. 1320.20. Эксплуатировать неисправные печи; перед началом отопительного сезона все печи должны быть осмотрены и отремонтированы. 1320.21. На окрасочных участках и в местах хранения красок и растворителей разводить огонь пользоваться переносными ручными и паяльными лампами нагретыми паяльниками. Освещать открытым огнем бочки бидоны банки и другую тару в которых находятся или находились лакокрасочные материалы. 1320.23. Содержать легковоспламеняющиеся жидкости в открытой таре. 1320.24. Входить в аккумуляторное помещение с открытым огнем зажженной спичкой раскаленным паяльником и т. д. и пользоваться электронагревательными приборами электрическими плитками и т. д. . 1320.25. Производить работу с огнем или работы дающие искры в помещении где проводится промазка резиновым клеем. 1320.26. Курить в местах хранения и применения огнеопасных жидкостей и горючих материалов; курить можно только в специально отведенных местах отмеченных надписями “Место для курения” оборудованных урнами или бачками с водой. 1320.27. Хранить огнеопасные материалы бензин спирт ацетон лакокрасочные материалы и т. д. там где ведутся сварочные работы. 1321. Главный топливопровод у места входа в термический цех должен иметь вентиль с надписью “Закрыть при пожаре”. 1322. Помещения для обезжиривания деталей горючими растворителями должны быть обеспечены противопожарными средствами по согласованию с органами пожарного надзора. Перед входом в помещение и внутри его на видных местах должны быть вывешены надписи о запрещении курения и пользования открытым огнем. 1323. Хранение химических веществ вместе с горючими и .легковоспламеняющимися веществами запрещается. Хранение взрыво- и пожароопасных веществ следует осуществлять в соответствии с порядком изложенным в Типовых правилах пожарной безопасности для промышленных предприятий.   Содержание ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ. ТЕРРИТОРИЯ ЗДАНИЯ И СООРУЖЕНИЯ. УСТРОЙСТВО И СОДЕРЖАНИЕ ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ СКЛАДСКИХ И ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ ПОМЕЩЕНИЙ. ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ЗДАНИЯ И ПОМЕЩЕНИЯ. ОСВЕЩЕНИЕ. ОТОПЛЕНИЕ И ВЕНТИЛЯЦИЯ. ВОДОСНАБЖЕНИЕ И КАНАЛИЗАЦИЯ. ОРГАНИЗАЦИЯ РАБОЧИХ МЕСТ ИНСТРУМЕНТ ОБОРУДОВАНИЕ И ПРИСПОСОБЛЕНИЯ. РАБОЧЕЕ МЕСТО. ИНСТРУМЕНТ ОБОРУДОВАНИЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ. МЕТАЛЛООБРАБАТЫВАЮЩИЕ СТАНКИ. СТАНКИ ДЛЯ АБРАЗИВНОЙ ОБРАБОТКИ. НОЖНИЦЫ И ПИЛЫ. КУЗНЕЧНО-ПРЕССОВОЕ ОБОРУДОВАНИЕ И НАГРЕВАТЕЛЬНЫЕ ПЕЧИ. ПОДЪЕМНО-ТРАНСПОРТНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ И ВНУТРИЦЕХОВОЙ ТРАНСПОРТ. ЭЛЕКТРОУСТАНОВКИ И ЭЛЕКТРОСИЛОВОЕ ОБОРУДОВАНИЕ. ЗАЩИТНЫЕ ОГРАЖДЕНИЯ. РЕМОНТ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ МАШИН И ОБОРУДОВАНИЯ. МОЙКА МАШИН АГРЕГАТОВ УЗЛОВ И ДЕТАЛЕЙ. РАБОТЫ СБОРОЧНО-РАЗБОРОЧНЫЕ И СЛЕСАРНЫЕ. ОГНЕВЫЕ РАБОТЫ. ГАЗОСВАРОЧНЫЕ РАБОТЫ. ЭЛЕКТРОСВАРОЧНЫЕ РАБОТЫ. ЛАЗЕРНЫЕ РАБОТЫ. КУЗНЕЧНО-ПРЕССОВЫЕ РАБОТЫ. ЖЕСТЯНО-МЕДНИЦКИЕ РАБОТЫ. ГАЛЬВАНИЧЕСКИЕ РАБОТЫ. ДЕРЕВООБРАБАТЫВАЮЩИЕ РАБОТЫ. РАБОТЫ С ПОЛИМЕРНЫМИ МАТЕРИАЛАМИ. ЛИТЕЙНЫЕ РАБОТЫ. РЕМОНТ И ИСПЫТАНИЕ ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЯЮ ШИНОРЕМОНТНЫЕ РАБОТЫ. ОКРАСОЧНЫЕ РАБОТЫ. ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ АККУМУЛЯТОРОВ. ОБКАТКА МАШИН АГРЕГАТОВ И УЗЛОВ. ПОГРУЗОЧНО-РАЗГРУЗОЧНЫЕ РАБОТЫ. РЕМОНТ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННОЙ ТЕХНИКИ. РЕМОНТ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ В СТАЦИОНАРНЫХ УСЛОВИЯХ. РЕМОНТ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ В ПОЛЕВЫХ УСЛОВИЯХ. ПОСТАНОВКА ТЕХНИКИ НА ХРАНЕНИЕ. СПЕЦОДЕЖДА СПЕЦОБУВЬ И ДРУГИЕ СРЕДСТВА ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ. ПОЖАРНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ.   *Ремонтно-механические заводы ремонтные технические предприятия станции пункты технического обслуживания автомобилей и тракторов ремонтные мастерские и цехи колхозов совхозов и предприятий а также производства перерабатывающей промыышленности. Госагропром СССР 1988 Примечание. В числителе – значения для канатов с органическим сердечником крестовой свивки в знаменателе – односторонней. *Д – диаметр барабана мм; д – диаметр каната мм.   ?? ?? ?? ??